All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_01_[47C774E6]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:08,608 Into the endless sky 2 00:00:08,608 --> 00:00:13,068 KYO KARA MAOH! I spread my arms open wide 3 00:00:13,113 --> 00:00:19,814 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 4 00:00:19,853 --> 00:00:26,725 Very small and fragile 5 00:00:26,760 --> 00:00:32,960 Pieces of life... You and I both 6 00:00:32,999 --> 00:00:37,459 carry one each 7 00:00:37,504 --> 00:00:46,469 The light of truth gets brighter 8 00:00:46,513 --> 00:00:55,581 Darkness disappears and your heart shines on the future 9 00:00:56,723 --> 00:01:00,955 I'll promise you one thing 10 00:01:00,994 --> 00:01:05,556 I'm living here 11 00:01:05,598 --> 00:01:08,726 Let it be as it is 12 00:01:08,768 --> 00:01:14,434 Look hard at the white color 13 00:01:14,474 --> 00:01:23,382 Dreams will someday arrive at their destiny 14 00:01:23,416 --> 00:01:31,289 Let's find boundless strength 15 00:01:31,858 --> 00:01:39,060 Into the endless sky 16 00:01:50,610 --> 00:01:54,478 Argh! It's not a good idea to have a baby in the summer. 17 00:01:54,514 --> 00:01:57,745 It's hot, and I get sweaty. I can't eat anything cold. 18 00:01:57,784 --> 00:02:01,242 My make-up is coming off. I look awful and ugly. 19 00:02:01,287 --> 00:02:03,187 I didn't notice it. 20 00:02:03,223 --> 00:02:05,453 You are still as beautiful as ever. 21 00:02:05,492 --> 00:02:07,824 Beautiful enough for me to stop the car. 22 00:02:08,528 --> 00:02:11,053 Babies born in July are blessed... 23 00:02:11,097 --> 00:02:12,428 because they grow strong, surviving the summer. 24 00:02:13,233 --> 00:02:16,669 In my home country, July is called " Yuri." 25 00:02:20,640 --> 00:02:23,165 July is " Yuri." 26 00:02:28,681 --> 00:02:33,641 "FLUSHED INTO AN ALTERNATE WORLD" 27 00:02:40,860 --> 00:02:42,919 Hey, Shibuya, what are you doing? 28 00:02:42,962 --> 00:02:44,429 Nothing. 29 00:02:44,464 --> 00:02:47,627 Are you possibly thinking about joining the baseball team? 30 00:02:47,667 --> 00:02:48,964 Don't do it. 31 00:02:49,002 --> 00:02:51,436 The practice is so tough, you have no time to play. 32 00:02:51,471 --> 00:02:54,463 The exam is over, and we're finally in high school. 33 00:02:54,507 --> 00:02:56,600 Why don't we enjoy our youth? 34 00:02:56,643 --> 00:02:59,077 Good for them, working hard and getting all sweaty. 35 00:02:59,112 --> 00:03:01,546 But I had a good time. 36 00:03:01,581 --> 00:03:02,605 What? 37 00:03:02,649 --> 00:03:04,207 Nothing. 38 00:03:04,250 --> 00:03:05,547 I was just watching. 39 00:03:06,886 --> 00:03:08,683 Just watching. 40 00:03:10,456 --> 00:03:13,391 Not good. I sound unmanly. 41 00:03:13,426 --> 00:03:14,723 But he's right. 42 00:03:14,761 --> 00:03:17,127 I should play hard to make up for what I've missed! 43 00:03:17,163 --> 00:03:18,892 Are you saying you can't play with us? 44 00:03:18,932 --> 00:03:22,060 So, Mr. Straight-A student is busy studying? 45 00:03:22,101 --> 00:03:25,867 Indeed, you are special, since you are in an elite high school. 46 00:03:25,905 --> 00:03:28,874 Hey, that's Ken Murata. 47 00:03:28,908 --> 00:03:30,432 We are not close friends. 48 00:03:30,476 --> 00:03:32,569 Those guys look familiar, too. 49 00:03:32,612 --> 00:03:36,378 In any case, I have no money with me. 50 00:03:36,416 --> 00:03:41,410 Oh, well. If I pass them quickly, Murata won't even notice me. 51 00:03:41,454 --> 00:03:43,445 Though we were classmates in the 8th and 9th grade... 52 00:03:43,489 --> 00:03:45,616 we hardly spoke to each other. 53 00:03:45,658 --> 00:03:47,387 It's not like we were buddies. 54 00:03:54,601 --> 00:03:56,728 What are you guys doing over there? 55 00:03:59,772 --> 00:04:03,230 Are you doing anything illegal by any chance? 56 00:04:03,276 --> 00:04:04,402 Shibuya! 57 00:04:04,444 --> 00:04:06,742 Hey, it's you, Shibuya. 58 00:04:07,313 --> 00:04:09,781 What? Are you guys friends? 59 00:04:09,816 --> 00:04:11,647 Not exactly. 60 00:04:11,684 --> 00:04:14,949 Perfect timing. Why don't you donate some money to us, as well? 61 00:04:14,988 --> 00:04:16,751 Murata, why don't you...? 62 00:04:18,825 --> 00:04:20,656 You can't do that to me! 63 00:04:20,760 --> 00:04:24,127 Because of you, our prey ran away! 64 00:04:24,330 --> 00:04:26,230 How are you going to pay for this? 65 00:04:26,266 --> 00:04:28,427 What are you going to do? 66 00:04:29,335 --> 00:04:32,793 Huh? Why don't you say something, Yuri (Advantage) Shibuya? 67 00:04:32,839 --> 00:04:36,206 Or should I call you Furi (Disadvantage) Harajuku? 68 00:04:37,277 --> 00:04:41,008 I've heard that line at least 50,000 times since I was born. 69 00:04:41,047 --> 00:04:43,515 If you have any issues with my name, take it up with my mom. 70 00:04:43,583 --> 00:04:47,485 This super cool-Iooking fencer threw me a pleasant smile... 71 00:04:47,520 --> 00:04:50,182 so I ended up giving you that name. 72 00:04:50,223 --> 00:04:53,715 Well, it's not because your father was a banker and always thought... 73 00:04:53,760 --> 00:04:56,558 of interest rates that we named you that like you always complain. 74 00:04:56,596 --> 00:04:58,621 By no means! Okay? Yuh, dear? 75 00:04:58,665 --> 00:05:01,156 It's Yuri because you were born in July. 76 00:05:01,200 --> 00:05:03,794 It's cute. Don't you feel how much I love you? 77 00:05:04,671 --> 00:05:09,301 Hey, hey, wait a minute. The sign said " Ladies" ! 78 00:05:09,342 --> 00:05:13,335 Well, it's better to have more stalls for more privacy. Right? 79 00:05:13,379 --> 00:05:14,903 Don't tell me you are trying to-- 80 00:05:14,947 --> 00:05:17,973 For future reference, we'll teach you a lesson. 81 00:05:18,017 --> 00:05:22,010 This is what happens when you get in our way. 82 00:05:23,056 --> 00:05:27,459 Stop! 83 00:05:36,436 --> 00:05:37,733 Tell me it's a joke! 84 00:05:37,770 --> 00:05:40,136 How come there is a black hole inside the toilet? 85 00:05:40,173 --> 00:05:42,505 Or is the sucking power of a vacuum cleaner... 86 00:05:42,542 --> 00:05:44,942 a selling point for toilets these days? 87 00:05:47,180 --> 00:05:49,410 Could I be the first one in history? 88 00:05:49,449 --> 00:05:54,113 Am I the first man in history to be flushed down the toilet? 89 00:06:10,670 --> 00:06:14,800 Let's see. What happened to me? 90 00:06:14,841 --> 00:06:18,277 Oh, I remember. I was flushed down the toilet. 91 00:06:19,078 --> 00:06:21,137 That can't be possible, can it? 92 00:06:21,180 --> 00:06:22,647 Where am I? 93 00:06:25,852 --> 00:06:27,513 The Alps? 94 00:06:27,553 --> 00:06:30,113 Ugh! It feels yucky. 95 00:06:32,291 --> 00:06:35,055 Was I really flushed down the toilet? 96 00:06:35,094 --> 00:06:38,359 Does the sewage system reach the Alps? 97 00:06:38,398 --> 00:06:40,093 This can't possibly be true. 98 00:06:43,970 --> 00:06:45,369 Excuse me! 99 00:06:45,405 --> 00:06:47,339 Could you tell me where I am? 100 00:06:56,015 --> 00:07:00,714 That's an unusual fruit, isn't it? Strange color for an apple. 101 00:07:00,753 --> 00:07:02,778 Could it be imported? 102 00:07:02,822 --> 00:07:05,222 And your outfit looks strange. 103 00:07:05,258 --> 00:07:07,089 ^@*$&%#! 104 00:07:07,126 --> 00:07:10,118 You don't speak Japanese? Well, I'm not a suspicious man... 105 00:07:10,163 --> 00:07:11,357 ^@*$&%! #@*&%#! 106 00:07:11,397 --> 00:07:13,797 Hey, wait a minute... 107 00:07:15,001 --> 00:07:16,025 #@*&! 108 00:07:16,602 --> 00:07:19,833 Every-- Everybody is in costumes? 109 00:07:19,872 --> 00:07:23,808 Oh, I know. This is a theme park, isn't it? 110 00:07:23,843 --> 00:07:26,471 And you guys are extras, right? 111 00:07:26,512 --> 00:07:27,809 Whoa! Ouch! 112 00:07:29,482 --> 00:07:31,712 Whoa! Stop! Stop it! 113 00:07:31,751 --> 00:07:33,844 Is this because I didn't pay admission? 114 00:07:33,886 --> 00:07:35,854 I don't have any money on me! I'll pay later! 115 00:07:35,888 --> 00:07:39,551 Let me call my family, and I'll pay you back today! 116 00:07:43,463 --> 00:07:46,261 &@*&%#! #@*%&! 117 00:07:55,708 --> 00:07:57,073 You saved me. 118 00:07:57,109 --> 00:08:01,205 Are you the one in charge? Thank you for stopping them. 119 00:08:01,247 --> 00:08:04,580 #@*& %#&@*& %#*^ @*& %#. 120 00:08:10,423 --> 00:08:14,154 Ouch, ouch, ouch! My head is not a football! 121 00:08:24,003 --> 00:08:26,335 Why did you do that? 122 00:08:26,372 --> 00:08:29,933 Why on earth did he appear here? 123 00:08:29,976 --> 00:08:31,204 This is ominous. 124 00:08:31,244 --> 00:08:32,336 What? 125 00:08:32,378 --> 00:08:34,073 How does it feel now? 126 00:08:34,747 --> 00:08:36,942 Do you understand us now? 127 00:08:38,150 --> 00:08:44,248 It's strange to hear a foreigner speak Japanese so fluently. 128 00:08:45,424 --> 00:08:47,688 I'm glad we can understand each other, though. 129 00:08:47,727 --> 00:08:52,096 By the way, I arrived here by accident. 130 00:08:52,131 --> 00:08:55,897 Well, excuse me, but where am I? 131 00:08:55,935 --> 00:09:00,031 What a drag! You looked impressive at first... 132 00:09:00,072 --> 00:09:02,802 but it seems the new Demon King is nothing but an idiot. 133 00:09:02,842 --> 00:09:04,207 An idiot? 134 00:09:04,243 --> 00:09:08,942 How can you call a fragile boy an idiot the first time you meet him?! 135 00:09:08,981 --> 00:09:11,142 The Demon Tribesman got up again! 136 00:09:11,183 --> 00:09:12,707 Take the children into the house. 137 00:09:12,752 --> 00:09:15,585 It's over. The village will burn down... 138 00:09:15,621 --> 00:09:18,681 just like Kentenow did 20 years ago. 139 00:09:18,724 --> 00:09:22,660 Wait, just look at him. Besides, he's not armed. 140 00:09:22,695 --> 00:09:24,595 He is a " Double Black" with his black hair and eyes. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,897 I've heard that if you get hold of a " Double Black" ... 142 00:09:27,934 --> 00:09:29,595 you can obtain the power of eternal life. 143 00:09:29,635 --> 00:09:31,125 I've heard that, too. 144 00:09:31,170 --> 00:09:35,539 And, in the west, there is a big reward for his capture. 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,066 What are they talking about? 146 00:09:38,110 --> 00:09:40,840 But is this a state of emergency? 147 00:09:40,880 --> 00:09:42,347 Isn't this really bad? 148 00:09:42,381 --> 00:09:44,440 Calm down. 149 00:09:44,483 --> 00:09:48,317 This guy hasn't figured out anything quite yet. 150 00:09:48,354 --> 00:09:51,812 If we convince him now, then it may just be... 151 00:09:54,260 --> 00:09:55,318 Yuri! 152 00:09:56,862 --> 00:09:57,851 Yuri! 153 00:10:03,469 --> 00:10:04,663 Yuri! 154 00:10:06,906 --> 00:10:10,342 Is the prince on a white horse coming to rescue me? 155 00:10:15,348 --> 00:10:16,713 A skeleton? 156 00:10:18,751 --> 00:10:21,743 I didn't know that skeletons could fly with wings attached. 157 00:10:21,854 --> 00:10:24,721 Where is the piano wire? Isn't it being hung from above? 158 00:10:24,757 --> 00:10:27,726 Don't point your sword at citizens! They are not soldiers. 159 00:10:27,827 --> 00:10:28,919 But, Your Highness! 160 00:10:28,961 --> 00:10:30,019 Just drive them away! 161 00:10:30,196 --> 00:10:32,164 He's come already. 162 00:10:40,840 --> 00:10:42,432 Step away from Yuri! 163 00:10:43,309 --> 00:10:44,640 Adalbert! 164 00:10:47,013 --> 00:10:48,913 Adalbert von Grantz! 165 00:10:49,482 --> 00:10:51,507 Why do you approach the national border? 166 00:11:00,259 --> 00:11:02,557 Lord Conrart Weller. 167 00:11:02,595 --> 00:11:05,462 Mr. Brave among the cowards! 168 00:11:09,201 --> 00:11:10,998 I've got it. I know what this is now. 169 00:11:11,037 --> 00:11:13,471 Just like in Civil War duels... 170 00:11:13,506 --> 00:11:17,670 they have to introduce themselves before they fight. 171 00:11:18,277 --> 00:11:21,269 This attraction is really elaborate! 172 00:11:22,448 --> 00:11:24,939 What? You've got to be kidding me! 173 00:11:25,551 --> 00:11:27,917 What a nice job training the Flying Bone Tribe... 174 00:11:27,953 --> 00:11:29,443 to have them carry him! 175 00:11:29,488 --> 00:11:32,116 They are loyal to us. 176 00:11:32,158 --> 00:11:35,685 They don't wallow in their grudges and lose sight of themselves. 177 00:11:35,728 --> 00:11:36,922 Look who's talking! 178 00:11:36,962 --> 00:11:39,692 But what about you, Lord Weller? 179 00:11:39,732 --> 00:11:44,692 Don't you think it's a waste to use your skills to help guys like them? 180 00:11:46,739 --> 00:11:49,435 Unfortunately, Adalbert... 181 00:11:49,475 --> 00:11:52,808 I'm not devoted to love as much as you are. 182 00:11:54,580 --> 00:11:55,247 - Your Highness! 183 00:11:55,247 --> 00:11:56,043 - Your Highness! - Your Highness! 184 00:11:56,082 --> 00:11:59,848 I'll withdraw for now. Just wait. It won't be much longer. 185 00:11:59,885 --> 00:12:01,978 I'll rescue you soon. 186 00:12:03,389 --> 00:12:05,084 Don't chase him too far. 187 00:12:05,825 --> 00:12:07,588 Rescue me? 188 00:12:07,626 --> 00:12:12,586 Am I being taken by the good or the bad guys? 189 00:12:48,934 --> 00:12:50,026 Your Majesty! 190 00:12:50,069 --> 00:12:53,004 "Your Majesty" ? Who, me? 191 00:12:54,840 --> 00:12:56,273 There is another one! 192 00:12:56,308 --> 00:12:59,141 Maybe they are mascots in this theme park? 193 00:12:59,178 --> 00:13:00,509 Your Majesty... 194 00:13:00,546 --> 00:13:02,241 please get down slowly. 195 00:13:02,281 --> 00:13:03,839 Sure. 196 00:13:03,883 --> 00:13:05,407 Here you go. 197 00:13:07,486 --> 00:13:10,546 Oh, Your Majesty, I'm delighted that you are safe. 198 00:13:10,589 --> 00:13:12,147 I, von Christ... 199 00:13:12,191 --> 00:13:15,422 how I've looked forward to this day and meeting you. 200 00:13:16,929 --> 00:13:18,157 Ouch! 201 00:13:18,197 --> 00:13:20,461 Your Majesty! Are you hurt? 202 00:13:20,499 --> 00:13:22,933 Your rear end hurts, right, Your Majesty? 203 00:13:22,968 --> 00:13:24,993 You were riding a horse for the first time. 204 00:13:25,037 --> 00:13:26,629 Riding a horse for the first time? 205 00:13:26,672 --> 00:13:30,608 Doesn't elementary education give you horse riding training nowadays? 206 00:13:30,643 --> 00:13:33,840 Why did the Great One send His Majesty to such a world? 207 00:13:33,879 --> 00:13:35,312 More importantly, Gunter... 208 00:13:35,347 --> 00:13:37,577 von Grantz almost took him before me. 209 00:13:37,616 --> 00:13:38,674 You mean Adalbert? 210 00:13:38,717 --> 00:13:41,049 Your Majesty, did he do anything to you? 211 00:13:41,086 --> 00:13:44,283 Well, I was about to be stoned when they surrounded me. 212 00:13:44,323 --> 00:13:46,348 How horrible! 213 00:13:46,926 --> 00:13:51,295 Why are you speaking the language of this world? 214 00:13:51,330 --> 00:13:56,290 Come on! Your Japanese is very good. Where are you from? 215 00:13:56,335 --> 00:13:58,530 I am from here. 216 00:13:58,571 --> 00:14:00,038 Were you born in Japan? 217 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 Your Majesty, this is not Japan. 218 00:14:02,641 --> 00:14:06,805 Yes. See? You were not born in Japan after all-- 219 00:14:06,846 --> 00:14:10,839 This is not Japan? Then why are you speaking Japanese? 220 00:14:10,883 --> 00:14:12,316 - We are not. - What? 221 00:14:12,351 --> 00:14:15,843 This is not Japan. Nor is this the world you were born in. 222 00:14:15,888 --> 00:14:18,857 What do you mean, Conrart? 223 00:14:18,891 --> 00:14:22,224 Well, if you are used to English sounds... 224 00:14:22,261 --> 00:14:24,786 "Conrad" would be easier for you to pronounce. 225 00:14:24,830 --> 00:14:27,355 Some acquaintances of mine call me that, too. 226 00:14:27,399 --> 00:14:31,802 Have we met somewhere? 227 00:14:33,272 --> 00:14:34,364 No. 228 00:14:35,007 --> 00:14:38,807 Your Majesty, you wear black on regular basis, don't you? 229 00:14:38,844 --> 00:14:39,868 That's wonderful! 230 00:14:39,912 --> 00:14:45,646 Those who usually wear black are kings or royalty. 231 00:14:45,684 --> 00:14:48,209 The noble black hair and black eyes of yours... 232 00:14:48,254 --> 00:14:50,484 You are certainly our Majesty. 233 00:14:50,522 --> 00:14:54,288 I'm sorry to tell you this, but this is just a school uniform. 234 00:14:54,326 --> 00:14:58,456 Besides, black hair and black eyes are not unusual in Japan. 235 00:14:58,497 --> 00:15:01,364 Oh, I got it. This is how the setting is. 236 00:15:01,400 --> 00:15:03,095 It's an elaborate attraction! 237 00:15:03,135 --> 00:15:05,365 Well, not exactly. 238 00:15:05,404 --> 00:15:06,837 This is not an attraction. 239 00:15:06,872 --> 00:15:10,239 Even if you say so, how can I believe you? 240 00:15:10,276 --> 00:15:13,302 For me, "1--it is like a theme park attraction" ... 241 00:15:13,345 --> 00:15:17,679 "2-- it's like a hidden camera show," or "3--a dream." 242 00:15:17,716 --> 00:15:20,378 It has to be one of these. Hurry! My preference is #3. 243 00:15:20,419 --> 00:15:22,080 Please wait, Your Majesty. 244 00:15:22,121 --> 00:15:24,521 I will explain everything to you chronologically. 245 00:15:24,556 --> 00:15:26,581 Okay. I'm listening. 246 00:15:28,327 --> 00:15:33,731 18 years ago, your spirit was supposed to be born in this country. 247 00:15:33,766 --> 00:15:34,824 What? 248 00:15:34,867 --> 00:15:37,859 However, because of the war at that time... 249 00:15:37,903 --> 00:15:40,303 or because of a suspected assassin's plan to take your life... 250 00:15:40,339 --> 00:15:44,833 the Great One decided to send your spirit to a different world. 251 00:15:44,877 --> 00:15:50,406 So we took your noble spirit to the world called Earth. 252 00:15:50,449 --> 00:15:51,973 Your body was created there... 253 00:15:52,017 --> 00:15:55,885 you were born to your current parents, and you grew up there. 254 00:15:55,921 --> 00:15:59,516 However, a situation has come up that we had to bring you back... 255 00:15:59,558 --> 00:16:02,652 even though you were supposed to live there safely. 256 00:16:02,695 --> 00:16:05,596 I understand. I understand really well. 257 00:16:05,631 --> 00:16:10,330 But am I really the one you are looking for? 258 00:16:10,369 --> 00:16:12,633 My appearance and intelligence are average... 259 00:16:12,671 --> 00:16:16,198 and I don't have any strange shaped birthmarks either. 260 00:16:16,241 --> 00:16:20,473 Actually, I recognized you immediately. 261 00:16:20,512 --> 00:16:23,709 Your noble black hair and your clear dark eyes... 262 00:16:23,749 --> 00:16:28,709 and, above all, you are in black clothes! 263 00:16:28,754 --> 00:16:30,551 Oh, well... 264 00:16:30,589 --> 00:16:31,954 It became more obvious... 265 00:16:31,991 --> 00:16:35,222 when you began speaking our language so fluently. 266 00:16:35,260 --> 00:16:39,219 What Adalbert did to you is most regrettable... 267 00:16:39,264 --> 00:16:42,722 but at least he pulled the sealed language... 268 00:16:42,768 --> 00:16:45,931 from deep inside your most noble spirit. 269 00:16:45,971 --> 00:16:49,407 In any case, under an average set-up like this... 270 00:16:49,441 --> 00:16:52,239 I should be able to go home if I accomplish something. 271 00:16:52,277 --> 00:16:53,904 Sure. I'll do it. 272 00:16:53,946 --> 00:16:55,743 Do you want me to rescue a princess? 273 00:16:55,781 --> 00:16:57,772 Or do you want me to slay a dragon? 274 00:16:57,816 --> 00:17:02,048 What? A dragon? Of course not! 275 00:17:02,087 --> 00:17:04,988 Because of over-hunting by humans, dragons are nearly extinct... 276 00:17:05,024 --> 00:17:07,857 and they are under our careful protection. 277 00:17:07,893 --> 00:17:10,259 So, dragons are protected animals. 278 00:17:10,295 --> 00:17:13,526 Then what am I supposed to slay? 279 00:17:14,166 --> 00:17:15,394 Humans. 280 00:17:16,168 --> 00:17:19,194 Human...? Who and where? 281 00:17:20,272 --> 00:17:24,436 We have to destroy all humans who are enemies of our country. 282 00:17:24,476 --> 00:17:25,773 In order to do that... 283 00:17:25,811 --> 00:17:29,338 we need your power, our Demon King. 284 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 What? What did you just say? 285 00:17:31,550 --> 00:17:34,018 Destroy humans? 286 00:17:34,053 --> 00:17:36,021 And what did you say I am? 287 00:17:36,055 --> 00:17:39,650 You are going to become the star of hope for us, the Demon Tribe. 288 00:17:39,691 --> 00:17:42,990 The Honorable 27th Demon King, Your Majesty. 289 00:17:43,028 --> 00:17:45,121 Congratulations. 290 00:17:45,164 --> 00:17:47,997 You are the Demon King starting today. 291 00:17:48,033 --> 00:17:50,433 D-Demon King? 292 00:17:50,469 --> 00:17:51,800 Oh! Your Majesty? 293 00:17:51,837 --> 00:17:53,065 Your Majesty! 294 00:18:13,859 --> 00:18:15,053 Your Majesty? 295 00:18:15,994 --> 00:18:19,157 Stop it! Don't call me " Your Majesty" ! 296 00:18:19,198 --> 00:18:21,359 Now, let's go inside. 297 00:18:21,400 --> 00:18:24,335 If you catch a cold, I'll get an earful from Gunter again. 298 00:18:25,437 --> 00:18:29,567 Demon King? What trap did I get myself into? 299 00:18:29,608 --> 00:18:32,076 But this is your world. 300 00:18:33,078 --> 00:18:36,070 Welcome back, Your Majesty. 301 00:18:45,190 --> 00:18:47,488 You guys are the Demon Tribe, right? 302 00:18:47,526 --> 00:18:50,324 Can't you move around quickly with a spell or something? 303 00:18:50,362 --> 00:18:51,659 Spell? 304 00:18:51,697 --> 00:18:54,257 Oh, you mean magic skills. 305 00:18:54,299 --> 00:18:59,066 Unfortunately, magic skills are not that versatile. 306 00:18:59,104 --> 00:19:02,835 It is mostly during battles that magic skills come in handy. 307 00:19:04,209 --> 00:19:07,440 I don't possess an ounce of magic power. 308 00:19:07,479 --> 00:19:09,003 I have no choice... 309 00:19:09,047 --> 00:19:10,810 but to ask you to endure the pain from riding a horse. 310 00:19:10,849 --> 00:19:13,010 I see. 311 00:19:14,553 --> 00:19:17,545 Yoo-hoo! Boney! 312 00:19:17,589 --> 00:19:20,581 Thank you for carrying me yesterday! 313 00:19:20,626 --> 00:19:24,562 Though I can't tell if you are the same one as yesterday. 314 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 Your Majesty! 315 00:19:31,336 --> 00:19:34,203 Water? Thank goodness! I was really thirsty. 316 00:19:34,239 --> 00:19:35,797 Your Majesty, please wait! 317 00:19:35,841 --> 00:19:37,399 For you. 318 00:19:43,649 --> 00:19:45,048 Here, Your Majesty. 319 00:19:58,096 --> 00:20:00,530 Thank you. It was good. 320 00:20:02,534 --> 00:20:03,762 Your Majesty... 321 00:20:03,802 --> 00:20:07,067 don't eat or drink anything other than what we brought with us. 322 00:20:07,105 --> 00:20:09,573 You never know where lawless people are. 323 00:20:09,608 --> 00:20:12,338 But she took the trouble to bring it to me. 324 00:20:12,411 --> 00:20:15,380 It didn't taste strange. It should be all right. 325 00:20:15,414 --> 00:20:18,815 Conrart, you side with ordinary citizens too much. 326 00:20:18,850 --> 00:20:23,378 If we don't speak up for citizens, who am I supposed to speak up for? 327 00:20:23,422 --> 00:20:28,485 And I'll devote my heart and my life for you, Your Majesty. 328 00:20:28,527 --> 00:20:32,486 I don't want your heart or your life. 329 00:20:35,033 --> 00:20:37,661 Do I really have to ride a horse by myself? 330 00:20:37,703 --> 00:20:41,799 Yes, please show your brave self to your people. 331 00:20:41,840 --> 00:20:44,570 It will be fine. He is a gentle horse. 332 00:21:00,692 --> 00:21:04,526 Welcome back, Your Majesty. This is our country. 333 00:21:04,563 --> 00:21:08,158 "Glory to the Great First Demon King and His People, the Demon Tribe. 334 00:21:08,200 --> 00:21:10,361 Oh, never forget that the Entire World... 335 00:21:10,402 --> 00:21:13,963 began with us, the Demon Tribe. 336 00:21:14,006 --> 00:21:15,974 With the Power, Wisdom, and Bravery... 337 00:21:16,008 --> 00:21:17,703 that defeated even the Originators... 338 00:21:17,743 --> 00:21:21,372 the Demon Tribe will prosper for Eternity!" 339 00:21:21,413 --> 00:21:22,710 Is that your national anthem? 340 00:21:22,748 --> 00:21:26,343 Welcome to your Kingdom and its capital. 341 00:21:26,385 --> 00:21:28,876 So that was the name of the kingdom. It's too long. 342 00:21:28,920 --> 00:21:32,253 It's called " Great Demon Kingdom" for short. 343 00:21:40,565 --> 00:21:41,998 Thank you. 344 00:21:42,034 --> 00:21:43,661 Thanks. 345 00:21:44,970 --> 00:21:46,267 Who is that? 346 00:21:46,305 --> 00:21:49,274 Lord Stoffel von Spitzweg... 347 00:21:50,442 --> 00:21:51,636 the older brother of the former Demon Queen. 348 00:21:51,677 --> 00:21:55,636 He was abusing his power while serving as de facto monarch. 349 00:21:56,281 --> 00:22:01,742 He lost his cool when the former Demon Queen resigned. 350 00:22:02,587 --> 00:22:05,147 He'll probably schmooze and wriggle himself... 351 00:22:05,190 --> 00:22:06,680 into the new king's favor. 352 00:22:06,725 --> 00:22:09,023 We won't let him do as he likes. 353 00:22:09,061 --> 00:22:13,395 I suppose Gwendal and Wolfram feel the same way about this. 354 00:22:13,432 --> 00:22:15,400 I sure hope so. 355 00:22:16,201 --> 00:22:18,567 Well, did something happen? 356 00:22:23,442 --> 00:22:25,137 Your Majesty, pull the reins! 357 00:22:27,212 --> 00:22:28,338 Your Majesty! 358 00:22:31,049 --> 00:22:34,883 Stop! 359 00:22:35,387 --> 00:22:36,411 Your Majesty! 360 00:22:36,455 --> 00:22:37,513 Your Majesty! 361 00:22:39,925 --> 00:22:41,756 Ouch, ouch, ouch! 362 00:22:42,928 --> 00:22:45,123 Calm down. It's all right now. 363 00:22:48,834 --> 00:22:49,892 Who is it? 364 00:22:49,935 --> 00:22:51,903 Your Majesty, are you all right? 365 00:22:51,937 --> 00:22:55,464 "Your Majesty" ? This is...? 366 00:22:55,507 --> 00:22:56,940 What do you mean by " this is" ? 367 00:22:56,975 --> 00:22:57,964 Your Majesty. 368 00:23:00,312 --> 00:23:04,180 Certainly I'm a little bit... Overall, I'm not as good as you are. 369 00:23:05,817 --> 00:23:07,614 Your Majesty, are you hurt? 370 00:23:07,652 --> 00:23:09,950 Do you mean to say that he is the new Demon King? 371 00:23:18,630 --> 00:23:20,655 He is handsome! 372 00:23:41,086 --> 00:23:47,582 Everyday is filled with sighs, I am speechless 373 00:23:47,626 --> 00:23:55,260 Slightly looking down I'm thinking about "now" in tomorrow 374 00:23:55,300 --> 00:24:01,864 If I have secrets I want no one to know 375 00:24:01,907 --> 00:24:08,506 Will the world rotate at a different speed? 376 00:24:08,547 --> 00:24:17,455 Even if we are just ordinary (in our heart) 377 00:24:17,489 --> 00:24:23,655 Life is peaceful, that's what's wonderful 378 00:24:23,695 --> 00:24:30,863 Looking back at our lives, you'll see there is plenty 379 00:24:30,902 --> 00:24:33,894 of happiness calling us 380 00:24:33,939 --> 00:24:44,338 Filled with joy, I smile 381 00:24:45,083 --> 00:24:47,415 Er, I'm Yuri Shibuya who was raised with his mother's deep love... 382 00:24:47,452 --> 00:24:48,885 without a girlfriend for 15 years. 383 00:24:48,920 --> 00:24:50,615 I'm Yuri Shibuya, giving Harajuku disadvantage. 384 00:24:50,655 --> 00:24:53,522 I'm getting engaged! The next episode of Kyo Kara Maoh! is... 385 00:24:53,558 --> 00:24:55,685 "DUEL! HOT BOY VS. BASEBALL BOY" 386 00:24:55,727 --> 00:24:58,127 Hey, is that acceptable for an episode title? 29104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.