All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 185 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:12,140 Back when I was a bit younger and a bit more feisty, 2 00:00:12,170 --> 00:00:16,740 my greatest rival was a kid named Naruto. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,500 - Naruto? Naruto? - Naruto? Naruto? 4 00:00:18,570 --> 00:00:22,040 A terrible brat who threatened my freedom. 5 00:00:23,570 --> 00:00:26,840 Time was passing him by while he stood helpless. 6 00:00:26,870 --> 00:00:30,470 It must have been one of his lowest times. 7 00:00:31,270 --> 00:00:33,500 Sasuke had left the village 8 00:00:33,540 --> 00:00:35,940 and he was questioning his own strength. 9 00:00:35,970 --> 00:00:39,240 That's right! Tsunade was named the Lady Hokage, 10 00:00:39,270 --> 00:00:41,570 and it was before he had set out with Jiraiya. 11 00:00:46,900 --> 00:00:48,340 Now keep quiet! 12 00:00:48,670 --> 00:00:51,000 Hear the story about Naruto and me! 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,040 What?! Look for a pet? 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,740 That's a mission for a rookie! No thanks! 15 00:01:01,140 --> 00:01:04,340 There's a reason why you must go. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,840 Hey, this is... 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,570 He ran away again? 18 00:01:18,040 --> 00:01:20,870 Furthermore, that ostrich has trained himself 19 00:01:20,900 --> 00:01:23,840 to become a ninja ostrich. 20 00:01:24,200 --> 00:01:26,740 Wait, what? A ninja ostrich? 21 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 You're dead wrong if you think 22 00:01:28,840 --> 00:01:31,040 this mission is simply about finding a pet! 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,540 Excuse me, Lady Hokage. 24 00:01:36,940 --> 00:01:39,070 What sort of odd job do you have for me next? 25 00:01:39,440 --> 00:01:40,940 I'm appointing you as team captain. 26 00:01:41,470 --> 00:01:43,700 Team captain? Did you say team captain?! 27 00:01:44,600 --> 00:01:45,400 Me?! 28 00:01:45,970 --> 00:01:47,200 Kotetsu Hagane. 29 00:01:47,240 --> 00:01:50,640 You will lead a specially formed team to capture an ostrich. 30 00:01:50,770 --> 00:01:51,740 Yes, ma'am! 31 00:01:51,940 --> 00:01:53,900 Huh? An ostrich? 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,800 The ostrich escaped into the Hidden Leaf training grounds. 33 00:01:58,240 --> 00:02:01,600 Training grounds? You mean where the Chunin Exam was conducted? 34 00:02:01,640 --> 00:02:03,600 Where we saw those giant centipedes? 35 00:02:04,040 --> 00:02:07,700 We used Training Ground 44 for the Chunin Exam. 36 00:02:07,740 --> 00:02:10,440 You're going to Training Ground Zero. 37 00:02:10,940 --> 00:02:12,940 There's a Ground Zero? 38 00:02:13,440 --> 00:02:18,840 Yes. However, it's not used for drills anymore. 39 00:02:20,300 --> 00:02:22,570 In fact, it's become a preserve 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,840 for fierce and unusual beasts of prey from throughout the world 41 00:02:25,870 --> 00:02:28,670 and entry is prohibited. 42 00:02:29,900 --> 00:02:32,100 That was when I was a kid. 43 00:02:32,140 --> 00:02:36,070 So it's a complete mystery how the ecology has changed. 44 00:02:36,840 --> 00:02:38,840 It's also called the "No Hunting Area." 45 00:02:39,140 --> 00:02:42,140 CLOSED DOWN 46 00:02:42,870 --> 00:02:45,200 So this is Training Ground Zero. 47 00:02:45,770 --> 00:02:47,600 That ostrich... 48 00:02:47,700 --> 00:02:50,100 Why'd it have to escape here of all places? 49 00:02:50,270 --> 00:02:53,370 The way I figure, it came to this place because... 50 00:02:53,400 --> 00:02:54,700 My arms are itching for action! 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,270 And so are my legs! 52 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 No matter who we're up against, I'll beat them! 53 00:03:00,640 --> 00:03:04,200 By the way, have you three teamed up before? 54 00:03:04,940 --> 00:03:07,670 Now that you mention it... 55 00:03:09,270 --> 00:03:09,940 Well... 56 00:03:10,100 --> 00:03:12,200 No, that is because I... 57 00:03:12,240 --> 00:03:14,670 All right, fine! Let's go. 58 00:03:18,470 --> 00:03:20,500 Curse you, Lady Hokage. 59 00:03:20,670 --> 00:03:24,540 She just assigned any genin who was around. 60 00:03:25,340 --> 00:03:26,140 What?! 61 00:03:26,700 --> 00:03:28,100 Kotetsu, is a team captain?! 62 00:03:28,400 --> 00:03:30,100 Huh? What's the matter, Izumo? 63 00:03:30,440 --> 00:03:32,140 You sent just him on a mission? 64 00:03:32,640 --> 00:03:36,540 It's not that I felt there was a difference in your abilities. 65 00:03:37,040 --> 00:03:39,800 Kotetsu was available, that's all there is to it. 66 00:03:40,440 --> 00:03:42,940 So don't let it bother you so much, Izumo. 67 00:03:43,240 --> 00:03:46,500 Why didn't I get to go with Kotetsu?! 68 00:03:47,170 --> 00:03:49,970 Stop whining, you cry baby! 69 00:05:20,740 --> 00:05:25,440 - Leaf's History - Animal District 70 00:05:26,370 --> 00:05:30,040 We'll proceed in a single-line formation. 71 00:05:30,570 --> 00:05:32,040 Naruto, you're first. 72 00:05:32,200 --> 00:05:32,870 Right! 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,340 I'll go next. 74 00:05:34,670 --> 00:05:35,970 If anything happens to the first in line, 75 00:05:36,000 --> 00:05:37,670 I'll back him up. 76 00:05:38,000 --> 00:05:41,140 Then Shino. Stay alert to your left and right sides. 77 00:05:41,500 --> 00:05:43,540 Finally, Lee. You bring up the rear. 78 00:05:43,800 --> 00:05:44,740 Understood. 79 00:05:45,300 --> 00:05:47,440 I should be the rear guard. 80 00:05:47,470 --> 00:05:48,440 What?! 81 00:05:48,540 --> 00:05:51,070 That's because someone with eyes in the back of his head 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,670 is perfect as the rear guard. 83 00:05:52,800 --> 00:05:57,070 I admit I don't have eyes in the back of my head, but do you? 84 00:05:57,670 --> 00:06:00,040 Not literally. 85 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 But my vision is similar to seeing with compound eyes. 86 00:06:04,700 --> 00:06:07,300 Just get to the point, Shino! 87 00:06:07,470 --> 00:06:12,400 You want to say that your insects will watch our backs, right?! 88 00:06:12,500 --> 00:06:13,700 Don't rush to a conclusion. 89 00:06:14,540 --> 00:06:17,600 That's because, unless the captain agrees, 90 00:06:17,640 --> 00:06:18,840 we can't change positions. 91 00:06:18,870 --> 00:06:20,340 You take the rear, Shino. 92 00:06:20,740 --> 00:06:21,770 And you'll also be my lieutenant. 93 00:06:21,840 --> 00:06:25,640 What?! If there's a lieutenant, I should be the one! 94 00:06:25,670 --> 00:06:27,940 I'm the only one who's familiar with the ostrich! 95 00:06:28,340 --> 00:06:30,240 That's why you're in the lead position. 96 00:06:30,570 --> 00:06:32,470 Now, start walking. 97 00:06:34,970 --> 00:06:36,270 By the way, Captain. 98 00:06:36,340 --> 00:06:38,670 Where's the ostrich supposed to be? 99 00:06:38,700 --> 00:06:41,240 Huh? I thought you knew. 100 00:06:41,440 --> 00:06:43,340 Lady Hokage said so. 101 00:06:43,700 --> 00:06:45,900 I only know what he looks like. 102 00:06:45,940 --> 00:06:48,270 I don't know where he is. 103 00:06:51,640 --> 00:06:53,070 Lady Hokage! 104 00:06:53,240 --> 00:06:57,400 Why didn't you assign sensory-type ninja on this mission?! 105 00:06:58,040 --> 00:07:00,140 Like a Hyuga or an Inuzuka... 106 00:07:00,540 --> 00:07:02,970 They're all gone. 107 00:07:03,870 --> 00:07:05,770 Lady Hokage... 108 00:07:06,070 --> 00:07:08,270 So...what'll we do? 109 00:07:08,640 --> 00:07:09,600 I'll find it. 110 00:07:10,300 --> 00:07:11,100 Shino? 111 00:07:15,670 --> 00:07:17,640 So you're from the Aburame clan. 112 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 I'm counting on you! 113 00:07:26,370 --> 00:07:29,140 Did you locate it yet, Shino? 114 00:07:29,370 --> 00:07:31,270 It's a huge area. Calm down. 115 00:07:31,900 --> 00:07:35,270 This is like a tropical jungle. 116 00:07:38,370 --> 00:07:39,540 Don't laugh! 117 00:07:39,670 --> 00:07:42,300 It's your fault that I got assigned to this silly mission! 118 00:07:43,570 --> 00:07:44,800 It's useless talking to it. 119 00:07:45,100 --> 00:07:48,400 No... Keep distracting him. 120 00:07:48,640 --> 00:07:50,170 Wh-What is it? 121 00:07:50,440 --> 00:07:52,340 I'll surround him. 122 00:08:01,840 --> 00:08:03,400 Go for it, Shino! 123 00:08:03,640 --> 00:08:05,940 Of course. That goes without saying. 124 00:08:06,500 --> 00:08:09,840 All right! In that case, leave this one to me! 125 00:08:09,870 --> 00:08:12,370 Your pa's belly button is an outie! 126 00:08:14,370 --> 00:08:16,170 What's with that laugh?! 127 00:08:16,300 --> 00:08:18,100 And why shouldn't he laugh? 128 00:08:18,200 --> 00:08:19,840 He's taking you for a fool. 129 00:08:19,940 --> 00:08:21,270 Wh-What?! 130 00:08:21,440 --> 00:08:23,800 It's certainly true that he has a father. 131 00:08:24,370 --> 00:08:27,970 But you can't say that the father has an outie. 132 00:08:28,570 --> 00:08:30,070 You are such a pain! 133 00:08:30,100 --> 00:08:31,740 Get to the point, Shino! 134 00:08:31,870 --> 00:08:34,700 That's because ostriches come from eggs. 135 00:08:35,000 --> 00:08:35,900 They don't have belly buttons! 136 00:08:37,670 --> 00:08:40,100 Damn! Making a fool of me! 137 00:08:40,140 --> 00:08:43,000 Enough! Well, Shino, are you done? 138 00:08:43,470 --> 00:08:44,470 Strange... 139 00:08:44,600 --> 00:08:45,340 What is it? 140 00:08:45,970 --> 00:08:47,670 My insects are not reacting. 141 00:08:50,640 --> 00:08:52,500 Don't tell me...those are... 142 00:08:53,270 --> 00:08:54,770 insectivorous plants? 143 00:08:55,270 --> 00:08:57,040 Kofura, Kopushi, Komure... 144 00:08:57,070 --> 00:09:00,670 Kononoka, Komiruwa, Konomo, Kogure, Kokoko, Koeoku... 145 00:09:00,700 --> 00:09:02,100 Hey, calm down! 146 00:09:02,670 --> 00:09:05,070 My insects... Half of them were eaten. 147 00:09:07,440 --> 00:09:08,200 You're not getting away. 148 00:09:08,400 --> 00:09:09,200 Hey! 149 00:09:09,270 --> 00:09:10,600 Let's go, Shino. 150 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I can't go any further. 151 00:09:13,270 --> 00:09:16,940 That's because I risk losing more insects. 152 00:09:17,400 --> 00:09:19,440 Then take another route and meet us! 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,440 Hey! Hold it! 154 00:09:30,370 --> 00:09:32,600 So fast! It's an ostrich, all right. 155 00:09:33,040 --> 00:09:34,470 Leave it to me. 156 00:09:34,640 --> 00:09:38,000 My leg strength has Guy Sensei's seal of approval! 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,740 Just get going! 158 00:09:39,940 --> 00:09:40,640 Yes, sir! 159 00:09:43,470 --> 00:09:46,040 Bushy Brow sure is fast! 160 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Get ready! 161 00:10:01,240 --> 00:10:01,970 Here he comes! 162 00:10:06,070 --> 00:10:06,740 What?! 163 00:10:10,770 --> 00:10:13,700 This foreign taijutsu, it's boxing! 164 00:10:19,500 --> 00:10:20,170 Huh? 165 00:10:20,200 --> 00:10:21,940 Hey, what happened to Bushy Brow? 166 00:10:23,670 --> 00:10:25,300 Here I come, Naruto! 167 00:10:25,400 --> 00:10:26,240 Bring it on! 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,070 Huh?! Did he just talk?! 169 00:10:32,670 --> 00:10:34,500 I knew someone would come after me, 170 00:10:34,540 --> 00:10:37,770 but I never expected you. It must be fate. 171 00:10:40,700 --> 00:10:43,340 However, fate ends here, Naruto. 172 00:10:43,370 --> 00:10:47,540 I'll defeat you and become truly free! 173 00:10:47,800 --> 00:10:51,070 Hey ostrich. Don't get too excited just from defeating Naruto! 174 00:10:51,670 --> 00:10:53,800 I'm still here. The captain! 175 00:10:54,240 --> 00:10:55,370 Captain? 176 00:10:55,540 --> 00:10:57,440 Then you go down first. 177 00:10:58,570 --> 00:11:00,640 Don't underestimate humans! 178 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 Ostrich Aerial! 179 00:11:17,470 --> 00:11:18,840 I-Impossible... 180 00:11:18,870 --> 00:11:19,840 Captain! 181 00:11:26,140 --> 00:11:28,440 Sorry... But this time, I'm serious! 182 00:11:30,700 --> 00:11:32,470 Ostrich Hurricane! 183 00:11:35,400 --> 00:11:36,600 What's wrong, Kotetsu? 184 00:11:38,240 --> 00:11:39,940 Wh-What was that just now?! 185 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 Ostrich Rising Dragon Kick! 186 00:11:45,740 --> 00:11:48,400 We make a pretty good team. 187 00:11:50,240 --> 00:11:51,400 That couldn't have been... 188 00:11:54,140 --> 00:11:57,100 Shining Ostrich Kick! 189 00:11:59,640 --> 00:12:01,770 Let's also become jonin some day. 190 00:12:04,400 --> 00:12:06,170 It's a flashback. 191 00:12:06,240 --> 00:12:08,740 A vision you see before death. 192 00:12:13,100 --> 00:12:15,340 Am I going to die here? 193 00:12:16,540 --> 00:12:18,170 Against an ostrich? 194 00:12:23,170 --> 00:12:24,970 Don't get too carried away! 195 00:12:25,070 --> 00:12:26,740 'Cuz I'm your opponent now! 196 00:12:26,900 --> 00:12:28,270 Wait, Naruto! 197 00:12:28,570 --> 00:12:29,800 Let's retreat for now. 198 00:12:32,600 --> 00:12:35,640 So, you throw a variety of speedy punches. 199 00:12:36,270 --> 00:12:38,670 However, you can't win with punches alone. 200 00:12:39,070 --> 00:12:42,740 I use my legs, do body throws, as well as locking techniques. 201 00:12:44,270 --> 00:12:46,700 That punch is old news. 202 00:12:47,270 --> 00:12:48,670 You are just an animal, after all! 203 00:12:50,500 --> 00:12:51,700 What was that just now?! 204 00:12:54,170 --> 00:12:55,000 A tail?! 205 00:13:03,970 --> 00:13:07,100 One, two, three. That tail came as a surprise, 206 00:13:07,140 --> 00:13:08,870 but it's a monotonous combination. 207 00:13:09,600 --> 00:13:11,540 One, two, three... 208 00:13:11,640 --> 00:13:12,970 That's as far as you'll get! 209 00:13:16,240 --> 00:13:18,640 Where did that come from?! 210 00:13:23,970 --> 00:13:25,400 Let's fall back for now! 211 00:13:30,470 --> 00:13:32,270 We took them too lightly. 212 00:13:32,300 --> 00:13:35,500 Yes. We thought they were nothing more than animals. 213 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 But they're not. 214 00:13:38,000 --> 00:13:40,940 They have the intelligence to lure and separate us. 215 00:13:41,140 --> 00:13:43,370 They can talk, and fight with skill. 216 00:13:43,640 --> 00:13:45,900 We can't go easy on them. 217 00:13:46,300 --> 00:13:48,200 Our mission is to capture. 218 00:13:48,240 --> 00:13:49,800 But I'll look the other way if you overdo it a bit. 219 00:13:49,970 --> 00:13:51,840 Go Captain! 220 00:13:51,870 --> 00:13:53,640 That's such a relief to hear. 221 00:13:53,940 --> 00:13:56,940 It's better than getting beaten up by an ostrich or kangaroo. 222 00:14:06,240 --> 00:14:08,140 Listen up, humans! 223 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Get out of here now! 224 00:14:10,600 --> 00:14:14,070 This land belongs to us, the animals! 225 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 If humans domesticate us, 226 00:14:16,440 --> 00:14:18,640 we'll end up losing our fangs and claws! 227 00:14:18,900 --> 00:14:21,200 You don't have fangs! 228 00:14:21,240 --> 00:14:24,770 Silence! You can never capture me! 229 00:14:25,300 --> 00:14:28,270 For I am codenamed, Condor! 230 00:14:28,500 --> 00:14:31,270 Don't call yourself "Condor" when you're nothing but an ostrich! 231 00:14:31,640 --> 00:14:32,770 Who cares! 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,070 We won't stand for anyone who takes away our freedom! 233 00:14:37,000 --> 00:14:40,440 We'll show you the power of the Four Ninja Animal Warriors! 234 00:14:40,540 --> 00:14:43,000 Four Ninja Animal Warriors? What a laugh. 235 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 You can't even count! 236 00:14:45,300 --> 00:14:46,370 Let's attack! 237 00:14:46,540 --> 00:14:47,840 I already am. 238 00:15:00,800 --> 00:15:01,770 Wh-What?! 239 00:15:02,840 --> 00:15:03,940 An anteater?! 240 00:15:04,140 --> 00:15:06,800 It's an insectivore! 241 00:15:07,270 --> 00:15:08,070 My insects... 242 00:15:08,100 --> 00:15:09,440 - Let's go, Bushy Brow! - Right! 243 00:15:12,670 --> 00:15:13,900 You again? 244 00:15:14,540 --> 00:15:16,970 Well, it won't go like the last time. 245 00:15:23,570 --> 00:15:25,040 You're not getting away! 246 00:15:25,100 --> 00:15:26,970 Shadow Clone Jutsu! 247 00:15:33,940 --> 00:15:35,400 Clone Jutsu! 248 00:15:38,470 --> 00:15:40,970 An ostrich who does Clone Jutsu?! 249 00:15:41,300 --> 00:15:44,100 They're just clones! There's only one that's real! 250 00:15:49,640 --> 00:15:51,500 An ostrich that can do Shadow Clones. 251 00:15:53,370 --> 00:15:57,970 I get it, Captain! They're all real ostriches! 252 00:15:58,300 --> 00:16:00,000 He even had them waiting for an ambush? 253 00:16:06,640 --> 00:16:08,040 Damn you! 254 00:16:20,100 --> 00:16:21,540 I'm serious this time. 255 00:16:21,800 --> 00:16:23,740 Leaf Hurricane! 256 00:16:24,570 --> 00:16:27,540 Wha-?! Four Ninja Animal Warriors... I get it now. 257 00:16:28,740 --> 00:16:29,640 Lee! 258 00:16:32,540 --> 00:16:35,170 Guess it's either do or die. 259 00:16:35,670 --> 00:16:36,570 Bring it on! 260 00:16:41,470 --> 00:16:42,570 Here I come! 261 00:16:44,640 --> 00:16:46,000 You're mine! 262 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 Substitution Jutsu?! 263 00:16:50,100 --> 00:16:51,300 Captain! Behind you! 264 00:16:51,670 --> 00:16:53,170 What?! 265 00:16:58,540 --> 00:17:00,100 What's wrong, Kotetsu. 266 00:17:00,740 --> 00:17:01,970 Not again... 267 00:17:02,240 --> 00:17:05,300 We make a pretty good team. 268 00:17:07,000 --> 00:17:08,740 Th-That really was... 269 00:17:09,300 --> 00:17:13,370 Let's also become jonin some day. You and I. 270 00:17:17,300 --> 00:17:19,340 A-A flashback. 271 00:17:22,000 --> 00:17:24,470 I'm going to die after all. 272 00:17:25,000 --> 00:17:26,240 Sorry, Izumo! 273 00:17:26,270 --> 00:17:28,370 I can't keep my promise. 274 00:17:28,700 --> 00:17:30,200 Kotetsu, dodge! 275 00:17:31,000 --> 00:17:33,270 I'm even starting to hear his voice. 276 00:17:35,600 --> 00:17:37,370 Don't give up! Stand up! 277 00:17:38,370 --> 00:17:41,240 Ostrich Meteor Blast! 278 00:17:48,100 --> 00:17:49,240 Reinforcements, eh? 279 00:17:49,840 --> 00:17:51,440 Izumo! You! 280 00:17:51,800 --> 00:17:52,700 We'll use that attack! 281 00:17:53,140 --> 00:17:54,800 R-Right! I'm counting on you! 282 00:18:07,870 --> 00:18:09,870 Water Style: Syrup Trap! 283 00:18:15,740 --> 00:18:17,400 You're mine! 284 00:18:17,970 --> 00:18:19,370 W-Wait! 285 00:18:19,400 --> 00:18:20,370 I don't think so! 286 00:18:27,800 --> 00:18:29,440 Let's go! 287 00:18:35,970 --> 00:18:36,940 Crushed... 288 00:18:38,370 --> 00:18:40,170 It's finally over. 289 00:18:41,440 --> 00:18:42,370 My side too. 290 00:18:47,170 --> 00:18:48,640 I also managed somehow. 291 00:18:53,170 --> 00:18:56,400 Izumo... Thanks for coming. You were a lifesaver. 292 00:18:56,770 --> 00:18:59,200 If you hadn't come, I'd be... 293 00:19:00,070 --> 00:19:01,470 There's one problem, though. 294 00:19:01,500 --> 00:19:04,670 I came without finishing up some business for Lady Hokage. 295 00:19:05,970 --> 00:19:08,140 When we get back, it'll be my turn to help you out. 296 00:19:09,200 --> 00:19:10,340 Hey... 297 00:19:10,570 --> 00:19:11,540 Damn it! 298 00:19:12,140 --> 00:19:14,270 Don't try running away again. 299 00:19:14,700 --> 00:19:16,740 I'm sure you would understand, but... 300 00:19:17,000 --> 00:19:18,070 What is it? 301 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 You jerk! 302 00:19:19,700 --> 00:19:21,340 It's sticky! 303 00:19:21,500 --> 00:19:24,200 Don't think I'm going to give up! 304 00:19:31,770 --> 00:19:34,100 This is the fate Naruto and I share. 305 00:19:34,870 --> 00:19:38,300 He'll keep interfering with my freedom. 306 00:19:38,340 --> 00:19:39,670 Hey! Condor! 307 00:19:40,370 --> 00:19:42,770 Did you run away again?! 308 00:19:43,970 --> 00:19:46,040 We'll continue this... 309 00:19:47,300 --> 00:19:49,000 next time! 310 00:19:49,270 --> 00:19:50,670 Hey, wait! 311 00:19:52,540 --> 00:19:54,670 Idiot, idiot, idiot! 312 00:19:54,740 --> 00:19:56,000 Condor! 313 00:19:57,540 --> 00:20:00,500 You idiot! Idiot! 314 00:21:37,540 --> 00:21:39,370 The Special Youth Drink I make for Lee 315 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 requires a necessary ingredient: the Jofuku Flower. 316 00:21:42,700 --> 00:21:44,240 It's a mystical plant that only grows at Mount Jofuku, 317 00:21:44,270 --> 00:21:46,040 near the borderline of the Land of Fire. 318 00:21:46,070 --> 00:21:48,370 It is said to glow in seven colors, and cures all sort of illness! 319 00:21:48,400 --> 00:21:50,700 But because of it's rarity, it cannot easily be picked or... 320 00:21:50,740 --> 00:21:54,100 Then I'll go get them for you! 321 00:21:55,070 --> 00:21:59,400 Next time on Naruto Shippuden: "Ah, the Medicine of Youth" 322 00:21:59,440 --> 00:22:02,100 Will you let me finish my sentence?! 323 00:22:06,670 --> 00:22:08,540 So this is Lord Jiraiya's secret code? 324 00:22:08,970 --> 00:22:10,240 From what I heard, 325 00:22:10,270 --> 00:22:13,400 Shikamaru and the Cipher Corps are working to decipher it. 326 00:22:13,800 --> 00:22:14,600 Jeez! 327 00:22:15,370 --> 00:22:19,200 Why didn't Lady Tsunade come to us? 328 00:22:19,500 --> 00:22:21,540 We can't keep our fans happy 329 00:22:21,570 --> 00:22:25,570 with boring duties like gate-keeping and archiving data. 330 00:22:26,500 --> 00:22:30,240 IZUMO/KOTETSU: LISTEN TO OUR ORDERS. SHIKAMARU: WHAT A PAIN. Back then, we were proctors for Shikamaru and the others. 331 00:22:30,640 --> 00:22:32,740 SHIKAMARU: BEING A CHUNIN ISN'T MY THING. IZUMO: HE CAUGHT UP WITH US. Now, he's the same rank as us. 332 00:22:32,770 --> 00:22:34,840 SHIKAMARU: MAKE YOURSELVES USEFUL AT TIMES. IZUMO: ... KOTETSU: ... No, he's higher than us. 333 00:22:38,600 --> 00:22:40,040 Well, there's only one thing to do! 334 00:22:40,070 --> 00:22:43,040 We'll just have to decipher this code before they do! 335 00:22:43,840 --> 00:22:45,470 - And leave them speechless! - And leave them speechless! 336 00:22:47,240 --> 00:22:50,300 Izumo, Kotetsu, I have a job for you. 337 00:22:55,300 --> 00:22:56,670 Sorry to interrupt. 338 00:22:59,540 --> 00:23:01,270 - Wait! No, no! - Wait! No, no! 339 00:23:01,300 --> 00:23:04,540 - It's not what you think, Lady Tsunade! - It's not what you think, Lady Tsunade! 340 00:23:05,000 --> 00:23:07,340 Tune in again! 23761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.