Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:08,463
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:08,508 --> 00:00:13,036
KYO KARA MAOH!
Arigatou no kimochi dake
3
00:00:13,079 --> 00:00:19,746
Todoku youni ryoute
hirogete warau
4
00:00:19,786 --> 00:00:26,350
Chiisakute koware souna
5
00:00:26,393 --> 00:00:32,821
Inochi no kakera
wo kimi mo boku mo
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,825
Hitotsu zutsu motte iru
7
00:00:37,437 --> 00:00:42,136
Shinjitsu no hikari wa
8
00:00:42,175 --> 00:00:45,838
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,379 --> 00:00:55,151
Yami wa kiesari
kimi no kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,823 --> 00:01:00,919
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:00,960 --> 00:01:05,659
Boku wa kokode ikiteru
12
00:01:05,698 --> 00:01:08,360
Aruga mamade ii
13
00:01:08,401 --> 00:01:14,499
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,541 --> 00:01:23,381
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadoritsuki
15
00:01:23,416 --> 00:01:31,289
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:33,059 --> 00:01:40,056
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:01:48,875 --> 00:01:50,570
Good. It's perfect!
18
00:01:50,610 --> 00:01:52,976
A uniform sure makes me
pumped up!
19
00:01:53,480 --> 00:01:54,469
Good!
20
00:01:55,381 --> 00:01:56,507
Ah! I forgot something.
21
00:02:01,454 --> 00:02:05,413
After all, it wasn't a dream, was it?
22
00:02:05,458 --> 00:02:08,393
An alternate world after
being flushed into the toilet.
23
00:02:08,428 --> 00:02:10,259
On top of that,
I am the Demon King.
24
00:02:18,471 --> 00:02:20,098
It's sandlot baseball...
25
00:02:20,140 --> 00:02:23,974
but what would he say if I tell him
I started playing again?
26
00:02:29,115 --> 00:02:34,075
"WHAT'S NEXT?
THE ULTIMATE WEAPON!?"
27
00:02:38,224 --> 00:02:39,316
Morning!
28
00:02:39,359 --> 00:02:40,690
Morning, Yu-chan.
29
00:02:41,127 --> 00:02:42,492
Huh, where is Dad?
30
00:02:42,529 --> 00:02:46,226
Entertaining his clients with golf.
Your brother is still asleep.
31
00:02:46,266 --> 00:02:47,927
He partied until late last night.
32
00:02:47,967 --> 00:02:50,128
I'm jealous that
college students are carefree.
33
00:02:51,171 --> 00:02:55,699
But a Demon Tribesman
is treating his client to golf?
34
00:02:57,844 --> 00:02:59,209
Here. Large bowl.
35
00:02:59,245 --> 00:03:01,179
No, I can't ask her.
36
00:03:01,214 --> 00:03:05,810
How can I ask her if Dad really
belongs to the Demon Tribe?
37
00:03:05,852 --> 00:03:09,754
Besides, we are a typical Japanese
family no matter how you look at it.
38
00:03:09,789 --> 00:03:13,156
I can't find any fantasy-like
element like the Demon Tribe.
39
00:03:18,331 --> 00:03:21,300
Well, Mom is really
into fantasy stuff.
40
00:03:21,401 --> 00:03:22,459
- Yu-chan!
- Whoa!
41
00:03:23,937 --> 00:03:25,404
I have something to talk
to you about.
42
00:03:25,438 --> 00:03:27,201
What is it, Mom?
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,641
- Call me Mama, Yu-chan!
44
00:03:28,641 --> 00:03:29,300
- Call me Mama, Yu-chan!
- Yes!
45
00:03:30,877 --> 00:03:34,438
I don't intend to complain
about your hobby...
46
00:03:34,480 --> 00:03:38,814
studying, or baseball,
you can do whatever you want.
47
00:03:38,851 --> 00:03:40,148
That's my policy.
48
00:03:41,321 --> 00:03:43,482
To tell you the truth,
I want you to do something...
49
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
about your unrefined manners.
50
00:03:45,592 --> 00:03:49,119
Still, I just want you to grow up
to be an honest person.
51
00:03:49,162 --> 00:03:50,151
Yeah.
52
00:03:50,196 --> 00:03:51,857
But this is a little...
53
00:03:51,898 --> 00:03:54,765
I don't think this is appropriate
for a teenage boy.
54
00:03:56,002 --> 00:03:57,469
Where did you get it?
55
00:03:57,503 --> 00:04:01,234
I found this under your bed
when I was cleaning your room.
56
00:04:01,274 --> 00:04:03,071
I was hiding it.
57
00:04:03,109 --> 00:04:05,839
I don't think
that looks good on you.
58
00:04:05,878 --> 00:04:09,143
It's not my taste. This is...
59
00:04:09,515 --> 00:04:11,415
Shibuya-kun!
60
00:04:11,451 --> 00:04:14,215
Temporary manager of the sandlot
baseball team Ken Murata is here.
61
00:04:14,254 --> 00:04:16,745
A.K.A. Muraken.
I have come to get the captain.
62
00:04:17,824 --> 00:04:19,416
I have to go to practice!
63
00:04:19,459 --> 00:04:20,483
Ah, Yu-chan!
64
00:04:21,060 --> 00:04:23,255
- Morning, Shibuya!
- Let's go, Murata!
65
00:04:23,296 --> 00:04:24,764
- I want to say hi to your mother.
66
00:04:24,764 --> 00:04:25,731
- I want to say hi to your mother.
- Never mind!
67
00:04:29,102 --> 00:04:32,868
Oh, dear Yu-chan.
He is so restless.
68
00:04:32,905 --> 00:04:35,897
I wonder if he could fulfill
his special duty as Demon King.
69
00:04:40,680 --> 00:04:45,083
It's already been
twenty years since then.
70
00:04:45,118 --> 00:04:46,312
Time sure flies.
71
00:04:48,788 --> 00:04:51,689
What did you want to talk to me about,
Mr. Winning Horse?
72
00:04:51,724 --> 00:04:53,589
It spells Winning Horse,
but it's pronounced Shoma.
73
00:04:53,626 --> 00:04:55,287
All right, Uma-chan (Mr. Horsey).
74
00:04:57,430 --> 00:05:00,627
The moment I saw you at the party,
I knew you were the one.
75
00:05:01,067 --> 00:05:02,830
Oh, what is that?
76
00:05:02,869 --> 00:05:05,599
To tell you the truth,
I'm a Demon Tribesman.
77
00:05:05,638 --> 00:05:08,539
Demon Tribe? You mean...
78
00:05:12,412 --> 00:05:15,404
Where are your wings?
Uma-chan, your wings!
79
00:05:15,448 --> 00:05:17,848
Since you belong
to the Demon Tribe...
80
00:05:17,884 --> 00:05:20,614
don't you have big black wings
like bats? Right?
81
00:05:20,687 --> 00:05:22,587
I don't .
82
00:05:22,622 --> 00:05:25,614
Oh, that's disappointing.
83
00:05:25,658 --> 00:05:27,683
Is that all you want to ask?
84
00:05:27,727 --> 00:05:30,355
Don't people usually
get surprised more?
85
00:05:30,396 --> 00:05:32,626
Well, that's what I like about you.
86
00:05:32,665 --> 00:05:37,568
But you could have fluffy white wings
like fallen angels, couldn't you?
87
00:05:37,603 --> 00:05:41,903
It may be possible for your children
to have wings, right?
88
00:05:41,941 --> 00:05:43,875
Make sure to let me know
when you have your baby.
89
00:05:43,910 --> 00:05:45,275
I'll come to see the baby.
90
00:05:45,311 --> 00:05:48,747
Oh, but that might be awkward
with your wife, wouldn't it?
91
00:05:48,781 --> 00:05:51,341
Then why don't you
make sure yourself?
92
00:05:51,384 --> 00:05:52,373
What?
93
00:05:52,819 --> 00:05:55,379
Will you marry me?
94
00:05:59,859 --> 00:06:03,556
I highly value your courage
to propose to me on our fifth date!
95
00:06:11,437 --> 00:06:16,704
Sho-chan looks like an angel,
though he doesn't have wings.
96
00:06:16,743 --> 00:06:18,370
I'm sorry.
97
00:06:18,411 --> 00:06:23,781
But there isn't much difference between
the Demon Tribe and normal people.
98
00:06:23,816 --> 00:06:26,910
By the way, Bob asked me
out for lunch today.
99
00:06:26,953 --> 00:06:30,889
What? His Majesty, the Demon King
who looks like a Hollywood star?
100
00:06:30,923 --> 00:06:32,788
Are you invited to his castle?
101
00:06:33,292 --> 00:06:35,283
We are meeting at
an exclusive restaurant.
102
00:06:35,328 --> 00:06:38,422
Being King doesn't mean
he's always sitting on the throne.
103
00:06:38,464 --> 00:06:40,694
He's always traveling
around the world.
104
00:06:41,367 --> 00:06:44,302
It must be
for conquering the world!
105
00:06:50,276 --> 00:06:52,676
Shibuya, this is Lord Weller.
106
00:06:53,112 --> 00:06:54,670
He is my guest.
107
00:06:54,714 --> 00:06:56,682
How do you do?
I'm Shoma Shibuya.
108
00:06:57,884 --> 00:07:00,682
To tell you the truth, he is a Demon
Tribesman in the alternate world.
109
00:07:00,720 --> 00:07:02,312
Alternate world?
110
00:07:02,355 --> 00:07:06,121
He came to Earth
with a very important mission.
111
00:07:06,159 --> 00:07:07,490
A mission?
112
00:07:08,461 --> 00:07:13,091
He has protected the spirit that is
to become the future Demon King.
113
00:07:13,132 --> 00:07:15,999
Do you mean your successor?
114
00:07:16,035 --> 00:07:18,868
No. I'm not talking about the earth.
115
00:07:18,905 --> 00:07:21,840
The one who will become
Lord Weller's master.
116
00:07:24,777 --> 00:07:28,474
That spirit is supposed
to be born as your son.
117
00:07:28,514 --> 00:07:29,503
What?
118
00:07:35,087 --> 00:07:36,076
Taxi!
119
00:07:37,623 --> 00:07:38,647
Taxi!
120
00:07:40,493 --> 00:07:43,155
How come
they won't stop for me?
121
00:07:43,196 --> 00:07:45,926
I guess I'll have to use
my charms and try to hitchhike.
122
00:07:50,269 --> 00:07:54,035
Good boy. Wait just
a little longer to come out.
123
00:07:59,078 --> 00:08:01,012
Are you all right?
124
00:08:01,047 --> 00:08:03,311
If you don't mind sharing,
please get in.
125
00:08:04,550 --> 00:08:07,917
Mr. Driver, to Clementaiko
Memorial Hospital!
126
00:08:07,954 --> 00:08:10,047
Clemense
Memorial Hospital, right?
127
00:08:10,089 --> 00:08:11,386
Thank you.
128
00:08:11,424 --> 00:08:13,051
I really needed help.
129
00:08:13,759 --> 00:08:15,590
While I was busy
trying to leave the house...
130
00:08:15,628 --> 00:08:17,391
the contractions started
coming more quickly.
131
00:08:17,430 --> 00:08:19,762
I just want to get it over with.
Or, rather...
132
00:08:19,799 --> 00:08:21,562
I feel like giving birth right here!
133
00:08:21,601 --> 00:08:22,863
Please, do not worry.
134
00:08:22,902 --> 00:08:24,563
I attended
my little brother's birth.
135
00:08:24,604 --> 00:08:27,266
Did your brother give birth?
Was a baby born?
136
00:08:27,306 --> 00:08:29,570
Ah, no! Ignore me!
137
00:08:36,182 --> 00:08:37,877
Oh, do you do fencing, too?
138
00:08:37,917 --> 00:08:39,350
Yes.
139
00:08:39,385 --> 00:08:42,354
Me, too. I was called Jennifer
of the Beach in college.
140
00:08:42,388 --> 00:08:44,618
I was a pretty famous fencer.
141
00:08:45,625 --> 00:08:47,889
Jennifer was my nickname.
142
00:08:49,695 --> 00:08:50,889
Are you all right?
143
00:08:57,169 --> 00:09:01,697
In my home country,
July is called " Yuri."
144
00:09:04,243 --> 00:09:07,508
July is " Yuri."
145
00:09:19,825 --> 00:09:21,383
What about wings?
146
00:09:21,427 --> 00:09:23,554
Not this time, either. Sorry.
147
00:09:23,596 --> 00:09:25,621
Oh, how disappointing.
148
00:09:26,198 --> 00:09:30,567
Even I haven't met
any Demon Tribesman with wings.
149
00:09:30,603 --> 00:09:34,266
Usually at a time like this, parents
don't care about anything else...
150
00:09:34,307 --> 00:09:35,638
but having a healthy baby,
do they?
151
00:09:35,675 --> 00:09:38,844
- But his name is Yuri.
152
00:09:38,844 --> 00:09:39,503
- But his name is Yuri.
- What?
153
00:09:39,545 --> 00:09:42,776
- Like a name in girls' comics books?
- Why did you name him already?
154
00:09:42,815 --> 00:09:46,581
That's why I thought gorgeous wings
would be perfect for him!
155
00:09:47,186 --> 00:09:53,250
The young man in the taxi told me
that July is called " Yuri."
156
00:09:53,292 --> 00:09:55,556
Didn't he look kind of gloomy?
157
00:09:55,595 --> 00:09:58,029
No. He was very handsome.
158
00:09:58,064 --> 00:10:01,033
He is a fencer who could even
summon a cool, refreshing wind.
159
00:10:04,236 --> 00:10:05,828
Considering the importance
of his mission...
160
00:10:05,871 --> 00:10:08,806
didn't he have to be here
when the baby was born?
161
00:10:08,841 --> 00:10:10,604
Listen, Uma-chan.
162
00:10:11,143 --> 00:10:15,443
When he said " Yuri,"
stars burst in my mind.
163
00:10:16,148 --> 00:10:21,552
I'm sure he appeared to tell me
that the baby's name would be Yuri.
164
00:10:21,587 --> 00:10:25,614
I don't think so. I think
it's only your imagination.
165
00:10:25,658 --> 00:10:27,626
Right, Yuri-chan?
166
00:10:38,838 --> 00:10:43,707
I wanted to raise him to be
a cute boy with a cute name...
167
00:10:44,644 --> 00:10:48,876
but why did he become crazy
about baseball, getting all muddy?
168
00:10:54,353 --> 00:10:58,016
Boys are really... no fun.
169
00:11:01,027 --> 00:11:02,051
Strike!
170
00:11:02,928 --> 00:11:05,362
Shibuya, concentrate!
171
00:11:06,298 --> 00:11:08,630
Someone is talking about me.
172
00:11:16,308 --> 00:11:18,276
It's heaven!
173
00:11:18,978 --> 00:11:21,446
It feels so good to take
a bath after practice!
174
00:11:21,480 --> 00:11:23,914
Shibuya, you don't sound
like a young man.
175
00:11:23,949 --> 00:11:25,917
It's all right.
176
00:11:25,951 --> 00:11:29,478
I am happy because I can play
baseball as much as I like.
177
00:11:29,522 --> 00:11:30,887
Yeah. You look happy.
178
00:11:31,490 --> 00:11:32,821
That's right.
179
00:11:33,759 --> 00:11:37,160
You know what happened
in middle school, don't you?
180
00:11:37,196 --> 00:11:40,165
Yeah. It's a shame that
you quit playing baseball.
181
00:11:40,199 --> 00:11:41,962
You think so?
182
00:11:42,001 --> 00:11:43,730
I was always a substitute.
183
00:11:44,770 --> 00:11:47,206
- But you like baseball, don't you?
184
00:11:47,206 --> 00:11:48,264
- But you like baseball, don't you?
- Yeah.
185
00:11:50,142 --> 00:11:54,272
I'm sorry for making you do chores
for a sandlot baseball team.
186
00:11:54,313 --> 00:11:57,282
It's all right. I wanted to thank you
for rescuing me the other day.
187
00:12:10,496 --> 00:12:13,294
Murata! The water is leaking!
188
00:12:14,433 --> 00:12:16,958
It can't be! Not again!
189
00:12:23,642 --> 00:12:27,806
When on the road
190
00:12:40,593 --> 00:12:41,821
Not again!
191
00:12:49,502 --> 00:12:51,436
Could this be a bathtub, too?
192
00:12:51,470 --> 00:12:53,995
A woman's bath?
193
00:12:55,207 --> 00:12:57,869
I'm sorry, I'm sorry!
It's an accident!
194
00:12:57,910 --> 00:13:01,243
I won't do anything.
People call me rather harmless.
195
00:13:01,280 --> 00:13:02,679
Your Majesty!
196
00:13:03,382 --> 00:13:05,942
Your Majesty!
197
00:13:06,051 --> 00:13:07,518
He's real!
198
00:13:08,854 --> 00:13:10,014
Your Majesty!
199
00:13:10,055 --> 00:13:11,647
I missed you!
200
00:13:11,690 --> 00:13:13,817
Get away from me!
Help me!
201
00:13:13,859 --> 00:13:15,690
- Stop! Help!
- Your Majesty!
202
00:13:15,728 --> 00:13:19,186
Your Majesty!
I've come to get you.
203
00:13:19,231 --> 00:13:21,791
- Help me, Gunter!
- Are you all right?
204
00:13:21,834 --> 00:13:23,495
I've come to get you.
Let go of your hands!
205
00:13:23,536 --> 00:13:26,198
-"Lord Gunter," you said?
- What is it?
206
00:13:26,238 --> 00:13:29,799
Your Majesty is cute,
but Lord Gunter is gorgeous!
207
00:13:29,842 --> 00:13:31,810
I am your fan!
208
00:13:35,614 --> 00:13:37,582
Here. Rescue mission
accomplished.
209
00:13:37,616 --> 00:13:39,880
Welcome back, Your Majesty.
210
00:13:39,919 --> 00:13:42,183
I'm back, my godfather!
211
00:13:42,221 --> 00:13:45,122
Don't call me " Your Majesty."
No need for formality.
212
00:13:45,157 --> 00:13:47,523
You are right, Yuri.
213
00:13:47,560 --> 00:13:49,494
Help me!
214
00:13:49,528 --> 00:13:51,393
Is it all right?
Don't you need to rescue him?
215
00:13:51,430 --> 00:13:53,421
It was a noble sacrifice.
216
00:13:53,465 --> 00:13:56,992
I'm sure Gunter is happy
to be of service to you, Yuri.
217
00:13:57,036 --> 00:14:00,767
Thank you, Gunter!
I'll never forget you!
218
00:14:05,978 --> 00:14:08,344
This looks like
a real school uniform!
219
00:14:10,382 --> 00:14:13,681
I studied your wardrobe
and had others make it for you.
220
00:14:13,719 --> 00:14:16,688
You look good in black,
after all, Your Majesty.
221
00:14:16,722 --> 00:14:18,349
You didn't have to be so precise.
222
00:14:21,160 --> 00:14:22,957
Something feels different here.
223
00:14:22,995 --> 00:14:24,929
This is not Covenant Castle, is it?
224
00:14:25,731 --> 00:14:27,221
How clever!
225
00:14:27,266 --> 00:14:29,826
You never cease to amaze me
with your intelligence!
226
00:14:30,569 --> 00:14:34,505
This is Castle Voltaire, located
east of Great Demon Kingdom.
227
00:14:34,540 --> 00:14:38,840
Voltaire? Which means...
Is this Gwendal's castle?
228
00:14:38,878 --> 00:14:40,368
That's right.
229
00:14:42,548 --> 00:14:46,211
There are many papers piled up
that require your signature.
230
00:14:46,252 --> 00:14:49,380
It was presumptuous of me,
but I sorted and reviewed them.
231
00:14:50,122 --> 00:14:51,919
This many?
232
00:14:51,957 --> 00:14:55,393
Report on tax collection
on the land under your control.
233
00:14:55,427 --> 00:14:58,954
Permit on embankments
reinforcement for rainy season.
234
00:14:58,998 --> 00:15:01,899
There are good assistants
in my absence.
235
00:15:01,934 --> 00:15:03,333
Gunter, you sign them.
236
00:15:03,369 --> 00:15:05,132
What are you saying?
237
00:15:05,170 --> 00:15:10,005
I am helping you now because
you still lack experience.
238
00:15:10,042 --> 00:15:15,207
You shall rule Great Demon Kingdom
at your will in time.
239
00:15:15,981 --> 00:15:17,505
I'm not so smart.
240
00:15:18,317 --> 00:15:22,879
I, Gunter, know very well
how intelligent you are, Your Majesty!
241
00:15:22,922 --> 00:15:25,015
Even you say so...
242
00:15:25,057 --> 00:15:27,685
You'll be just fine, Your Majesty.
243
00:15:27,726 --> 00:15:31,992
I'm sure you think of Great Demon
Kingdom better than anyone else.
244
00:15:32,598 --> 00:15:34,065
Your Majesty!
245
00:15:34,099 --> 00:15:38,593
I will need you to make a very
important decision immediately.
246
00:15:38,637 --> 00:15:39,433
What is it?
247
00:15:39,471 --> 00:15:42,838
We detected threatening
activities among the humans.
248
00:15:42,875 --> 00:15:44,968
We expect to fight a battle soon.
249
00:15:45,878 --> 00:15:48,039
Please, be prepared to go to war.
250
00:15:48,547 --> 00:15:49,741
A war?
251
00:15:50,282 --> 00:15:52,477
You mean a real war?
252
00:15:52,518 --> 00:15:53,985
Didn't I tell you?
253
00:15:54,019 --> 00:15:57,079
No war! I decided so when
I became Demon King, didn't I?
254
00:15:57,122 --> 00:15:58,680
But, Your Majesty...
255
00:15:58,724 --> 00:16:01,693
what are you going to do
if they started first?
256
00:16:01,727 --> 00:16:03,786
We can't surrender
without returning fire.
257
00:16:03,829 --> 00:16:06,354
No means " no" !
258
00:16:06,398 --> 00:16:08,889
I will never sign a paper
to declare war!
259
00:16:08,934 --> 00:16:11,198
What on earth do you mean
by threatening activities?
260
00:16:11,236 --> 00:16:13,636
I don't understand,
unless you give me details.
261
00:16:14,907 --> 00:16:17,967
They are using lots of money
and gathering Esoteric Wizards.
262
00:16:18,677 --> 00:16:20,770
In order to fight against us,
the Demon Tribe...
263
00:16:20,813 --> 00:16:23,179
humans need Esoteric Wizards.
264
00:16:26,986 --> 00:16:29,181
I don't remember
giving you permission...
265
00:16:29,221 --> 00:16:31,018
for that man to enter my castle.
266
00:16:31,056 --> 00:16:32,751
Yuri!
267
00:16:32,791 --> 00:16:36,659
How dare you disappear during
the coronation ceremony!
268
00:16:36,695 --> 00:16:38,686
Hi, Wolfram. You look good.
269
00:16:41,834 --> 00:16:42,994
It's Cavalcade.
270
00:16:43,035 --> 00:16:45,663
Cavalcade? It can't be!
271
00:16:46,271 --> 00:16:48,671
They tried to make it look
like Sondergard did it.
272
00:16:48,707 --> 00:16:51,835
But it was Cavalcade
who was paying money.
273
00:16:51,877 --> 00:16:54,710
Don't you believe
my information network?
274
00:16:54,747 --> 00:16:57,682
Sure. It must be so
if you say so.
275
00:16:57,716 --> 00:16:59,149
You two...
276
00:16:59,952 --> 00:17:02,147
Don't you think you should report
that type of information...
277
00:17:02,187 --> 00:17:03,984
to Your Majesty first?
278
00:17:04,023 --> 00:17:05,786
Please forgive me!
279
00:17:05,824 --> 00:17:08,384
Kids should mind their own
business, shouldn't they?
280
00:17:08,427 --> 00:17:11,919
Hey! You seem to be having
a dangerous talk...
281
00:17:11,964 --> 00:17:14,159
but I am not going to war!
282
00:17:14,199 --> 00:17:16,394
Then what do you want to do,
Your Majesty?
283
00:17:16,435 --> 00:17:20,895
Talk first! There could be
a misunderstanding.
284
00:17:20,939 --> 00:17:23,407
Don't tell me
you stared them down...
285
00:17:23,442 --> 00:17:25,774
like you're doing now
and got rejected.
286
00:17:25,811 --> 00:17:26,903
Conrart!
287
00:17:29,214 --> 00:17:33,014
Your Majesty seems to be tired.
Assist him to his room.
288
00:17:33,052 --> 00:17:35,520
Hey, wait!
I'm not done yet!
289
00:17:35,554 --> 00:17:37,249
- Your Majesty!
- Yuri!
290
00:17:37,289 --> 00:17:38,517
Wait!
291
00:17:40,526 --> 00:17:41,652
Gwendal!
292
00:17:50,202 --> 00:17:53,660
Gwendal! I invented
a new magical device!
293
00:17:53,705 --> 00:17:55,172
Help with my experiment!
294
00:17:58,610 --> 00:18:00,100
What are you doing?
295
00:18:00,145 --> 00:18:03,672
Go outside if you want to play rough.
You will make the room dusty.
296
00:18:07,453 --> 00:18:09,148
It's been a long time,
Your Majesty.
297
00:18:09,988 --> 00:18:12,183
It's been since
the coronation ceremony!
298
00:18:12,224 --> 00:18:15,990
I was seated at the furthest
among the Ten Aristocrats.
299
00:18:16,028 --> 00:18:19,054
This is the first time
I've talked to you in person.
300
00:18:19,098 --> 00:18:22,067
I am Lady Anissina
von Karbelnikoff.
301
00:18:22,101 --> 00:18:23,193
Hi. How do you do?
302
00:18:23,769 --> 00:18:26,135
She is Gwendal's childhood friend.
303
00:18:26,171 --> 00:18:27,695
I understand the situation very well.
304
00:18:27,739 --> 00:18:31,004
If men start the war
due to their worthless pride...
305
00:18:31,043 --> 00:18:33,102
women and children will suffer.
306
00:18:33,145 --> 00:18:34,237
Yes?
307
00:18:34,279 --> 00:18:35,644
I will help you out!
308
00:18:36,815 --> 00:18:39,375
We just have to prevent humans
from coming over here.
309
00:18:39,418 --> 00:18:40,817
Can you do it?
310
00:18:40,853 --> 00:18:42,718
Don't , Yuri!
311
00:18:42,754 --> 00:18:46,053
It's easy with my invention!
312
00:18:46,091 --> 00:18:48,286
I just happen to have
a couple of trial devices.
313
00:18:48,393 --> 00:18:49,724
Hey! Anissina!
314
00:18:53,198 --> 00:18:54,859
Magic Powered Ventilator!
315
00:18:54,900 --> 00:18:57,425
This creates a strong wind,
preventing humans, horses...
316
00:18:57,469 --> 00:18:59,266
and even ships from going forward.
317
00:18:59,304 --> 00:19:01,670
Therefore we can stop
the humans' invasion!
318
00:19:01,707 --> 00:19:04,232
I see, it'll be like
a storm reporter reporting live.
319
00:19:05,777 --> 00:19:11,340
Now, Gunter, make His Majesty's wish
come true with your magic power.
320
00:19:12,951 --> 00:19:16,148
My pleasure! If I could be
of service to His Majesty!
321
00:19:16,188 --> 00:19:17,985
And what am I doing?
322
00:19:19,958 --> 00:19:22,552
Grab that handle,
focus your magic power...
323
00:19:22,594 --> 00:19:24,391
and turn it with
your full strength!
324
00:19:31,069 --> 00:19:32,434
It feels cool!
325
00:19:34,806 --> 00:19:36,671
How was it?
326
00:19:36,708 --> 00:19:38,676
That was some nice wind!
327
00:19:39,478 --> 00:19:40,843
Really?
328
00:19:41,413 --> 00:19:44,405
How pathetic!
You men are worthless!
329
00:19:45,517 --> 00:19:47,451
Conrart!
How about you?
330
00:19:47,486 --> 00:19:50,455
No. I have no magic power.
331
00:19:50,489 --> 00:19:52,457
You need stamina
rather than magic power.
332
00:19:53,192 --> 00:19:56,025
Then, next! Magic Powered
Earthquake Generator!
333
00:19:56,061 --> 00:20:00,327
Jumping up and down on top of this
will transmit the shock to the ground.
334
00:20:00,365 --> 00:20:02,959
It will generate such an earthquake
that you can't walk.
335
00:20:03,702 --> 00:20:06,034
It's an ultimate
shape-up exercise, too!
336
00:20:10,609 --> 00:20:13,510
Are Miss Anisinna's inventions
always like that?
337
00:20:13,545 --> 00:20:16,480
Yes. Gwendal is usually
the guinea pig.
338
00:20:16,515 --> 00:20:18,915
Gwendal is going through
a lot, too, isn't he?
339
00:20:23,522 --> 00:20:25,683
Who are they?
340
00:20:25,724 --> 00:20:27,658
They are Gwendal's staff.
341
00:20:27,693 --> 00:20:29,991
They must be sending messengers
to their units in each area.
342
00:20:30,028 --> 00:20:32,690
So we are really
about to go to war?
343
00:20:33,966 --> 00:20:35,194
Yuri.
344
00:20:36,635 --> 00:20:41,572
No matter what I say,
there is not much I can do.
345
00:20:42,674 --> 00:20:45,006
But I don't want to give up.
346
00:20:45,043 --> 00:20:48,376
Yuri, I believe in you.
347
00:20:48,413 --> 00:20:50,938
I'm sure you can do it.
348
00:20:50,983 --> 00:20:54,180
That's why we'll do our best for you.
349
00:20:54,219 --> 00:20:55,447
Thank you.
350
00:20:58,390 --> 00:21:00,551
This isn't the time
to be stubborn, is it?
351
00:21:00,592 --> 00:21:02,253
I have no right to be
called Demon King...
352
00:21:02,294 --> 00:21:04,854
if I don't ask for advice
from the most reliable man!
353
00:21:11,803 --> 00:21:12,895
And?
354
00:21:12,938 --> 00:21:15,998
I want to ask your opinion
on how to avoid war.
355
00:21:27,619 --> 00:21:29,314
You're asking
as the Demon King?
356
00:21:29,354 --> 00:21:31,788
That's right! I'm sure
you feel the same way...
357
00:21:31,823 --> 00:21:33,916
about protecting
the Great Demon Kingdom.
358
00:21:40,465 --> 00:21:42,023
I may have a plan.
359
00:21:42,067 --> 00:21:43,932
Really?
360
00:21:43,969 --> 00:21:46,164
We need to make humans
lose interest in us...
361
00:21:46,204 --> 00:21:47,364
so they won't interfere.
362
00:21:47,406 --> 00:21:49,101
Gunter!
363
00:21:49,141 --> 00:21:51,939
We, the Demon Tribe,
have a legendary weapon...
364
00:21:51,977 --> 00:21:55,310
that cannot be touched
by anyone but the Demon King.
365
00:21:55,347 --> 00:21:59,147
Once put into motion, it will burn
to the end of the world.
366
00:21:59,184 --> 00:22:03,587
It's the most powerful
lethal weapon, called Morgif.
367
00:22:04,122 --> 00:22:06,113
What? Melgib?
368
00:22:06,158 --> 00:22:08,217
No. It's Morgif!
369
00:22:08,260 --> 00:22:12,959
The King of eight generations ago
put it into motion the last time.
370
00:22:12,998 --> 00:22:15,831
Since then, its whereabouts
were unknown.
371
00:22:15,867 --> 00:22:17,357
But you found it, didn't you?
372
00:22:17,402 --> 00:22:19,063
I see.
373
00:22:19,104 --> 00:22:22,562
If the lethal weapon
returns to the Demon King...
374
00:22:22,607 --> 00:22:26,099
the surrounding countries
won't meddle with us too easily.
375
00:22:26,144 --> 00:22:29,079
Where is it?
Let's go get it right now!
376
00:22:29,114 --> 00:22:30,581
Let's get Melgib!
377
00:22:30,615 --> 00:22:32,048
It's Morgif!
378
00:22:32,084 --> 00:22:35,520
It's in the faraway, undeveloped
land beyond the sea...
379
00:22:35,554 --> 00:22:39,115
called Van Da Via Island
in the Cimaron territory.
380
00:22:39,157 --> 00:22:41,591
I can't let Your Majesty
go to such a place.
381
00:22:41,626 --> 00:22:45,426
But the Demon King is
the only one who can hold Morgif.
382
00:22:45,464 --> 00:22:46,453
But...
383
00:22:46,498 --> 00:22:48,329
So I'm going!
I've already decided.
384
00:22:48,367 --> 00:22:52,667
And that weapon Morgif
is a sword, isn't it?
385
00:22:52,704 --> 00:22:55,867
Just like Ragnarok,
Excalibur, or Orihalcon?
386
00:22:55,907 --> 00:22:58,205
Without it, I can't fight
against the Last Boss.
387
00:22:58,243 --> 00:23:00,108
It's such a super special
holy sword, isn't it?
388
00:23:00,145 --> 00:23:01,339
Holy sword?
389
00:23:01,380 --> 00:23:03,075
Oh, it's not?
390
00:23:03,115 --> 00:23:05,583
You like jokes, don't you?
391
00:23:05,617 --> 00:23:06,811
What?
392
00:23:06,852 --> 00:23:09,821
Your Majesty, it is the sword
a Demon King holds.
393
00:23:11,123 --> 00:23:13,648
Of course, it's a Demon Sword.
394
00:23:15,460 --> 00:23:17,553
Did you say " Demon Sword" ?
395
00:23:39,985 --> 00:23:45,890
Tameiki majiri no mainichi
kotoba mo denai
396
00:23:46,658 --> 00:23:53,086
Utsumuki kagen ashita no ima
wo kangaeterunda
397
00:23:54,366 --> 00:24:00,965
Dare nimo shiraretaku
wa nai sonna himitsu ga
398
00:24:01,006 --> 00:24:07,434
Boku ni arunara sekai ga
mawaru SPEED kawarukana
399
00:24:07,479 --> 00:24:15,181
Kore to itte torie ga nakutatte
(kokoro no naka)
400
00:24:16,555 --> 00:24:21,686
Totemo heiwa sorega suteki sa
401
00:24:22,794 --> 00:24:29,825
Bokura ga ikiru michi
furikaereba horane takusan no
402
00:24:29,868 --> 00:24:43,009
Shiawase ga yondeiru
yorokobi afure egao koboretayo
403
00:24:45,283 --> 00:24:48,047
It is not Ragnarok,
Excalibur, or Orihalcon...
404
00:24:48,086 --> 00:24:50,316
let alone Muramasa or Kotetsu!
405
00:24:50,355 --> 00:24:53,813
It is an authentic Demon Sword!
And here we go!
406
00:24:53,859 --> 00:24:55,292
The next episode
of Kyo Kara Maoh! is...
407
00:24:55,327 --> 00:24:56,760
"SAILORS AND A SPOILED BRAT."
408
00:24:56,795 --> 00:24:58,262
Once again...
30743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.