All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_01_[47C774E6]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:08,608
Into the endless sky
2
00:00:08,608 --> 00:00:13,068
KYO KARA MAOH!
I spread my arms open wide
3
00:00:13,113 --> 00:00:19,814
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
4
00:00:19,853 --> 00:00:26,725
Very small and fragile
5
00:00:26,760 --> 00:00:32,960
Pieces of life...
You and I both
6
00:00:32,999 --> 00:00:37,459
carry one each
7
00:00:37,504 --> 00:00:46,469
The light of truth gets brighter
8
00:00:46,513 --> 00:00:55,581
Darkness disappears and
your heart shines on the future
9
00:00:56,723 --> 00:01:00,955
I'll promise you one thing
10
00:01:00,994 --> 00:01:05,556
I'm living here
11
00:01:05,598 --> 00:01:08,726
Let it be as it is
12
00:01:08,768 --> 00:01:14,434
Look hard at the white color
13
00:01:14,474 --> 00:01:23,382
Dreams will someday
arrive at their destiny
14
00:01:23,416 --> 00:01:31,289
Let's find boundless strength
15
00:01:31,858 --> 00:01:39,060
Into the endless sky
16
00:01:50,610 --> 00:01:54,478
Argh! It's not a good idea
to have a baby in the summer.
17
00:01:54,514 --> 00:01:57,745
It's hot, and I get sweaty.
I can't eat anything cold.
18
00:01:57,784 --> 00:02:01,242
My make-up is coming off.
I look awful and ugly.
19
00:02:01,287 --> 00:02:03,187
I didn't notice it.
20
00:02:03,223 --> 00:02:05,453
You are still as beautiful as ever.
21
00:02:05,492 --> 00:02:07,824
Beautiful enough for me
to stop the car.
22
00:02:08,528 --> 00:02:11,053
Babies born in July
are blessed...
23
00:02:11,097 --> 00:02:12,428
because they grow strong,
surviving the summer.
24
00:02:13,233 --> 00:02:16,669
In my home country,
July is called " Yuri."
25
00:02:20,640 --> 00:02:23,165
July is " Yuri."
26
00:02:28,681 --> 00:02:33,641
"FLUSHED INTO
AN ALTERNATE WORLD"
27
00:02:40,860 --> 00:02:42,919
Hey, Shibuya,
what are you doing?
28
00:02:42,962 --> 00:02:44,429
Nothing.
29
00:02:44,464 --> 00:02:47,627
Are you possibly thinking about
joining the baseball team?
30
00:02:47,667 --> 00:02:48,964
Don't do it.
31
00:02:49,002 --> 00:02:51,436
The practice is so tough,
you have no time to play.
32
00:02:51,471 --> 00:02:54,463
The exam is over,
and we're finally in high school.
33
00:02:54,507 --> 00:02:56,600
Why don't we enjoy our youth?
34
00:02:56,643 --> 00:02:59,077
Good for them, working hard
and getting all sweaty.
35
00:02:59,112 --> 00:03:01,546
But I had a good time.
36
00:03:01,581 --> 00:03:02,605
What?
37
00:03:02,649 --> 00:03:04,207
Nothing.
38
00:03:04,250 --> 00:03:05,547
I was just watching.
39
00:03:06,886 --> 00:03:08,683
Just watching.
40
00:03:10,456 --> 00:03:13,391
Not good.
I sound unmanly.
41
00:03:13,426 --> 00:03:14,723
But he's right.
42
00:03:14,761 --> 00:03:17,127
I should play hard to make up
for what I've missed!
43
00:03:17,163 --> 00:03:18,892
Are you saying
you can't play with us?
44
00:03:18,932 --> 00:03:22,060
So, Mr. Straight-A student
is busy studying?
45
00:03:22,101 --> 00:03:25,867
Indeed, you are special,
since you are in an elite high school.
46
00:03:25,905 --> 00:03:28,874
Hey, that's Ken Murata.
47
00:03:28,908 --> 00:03:30,432
We are not close friends.
48
00:03:30,476 --> 00:03:32,569
Those guys look familiar, too.
49
00:03:32,612 --> 00:03:36,378
In any case,
I have no money with me.
50
00:03:36,416 --> 00:03:41,410
Oh, well. If I pass them quickly,
Murata won't even notice me.
51
00:03:41,454 --> 00:03:43,445
Though we were classmates
in the 8th and 9th grade...
52
00:03:43,489 --> 00:03:45,616
we hardly spoke to each other.
53
00:03:45,658 --> 00:03:47,387
It's not like we were buddies.
54
00:03:54,601 --> 00:03:56,728
What are you guys
doing over there?
55
00:03:59,772 --> 00:04:03,230
Are you doing anything illegal
by any chance?
56
00:04:03,276 --> 00:04:04,402
Shibuya!
57
00:04:04,444 --> 00:04:06,742
Hey, it's you, Shibuya.
58
00:04:07,313 --> 00:04:09,781
What? Are you guys friends?
59
00:04:09,816 --> 00:04:11,647
Not exactly.
60
00:04:11,684 --> 00:04:14,949
Perfect timing. Why don't you donate
some money to us, as well?
61
00:04:14,988 --> 00:04:16,751
Murata, why don't you...?
62
00:04:18,825 --> 00:04:20,656
You can't do that to me!
63
00:04:20,760 --> 00:04:24,127
Because of you,
our prey ran away!
64
00:04:24,330 --> 00:04:26,230
How are you going
to pay for this?
65
00:04:26,266 --> 00:04:28,427
What are you going to do?
66
00:04:29,335 --> 00:04:32,793
Huh? Why don't you say something,
Yuri (Advantage) Shibuya?
67
00:04:32,839 --> 00:04:36,206
Or should I call you
Furi (Disadvantage) Harajuku?
68
00:04:37,277 --> 00:04:41,008
I've heard that line at least
50,000 times since I was born.
69
00:04:41,047 --> 00:04:43,515
If you have any issues with my name,
take it up with my mom.
70
00:04:43,583 --> 00:04:47,485
This super cool-Iooking fencer
threw me a pleasant smile...
71
00:04:47,520 --> 00:04:50,182
so I ended up
giving you that name.
72
00:04:50,223 --> 00:04:53,715
Well, it's not because your father
was a banker and always thought...
73
00:04:53,760 --> 00:04:56,558
of interest rates that we named you
that like you always complain.
74
00:04:56,596 --> 00:04:58,621
By no means!
Okay? Yuh, dear?
75
00:04:58,665 --> 00:05:01,156
It's Yuri because
you were born in July.
76
00:05:01,200 --> 00:05:03,794
It's cute. Don't you feel
how much I love you?
77
00:05:04,671 --> 00:05:09,301
Hey, hey, wait a minute.
The sign said " Ladies" !
78
00:05:09,342 --> 00:05:13,335
Well, it's better to have more stalls
for more privacy. Right?
79
00:05:13,379 --> 00:05:14,903
Don't tell me you are trying to--
80
00:05:14,947 --> 00:05:17,973
For future reference,
we'll teach you a lesson.
81
00:05:18,017 --> 00:05:22,010
This is what happens
when you get in our way.
82
00:05:23,056 --> 00:05:27,459
Stop!
83
00:05:36,436 --> 00:05:37,733
Tell me it's a joke!
84
00:05:37,770 --> 00:05:40,136
How come there is a black hole
inside the toilet?
85
00:05:40,173 --> 00:05:42,505
Or is the sucking power
of a vacuum cleaner...
86
00:05:42,542 --> 00:05:44,942
a selling point
for toilets these days?
87
00:05:47,180 --> 00:05:49,410
Could I be the first one in history?
88
00:05:49,449 --> 00:05:54,113
Am I the first man in history
to be flushed down the toilet?
89
00:06:10,670 --> 00:06:14,800
Let's see.
What happened to me?
90
00:06:14,841 --> 00:06:18,277
Oh, I remember.
I was flushed down the toilet.
91
00:06:19,078 --> 00:06:21,137
That can't be possible, can it?
92
00:06:21,180 --> 00:06:22,647
Where am I?
93
00:06:25,852 --> 00:06:27,513
The Alps?
94
00:06:27,553 --> 00:06:30,113
Ugh! It feels yucky.
95
00:06:32,291 --> 00:06:35,055
Was I really flushed
down the toilet?
96
00:06:35,094 --> 00:06:38,359
Does the sewage system
reach the Alps?
97
00:06:38,398 --> 00:06:40,093
This can't possibly be true.
98
00:06:43,970 --> 00:06:45,369
Excuse me!
99
00:06:45,405 --> 00:06:47,339
Could you tell me where I am?
100
00:06:56,015 --> 00:07:00,714
That's an unusual fruit, isn't it?
Strange color for an apple.
101
00:07:00,753 --> 00:07:02,778
Could it be imported?
102
00:07:02,822 --> 00:07:05,222
And your outfit looks strange.
103
00:07:05,258 --> 00:07:07,089
^@*$&%#!
104
00:07:07,126 --> 00:07:10,118
You don't speak Japanese?
Well, I'm not a suspicious man...
105
00:07:10,163 --> 00:07:11,357
^@*$&%! #@*&%#!
106
00:07:11,397 --> 00:07:13,797
Hey, wait a minute...
107
00:07:15,001 --> 00:07:16,025
#@*&!
108
00:07:16,602 --> 00:07:19,833
Every-- Everybody
is in costumes?
109
00:07:19,872 --> 00:07:23,808
Oh, I know.
This is a theme park, isn't it?
110
00:07:23,843 --> 00:07:26,471
And you guys are extras, right?
111
00:07:26,512 --> 00:07:27,809
Whoa! Ouch!
112
00:07:29,482 --> 00:07:31,712
Whoa! Stop! Stop it!
113
00:07:31,751 --> 00:07:33,844
Is this because
I didn't pay admission?
114
00:07:33,886 --> 00:07:35,854
I don't have any money on me!
I'll pay later!
115
00:07:35,888 --> 00:07:39,551
Let me call my family,
and I'll pay you back today!
116
00:07:43,463 --> 00:07:46,261
&@*&%#! #@*%&!
117
00:07:55,708 --> 00:07:57,073
You saved me.
118
00:07:57,109 --> 00:08:01,205
Are you the one in charge?
Thank you for stopping them.
119
00:08:01,247 --> 00:08:04,580
#@*& %#&@*& %#*^ @*& %#.
120
00:08:10,423 --> 00:08:14,154
Ouch, ouch, ouch!
My head is not a football!
121
00:08:24,003 --> 00:08:26,335
Why did you do that?
122
00:08:26,372 --> 00:08:29,933
Why on earth
did he appear here?
123
00:08:29,976 --> 00:08:31,204
This is ominous.
124
00:08:31,244 --> 00:08:32,336
What?
125
00:08:32,378 --> 00:08:34,073
How does it feel now?
126
00:08:34,747 --> 00:08:36,942
Do you understand us now?
127
00:08:38,150 --> 00:08:44,248
It's strange to hear a foreigner
speak Japanese so fluently.
128
00:08:45,424 --> 00:08:47,688
I'm glad we can understand
each other, though.
129
00:08:47,727 --> 00:08:52,096
By the way,
I arrived here by accident.
130
00:08:52,131 --> 00:08:55,897
Well, excuse me,
but where am I?
131
00:08:55,935 --> 00:09:00,031
What a drag!
You looked impressive at first...
132
00:09:00,072 --> 00:09:02,802
but it seems the new Demon King
is nothing but an idiot.
133
00:09:02,842 --> 00:09:04,207
An idiot?
134
00:09:04,243 --> 00:09:08,942
How can you call a fragile boy
an idiot the first time you meet him?!
135
00:09:08,981 --> 00:09:11,142
The Demon Tribesman
got up again!
136
00:09:11,183 --> 00:09:12,707
Take the children into the house.
137
00:09:12,752 --> 00:09:15,585
It's over.
The village will burn down...
138
00:09:15,621 --> 00:09:18,681
just like Kentenow did
20 years ago.
139
00:09:18,724 --> 00:09:22,660
Wait, just look at him.
Besides, he's not armed.
140
00:09:22,695 --> 00:09:24,595
He is a " Double Black"
with his black hair and eyes.
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,897
I've heard that if you get
hold of a " Double Black" ...
142
00:09:27,934 --> 00:09:29,595
you can obtain
the power of eternal life.
143
00:09:29,635 --> 00:09:31,125
I've heard that, too.
144
00:09:31,170 --> 00:09:35,539
And, in the west, there is
a big reward for his capture.
145
00:09:35,575 --> 00:09:38,066
What are they talking about?
146
00:09:38,110 --> 00:09:40,840
But is this
a state of emergency?
147
00:09:40,880 --> 00:09:42,347
Isn't this really bad?
148
00:09:42,381 --> 00:09:44,440
Calm down.
149
00:09:44,483 --> 00:09:48,317
This guy hasn't figured out
anything quite yet.
150
00:09:48,354 --> 00:09:51,812
If we convince him now,
then it may just be...
151
00:09:54,260 --> 00:09:55,318
Yuri!
152
00:09:56,862 --> 00:09:57,851
Yuri!
153
00:10:03,469 --> 00:10:04,663
Yuri!
154
00:10:06,906 --> 00:10:10,342
Is the prince on a white horse
coming to rescue me?
155
00:10:15,348 --> 00:10:16,713
A skeleton?
156
00:10:18,751 --> 00:10:21,743
I didn't know that skeletons
could fly with wings attached.
157
00:10:21,854 --> 00:10:24,721
Where is the piano wire?
Isn't it being hung from above?
158
00:10:24,757 --> 00:10:27,726
Don't point your sword at citizens!
They are not soldiers.
159
00:10:27,827 --> 00:10:28,919
But, Your Highness!
160
00:10:28,961 --> 00:10:30,019
Just drive them away!
161
00:10:30,196 --> 00:10:32,164
He's come already.
162
00:10:40,840 --> 00:10:42,432
Step away from Yuri!
163
00:10:43,309 --> 00:10:44,640
Adalbert!
164
00:10:47,013 --> 00:10:48,913
Adalbert von Grantz!
165
00:10:49,482 --> 00:10:51,507
Why do you approach
the national border?
166
00:11:00,259 --> 00:11:02,557
Lord Conrart Weller.
167
00:11:02,595 --> 00:11:05,462
Mr. Brave among the cowards!
168
00:11:09,201 --> 00:11:10,998
I've got it.
I know what this is now.
169
00:11:11,037 --> 00:11:13,471
Just like in Civil War duels...
170
00:11:13,506 --> 00:11:17,670
they have to introduce themselves
before they fight.
171
00:11:18,277 --> 00:11:21,269
This attraction is really elaborate!
172
00:11:22,448 --> 00:11:24,939
What?
You've got to be kidding me!
173
00:11:25,551 --> 00:11:27,917
What a nice job training
the Flying Bone Tribe...
174
00:11:27,953 --> 00:11:29,443
to have them carry him!
175
00:11:29,488 --> 00:11:32,116
They are loyal to us.
176
00:11:32,158 --> 00:11:35,685
They don't wallow in their grudges
and lose sight of themselves.
177
00:11:35,728 --> 00:11:36,922
Look who's talking!
178
00:11:36,962 --> 00:11:39,692
But what about you, Lord Weller?
179
00:11:39,732 --> 00:11:44,692
Don't you think it's a waste to use
your skills to help guys like them?
180
00:11:46,739 --> 00:11:49,435
Unfortunately, Adalbert...
181
00:11:49,475 --> 00:11:52,808
I'm not devoted to love
as much as you are.
182
00:11:54,580 --> 00:11:55,247
- Your Highness!
183
00:11:55,247 --> 00:11:56,043
- Your Highness!
- Your Highness!
184
00:11:56,082 --> 00:11:59,848
I'll withdraw for now.
Just wait. It won't be much longer.
185
00:11:59,885 --> 00:12:01,978
I'll rescue you soon.
186
00:12:03,389 --> 00:12:05,084
Don't chase him too far.
187
00:12:05,825 --> 00:12:07,588
Rescue me?
188
00:12:07,626 --> 00:12:12,586
Am I being taken by
the good or the bad guys?
189
00:12:48,934 --> 00:12:50,026
Your Majesty!
190
00:12:50,069 --> 00:12:53,004
"Your Majesty" ? Who, me?
191
00:12:54,840 --> 00:12:56,273
There is another one!
192
00:12:56,308 --> 00:12:59,141
Maybe they are mascots
in this theme park?
193
00:12:59,178 --> 00:13:00,509
Your Majesty...
194
00:13:00,546 --> 00:13:02,241
please get down slowly.
195
00:13:02,281 --> 00:13:03,839
Sure.
196
00:13:03,883 --> 00:13:05,407
Here you go.
197
00:13:07,486 --> 00:13:10,546
Oh, Your Majesty,
I'm delighted that you are safe.
198
00:13:10,589 --> 00:13:12,147
I, von Christ...
199
00:13:12,191 --> 00:13:15,422
how I've looked forward
to this day and meeting you.
200
00:13:16,929 --> 00:13:18,157
Ouch!
201
00:13:18,197 --> 00:13:20,461
Your Majesty! Are you hurt?
202
00:13:20,499 --> 00:13:22,933
Your rear end hurts, right,
Your Majesty?
203
00:13:22,968 --> 00:13:24,993
You were riding a horse
for the first time.
204
00:13:25,037 --> 00:13:26,629
Riding a horse for the first time?
205
00:13:26,672 --> 00:13:30,608
Doesn't elementary education give
you horse riding training nowadays?
206
00:13:30,643 --> 00:13:33,840
Why did the Great One send
His Majesty to such a world?
207
00:13:33,879 --> 00:13:35,312
More importantly, Gunter...
208
00:13:35,347 --> 00:13:37,577
von Grantz almost
took him before me.
209
00:13:37,616 --> 00:13:38,674
You mean Adalbert?
210
00:13:38,717 --> 00:13:41,049
Your Majesty,
did he do anything to you?
211
00:13:41,086 --> 00:13:44,283
Well, I was about to be stoned
when they surrounded me.
212
00:13:44,323 --> 00:13:46,348
How horrible!
213
00:13:46,926 --> 00:13:51,295
Why are you speaking
the language of this world?
214
00:13:51,330 --> 00:13:56,290
Come on! Your Japanese is
very good. Where are you from?
215
00:13:56,335 --> 00:13:58,530
I am from here.
216
00:13:58,571 --> 00:14:00,038
Were you born in Japan?
217
00:14:00,072 --> 00:14:02,597
Your Majesty, this is not Japan.
218
00:14:02,641 --> 00:14:06,805
Yes. See? You were not
born in Japan after all--
219
00:14:06,846 --> 00:14:10,839
This is not Japan? Then why
are you speaking Japanese?
220
00:14:10,883 --> 00:14:12,316
- We are not.
- What?
221
00:14:12,351 --> 00:14:15,843
This is not Japan. Nor is this
the world you were born in.
222
00:14:15,888 --> 00:14:18,857
What do you mean, Conrart?
223
00:14:18,891 --> 00:14:22,224
Well, if you are used
to English sounds...
224
00:14:22,261 --> 00:14:24,786
"Conrad" would be easier
for you to pronounce.
225
00:14:24,830 --> 00:14:27,355
Some acquaintances
of mine call me that, too.
226
00:14:27,399 --> 00:14:31,802
Have we met somewhere?
227
00:14:33,272 --> 00:14:34,364
No.
228
00:14:35,007 --> 00:14:38,807
Your Majesty, you wear black
on regular basis, don't you?
229
00:14:38,844 --> 00:14:39,868
That's wonderful!
230
00:14:39,912 --> 00:14:45,646
Those who usually wear black
are kings or royalty.
231
00:14:45,684 --> 00:14:48,209
The noble black hair
and black eyes of yours...
232
00:14:48,254 --> 00:14:50,484
You are certainly our Majesty.
233
00:14:50,522 --> 00:14:54,288
I'm sorry to tell you this,
but this is just a school uniform.
234
00:14:54,326 --> 00:14:58,456
Besides, black hair and black eyes
are not unusual in Japan.
235
00:14:58,497 --> 00:15:01,364
Oh, I got it.
This is how the setting is.
236
00:15:01,400 --> 00:15:03,095
It's an elaborate attraction!
237
00:15:03,135 --> 00:15:05,365
Well, not exactly.
238
00:15:05,404 --> 00:15:06,837
This is not an attraction.
239
00:15:06,872 --> 00:15:10,239
Even if you say so,
how can I believe you?
240
00:15:10,276 --> 00:15:13,302
For me, "1--it is like
a theme park attraction" ...
241
00:15:13,345 --> 00:15:17,679
"2-- it's like a hidden camera show,"
or "3--a dream."
242
00:15:17,716 --> 00:15:20,378
It has to be one of these.
Hurry! My preference is #3.
243
00:15:20,419 --> 00:15:22,080
Please wait, Your Majesty.
244
00:15:22,121 --> 00:15:24,521
I will explain everything
to you chronologically.
245
00:15:24,556 --> 00:15:26,581
Okay. I'm listening.
246
00:15:28,327 --> 00:15:33,731
18 years ago, your spirit was
supposed to be born in this country.
247
00:15:33,766 --> 00:15:34,824
What?
248
00:15:34,867 --> 00:15:37,859
However, because of
the war at that time...
249
00:15:37,903 --> 00:15:40,303
or because of a suspected
assassin's plan to take your life...
250
00:15:40,339 --> 00:15:44,833
the Great One decided to send
your spirit to a different world.
251
00:15:44,877 --> 00:15:50,406
So we took your noble spirit
to the world called Earth.
252
00:15:50,449 --> 00:15:51,973
Your body was created there...
253
00:15:52,017 --> 00:15:55,885
you were born to your current
parents, and you grew up there.
254
00:15:55,921 --> 00:15:59,516
However, a situation has come up
that we had to bring you back...
255
00:15:59,558 --> 00:16:02,652
even though you were supposed
to live there safely.
256
00:16:02,695 --> 00:16:05,596
I understand.
I understand really well.
257
00:16:05,631 --> 00:16:10,330
But am I really the one
you are looking for?
258
00:16:10,369 --> 00:16:12,633
My appearance and
intelligence are average...
259
00:16:12,671 --> 00:16:16,198
and I don't have any strange
shaped birthmarks either.
260
00:16:16,241 --> 00:16:20,473
Actually, I recognized
you immediately.
261
00:16:20,512 --> 00:16:23,709
Your noble black hair
and your clear dark eyes...
262
00:16:23,749 --> 00:16:28,709
and, above all,
you are in black clothes!
263
00:16:28,754 --> 00:16:30,551
Oh, well...
264
00:16:30,589 --> 00:16:31,954
It became more obvious...
265
00:16:31,991 --> 00:16:35,222
when you began speaking
our language so fluently.
266
00:16:35,260 --> 00:16:39,219
What Adalbert did to you
is most regrettable...
267
00:16:39,264 --> 00:16:42,722
but at least he pulled
the sealed language...
268
00:16:42,768 --> 00:16:45,931
from deep inside
your most noble spirit.
269
00:16:45,971 --> 00:16:49,407
In any case, under
an average set-up like this...
270
00:16:49,441 --> 00:16:52,239
I should be able to go home
if I accomplish something.
271
00:16:52,277 --> 00:16:53,904
Sure. I'll do it.
272
00:16:53,946 --> 00:16:55,743
Do you want me
to rescue a princess?
273
00:16:55,781 --> 00:16:57,772
Or do you want me
to slay a dragon?
274
00:16:57,816 --> 00:17:02,048
What? A dragon?
Of course not!
275
00:17:02,087 --> 00:17:04,988
Because of over-hunting by humans,
dragons are nearly extinct...
276
00:17:05,024 --> 00:17:07,857
and they are under
our careful protection.
277
00:17:07,893 --> 00:17:10,259
So, dragons are
protected animals.
278
00:17:10,295 --> 00:17:13,526
Then what am I
supposed to slay?
279
00:17:14,166 --> 00:17:15,394
Humans.
280
00:17:16,168 --> 00:17:19,194
Human...?
Who and where?
281
00:17:20,272 --> 00:17:24,436
We have to destroy all humans
who are enemies of our country.
282
00:17:24,476 --> 00:17:25,773
In order to do that...
283
00:17:25,811 --> 00:17:29,338
we need your power,
our Demon King.
284
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
What?
What did you just say?
285
00:17:31,550 --> 00:17:34,018
Destroy humans?
286
00:17:34,053 --> 00:17:36,021
And what did you say I am?
287
00:17:36,055 --> 00:17:39,650
You are going to become the star
of hope for us, the Demon Tribe.
288
00:17:39,691 --> 00:17:42,990
The Honorable 27th
Demon King, Your Majesty.
289
00:17:43,028 --> 00:17:45,121
Congratulations.
290
00:17:45,164 --> 00:17:47,997
You are the Demon King
starting today.
291
00:17:48,033 --> 00:17:50,433
D-Demon King?
292
00:17:50,469 --> 00:17:51,800
Oh! Your Majesty?
293
00:17:51,837 --> 00:17:53,065
Your Majesty!
294
00:18:13,859 --> 00:18:15,053
Your Majesty?
295
00:18:15,994 --> 00:18:19,157
Stop it!
Don't call me " Your Majesty" !
296
00:18:19,198 --> 00:18:21,359
Now, let's go inside.
297
00:18:21,400 --> 00:18:24,335
If you catch a cold, I'll get
an earful from Gunter again.
298
00:18:25,437 --> 00:18:29,567
Demon King?
What trap did I get myself into?
299
00:18:29,608 --> 00:18:32,076
But this is your world.
300
00:18:33,078 --> 00:18:36,070
Welcome back, Your Majesty.
301
00:18:45,190 --> 00:18:47,488
You guys are
the Demon Tribe, right?
302
00:18:47,526 --> 00:18:50,324
Can't you move around quickly
with a spell or something?
303
00:18:50,362 --> 00:18:51,659
Spell?
304
00:18:51,697 --> 00:18:54,257
Oh, you mean magic skills.
305
00:18:54,299 --> 00:18:59,066
Unfortunately, magic skills
are not that versatile.
306
00:18:59,104 --> 00:19:02,835
It is mostly during battles
that magic skills come in handy.
307
00:19:04,209 --> 00:19:07,440
I don't possess
an ounce of magic power.
308
00:19:07,479 --> 00:19:09,003
I have no choice...
309
00:19:09,047 --> 00:19:10,810
but to ask you to endure
the pain from riding a horse.
310
00:19:10,849 --> 00:19:13,010
I see.
311
00:19:14,553 --> 00:19:17,545
Yoo-hoo! Boney!
312
00:19:17,589 --> 00:19:20,581
Thank you for
carrying me yesterday!
313
00:19:20,626 --> 00:19:24,562
Though I can't tell if you are
the same one as yesterday.
314
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
Your Majesty!
315
00:19:31,336 --> 00:19:34,203
Water? Thank goodness!
I was really thirsty.
316
00:19:34,239 --> 00:19:35,797
Your Majesty, please wait!
317
00:19:35,841 --> 00:19:37,399
For you.
318
00:19:43,649 --> 00:19:45,048
Here, Your Majesty.
319
00:19:58,096 --> 00:20:00,530
Thank you. It was good.
320
00:20:02,534 --> 00:20:03,762
Your Majesty...
321
00:20:03,802 --> 00:20:07,067
don't eat or drink anything other
than what we brought with us.
322
00:20:07,105 --> 00:20:09,573
You never know
where lawless people are.
323
00:20:09,608 --> 00:20:12,338
But she took the trouble
to bring it to me.
324
00:20:12,411 --> 00:20:15,380
It didn't taste strange.
It should be all right.
325
00:20:15,414 --> 00:20:18,815
Conrart, you side with
ordinary citizens too much.
326
00:20:18,850 --> 00:20:23,378
If we don't speak up for citizens,
who am I supposed to speak up for?
327
00:20:23,422 --> 00:20:28,485
And I'll devote my heart and
my life for you, Your Majesty.
328
00:20:28,527 --> 00:20:32,486
I don't want your heart
or your life.
329
00:20:35,033 --> 00:20:37,661
Do I really have to ride a horse
by myself?
330
00:20:37,703 --> 00:20:41,799
Yes, please show
your brave self to your people.
331
00:20:41,840 --> 00:20:44,570
It will be fine.
He is a gentle horse.
332
00:21:00,692 --> 00:21:04,526
Welcome back, Your Majesty.
This is our country.
333
00:21:04,563 --> 00:21:08,158
"Glory to the Great First Demon King
and His People, the Demon Tribe.
334
00:21:08,200 --> 00:21:10,361
Oh, never forget
that the Entire World...
335
00:21:10,402 --> 00:21:13,963
began with us, the Demon Tribe.
336
00:21:14,006 --> 00:21:15,974
With the Power,
Wisdom, and Bravery...
337
00:21:16,008 --> 00:21:17,703
that defeated
even the Originators...
338
00:21:17,743 --> 00:21:21,372
the Demon Tribe
will prosper for Eternity!"
339
00:21:21,413 --> 00:21:22,710
Is that your national anthem?
340
00:21:22,748 --> 00:21:26,343
Welcome to your Kingdom
and its capital.
341
00:21:26,385 --> 00:21:28,876
So that was the name
of the kingdom. It's too long.
342
00:21:28,920 --> 00:21:32,253
It's called " Great Demon Kingdom"
for short.
343
00:21:40,565 --> 00:21:41,998
Thank you.
344
00:21:42,034 --> 00:21:43,661
Thanks.
345
00:21:44,970 --> 00:21:46,267
Who is that?
346
00:21:46,305 --> 00:21:49,274
Lord Stoffel von Spitzweg...
347
00:21:50,442 --> 00:21:51,636
the older brother
of the former Demon Queen.
348
00:21:51,677 --> 00:21:55,636
He was abusing his power
while serving as de facto monarch.
349
00:21:56,281 --> 00:22:01,742
He lost his cool when the former
Demon Queen resigned.
350
00:22:02,587 --> 00:22:05,147
He'll probably schmooze
and wriggle himself...
351
00:22:05,190 --> 00:22:06,680
into the new king's favor.
352
00:22:06,725 --> 00:22:09,023
We won't let him do as he likes.
353
00:22:09,061 --> 00:22:13,395
I suppose Gwendal and Wolfram
feel the same way about this.
354
00:22:13,432 --> 00:22:15,400
I sure hope so.
355
00:22:16,201 --> 00:22:18,567
Well, did something happen?
356
00:22:23,442 --> 00:22:25,137
Your Majesty, pull the reins!
357
00:22:27,212 --> 00:22:28,338
Your Majesty!
358
00:22:31,049 --> 00:22:34,883
Stop!
359
00:22:35,387 --> 00:22:36,411
Your Majesty!
360
00:22:36,455 --> 00:22:37,513
Your Majesty!
361
00:22:39,925 --> 00:22:41,756
Ouch, ouch, ouch!
362
00:22:42,928 --> 00:22:45,123
Calm down. It's all right now.
363
00:22:48,834 --> 00:22:49,892
Who is it?
364
00:22:49,935 --> 00:22:51,903
Your Majesty,
are you all right?
365
00:22:51,937 --> 00:22:55,464
"Your Majesty" ? This is...?
366
00:22:55,507 --> 00:22:56,940
What do you mean by " this is" ?
367
00:22:56,975 --> 00:22:57,964
Your Majesty.
368
00:23:00,312 --> 00:23:04,180
Certainly I'm a little bit...
Overall, I'm not as good as you are.
369
00:23:05,817 --> 00:23:07,614
Your Majesty, are you hurt?
370
00:23:07,652 --> 00:23:09,950
Do you mean to say that
he is the new Demon King?
371
00:23:18,630 --> 00:23:20,655
He is handsome!
372
00:23:41,086 --> 00:23:47,582
Everyday is filled with sighs,
I am speechless
373
00:23:47,626 --> 00:23:55,260
Slightly looking down
I'm thinking about "now" in tomorrow
374
00:23:55,300 --> 00:24:01,864
If I have secrets
I want no one to know
375
00:24:01,907 --> 00:24:08,506
Will the world rotate
at a different speed?
376
00:24:08,547 --> 00:24:17,455
Even if we are just ordinary
(in our heart)
377
00:24:17,489 --> 00:24:23,655
Life is peaceful,
that's what's wonderful
378
00:24:23,695 --> 00:24:30,863
Looking back at our lives,
you'll see there is plenty
379
00:24:30,902 --> 00:24:33,894
of happiness calling us
380
00:24:33,939 --> 00:24:44,338
Filled with joy, I smile
381
00:24:45,083 --> 00:24:47,415
Er, I'm Yuri Shibuya who was raised
with his mother's deep love...
382
00:24:47,452 --> 00:24:48,885
without a girlfriend for 15 years.
383
00:24:48,920 --> 00:24:50,615
I'm Yuri Shibuya,
giving Harajuku disadvantage.
384
00:24:50,655 --> 00:24:53,522
I'm getting engaged! The next
episode of Kyo Kara Maoh! is...
385
00:24:53,558 --> 00:24:55,685
"DUEL! HOT BOY
VS. BASEBALL BOY"
386
00:24:55,727 --> 00:24:58,127
Hey, is that acceptable
for an episode title?
29104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.