All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_04_[A559908D]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:08,463 Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:08,508 --> 00:00:13,036 KYO KARA MAOH! Arigatou no kimochi dake 3 00:00:13,079 --> 00:00:19,746 Todoku youni ryoute hirogete warau 4 00:00:19,786 --> 00:00:26,350 Chiisakute koware souna 5 00:00:26,393 --> 00:00:32,821 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,825 Hitotsu zutsu motte iru 7 00:00:37,437 --> 00:00:42,136 Shinjitsu no hikari wa 8 00:00:42,175 --> 00:00:45,838 akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,379 --> 00:00:55,151 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,823 --> 00:01:00,919 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:00,960 --> 00:01:05,659 Boku wa kokode ikiteru 12 00:01:05,698 --> 00:01:08,360 Aruga mamade ii 13 00:01:08,401 --> 00:01:14,499 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,541 --> 00:01:23,381 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadoritsuki 15 00:01:23,416 --> 00:01:31,289 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,059 --> 00:01:40,056 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:01:48,875 --> 00:01:50,570 Good. It's perfect! 18 00:01:50,610 --> 00:01:52,976 A uniform sure makes me pumped up! 19 00:01:53,480 --> 00:01:54,469 Good! 20 00:01:55,381 --> 00:01:56,507 Ah! I forgot something. 21 00:02:01,454 --> 00:02:05,413 After all, it wasn't a dream, was it? 22 00:02:05,458 --> 00:02:08,393 An alternate world after being flushed into the toilet. 23 00:02:08,428 --> 00:02:10,259 On top of that, I am the Demon King. 24 00:02:18,471 --> 00:02:20,098 It's sandlot baseball... 25 00:02:20,140 --> 00:02:23,974 but what would he say if I tell him I started playing again? 26 00:02:29,115 --> 00:02:34,075 "WHAT'S NEXT? THE ULTIMATE WEAPON!?" 27 00:02:38,224 --> 00:02:39,316 Morning! 28 00:02:39,359 --> 00:02:40,690 Morning, Yu-chan. 29 00:02:41,127 --> 00:02:42,492 Huh, where is Dad? 30 00:02:42,529 --> 00:02:46,226 Entertaining his clients with golf. Your brother is still asleep. 31 00:02:46,266 --> 00:02:47,927 He partied until late last night. 32 00:02:47,967 --> 00:02:50,128 I'm jealous that college students are carefree. 33 00:02:51,171 --> 00:02:55,699 But a Demon Tribesman is treating his client to golf? 34 00:02:57,844 --> 00:02:59,209 Here. Large bowl. 35 00:02:59,245 --> 00:03:01,179 No, I can't ask her. 36 00:03:01,214 --> 00:03:05,810 How can I ask her if Dad really belongs to the Demon Tribe? 37 00:03:05,852 --> 00:03:09,754 Besides, we are a typical Japanese family no matter how you look at it. 38 00:03:09,789 --> 00:03:13,156 I can't find any fantasy-like element like the Demon Tribe. 39 00:03:18,331 --> 00:03:21,300 Well, Mom is really into fantasy stuff. 40 00:03:21,401 --> 00:03:22,459 - Yu-chan! - Whoa! 41 00:03:23,937 --> 00:03:25,404 I have something to talk to you about. 42 00:03:25,438 --> 00:03:27,201 What is it, Mom? 43 00:03:27,240 --> 00:03:28,641 - Call me Mama, Yu-chan! 44 00:03:28,641 --> 00:03:29,300 - Call me Mama, Yu-chan! - Yes! 45 00:03:30,877 --> 00:03:34,438 I don't intend to complain about your hobby... 46 00:03:34,480 --> 00:03:38,814 studying, or baseball, you can do whatever you want. 47 00:03:38,851 --> 00:03:40,148 That's my policy. 48 00:03:41,321 --> 00:03:43,482 To tell you the truth, I want you to do something... 49 00:03:43,523 --> 00:03:44,922 about your unrefined manners. 50 00:03:45,592 --> 00:03:49,119 Still, I just want you to grow up to be an honest person. 51 00:03:49,162 --> 00:03:50,151 Yeah. 52 00:03:50,196 --> 00:03:51,857 But this is a little... 53 00:03:51,898 --> 00:03:54,765 I don't think this is appropriate for a teenage boy. 54 00:03:56,002 --> 00:03:57,469 Where did you get it? 55 00:03:57,503 --> 00:04:01,234 I found this under your bed when I was cleaning your room. 56 00:04:01,274 --> 00:04:03,071 I was hiding it. 57 00:04:03,109 --> 00:04:05,839 I don't think that looks good on you. 58 00:04:05,878 --> 00:04:09,143 It's not my taste. This is... 59 00:04:09,515 --> 00:04:11,415 Shibuya-kun! 60 00:04:11,451 --> 00:04:14,215 Temporary manager of the sandlot baseball team Ken Murata is here. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,745 A.K.A. Muraken. I have come to get the captain. 62 00:04:17,824 --> 00:04:19,416 I have to go to practice! 63 00:04:19,459 --> 00:04:20,483 Ah, Yu-chan! 64 00:04:21,060 --> 00:04:23,255 - Morning, Shibuya! - Let's go, Murata! 65 00:04:23,296 --> 00:04:24,764 - I want to say hi to your mother. 66 00:04:24,764 --> 00:04:25,731 - I want to say hi to your mother. - Never mind! 67 00:04:29,102 --> 00:04:32,868 Oh, dear Yu-chan. He is so restless. 68 00:04:32,905 --> 00:04:35,897 I wonder if he could fulfill his special duty as Demon King. 69 00:04:40,680 --> 00:04:45,083 It's already been twenty years since then. 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,312 Time sure flies. 71 00:04:48,788 --> 00:04:51,689 What did you want to talk to me about, Mr. Winning Horse? 72 00:04:51,724 --> 00:04:53,589 It spells Winning Horse, but it's pronounced Shoma. 73 00:04:53,626 --> 00:04:55,287 All right, Uma-chan (Mr. Horsey). 74 00:04:57,430 --> 00:05:00,627 The moment I saw you at the party, I knew you were the one. 75 00:05:01,067 --> 00:05:02,830 Oh, what is that? 76 00:05:02,869 --> 00:05:05,599 To tell you the truth, I'm a Demon Tribesman. 77 00:05:05,638 --> 00:05:08,539 Demon Tribe? You mean... 78 00:05:12,412 --> 00:05:15,404 Where are your wings? Uma-chan, your wings! 79 00:05:15,448 --> 00:05:17,848 Since you belong to the Demon Tribe... 80 00:05:17,884 --> 00:05:20,614 don't you have big black wings like bats? Right? 81 00:05:20,687 --> 00:05:22,587 I don't . 82 00:05:22,622 --> 00:05:25,614 Oh, that's disappointing. 83 00:05:25,658 --> 00:05:27,683 Is that all you want to ask? 84 00:05:27,727 --> 00:05:30,355 Don't people usually get surprised more? 85 00:05:30,396 --> 00:05:32,626 Well, that's what I like about you. 86 00:05:32,665 --> 00:05:37,568 But you could have fluffy white wings like fallen angels, couldn't you? 87 00:05:37,603 --> 00:05:41,903 It may be possible for your children to have wings, right? 88 00:05:41,941 --> 00:05:43,875 Make sure to let me know when you have your baby. 89 00:05:43,910 --> 00:05:45,275 I'll come to see the baby. 90 00:05:45,311 --> 00:05:48,747 Oh, but that might be awkward with your wife, wouldn't it? 91 00:05:48,781 --> 00:05:51,341 Then why don't you make sure yourself? 92 00:05:51,384 --> 00:05:52,373 What? 93 00:05:52,819 --> 00:05:55,379 Will you marry me? 94 00:05:59,859 --> 00:06:03,556 I highly value your courage to propose to me on our fifth date! 95 00:06:11,437 --> 00:06:16,704 Sho-chan looks like an angel, though he doesn't have wings. 96 00:06:16,743 --> 00:06:18,370 I'm sorry. 97 00:06:18,411 --> 00:06:23,781 But there isn't much difference between the Demon Tribe and normal people. 98 00:06:23,816 --> 00:06:26,910 By the way, Bob asked me out for lunch today. 99 00:06:26,953 --> 00:06:30,889 What? His Majesty, the Demon King who looks like a Hollywood star? 100 00:06:30,923 --> 00:06:32,788 Are you invited to his castle? 101 00:06:33,292 --> 00:06:35,283 We are meeting at an exclusive restaurant. 102 00:06:35,328 --> 00:06:38,422 Being King doesn't mean he's always sitting on the throne. 103 00:06:38,464 --> 00:06:40,694 He's always traveling around the world. 104 00:06:41,367 --> 00:06:44,302 It must be for conquering the world! 105 00:06:50,276 --> 00:06:52,676 Shibuya, this is Lord Weller. 106 00:06:53,112 --> 00:06:54,670 He is my guest. 107 00:06:54,714 --> 00:06:56,682 How do you do? I'm Shoma Shibuya. 108 00:06:57,884 --> 00:07:00,682 To tell you the truth, he is a Demon Tribesman in the alternate world. 109 00:07:00,720 --> 00:07:02,312 Alternate world? 110 00:07:02,355 --> 00:07:06,121 He came to Earth with a very important mission. 111 00:07:06,159 --> 00:07:07,490 A mission? 112 00:07:08,461 --> 00:07:13,091 He has protected the spirit that is to become the future Demon King. 113 00:07:13,132 --> 00:07:15,999 Do you mean your successor? 114 00:07:16,035 --> 00:07:18,868 No. I'm not talking about the earth. 115 00:07:18,905 --> 00:07:21,840 The one who will become Lord Weller's master. 116 00:07:24,777 --> 00:07:28,474 That spirit is supposed to be born as your son. 117 00:07:28,514 --> 00:07:29,503 What? 118 00:07:35,087 --> 00:07:36,076 Taxi! 119 00:07:37,623 --> 00:07:38,647 Taxi! 120 00:07:40,493 --> 00:07:43,155 How come they won't stop for me? 121 00:07:43,196 --> 00:07:45,926 I guess I'll have to use my charms and try to hitchhike. 122 00:07:50,269 --> 00:07:54,035 Good boy. Wait just a little longer to come out. 123 00:07:59,078 --> 00:08:01,012 Are you all right? 124 00:08:01,047 --> 00:08:03,311 If you don't mind sharing, please get in. 125 00:08:04,550 --> 00:08:07,917 Mr. Driver, to Clementaiko Memorial Hospital! 126 00:08:07,954 --> 00:08:10,047 Clemense Memorial Hospital, right? 127 00:08:10,089 --> 00:08:11,386 Thank you. 128 00:08:11,424 --> 00:08:13,051 I really needed help. 129 00:08:13,759 --> 00:08:15,590 While I was busy trying to leave the house... 130 00:08:15,628 --> 00:08:17,391 the contractions started coming more quickly. 131 00:08:17,430 --> 00:08:19,762 I just want to get it over with. Or, rather... 132 00:08:19,799 --> 00:08:21,562 I feel like giving birth right here! 133 00:08:21,601 --> 00:08:22,863 Please, do not worry. 134 00:08:22,902 --> 00:08:24,563 I attended my little brother's birth. 135 00:08:24,604 --> 00:08:27,266 Did your brother give birth? Was a baby born? 136 00:08:27,306 --> 00:08:29,570 Ah, no! Ignore me! 137 00:08:36,182 --> 00:08:37,877 Oh, do you do fencing, too? 138 00:08:37,917 --> 00:08:39,350 Yes. 139 00:08:39,385 --> 00:08:42,354 Me, too. I was called Jennifer of the Beach in college. 140 00:08:42,388 --> 00:08:44,618 I was a pretty famous fencer. 141 00:08:45,625 --> 00:08:47,889 Jennifer was my nickname. 142 00:08:49,695 --> 00:08:50,889 Are you all right? 143 00:08:57,169 --> 00:09:01,697 In my home country, July is called " Yuri." 144 00:09:04,243 --> 00:09:07,508 July is " Yuri." 145 00:09:19,825 --> 00:09:21,383 What about wings? 146 00:09:21,427 --> 00:09:23,554 Not this time, either. Sorry. 147 00:09:23,596 --> 00:09:25,621 Oh, how disappointing. 148 00:09:26,198 --> 00:09:30,567 Even I haven't met any Demon Tribesman with wings. 149 00:09:30,603 --> 00:09:34,266 Usually at a time like this, parents don't care about anything else... 150 00:09:34,307 --> 00:09:35,638 but having a healthy baby, do they? 151 00:09:35,675 --> 00:09:38,844 - But his name is Yuri. 152 00:09:38,844 --> 00:09:39,503 - But his name is Yuri. - What? 153 00:09:39,545 --> 00:09:42,776 - Like a name in girls' comics books? - Why did you name him already? 154 00:09:42,815 --> 00:09:46,581 That's why I thought gorgeous wings would be perfect for him! 155 00:09:47,186 --> 00:09:53,250 The young man in the taxi told me that July is called " Yuri." 156 00:09:53,292 --> 00:09:55,556 Didn't he look kind of gloomy? 157 00:09:55,595 --> 00:09:58,029 No. He was very handsome. 158 00:09:58,064 --> 00:10:01,033 He is a fencer who could even summon a cool, refreshing wind. 159 00:10:04,236 --> 00:10:05,828 Considering the importance of his mission... 160 00:10:05,871 --> 00:10:08,806 didn't he have to be here when the baby was born? 161 00:10:08,841 --> 00:10:10,604 Listen, Uma-chan. 162 00:10:11,143 --> 00:10:15,443 When he said " Yuri," stars burst in my mind. 163 00:10:16,148 --> 00:10:21,552 I'm sure he appeared to tell me that the baby's name would be Yuri. 164 00:10:21,587 --> 00:10:25,614 I don't think so. I think it's only your imagination. 165 00:10:25,658 --> 00:10:27,626 Right, Yuri-chan? 166 00:10:38,838 --> 00:10:43,707 I wanted to raise him to be a cute boy with a cute name... 167 00:10:44,644 --> 00:10:48,876 but why did he become crazy about baseball, getting all muddy? 168 00:10:54,353 --> 00:10:58,016 Boys are really... no fun. 169 00:11:01,027 --> 00:11:02,051 Strike! 170 00:11:02,928 --> 00:11:05,362 Shibuya, concentrate! 171 00:11:06,298 --> 00:11:08,630 Someone is talking about me. 172 00:11:16,308 --> 00:11:18,276 It's heaven! 173 00:11:18,978 --> 00:11:21,446 It feels so good to take a bath after practice! 174 00:11:21,480 --> 00:11:23,914 Shibuya, you don't sound like a young man. 175 00:11:23,949 --> 00:11:25,917 It's all right. 176 00:11:25,951 --> 00:11:29,478 I am happy because I can play baseball as much as I like. 177 00:11:29,522 --> 00:11:30,887 Yeah. You look happy. 178 00:11:31,490 --> 00:11:32,821 That's right. 179 00:11:33,759 --> 00:11:37,160 You know what happened in middle school, don't you? 180 00:11:37,196 --> 00:11:40,165 Yeah. It's a shame that you quit playing baseball. 181 00:11:40,199 --> 00:11:41,962 You think so? 182 00:11:42,001 --> 00:11:43,730 I was always a substitute. 183 00:11:44,770 --> 00:11:47,206 - But you like baseball, don't you? 184 00:11:47,206 --> 00:11:48,264 - But you like baseball, don't you? - Yeah. 185 00:11:50,142 --> 00:11:54,272 I'm sorry for making you do chores for a sandlot baseball team. 186 00:11:54,313 --> 00:11:57,282 It's all right. I wanted to thank you for rescuing me the other day. 187 00:12:10,496 --> 00:12:13,294 Murata! The water is leaking! 188 00:12:14,433 --> 00:12:16,958 It can't be! Not again! 189 00:12:23,642 --> 00:12:27,806 When on the road 190 00:12:40,593 --> 00:12:41,821 Not again! 191 00:12:49,502 --> 00:12:51,436 Could this be a bathtub, too? 192 00:12:51,470 --> 00:12:53,995 A woman's bath? 193 00:12:55,207 --> 00:12:57,869 I'm sorry, I'm sorry! It's an accident! 194 00:12:57,910 --> 00:13:01,243 I won't do anything. People call me rather harmless. 195 00:13:01,280 --> 00:13:02,679 Your Majesty! 196 00:13:03,382 --> 00:13:05,942 Your Majesty! 197 00:13:06,051 --> 00:13:07,518 He's real! 198 00:13:08,854 --> 00:13:10,014 Your Majesty! 199 00:13:10,055 --> 00:13:11,647 I missed you! 200 00:13:11,690 --> 00:13:13,817 Get away from me! Help me! 201 00:13:13,859 --> 00:13:15,690 - Stop! Help! - Your Majesty! 202 00:13:15,728 --> 00:13:19,186 Your Majesty! I've come to get you. 203 00:13:19,231 --> 00:13:21,791 - Help me, Gunter! - Are you all right? 204 00:13:21,834 --> 00:13:23,495 I've come to get you. Let go of your hands! 205 00:13:23,536 --> 00:13:26,198 -"Lord Gunter," you said? - What is it? 206 00:13:26,238 --> 00:13:29,799 Your Majesty is cute, but Lord Gunter is gorgeous! 207 00:13:29,842 --> 00:13:31,810 I am your fan! 208 00:13:35,614 --> 00:13:37,582 Here. Rescue mission accomplished. 209 00:13:37,616 --> 00:13:39,880 Welcome back, Your Majesty. 210 00:13:39,919 --> 00:13:42,183 I'm back, my godfather! 211 00:13:42,221 --> 00:13:45,122 Don't call me " Your Majesty." No need for formality. 212 00:13:45,157 --> 00:13:47,523 You are right, Yuri. 213 00:13:47,560 --> 00:13:49,494 Help me! 214 00:13:49,528 --> 00:13:51,393 Is it all right? Don't you need to rescue him? 215 00:13:51,430 --> 00:13:53,421 It was a noble sacrifice. 216 00:13:53,465 --> 00:13:56,992 I'm sure Gunter is happy to be of service to you, Yuri. 217 00:13:57,036 --> 00:14:00,767 Thank you, Gunter! I'll never forget you! 218 00:14:05,978 --> 00:14:08,344 This looks like a real school uniform! 219 00:14:10,382 --> 00:14:13,681 I studied your wardrobe and had others make it for you. 220 00:14:13,719 --> 00:14:16,688 You look good in black, after all, Your Majesty. 221 00:14:16,722 --> 00:14:18,349 You didn't have to be so precise. 222 00:14:21,160 --> 00:14:22,957 Something feels different here. 223 00:14:22,995 --> 00:14:24,929 This is not Covenant Castle, is it? 224 00:14:25,731 --> 00:14:27,221 How clever! 225 00:14:27,266 --> 00:14:29,826 You never cease to amaze me with your intelligence! 226 00:14:30,569 --> 00:14:34,505 This is Castle Voltaire, located east of Great Demon Kingdom. 227 00:14:34,540 --> 00:14:38,840 Voltaire? Which means... Is this Gwendal's castle? 228 00:14:38,878 --> 00:14:40,368 That's right. 229 00:14:42,548 --> 00:14:46,211 There are many papers piled up that require your signature. 230 00:14:46,252 --> 00:14:49,380 It was presumptuous of me, but I sorted and reviewed them. 231 00:14:50,122 --> 00:14:51,919 This many? 232 00:14:51,957 --> 00:14:55,393 Report on tax collection on the land under your control. 233 00:14:55,427 --> 00:14:58,954 Permit on embankments reinforcement for rainy season. 234 00:14:58,998 --> 00:15:01,899 There are good assistants in my absence. 235 00:15:01,934 --> 00:15:03,333 Gunter, you sign them. 236 00:15:03,369 --> 00:15:05,132 What are you saying? 237 00:15:05,170 --> 00:15:10,005 I am helping you now because you still lack experience. 238 00:15:10,042 --> 00:15:15,207 You shall rule Great Demon Kingdom at your will in time. 239 00:15:15,981 --> 00:15:17,505 I'm not so smart. 240 00:15:18,317 --> 00:15:22,879 I, Gunter, know very well how intelligent you are, Your Majesty! 241 00:15:22,922 --> 00:15:25,015 Even you say so... 242 00:15:25,057 --> 00:15:27,685 You'll be just fine, Your Majesty. 243 00:15:27,726 --> 00:15:31,992 I'm sure you think of Great Demon Kingdom better than anyone else. 244 00:15:32,598 --> 00:15:34,065 Your Majesty! 245 00:15:34,099 --> 00:15:38,593 I will need you to make a very important decision immediately. 246 00:15:38,637 --> 00:15:39,433 What is it? 247 00:15:39,471 --> 00:15:42,838 We detected threatening activities among the humans. 248 00:15:42,875 --> 00:15:44,968 We expect to fight a battle soon. 249 00:15:45,878 --> 00:15:48,039 Please, be prepared to go to war. 250 00:15:48,547 --> 00:15:49,741 A war? 251 00:15:50,282 --> 00:15:52,477 You mean a real war? 252 00:15:52,518 --> 00:15:53,985 Didn't I tell you? 253 00:15:54,019 --> 00:15:57,079 No war! I decided so when I became Demon King, didn't I? 254 00:15:57,122 --> 00:15:58,680 But, Your Majesty... 255 00:15:58,724 --> 00:16:01,693 what are you going to do if they started first? 256 00:16:01,727 --> 00:16:03,786 We can't surrender without returning fire. 257 00:16:03,829 --> 00:16:06,354 No means " no" ! 258 00:16:06,398 --> 00:16:08,889 I will never sign a paper to declare war! 259 00:16:08,934 --> 00:16:11,198 What on earth do you mean by threatening activities? 260 00:16:11,236 --> 00:16:13,636 I don't understand, unless you give me details. 261 00:16:14,907 --> 00:16:17,967 They are using lots of money and gathering Esoteric Wizards. 262 00:16:18,677 --> 00:16:20,770 In order to fight against us, the Demon Tribe... 263 00:16:20,813 --> 00:16:23,179 humans need Esoteric Wizards. 264 00:16:26,986 --> 00:16:29,181 I don't remember giving you permission... 265 00:16:29,221 --> 00:16:31,018 for that man to enter my castle. 266 00:16:31,056 --> 00:16:32,751 Yuri! 267 00:16:32,791 --> 00:16:36,659 How dare you disappear during the coronation ceremony! 268 00:16:36,695 --> 00:16:38,686 Hi, Wolfram. You look good. 269 00:16:41,834 --> 00:16:42,994 It's Cavalcade. 270 00:16:43,035 --> 00:16:45,663 Cavalcade? It can't be! 271 00:16:46,271 --> 00:16:48,671 They tried to make it look like Sondergard did it. 272 00:16:48,707 --> 00:16:51,835 But it was Cavalcade who was paying money. 273 00:16:51,877 --> 00:16:54,710 Don't you believe my information network? 274 00:16:54,747 --> 00:16:57,682 Sure. It must be so if you say so. 275 00:16:57,716 --> 00:16:59,149 You two... 276 00:16:59,952 --> 00:17:02,147 Don't you think you should report that type of information... 277 00:17:02,187 --> 00:17:03,984 to Your Majesty first? 278 00:17:04,023 --> 00:17:05,786 Please forgive me! 279 00:17:05,824 --> 00:17:08,384 Kids should mind their own business, shouldn't they? 280 00:17:08,427 --> 00:17:11,919 Hey! You seem to be having a dangerous talk... 281 00:17:11,964 --> 00:17:14,159 but I am not going to war! 282 00:17:14,199 --> 00:17:16,394 Then what do you want to do, Your Majesty? 283 00:17:16,435 --> 00:17:20,895 Talk first! There could be a misunderstanding. 284 00:17:20,939 --> 00:17:23,407 Don't tell me you stared them down... 285 00:17:23,442 --> 00:17:25,774 like you're doing now and got rejected. 286 00:17:25,811 --> 00:17:26,903 Conrart! 287 00:17:29,214 --> 00:17:33,014 Your Majesty seems to be tired. Assist him to his room. 288 00:17:33,052 --> 00:17:35,520 Hey, wait! I'm not done yet! 289 00:17:35,554 --> 00:17:37,249 - Your Majesty! - Yuri! 290 00:17:37,289 --> 00:17:38,517 Wait! 291 00:17:40,526 --> 00:17:41,652 Gwendal! 292 00:17:50,202 --> 00:17:53,660 Gwendal! I invented a new magical device! 293 00:17:53,705 --> 00:17:55,172 Help with my experiment! 294 00:17:58,610 --> 00:18:00,100 What are you doing? 295 00:18:00,145 --> 00:18:03,672 Go outside if you want to play rough. You will make the room dusty. 296 00:18:07,453 --> 00:18:09,148 It's been a long time, Your Majesty. 297 00:18:09,988 --> 00:18:12,183 It's been since the coronation ceremony! 298 00:18:12,224 --> 00:18:15,990 I was seated at the furthest among the Ten Aristocrats. 299 00:18:16,028 --> 00:18:19,054 This is the first time I've talked to you in person. 300 00:18:19,098 --> 00:18:22,067 I am Lady Anissina von Karbelnikoff. 301 00:18:22,101 --> 00:18:23,193 Hi. How do you do? 302 00:18:23,769 --> 00:18:26,135 She is Gwendal's childhood friend. 303 00:18:26,171 --> 00:18:27,695 I understand the situation very well. 304 00:18:27,739 --> 00:18:31,004 If men start the war due to their worthless pride... 305 00:18:31,043 --> 00:18:33,102 women and children will suffer. 306 00:18:33,145 --> 00:18:34,237 Yes? 307 00:18:34,279 --> 00:18:35,644 I will help you out! 308 00:18:36,815 --> 00:18:39,375 We just have to prevent humans from coming over here. 309 00:18:39,418 --> 00:18:40,817 Can you do it? 310 00:18:40,853 --> 00:18:42,718 Don't , Yuri! 311 00:18:42,754 --> 00:18:46,053 It's easy with my invention! 312 00:18:46,091 --> 00:18:48,286 I just happen to have a couple of trial devices. 313 00:18:48,393 --> 00:18:49,724 Hey! Anissina! 314 00:18:53,198 --> 00:18:54,859 Magic Powered Ventilator! 315 00:18:54,900 --> 00:18:57,425 This creates a strong wind, preventing humans, horses... 316 00:18:57,469 --> 00:18:59,266 and even ships from going forward. 317 00:18:59,304 --> 00:19:01,670 Therefore we can stop the humans' invasion! 318 00:19:01,707 --> 00:19:04,232 I see, it'll be like a storm reporter reporting live. 319 00:19:05,777 --> 00:19:11,340 Now, Gunter, make His Majesty's wish come true with your magic power. 320 00:19:12,951 --> 00:19:16,148 My pleasure! If I could be of service to His Majesty! 321 00:19:16,188 --> 00:19:17,985 And what am I doing? 322 00:19:19,958 --> 00:19:22,552 Grab that handle, focus your magic power... 323 00:19:22,594 --> 00:19:24,391 and turn it with your full strength! 324 00:19:31,069 --> 00:19:32,434 It feels cool! 325 00:19:34,806 --> 00:19:36,671 How was it? 326 00:19:36,708 --> 00:19:38,676 That was some nice wind! 327 00:19:39,478 --> 00:19:40,843 Really? 328 00:19:41,413 --> 00:19:44,405 How pathetic! You men are worthless! 329 00:19:45,517 --> 00:19:47,451 Conrart! How about you? 330 00:19:47,486 --> 00:19:50,455 No. I have no magic power. 331 00:19:50,489 --> 00:19:52,457 You need stamina rather than magic power. 332 00:19:53,192 --> 00:19:56,025 Then, next! Magic Powered Earthquake Generator! 333 00:19:56,061 --> 00:20:00,327 Jumping up and down on top of this will transmit the shock to the ground. 334 00:20:00,365 --> 00:20:02,959 It will generate such an earthquake that you can't walk. 335 00:20:03,702 --> 00:20:06,034 It's an ultimate shape-up exercise, too! 336 00:20:10,609 --> 00:20:13,510 Are Miss Anisinna's inventions always like that? 337 00:20:13,545 --> 00:20:16,480 Yes. Gwendal is usually the guinea pig. 338 00:20:16,515 --> 00:20:18,915 Gwendal is going through a lot, too, isn't he? 339 00:20:23,522 --> 00:20:25,683 Who are they? 340 00:20:25,724 --> 00:20:27,658 They are Gwendal's staff. 341 00:20:27,693 --> 00:20:29,991 They must be sending messengers to their units in each area. 342 00:20:30,028 --> 00:20:32,690 So we are really about to go to war? 343 00:20:33,966 --> 00:20:35,194 Yuri. 344 00:20:36,635 --> 00:20:41,572 No matter what I say, there is not much I can do. 345 00:20:42,674 --> 00:20:45,006 But I don't want to give up. 346 00:20:45,043 --> 00:20:48,376 Yuri, I believe in you. 347 00:20:48,413 --> 00:20:50,938 I'm sure you can do it. 348 00:20:50,983 --> 00:20:54,180 That's why we'll do our best for you. 349 00:20:54,219 --> 00:20:55,447 Thank you. 350 00:20:58,390 --> 00:21:00,551 This isn't the time to be stubborn, is it? 351 00:21:00,592 --> 00:21:02,253 I have no right to be called Demon King... 352 00:21:02,294 --> 00:21:04,854 if I don't ask for advice from the most reliable man! 353 00:21:11,803 --> 00:21:12,895 And? 354 00:21:12,938 --> 00:21:15,998 I want to ask your opinion on how to avoid war. 355 00:21:27,619 --> 00:21:29,314 You're asking as the Demon King? 356 00:21:29,354 --> 00:21:31,788 That's right! I'm sure you feel the same way... 357 00:21:31,823 --> 00:21:33,916 about protecting the Great Demon Kingdom. 358 00:21:40,465 --> 00:21:42,023 I may have a plan. 359 00:21:42,067 --> 00:21:43,932 Really? 360 00:21:43,969 --> 00:21:46,164 We need to make humans lose interest in us... 361 00:21:46,204 --> 00:21:47,364 so they won't interfere. 362 00:21:47,406 --> 00:21:49,101 Gunter! 363 00:21:49,141 --> 00:21:51,939 We, the Demon Tribe, have a legendary weapon... 364 00:21:51,977 --> 00:21:55,310 that cannot be touched by anyone but the Demon King. 365 00:21:55,347 --> 00:21:59,147 Once put into motion, it will burn to the end of the world. 366 00:21:59,184 --> 00:22:03,587 It's the most powerful lethal weapon, called Morgif. 367 00:22:04,122 --> 00:22:06,113 What? Melgib? 368 00:22:06,158 --> 00:22:08,217 No. It's Morgif! 369 00:22:08,260 --> 00:22:12,959 The King of eight generations ago put it into motion the last time. 370 00:22:12,998 --> 00:22:15,831 Since then, its whereabouts were unknown. 371 00:22:15,867 --> 00:22:17,357 But you found it, didn't you? 372 00:22:17,402 --> 00:22:19,063 I see. 373 00:22:19,104 --> 00:22:22,562 If the lethal weapon returns to the Demon King... 374 00:22:22,607 --> 00:22:26,099 the surrounding countries won't meddle with us too easily. 375 00:22:26,144 --> 00:22:29,079 Where is it? Let's go get it right now! 376 00:22:29,114 --> 00:22:30,581 Let's get Melgib! 377 00:22:30,615 --> 00:22:32,048 It's Morgif! 378 00:22:32,084 --> 00:22:35,520 It's in the faraway, undeveloped land beyond the sea... 379 00:22:35,554 --> 00:22:39,115 called Van Da Via Island in the Cimaron territory. 380 00:22:39,157 --> 00:22:41,591 I can't let Your Majesty go to such a place. 381 00:22:41,626 --> 00:22:45,426 But the Demon King is the only one who can hold Morgif. 382 00:22:45,464 --> 00:22:46,453 But... 383 00:22:46,498 --> 00:22:48,329 So I'm going! I've already decided. 384 00:22:48,367 --> 00:22:52,667 And that weapon Morgif is a sword, isn't it? 385 00:22:52,704 --> 00:22:55,867 Just like Ragnarok, Excalibur, or Orihalcon? 386 00:22:55,907 --> 00:22:58,205 Without it, I can't fight against the Last Boss. 387 00:22:58,243 --> 00:23:00,108 It's such a super special holy sword, isn't it? 388 00:23:00,145 --> 00:23:01,339 Holy sword? 389 00:23:01,380 --> 00:23:03,075 Oh, it's not? 390 00:23:03,115 --> 00:23:05,583 You like jokes, don't you? 391 00:23:05,617 --> 00:23:06,811 What? 392 00:23:06,852 --> 00:23:09,821 Your Majesty, it is the sword a Demon King holds. 393 00:23:11,123 --> 00:23:13,648 Of course, it's a Demon Sword. 394 00:23:15,460 --> 00:23:17,553 Did you say " Demon Sword" ? 395 00:23:39,985 --> 00:23:45,890 Tameiki majiri no mainichi kotoba mo denai 396 00:23:46,658 --> 00:23:53,086 Utsumuki kagen ashita no ima wo kangaeterunda 397 00:23:54,366 --> 00:24:00,965 Dare nimo shiraretaku wa nai sonna himitsu ga 398 00:24:01,006 --> 00:24:07,434 Boku ni arunara sekai ga mawaru SPEED kawarukana 399 00:24:07,479 --> 00:24:15,181 Kore to itte torie ga nakutatte (kokoro no naka) 400 00:24:16,555 --> 00:24:21,686 Totemo heiwa sorega suteki sa 401 00:24:22,794 --> 00:24:29,825 Bokura ga ikiru michi furikaereba horane takusan no 402 00:24:29,868 --> 00:24:43,009 Shiawase ga yondeiru yorokobi afure egao koboretayo 403 00:24:45,283 --> 00:24:48,047 It is not Ragnarok, Excalibur, or Orihalcon... 404 00:24:48,086 --> 00:24:50,316 let alone Muramasa or Kotetsu! 405 00:24:50,355 --> 00:24:53,813 It is an authentic Demon Sword! And here we go! 406 00:24:53,859 --> 00:24:55,292 The next episode of Kyo Kara Maoh! is... 407 00:24:55,327 --> 00:24:56,760 "SAILORS AND A SPOILED BRAT." 408 00:24:56,795 --> 00:24:58,262 Once again... 30743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.