All language subtitles for World on Fire - 02x04 - Episode 4.RBB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,576 Find your own reason to fight, Harry. 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,576 I hope I didn't overstep the mark there. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,920 No. As ever, you saved the day. 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,296 He's a British Officer. You're supposed to go to him! 5 00:00:21,320 --> 00:00:23,656 You're either military intelligence or you're a spy. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,096 How's it going with Kasia? 7 00:00:25,120 --> 00:00:27,456 She's made it very clear she doesn't want to be here. 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,131 What if I were to recruit you to work for me? 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,176 I'll do it. 10 00:01:10,675 --> 00:01:15,808 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 11 00:01:15,833 --> 00:01:20,496 Be under no illusion, Rommel has brought his forces up to strength. 12 00:01:20,520 --> 00:01:23,960 We must expect an attempt on the perimeter at any time. 13 00:01:24,540 --> 00:01:28,616 Chase, your men will bolster Australian defences. 14 00:01:28,640 --> 00:01:32,016 And orders from Churchill, all positions must be held. 15 00:01:32,040 --> 00:01:33,896 There's to be no withdrawal. 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,640 Tobruk must hold at all costs. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,776 Sir. 18 00:01:40,260 --> 00:01:44,296 Pal, your men will lay a tactical minefield 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,896 in order to draw in the tanks for artillery to strike. 20 00:01:47,280 --> 00:01:51,256 Sir, if I may, the enemy is already familiar with the tank trap. 21 00:01:51,280 --> 00:01:54,136 Standard defence formation might be more advisable. 22 00:01:54,560 --> 00:01:56,496 Thank you, Pal. 23 00:01:56,680 --> 00:01:59,736 You will lay a tactical minefield as per orders. 24 00:02:00,080 --> 00:02:01,360 Sir. 25 00:02:20,840 --> 00:02:23,600 So how the bloody hell are we going to stop a Panzer division? 26 00:02:24,953 --> 00:02:28,673 We're not going to stop them. We're going to let them in. 27 00:02:32,520 --> 00:02:35,020 Sappers are laying a tactical minefield. 28 00:02:35,760 --> 00:02:38,496 Australian guns will harass from the left. 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,736 Our job is to take out the German infantry. 30 00:02:41,760 --> 00:02:44,376 - What with? Sandbags and popguns? - And dummy grenades! 31 00:02:44,400 --> 00:02:46,416 - Right, leave it, lads. Leave it. - LAUGHTER 32 00:02:46,440 --> 00:02:49,536 You see, I missed this. I missed the camaraderie. 33 00:02:49,560 --> 00:02:52,496 Oh, you missed getting your arse burnt by Panzer fire? 34 00:02:52,520 --> 00:02:55,520 We hold the line at all costs. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,340 Sir? 36 00:03:01,366 --> 00:03:03,126 At all costs, sir? 37 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 To the last man, George. 38 00:03:12,360 --> 00:03:14,216 Rommel's goal... 39 00:03:14,580 --> 00:03:16,696 ..is Cairo... 40 00:03:16,720 --> 00:03:19,880 ..and the Suez Canal. 41 00:03:20,880 --> 00:03:22,360 Now... 42 00:03:24,040 --> 00:03:27,320 ..the Suez Canal... 43 00:03:28,320 --> 00:03:31,920 ..connects us to the East. 44 00:03:33,200 --> 00:03:37,800 Now, if Rommel manages to takes the Suez Canal, he effectively... 45 00:03:39,166 --> 00:03:41,566 ..cuts the British Empire in half. 46 00:03:43,520 --> 00:03:45,016 But... 47 00:03:45,040 --> 00:03:47,280 ..look at his supply lines. 48 00:03:48,280 --> 00:03:52,416 If he wants to take Cairo, he must... 49 00:03:52,440 --> 00:03:56,456 ..carry men and fuel and weapons 50 00:03:56,480 --> 00:04:01,440 from here, in Tripoli, all the way across the desert. 51 00:04:02,440 --> 00:04:05,536 - And Tobruk is here. - Yes! 52 00:04:05,560 --> 00:04:09,760 If he manages to take Tobruk, look what happens. 53 00:04:12,040 --> 00:04:16,496 He can bring everything he needs by sea, 54 00:04:16,520 --> 00:04:20,680 which is why it's imperative that the Allies hold it. 55 00:04:37,781 --> 00:04:39,440 _ 56 00:04:44,660 --> 00:04:46,660 _ 57 00:05:01,278 --> 00:05:03,278 _ 58 00:05:05,738 --> 00:05:07,738 _ 59 00:05:23,280 --> 00:05:24,920 Argh. 60 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 Wait! 61 00:06:15,040 --> 00:06:16,576 No... 62 00:06:16,600 --> 00:06:18,040 No! 63 00:06:18,695 --> 00:06:20,120 _ 64 00:06:21,608 --> 00:06:23,157 _ 65 00:06:23,181 --> 00:06:25,181 _ 66 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Come on, come on. 67 00:07:39,760 --> 00:07:41,360 This way. 68 00:07:46,779 --> 00:07:48,499 Good luck. 69 00:08:00,420 --> 00:08:02,420 _ 70 00:08:03,240 --> 00:08:07,120 _ 71 00:08:08,140 --> 00:08:09,660 _ 72 00:08:11,220 --> 00:08:13,600 _ 73 00:08:14,460 --> 00:08:16,740 _ 74 00:08:17,920 --> 00:08:20,740 _ 75 00:08:21,740 --> 00:08:24,260 _ 76 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 _ 77 00:08:28,380 --> 00:08:31,060 _ 78 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 _ 79 00:08:35,300 --> 00:08:37,920 _ 80 00:08:38,900 --> 00:08:41,660 _ 81 00:08:51,760 --> 00:08:55,740 _ 82 00:08:56,540 --> 00:08:58,940 _ 83 00:09:01,040 --> 00:09:02,480 Danke. 84 00:09:40,760 --> 00:09:42,680 Oi, stop gawking. Come on. 85 00:09:50,280 --> 00:09:51,656 Men, stay down! 86 00:09:51,680 --> 00:09:53,256 You heard the man! Take cover! 87 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 Where's it coming from?! 88 00:10:00,920 --> 00:10:02,256 Ready?! 89 00:10:04,973 --> 00:10:06,373 Easy, lads! 90 00:10:18,081 --> 00:10:19,536 Hey, hey, hey! 91 00:10:19,560 --> 00:10:22,096 It's the cavalry! 92 00:10:22,120 --> 00:10:24,256 Oh, come on, brother. 93 00:10:24,280 --> 00:10:26,160 We didn't scare you, did we? 94 00:10:27,160 --> 00:10:30,056 - What do you think you're doing? - We're shooting at seagulls. 95 00:10:30,080 --> 00:10:32,176 Yeah. Daft buggers, they won't move. 96 00:10:32,200 --> 00:10:34,176 I'll give you good odds on it. 97 00:10:34,200 --> 00:10:36,096 You're giving our position away. 98 00:10:36,120 --> 00:10:39,736 Er, yeah, look, I think Jerry knows where we are, mate. 99 00:10:39,760 --> 00:10:43,496 Come on, it's good target practice. Good for morale. 100 00:10:43,520 --> 00:10:45,417 Lets off a bit of steam. 101 00:10:45,441 --> 00:10:45,419 _ 102 00:10:46,561 --> 00:10:47,656 Oh. You get one?! 103 00:10:47,680 --> 00:10:49,496 He got one! He got it! 104 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Ha-ha-ha, get in, son! 105 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 Sorry to keep you, Miss Tomaszeski. 106 00:11:14,520 --> 00:11:18,480 This woman, Irena Lewandowska, you know her? 107 00:11:19,707 --> 00:11:20,762 No. 108 00:11:20,786 --> 00:11:22,760 She works at the Avro factory. You know it? 109 00:11:23,760 --> 00:11:26,760 It's where they're building the new bomber, the Lancaster. 110 00:11:27,611 --> 00:11:30,016 For now, just watch her. Follow her. 111 00:11:30,420 --> 00:11:33,760 Anything suspicious, any signs of activity, report back. 112 00:11:36,760 --> 00:11:38,816 She walks it every day at ten o'clock, 113 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 then again at five o'clock. We'll get you a dog for cover. 114 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 Miss Tomaszeski. 115 00:11:48,520 --> 00:11:49,896 Yes? 116 00:11:49,920 --> 00:11:55,016 May I ask, do you know what I mean by a bland smile? 117 00:11:55,040 --> 00:11:57,496 "Bland"? I don't know that word. 118 00:11:57,520 --> 00:11:59,096 Flavourless. 119 00:11:59,120 --> 00:12:03,320 Or, you know, in the case of smiles, meaningless. 120 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 Like this? 121 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 Ah. 122 00:12:11,040 --> 00:12:13,896 You yourself know that, erm... 123 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 ..Robina is the most acute of women. 124 00:12:19,440 --> 00:12:20,896 Keep hold of yourself. 125 00:12:21,360 --> 00:12:23,760 I feel she knows something is afoot. 126 00:12:25,280 --> 00:12:27,496 Oh, I know you're an honest woman 127 00:12:27,520 --> 00:12:30,120 and this sort of thing doesn't sit well with you. 128 00:12:31,120 --> 00:12:33,736 But try to think of it as an essential skill, 129 00:12:33,760 --> 00:12:36,360 rather than a defect of character. 130 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 Mm! Very good. 131 00:13:01,200 --> 00:13:02,480 Hold still. 132 00:13:04,760 --> 00:13:06,496 I'm trying to fix you. 133 00:13:06,947 --> 00:13:08,707 Thank you. 134 00:13:10,680 --> 00:13:12,176 Thank you. 135 00:13:12,200 --> 00:13:15,856 You have an infected wound and a dislocated shoulder. 136 00:13:15,880 --> 00:13:17,736 I'm sorry, I don't have any morphine. 137 00:13:17,760 --> 00:13:19,656 I'll be all right. 138 00:13:19,680 --> 00:13:22,776 No, you don't understand. You mustn't make a sound. 139 00:13:22,800 --> 00:13:24,920 There are ears everywhere. 140 00:13:29,960 --> 00:13:31,320 What's the matter? 141 00:13:32,320 --> 00:13:35,736 I've never done it before myself, I've only ever assisted. 142 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 Well, that's marvellous to know. 143 00:14:02,200 --> 00:14:03,280 Thank you... 144 00:14:05,393 --> 00:14:06,913 ..very much. 145 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 The English, you are so polite. 146 00:14:11,520 --> 00:14:14,976 I am most sincerely obliged to you, mademoiselle, 147 00:14:15,000 --> 00:14:17,160 for the excruciating pain. 148 00:14:20,040 --> 00:14:21,696 Argh! 149 00:14:21,720 --> 00:14:23,400 Ugh... 150 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 Sit. 151 00:14:48,600 --> 00:14:51,376 What on earth do you think you're doing? 152 00:14:51,953 --> 00:14:54,073 He's a stray. 153 00:14:56,960 --> 00:14:59,536 That is a lurcher! 154 00:14:59,560 --> 00:15:03,496 My goodness, Kasia, do honestly think I'm the sort of woman 155 00:15:03,520 --> 00:15:06,496 who would allow a poacher's dog on her property? 156 00:15:06,520 --> 00:15:08,536 You'll take him straight to the pound. 157 00:15:08,560 --> 00:15:10,256 He's for Jan... 158 00:15:10,280 --> 00:15:12,416 To care for. To cheer him up. 159 00:15:12,440 --> 00:15:15,736 I wasn't aware that Jan was anything but perfectly cheerful. 160 00:15:15,760 --> 00:15:18,240 He's for me?! He's mine?! 161 00:15:22,040 --> 00:15:25,296 It stays outside at all times. 162 00:15:25,320 --> 00:15:29,256 Under no circumstances is that creature allowed in my house. 163 00:15:29,280 --> 00:15:31,336 He is not "that creature". 164 00:15:31,900 --> 00:15:33,656 He's... 165 00:15:33,680 --> 00:15:34,896 ..Wilk. 166 00:15:34,920 --> 00:15:36,376 My Wilk. 167 00:15:36,400 --> 00:15:39,376 - Wilk?! - It's Polish for "wolf". 168 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Oh. 169 00:15:46,140 --> 00:15:48,016 Can we walk him now? 170 00:15:48,280 --> 00:15:51,096 Best if I take him today. He needs to settle. 171 00:15:51,640 --> 00:15:53,176 But he's my dog. 172 00:15:53,200 --> 00:15:55,376 But he knows me, not you. 173 00:15:55,680 --> 00:15:57,520 But he's my dog. 174 00:16:04,273 --> 00:16:06,513 Wilk. Come on, come on. 175 00:16:12,426 --> 00:16:16,146 She walks it every day at ten o'clock, then again at five o'clock. 176 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 Jan! Jan! 177 00:16:30,560 --> 00:16:31,427 _ 178 00:16:31,451 --> 00:16:33,450 _ 179 00:16:33,827 --> 00:16:35,827 _ 180 00:16:36,260 --> 00:16:39,720 _ 181 00:16:41,200 --> 00:16:42,620 _ 182 00:16:43,400 --> 00:16:45,243 _ 183 00:16:45,330 --> 00:16:47,133 _ 184 00:16:47,287 --> 00:16:49,287 _ 185 00:16:50,020 --> 00:16:51,643 _ 186 00:16:51,667 --> 00:16:53,667 _ 187 00:16:54,200 --> 00:16:56,896 _ 188 00:16:56,920 --> 00:17:00,940 _ 189 00:17:01,353 --> 00:17:03,662 _ 190 00:17:03,686 --> 00:17:04,936 _ 191 00:17:04,960 --> 00:17:06,520 Er... We can't. 192 00:17:06,552 --> 00:17:08,552 _ 193 00:17:08,742 --> 00:17:10,496 _ 194 00:17:10,520 --> 00:17:13,136 No, really, we can't. Robina is expecting us. 195 00:17:13,160 --> 00:17:15,160 She will have dinner ready for us. 196 00:17:15,185 --> 00:17:16,807 _ 197 00:17:16,831 --> 00:17:19,580 _ 198 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 _ 199 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 We'll have to see. 200 00:17:28,340 --> 00:17:29,500 _ 201 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 _ 202 00:17:48,520 --> 00:17:50,416 Are you all right? 203 00:17:50,440 --> 00:17:53,016 I'm sorry to keep you in there for so long. 204 00:17:53,040 --> 00:17:54,802 It's better than being dead. 205 00:17:54,826 --> 00:17:58,456 I got some bones from the butcher. It's good. 206 00:17:59,293 --> 00:18:00,853 Eat. 207 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 There are patrols all the time now. 208 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 You speak very good English. 209 00:18:40,280 --> 00:18:42,520 I learnt from an American. 210 00:18:45,280 --> 00:18:47,040 A dear friend. 211 00:18:48,040 --> 00:18:49,760 A friend? 212 00:18:52,199 --> 00:18:53,679 Eat. 213 00:19:16,260 --> 00:19:17,580 _ 214 00:19:18,120 --> 00:19:21,240 _ 215 00:19:28,460 --> 00:19:30,020 _ 216 00:19:30,506 --> 00:19:33,106 _ 217 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 _ 218 00:19:37,844 --> 00:19:39,844 _ 219 00:19:42,060 --> 00:19:43,400 _ 220 00:19:48,600 --> 00:19:50,860 _ 221 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 _ 222 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 _ 223 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 _ 224 00:20:11,680 --> 00:20:13,580 _ 225 00:20:22,149 --> 00:20:23,620 _ 226 00:20:23,920 --> 00:20:27,020 _ 227 00:20:27,339 --> 00:20:28,881 _ 228 00:20:28,905 --> 00:20:30,391 _ 229 00:20:31,080 --> 00:20:33,280 _ 230 00:20:35,400 --> 00:20:40,936 _ 231 00:20:41,040 --> 00:20:43,040 _ 232 00:20:43,740 --> 00:20:45,200 _ 233 00:20:45,620 --> 00:20:47,620 _ 234 00:20:49,160 --> 00:20:51,380 _ 235 00:20:51,680 --> 00:20:54,500 _ 236 00:20:54,890 --> 00:20:56,890 _ 237 00:20:57,600 --> 00:20:58,880 _ 238 00:20:59,320 --> 00:21:00,900 _ 239 00:21:02,040 --> 00:21:03,080 Oh... 240 00:21:13,460 --> 00:21:14,620 _ 241 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 _ 242 00:21:20,220 --> 00:21:21,680 _ 243 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 _ 244 00:21:28,180 --> 00:21:30,180 _ 245 00:21:32,626 --> 00:21:34,160 _ 246 00:21:35,420 --> 00:21:37,420 _ 247 00:21:43,660 --> 00:21:45,660 _ 248 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 _ 249 00:22:02,000 --> 00:22:03,380 _ 250 00:22:04,480 --> 00:22:06,480 _ 251 00:22:06,720 --> 00:22:07,780 _ 252 00:22:07,805 --> 00:22:09,805 _ 253 00:22:09,970 --> 00:22:12,386 _ 254 00:22:12,411 --> 00:22:14,411 _ 255 00:22:17,240 --> 00:22:20,980 _ 256 00:22:21,400 --> 00:22:23,376 _ 257 00:22:23,400 --> 00:22:26,780 _ 258 00:22:27,580 --> 00:22:29,580 _ 259 00:22:30,233 --> 00:22:32,233 _ 260 00:22:32,740 --> 00:22:33,926 _ 261 00:22:33,950 --> 00:22:35,950 _ 262 00:22:36,460 --> 00:22:40,400 _ 263 00:22:43,300 --> 00:22:45,080 _ 264 00:22:51,560 --> 00:22:53,140 _ 265 00:23:03,833 --> 00:23:05,158 _ 266 00:23:06,780 --> 00:23:09,820 _ 267 00:23:11,800 --> 00:23:14,320 _ 268 00:23:29,060 --> 00:23:30,660 _ 269 00:23:30,685 --> 00:23:32,685 _ 270 00:23:32,920 --> 00:23:35,600 _ 271 00:23:36,540 --> 00:23:40,220 _ 272 00:23:41,000 --> 00:23:43,320 _ 273 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 _ 274 00:24:00,773 --> 00:24:03,400 _ 275 00:24:06,160 --> 00:24:08,160 _ 276 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 _ 277 00:24:23,100 --> 00:24:25,100 _ 278 00:24:25,900 --> 00:24:28,180 _ 279 00:24:30,800 --> 00:24:31,940 _ 280 00:24:33,780 --> 00:24:35,780 _ 281 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 _ 282 00:24:39,060 --> 00:24:40,620 _ 283 00:24:40,920 --> 00:24:42,920 _ 284 00:24:55,900 --> 00:24:57,900 _ 285 00:24:57,925 --> 00:24:59,256 _ 286 00:24:59,280 --> 00:25:01,656 Kasia! Kasia! 287 00:25:01,680 --> 00:25:04,016 Kasia, can you look after the baby? Kasia! 288 00:25:05,400 --> 00:25:08,736 Shush... Ah, Joyce. Joyce, can you look after the baby? 289 00:25:08,760 --> 00:25:10,496 I really do need to dress. 290 00:25:10,520 --> 00:25:11,497 Joyce? 291 00:25:12,521 --> 00:25:14,256 Please. Please, Vera. 292 00:25:14,280 --> 00:25:15,936 Joyce... 293 00:25:17,560 --> 00:25:19,736 Whatever's the matter? 294 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 It's my Terry. 295 00:25:22,760 --> 00:25:25,256 Oh, Mrs Chase, I've not had a letter for weeks. 296 00:25:25,280 --> 00:25:27,376 And he always writes. 297 00:25:27,400 --> 00:25:31,120 "My Joy", he says, "I'm fighting fit. You're not to worry." 298 00:25:32,120 --> 00:25:34,736 Would that all men were as thoughtful. 299 00:25:34,760 --> 00:25:37,520 They'd tell us though, wouldn't they... 300 00:25:38,520 --> 00:25:40,736 ..if it were the worst? 301 00:25:40,760 --> 00:25:44,296 Yes. Yes, of course they would. 302 00:25:44,320 --> 00:25:46,496 Oh, shush, shush, shush. Come on now. Come now. 303 00:25:46,520 --> 00:25:48,016 Shush, shush. 304 00:25:48,040 --> 00:25:49,240 There. Oh. 305 00:25:51,520 --> 00:25:54,760 I should like to know what I did. 306 00:25:56,040 --> 00:26:00,040 I'm sure I always gave him everything he needed. 307 00:26:01,520 --> 00:26:04,760 He was always such an untidy boy. 308 00:26:06,040 --> 00:26:10,240 My whole life, clearing up after his mess. 309 00:26:12,566 --> 00:26:14,246 He'll be all right. 310 00:26:15,453 --> 00:26:17,453 He's been well trained. 311 00:26:18,387 --> 00:26:21,827 They've all been very well trained, haven't they? 312 00:26:23,040 --> 00:26:24,864 Yes, they have. 313 00:26:28,000 --> 00:26:30,416 All right, Vera. It's all right. 314 00:26:31,840 --> 00:26:35,496 The German military might, led by Field Marshal Rommel, 315 00:26:35,520 --> 00:26:39,256 send their tank divisions to beat Britain and her Commonwealth allies 316 00:26:39,280 --> 00:26:42,256 into submission in the intense desert heat. 317 00:26:42,280 --> 00:26:45,776 Our brave boys may have suffered heavy losses, 318 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 but have vowed to fight Jerry to the last man. 319 00:26:53,520 --> 00:26:56,520 Displace! Displace! 320 00:27:04,800 --> 00:27:05,856 Morphine. 321 00:27:05,880 --> 00:27:08,016 If you need the toilet, go now. 322 00:27:08,040 --> 00:27:11,280 If you get hit, you stand a better chance if your bowels are empty. 323 00:27:14,040 --> 00:27:16,696 No, I'm not staying here. I'm not staying here. 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,176 George! George! George! George! 325 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Look at me! Hey, look at me! 326 00:27:22,200 --> 00:27:25,496 George, what's your job? George, what is your job?! 327 00:27:25,520 --> 00:27:28,016 - Sharpshooter, Sarge! - You're the best we've got. 328 00:27:28,040 --> 00:27:30,736 We need you. Do your job. 329 00:27:30,760 --> 00:27:31,856 Yes, sir. 330 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 Come on. 331 00:27:43,040 --> 00:27:47,176 Mines to the left and the right. The only clear path is the middle. 332 00:27:47,200 --> 00:27:50,816 We've got the old bush artillery. We'll concentrate fire to the left, 333 00:27:50,840 --> 00:27:52,760 you take out what you can from the right. 334 00:27:53,800 --> 00:27:56,256 Scared, mate? Eh? You should be. 335 00:27:56,280 --> 00:27:59,496 I bloody am. Anyone who tells you they're not is an idiot. 336 00:27:59,520 --> 00:28:02,096 - We can take it! - We're not here to take it. 337 00:28:02,120 --> 00:28:05,416 We're here to give it! So what are you going to do, cobber? 338 00:28:05,440 --> 00:28:08,880 - Give it! - Ha-ha-ha-ha! Woo! 339 00:28:21,720 --> 00:28:23,040 Come on! 340 00:28:28,280 --> 00:28:30,120 They're not falling for it. 341 00:28:38,200 --> 00:28:41,256 - Where the bloody hell are artillery?! - We're sitting ducks! 342 00:28:41,280 --> 00:28:43,496 Hold, men! Hold the line! 343 00:28:49,520 --> 00:28:52,040 Aussie gun harassing from the left. 344 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 They're phoning in the co-ordinates. 345 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 British shells falling short. 346 00:29:06,760 --> 00:29:08,976 Come on, you gunners. Come on! 347 00:29:13,320 --> 00:29:14,960 Hold! 348 00:29:19,280 --> 00:29:22,020 They've hit the outpost. Demolished it. 349 00:29:23,760 --> 00:29:26,120 They're not getting the co-ordinates. 350 00:29:27,120 --> 00:29:28,680 Sergeant... 351 00:29:29,680 --> 00:29:31,056 ..hold your position. 352 00:29:31,080 --> 00:29:32,496 What the hell?! 353 00:29:35,280 --> 00:29:37,376 What's he doing? What is he doing?! 354 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 Right 20. Add 30. 355 00:29:51,440 --> 00:29:54,280 On target! On target! Fire for effect! 356 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 Come on. Let's go. 357 00:30:15,760 --> 00:30:17,280 Let's go. 358 00:30:20,040 --> 00:30:21,360 Sorry. 359 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 Get him up. Get him in. 360 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 Bloody maniacs. 361 00:30:49,299 --> 00:30:51,635 What the fucking hell were you thinking?! 362 00:30:51,713 --> 00:30:53,329 You've got a kid. 363 00:30:53,480 --> 00:30:55,016 She needs her dad. 364 00:30:55,040 --> 00:30:56,760 Not a hero. 365 00:31:10,120 --> 00:31:13,106 _ 366 00:31:13,130 --> 00:31:14,340 _ 367 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 _ 368 00:31:32,708 --> 00:31:34,180 _ 369 00:31:34,681 --> 00:31:36,681 _ 370 00:31:36,880 --> 00:31:38,880 _ 371 00:31:39,049 --> 00:31:41,049 _ 372 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 _ 373 00:31:43,280 --> 00:31:45,280 _ 374 00:31:46,720 --> 00:31:49,560 _ 375 00:31:49,980 --> 00:31:51,980 _ 376 00:31:52,720 --> 00:31:54,956 _ 377 00:31:54,980 --> 00:31:56,980 _ 378 00:31:57,140 --> 00:31:59,140 _ 379 00:31:59,560 --> 00:32:01,560 _ 380 00:32:24,680 --> 00:32:26,340 What do you think these are made of? 381 00:32:27,220 --> 00:32:29,220 _ 382 00:32:30,090 --> 00:32:32,090 _ 383 00:32:37,040 --> 00:32:40,056 Sir, cigarette? 384 00:32:40,080 --> 00:32:41,120 No. 385 00:32:41,166 --> 00:32:42,728 _ 386 00:32:42,752 --> 00:32:44,752 _ 387 00:32:45,560 --> 00:32:47,560 _ 388 00:32:48,020 --> 00:32:49,236 _ 389 00:32:49,260 --> 00:32:51,260 _ 390 00:32:51,288 --> 00:32:52,636 _ 391 00:32:52,660 --> 00:32:54,660 _ 392 00:32:56,340 --> 00:32:57,660 _ 393 00:32:57,880 --> 00:32:59,880 _ 394 00:33:00,140 --> 00:33:02,140 _ 395 00:33:02,380 --> 00:33:04,380 _ 396 00:33:04,799 --> 00:33:07,340 _ 397 00:33:07,700 --> 00:33:09,700 _ 398 00:33:10,320 --> 00:33:12,480 Punkhawallah is good enough to fight for the King. 399 00:33:13,760 --> 00:33:14,896 Enough! 400 00:33:14,920 --> 00:33:17,280 Spoken like a true Englishman. 401 00:33:25,520 --> 00:33:27,136 Ah! 402 00:33:27,160 --> 00:33:30,040 Don't think I don't know what you're doing. 403 00:33:32,026 --> 00:33:33,466 This dog. 404 00:33:34,160 --> 00:33:37,256 He's the perfect excuse, isn't he? 405 00:33:37,280 --> 00:33:41,016 With all the walking and the feeding and the petting, 406 00:33:41,040 --> 00:33:44,016 of course you've no time left for your real duties. 407 00:33:44,040 --> 00:33:45,856 Caring for your stepdaughter. 408 00:33:45,880 --> 00:33:48,576 She is my stepdaughter only in name! 409 00:33:48,600 --> 00:33:52,496 I was married to Harry for only a heartbeat, I barely know Lois, 410 00:33:52,520 --> 00:33:55,336 and I am sorry for her, but I cannot be a mother to Vera. 411 00:33:55,360 --> 00:33:57,096 I will not be a mother to her. 412 00:33:57,120 --> 00:34:00,056 You are a mother of a man who got married to one girl 413 00:34:00,080 --> 00:34:02,056 and got another pregnant. 414 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 This is your mess, Robina. 415 00:34:07,800 --> 00:34:09,016 Oh... 416 00:34:09,040 --> 00:34:11,120 I say, Miss Spicer! 417 00:34:12,560 --> 00:34:14,496 Miss... Ah, Miss Spicer. 418 00:34:14,520 --> 00:34:18,336 This thorny question of the baby-sitting, erm... 419 00:34:18,360 --> 00:34:21,016 ..what could I say or do that would change your mind? 420 00:34:21,040 --> 00:34:24,056 You see, I'm taking Mrs Chase for a picnic lunch on the lawn 421 00:34:24,080 --> 00:34:25,296 and she's not going to argue, 422 00:34:25,320 --> 00:34:28,240 she's going to put on her very best smile and join me in the garden. 423 00:34:29,120 --> 00:34:32,736 Sir James, we haven't known each other very long, 424 00:34:32,760 --> 00:34:34,946 but I would think that you should know by now 425 00:34:34,970 --> 00:34:39,136 that I'm not one of those silly child-women who can be patronised 426 00:34:39,160 --> 00:34:41,656 and appeased with the promise of treats. 427 00:34:41,680 --> 00:34:43,440 A pound. 428 00:34:44,440 --> 00:34:46,400 A pound would be very persuasive. 429 00:34:55,040 --> 00:34:59,500 "Will you walk into my parlour?" said the spider to the fly. 430 00:35:01,040 --> 00:35:02,736 You're quite right. 431 00:35:02,760 --> 00:35:04,896 Unforgivably smooth. 432 00:35:04,920 --> 00:35:06,136 Hmm. 433 00:35:06,160 --> 00:35:08,216 I shall ask Jan instead. 434 00:35:08,240 --> 00:35:10,080 You certainly will not! 435 00:35:11,786 --> 00:35:13,786 Jan has homework to do. 436 00:35:23,040 --> 00:35:26,496 Now I see it all. You're a black marketeer. 437 00:35:26,520 --> 00:35:30,520 Ah. Yes, I'm afraid the truth is, I'm an appalling spiv. 438 00:35:32,280 --> 00:35:35,656 Would you believe me if I said it came from a dowager aunt in Mayfair? 439 00:35:35,680 --> 00:35:37,336 Not for a minute. 440 00:35:37,360 --> 00:35:39,016 Quite right. 441 00:35:39,040 --> 00:35:42,040 You mustn't trust me. Not an inch. 442 00:35:43,040 --> 00:35:44,936 You've too much to protect. 443 00:35:44,960 --> 00:35:47,016 Jan, Vera, Kasia. 444 00:35:47,493 --> 00:35:50,333 Goodness, you have been left with quite the load. 445 00:35:50,880 --> 00:35:52,816 Which I'm more than equal to. 446 00:35:52,840 --> 00:35:56,000 Oh, Lord, Robina, don't you think I know you're capable? 447 00:35:57,000 --> 00:35:59,496 Put your hackles down... and your quills. 448 00:35:59,520 --> 00:36:02,656 Just because a donkey can carry a hundredweight of bricks, 449 00:36:02,680 --> 00:36:04,160 it doesn't mean it should. 450 00:36:04,680 --> 00:36:10,256 In one breath, you've compared me to a dog, a porcupine and a donkey. 451 00:36:10,280 --> 00:36:13,040 And yet there's no woman I admire more. 452 00:36:17,480 --> 00:36:18,924 Can't see jack. 453 00:36:19,960 --> 00:36:21,360 Ah. 454 00:36:28,280 --> 00:36:29,600 From the missus? 455 00:36:31,040 --> 00:36:33,020 We've been married ten years. 456 00:36:34,026 --> 00:36:35,786 The blessing of my life. 457 00:36:37,580 --> 00:36:39,500 I live for her letters. 458 00:36:40,600 --> 00:36:43,760 Of course, I'm not the first one to read them. 459 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 It's like someone else is... 460 00:36:48,920 --> 00:36:50,520 ..touching her. 461 00:36:51,520 --> 00:36:53,280 Holding her. 462 00:36:54,653 --> 00:36:57,413 They know her thoughts and feelings before I do. 463 00:37:00,680 --> 00:37:02,200 Are you married? 464 00:37:03,200 --> 00:37:04,760 Nah. 465 00:37:05,760 --> 00:37:08,016 My girl, Gwen, she, er... 466 00:37:08,267 --> 00:37:10,067 She won't have me. 467 00:37:13,519 --> 00:37:15,519 Can't say I blame her. 468 00:37:18,200 --> 00:37:19,496 Here you are. 469 00:37:19,520 --> 00:37:21,760 It's a pom smoke. It's not bad. 470 00:37:23,760 --> 00:37:27,320 - Navy Cut. Where did you get those? - Rations. 471 00:37:32,040 --> 00:37:34,280 I have lost three of my men. 472 00:37:36,280 --> 00:37:40,280 This morning, my sappers moved mines with their bare hands. 473 00:37:43,280 --> 00:37:45,576 We have always believed that the English, 474 00:37:45,600 --> 00:37:49,280 with their famous decency, would reward our loyal service, but... 475 00:37:50,473 --> 00:37:53,233 ..our loyal service does not merit a salute. 476 00:37:55,280 --> 00:37:58,280 Does not even merit a decent packet of cigarettes. 477 00:38:01,500 --> 00:38:03,420 Can you make sense of it? 478 00:38:04,839 --> 00:38:06,679 I'm fighting for India... 479 00:38:07,880 --> 00:38:09,520 ..by fighting for England. 480 00:38:12,313 --> 00:38:14,553 And I'm losing on all fronts. 481 00:38:24,560 --> 00:38:26,016 Mademoiselle. 482 00:38:26,426 --> 00:38:28,746 Can we speak English, please? 483 00:38:29,793 --> 00:38:31,329 Madame. 484 00:38:31,607 --> 00:38:33,407 It's Madame. 485 00:38:36,273 --> 00:38:38,273 So where is your husband? 486 00:38:39,879 --> 00:38:41,399 Germany. 487 00:38:42,520 --> 00:38:44,216 - I don't know where. - Hmm. 488 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 He was taken prisoner. 489 00:38:47,426 --> 00:38:49,826 He will be treated fairly. 490 00:38:50,440 --> 00:38:51,880 Thank you. 491 00:38:52,880 --> 00:38:55,256 So you're living here alone? 492 00:38:55,506 --> 00:38:57,626 It's easier than living in Paris. 493 00:38:58,660 --> 00:39:00,376 There's more food here. 494 00:39:00,400 --> 00:39:04,080 Mm. But you shouldn't be here alone. 495 00:39:05,080 --> 00:39:08,776 But you're patrolling, no? 496 00:39:09,420 --> 00:39:11,520 Surely you're keeping us safe. 497 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 _ 498 00:39:19,400 --> 00:39:20,468 SHAKILY 499 00:39:20,492 --> 00:39:21,520 Please... 500 00:39:22,520 --> 00:39:24,120 My husband. 501 00:39:25,280 --> 00:39:26,656 I love my husband. 502 00:39:26,680 --> 00:39:29,016 Sh. Don't cry, don't cry. 503 00:39:29,360 --> 00:39:31,260 I'm not going to hurt you. 504 00:39:32,200 --> 00:39:34,736 You don't have to give me an answer now. 505 00:39:35,039 --> 00:39:36,959 Only think on this. 506 00:39:38,026 --> 00:39:42,306 You're alone and afraid and hungry. 507 00:39:43,800 --> 00:39:46,496 I can make life easier for you. 508 00:39:46,520 --> 00:39:48,520 I can protect you. 509 00:39:49,953 --> 00:39:51,873 If you so choose. 510 00:39:54,920 --> 00:39:56,280 I understand. 511 00:40:28,040 --> 00:40:30,256 I don't believe she is a spy. 512 00:40:30,280 --> 00:40:32,736 I saw nothing. No drop, no signal. 513 00:40:32,760 --> 00:40:35,496 I... I went to her rooms, I found nothing. 514 00:40:35,520 --> 00:40:38,656 Or she gave you nothing to see, nothing to find. 515 00:40:38,680 --> 00:40:43,496 No, we spoke... about home. She hates the Nazis as much as I do. 516 00:40:43,520 --> 00:40:46,040 Isn't that exactly what a spy would say? 517 00:40:47,040 --> 00:40:50,256 I don't believe any Pole would act against their country. 518 00:40:50,280 --> 00:40:52,200 That's sentiment. Cut that out. 519 00:40:54,520 --> 00:40:57,120 Everything you've done up to this point has been easy. 520 00:40:57,680 --> 00:40:59,416 It's easy to kill Nazis. 521 00:40:59,440 --> 00:41:02,500 It's easy to kill an enemy when they wear a swastika and speak German. 522 00:41:03,220 --> 00:41:05,656 But your enemy now looks like your friend. 523 00:41:05,680 --> 00:41:07,536 It's murky and it stinks, 524 00:41:07,560 --> 00:41:09,280 but this is the fight now. 525 00:41:10,280 --> 00:41:13,536 - It's not easy to kill. - All right. 526 00:41:13,560 --> 00:41:15,896 But you need to kill this last bit of yourself 527 00:41:15,920 --> 00:41:17,640 if you're to be of any use to us. 528 00:41:33,040 --> 00:41:34,736 Are you all right? 529 00:41:34,760 --> 00:41:37,280 Yes, yes. I couldn't get rid of him. 530 00:41:38,760 --> 00:41:40,440 I'm sorry. 531 00:41:42,733 --> 00:41:44,573 You were very quiet. 532 00:41:45,920 --> 00:41:48,256 I'll get you some morphine if I can. 533 00:41:48,280 --> 00:41:50,376 But we will have to leave tonight. 534 00:41:50,400 --> 00:41:52,280 As soon as it's dark. 535 00:41:53,760 --> 00:41:55,256 You go. 536 00:41:55,280 --> 00:41:58,256 - Leave me. I'll be all right. - I'm not leaving you. 537 00:41:58,280 --> 00:42:01,656 I'm wrecked. I'll be too slow. 538 00:42:01,680 --> 00:42:04,736 - I'm not leaving you. - But you don't even know me. 539 00:42:05,260 --> 00:42:07,656 You haven't been in France long enough. 540 00:42:07,680 --> 00:42:10,656 A few more days and you will think as we do. 541 00:42:10,899 --> 00:42:14,139 That you are for me and I am for you. 542 00:42:30,520 --> 00:42:32,840 Billy! Billy! 543 00:44:04,320 --> 00:44:07,816 Pal, your minefield was a damp squib. 544 00:44:07,840 --> 00:44:10,896 The minefield will be re-laid in standard defence formation. 545 00:44:10,920 --> 00:44:12,280 Sir. 546 00:44:15,280 --> 00:44:16,520 Sir. 547 00:44:17,413 --> 00:44:19,093 That'll be all, Pal. 548 00:44:24,313 --> 00:44:26,273 At ease, men. 549 00:44:27,773 --> 00:44:29,653 At ease, men. 550 00:44:31,520 --> 00:44:33,976 At ease. That's an order. 551 00:44:34,300 --> 00:44:36,696 You will obey your superior officer. 552 00:44:36,720 --> 00:44:39,280 Lieutenant, you will discipline your men. 553 00:44:40,586 --> 00:44:44,586 You will discipline your men or you will all face the consequences! 554 00:44:46,486 --> 00:44:47,966 Sir... 555 00:44:48,520 --> 00:44:52,040 ..you have neglected to salute me on three occasions now. 556 00:44:53,200 --> 00:44:56,016 I'm sure that if you were to salute me, as is proper, 557 00:44:56,040 --> 00:44:58,760 my men would gladly obey. 558 00:45:00,280 --> 00:45:03,496 I don't have to tell you, Sir, that respect for rank 559 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 is the foundation of military discipline... 560 00:45:07,386 --> 00:45:09,546 ..and we lead by example. 561 00:45:32,520 --> 00:45:36,856 The minefield will be re-laid in standard defence formation. 562 00:45:37,220 --> 00:45:39,380 It will be done immediately! 563 00:45:41,280 --> 00:45:43,496 The chain of command stops with me. 564 00:45:43,520 --> 00:45:45,280 I'll do it. 565 00:46:00,280 --> 00:46:02,120 British Navy Cut. 566 00:46:04,068 --> 00:46:06,068 _ 567 00:46:07,520 --> 00:46:09,536 I thought she was my friend. 568 00:46:10,006 --> 00:46:12,726 She was kind to me. 569 00:46:14,719 --> 00:46:17,719 You know what you found, you know what you saw. 570 00:46:18,946 --> 00:46:20,306 You did your duty. 571 00:46:25,139 --> 00:46:27,379 You have other, better friends. 572 00:46:30,280 --> 00:46:32,016 Yes. I... 573 00:46:32,306 --> 00:46:34,786 I owe Robina an apology. 574 00:46:36,739 --> 00:46:38,979 Everything she did for Jan... 575 00:46:42,280 --> 00:46:43,780 Come on now. 576 00:46:44,039 --> 00:46:48,039 Gather yourself, huh, before Mrs Chase comes back. 577 00:46:49,553 --> 00:46:51,080 Yes? 578 00:47:39,658 --> 00:47:41,047 _ 579 00:47:41,340 --> 00:47:42,460 _ 580 00:47:43,240 --> 00:47:45,800 _ 581 00:47:47,140 --> 00:47:49,140 _ 582 00:47:52,160 --> 00:47:54,160 _ 583 00:47:57,720 --> 00:47:59,720 _ 584 00:48:55,427 --> 00:48:57,427 _ 585 00:48:59,880 --> 00:49:02,320 _ 586 00:49:05,869 --> 00:49:07,192 _ 587 00:49:07,216 --> 00:49:09,216 _ 588 00:49:10,093 --> 00:49:12,093 _ 589 00:49:56,760 --> 00:49:59,040 Merci. Merci, monsieur. 590 00:50:03,280 --> 00:50:06,960 Right, lads, we're moving out. Packing up. Come on. 591 00:50:08,760 --> 00:50:11,016 All right, who's putting the tea on, then? 592 00:50:11,040 --> 00:50:13,856 Royal Highlanders are relieving us. We're moving out. 593 00:50:13,880 --> 00:50:15,880 Back to base. 594 00:50:16,880 --> 00:50:19,096 In two weeks, we'll be back out here. 595 00:50:19,120 --> 00:50:22,160 If we keep snapping at the Germans, we might just hold Tobruk. 596 00:50:33,706 --> 00:50:35,466 I'm very touched... 597 00:50:36,280 --> 00:50:38,040 ..by your concern. 598 00:50:39,233 --> 00:50:40,713 Piss off. 599 00:50:43,040 --> 00:50:45,680 Stupid, playing the hero. 600 00:50:47,080 --> 00:50:48,496 For what? 601 00:50:48,520 --> 00:50:51,256 To show you've got the balls of some bushwhack digger 602 00:50:51,280 --> 00:50:53,360 - from the back of beyond? - I don't know... 603 00:50:53,920 --> 00:50:55,040 Yes. 604 00:50:58,713 --> 00:51:00,633 It was that hospital. 605 00:51:02,240 --> 00:51:06,040 Lying there with all the wounded and... 606 00:51:07,260 --> 00:51:09,736 ..men who'd lost their eyes, men who'll never walk again. 607 00:51:09,760 --> 00:51:12,400 I've never felt so ridiculous. 608 00:51:13,520 --> 00:51:15,020 The bloody thinking. 609 00:51:15,919 --> 00:51:17,679 Kasia and... 610 00:51:18,926 --> 00:51:20,446 ..Lois... 611 00:51:21,419 --> 00:51:22,899 ..and Vera... 612 00:51:23,512 --> 00:51:25,912 ..and the whole sordid mess of it. 613 00:51:27,066 --> 00:51:28,946 And then I saw her. 614 00:51:30,473 --> 00:51:31,793 What? 615 00:51:32,467 --> 00:51:34,147 Lois. 616 00:51:35,040 --> 00:51:37,960 - You saw her? - Yeah, at the hospital. She's in Egypt. 617 00:51:39,533 --> 00:51:42,133 - She's left the baby. - Done a flit?! 618 00:51:43,280 --> 00:51:45,360 Oh, you don't half pick 'em. 619 00:51:46,653 --> 00:51:48,573 Who's looking after the kid? 620 00:51:49,280 --> 00:51:51,800 God help her, my mother. 621 00:51:54,040 --> 00:51:57,120 In that case, there's all the more reason to stay alive, Sir. 622 00:52:15,280 --> 00:52:16,680 Ah. 623 00:52:17,680 --> 00:52:20,736 If you wish to invite a friend for tea, Kasia, 624 00:52:20,760 --> 00:52:23,336 of course you're welcome to, but I would have thought 625 00:52:23,360 --> 00:52:26,195 you'd have had the decency to inform me of your plans first. 626 00:52:26,219 --> 00:52:30,240 I am hoping to have tea with a friend, yes. 627 00:52:32,360 --> 00:52:34,520 She's made you a cake. 628 00:52:36,040 --> 00:52:40,336 It's a poppy seed cake. It's a Polish recipe. I... 629 00:52:40,360 --> 00:52:43,736 But I couldn't find any poppy seeds so it's just a cake. 630 00:52:43,760 --> 00:52:47,656 And I had to use powdered egg, so it came out very flat. 631 00:52:47,680 --> 00:52:51,240 And then I covered it... in jam. 632 00:52:55,280 --> 00:53:00,496 But I hope it will still serve as an apology 633 00:53:01,040 --> 00:53:02,720 for what I said. 634 00:53:04,040 --> 00:53:06,496 Oh, you're inviting me for tea? 635 00:53:06,520 --> 00:53:08,280 Yes. Please. 636 00:53:09,520 --> 00:53:15,056 Ah. Just me or is Mr Danemere to join us, too? 637 00:53:15,080 --> 00:53:18,016 I don't know. I think he's gone out. 638 00:53:18,246 --> 00:53:21,646 Good. Then we can speak... frankly. 639 00:53:22,440 --> 00:53:24,280 Jan, go and play. 640 00:53:35,433 --> 00:53:37,353 What is the matter? 641 00:53:38,520 --> 00:53:41,496 I saw you together earlier. 642 00:53:41,520 --> 00:53:43,496 You and Mr Danemere. 643 00:53:43,520 --> 00:53:48,496 Might I remind you, Kasia, that you are not free. 644 00:53:48,520 --> 00:53:51,736 You are married to my son. 645 00:53:51,980 --> 00:53:54,016 It was nothing like that. 646 00:53:54,040 --> 00:53:56,256 Oh, well, what was it like? 647 00:53:56,280 --> 00:53:59,040 You were in intimate conversation. 648 00:54:01,280 --> 00:54:03,536 I can't explain it. 649 00:54:03,560 --> 00:54:04,677 Ah. 650 00:54:05,840 --> 00:54:07,256 Hmm! 651 00:54:07,280 --> 00:54:09,580 It's an awkward situation, hmm? 652 00:54:10,180 --> 00:54:14,176 He's in love with you, he's declared himself. 653 00:54:14,200 --> 00:54:16,496 You, perhaps, are unsure. 654 00:54:16,520 --> 00:54:18,256 Hmm? Something like that? 655 00:54:18,280 --> 00:54:20,238 - No... - It's inevitable that he should fall 656 00:54:20,262 --> 00:54:21,336 for the younger woman. 657 00:54:21,360 --> 00:54:23,736 However, I will not tolerate adultery. 658 00:54:23,760 --> 00:54:26,736 My son may have two hearts, but you, Kasia, are a woman 659 00:54:26,760 --> 00:54:28,856 and I expect better from you. 660 00:54:28,880 --> 00:54:31,736 You don't have to worry about anything like that. 661 00:54:34,400 --> 00:54:36,040 I'll see to her. 662 00:54:42,520 --> 00:54:43,760 Do you love him, then? 663 00:54:44,846 --> 00:54:46,366 James. 664 00:54:54,571 --> 00:54:56,571 _ 665 00:55:01,480 --> 00:55:03,480 _ 666 00:56:50,480 --> 00:56:53,840 She won't be immune to you. You must turn her. 667 00:56:58,400 --> 00:56:59,656 All right? 668 00:56:59,680 --> 00:57:01,400 It's all right. 669 00:57:06,960 --> 00:57:09,720 The men. The men need a mission. 670 00:57:14,073 --> 00:57:18,313 You will tell me this minute what's going on here. Explain yourselves! 671 00:57:23,480 --> 00:57:26,200 How many? How many are there?! 42715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.