All language subtitles for The Ingenious One episode 28 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,280 --> 00:01:31,060 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,030 [Episode 28: The Man in the Fog of Yuntai] 4 00:02:48,240 --> 00:02:53,340 [Shao’s Residence] 5 00:03:00,340 --> 00:03:01,530 Why don't you go in and have a seat? 6 00:03:12,970 --> 00:03:14,010 What brings you here 7 00:03:14,590 --> 00:03:15,350 in the morning? 8 00:03:22,350 --> 00:03:24,350 We found the towboat's official soldiers. 9 00:03:26,930 --> 00:03:27,770 Where are they now? 10 00:03:30,530 --> 00:03:33,750 I heard that Tang's Gambling House has been reopened. 11 00:03:34,510 --> 00:03:35,800 Can you leave it to me? 12 00:03:36,280 --> 00:03:37,780 You're so drunk right now. 13 00:03:38,710 --> 00:03:39,950 How can I trust you? 14 00:03:47,590 --> 00:03:49,170 Greetings, Your Highness. 15 00:03:50,040 --> 00:03:50,970 Although you're drunk, 16 00:03:51,690 --> 00:03:53,980 it's much more pleasing to the eye than your scary countenance yesterday. 17 00:03:56,450 --> 00:03:57,970 You'd better tell us where the soldiers are. 18 00:03:58,260 --> 00:04:00,860 My uncle can't stand others bargaining with him. 19 00:04:01,240 --> 00:04:01,580 Yes. 20 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 Lord Liu, to be honest, 21 00:04:05,060 --> 00:04:06,120 the towboat's official soldiers 22 00:04:06,430 --> 00:04:07,540 are at Liyun port in the eastern suburbs. 23 00:04:08,890 --> 00:04:09,860 They've all been tied up. 24 00:04:10,590 --> 00:04:11,560 You just have to go and finish it up. 25 00:04:12,840 --> 00:04:15,890 You can deal with Tang family's business then. 26 00:04:18,250 --> 00:04:19,240 Thank you, Lord Liu. 27 00:04:20,240 --> 00:04:22,170 He's moody and drinks too much. 28 00:04:22,590 --> 00:04:24,470 According to rumors, the people of Yuntai Sect shouldn't be like this. 29 00:04:24,630 --> 00:04:25,120 Your Highness... 30 00:04:35,010 --> 00:04:38,040 So, they took such great pains and made such a huge detour 31 00:04:38,070 --> 00:04:39,360 with the silver robbery case... 32 00:04:41,190 --> 00:04:42,640 all just for Tang family's business. 33 00:04:43,409 --> 00:04:45,890 You're good at navigating through all the clues. 34 00:04:46,070 --> 00:04:47,190 You're reading too much into it. 35 00:04:47,630 --> 00:04:49,580 He's just playing by ear 36 00:04:49,750 --> 00:04:50,890 and adapting to the circumstances. 37 00:04:51,760 --> 00:04:53,570 He's just good at acting according to the situation. 38 00:04:54,460 --> 00:04:55,450 Mr. Mo, you're wrong. 39 00:04:56,240 --> 00:04:59,340 I bet Yun already had a plan in mind 40 00:04:59,740 --> 00:05:00,640 before gambling with Tang Xiao. 41 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 Only this way of making repeated strikes, 42 00:05:02,360 --> 00:05:03,470 coupled with the power of the government, 43 00:05:03,830 --> 00:05:04,960 would we have reached today's outcome. 44 00:05:06,130 --> 00:05:06,870 Stop talking. 45 00:05:07,950 --> 00:05:09,560 Aren't you afraid he'll be more daring the next time? 46 00:05:11,090 --> 00:05:12,650 Anyway, Tang Xiao's biggest mistake 47 00:05:13,040 --> 00:05:14,750 was to go against Yun. 48 00:05:15,440 --> 00:05:18,980 It's his fault for having connections with the Lingyuan Sect. 49 00:05:21,370 --> 00:05:22,720 But forget it. It's all in the past. 50 00:05:24,850 --> 00:05:25,870 What matters now 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,020 is for you to come up with a set of statements. 52 00:05:30,420 --> 00:05:31,740 Tactful statements. 53 00:05:32,560 --> 00:05:35,220 After all, Tang Xiao is a member of the Chamber of Commerce. 54 00:05:36,450 --> 00:05:37,370 As the chairman, 55 00:05:38,130 --> 00:05:40,030 you and Mr. Mo openly 56 00:05:40,050 --> 00:05:41,490 devouring Tang's business together 57 00:05:42,620 --> 00:05:44,500 would likely attract criticism. 58 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Try the new lotus tea I made. 59 00:05:48,320 --> 00:05:49,610 I melted winter gourd sugar into it. 60 00:05:54,220 --> 00:05:54,620 It's delicious. 61 00:05:55,370 --> 00:05:56,990 It's sweet but not cloyingly so, and smooth but not dry. 62 00:05:58,210 --> 00:05:58,810 The two of you should have a taste. 63 00:06:00,490 --> 00:06:00,990 I have my own drink. 64 00:06:02,060 --> 00:06:03,120 How could he be in the mood to drink your tea? 65 00:06:03,400 --> 00:06:04,260 Here, I'll have it. 66 00:06:06,330 --> 00:06:07,200 Thank you, Miss Ke. 67 00:06:09,960 --> 00:06:11,780 Have you come up with a plan 68 00:06:12,260 --> 00:06:13,240 for what the two of them had just suggested? 69 00:06:13,660 --> 00:06:14,640 Don't worry about that. 70 00:06:15,840 --> 00:06:18,750 I'm sure the two of them already have a perfect plan in their minds. 71 00:06:18,850 --> 00:06:19,880 You and Mr. Mo just need to 72 00:06:19,920 --> 00:06:21,930 act according to my script. 73 00:06:22,580 --> 00:06:24,460 It's delicious. It's sweet. 74 00:06:25,100 --> 00:06:25,690 Cloyingly sweet. 75 00:06:38,920 --> 00:06:39,310 Uncle. 76 00:06:39,770 --> 00:06:41,440 How many people are there in one unit of the Cao Army? 77 00:06:41,810 --> 00:06:43,280 32. They're all here. 78 00:06:43,990 --> 00:06:44,960 Does that mean the case is closed? 79 00:06:59,460 --> 00:07:00,440 You just woke up? 80 00:07:05,810 --> 00:07:07,260 Since you've heard of my name before, 81 00:07:07,800 --> 00:07:08,990 just tell me the truth. 82 00:07:09,830 --> 00:07:13,070 Then, I might find a way for you to get out alive. 83 00:07:21,260 --> 00:07:23,460 Lord Liu, what do you want to know? 84 00:07:23,890 --> 00:07:25,560 The whole truth about the day of the incident. 85 00:07:26,670 --> 00:07:29,390 That day, it was around midnight 86 00:07:31,200 --> 00:07:32,790 when there was suddenly a huge cloud of fog above the river. 87 00:07:33,700 --> 00:07:34,780 A vast, white cloud. 88 00:07:35,380 --> 00:07:36,290 I only found out later 89 00:07:36,320 --> 00:07:37,900 that it was poison and not fog. 90 00:07:38,870 --> 00:07:40,530 Several buddies on the previous boat collapsed one after another. 91 00:07:41,260 --> 00:07:42,450 When we woke up, 92 00:07:42,590 --> 00:07:44,560 the official silver were already gone. 93 00:07:44,980 --> 00:07:46,120 We didn't dare to go back and report about what had happened, 94 00:07:46,590 --> 00:07:48,210 so we surrendered to the pirates with the tributary cloth. 95 00:07:48,640 --> 00:07:51,070 But unexpectedly, they took a pledge 96 00:07:52,640 --> 00:07:53,610 and betrayed us. 97 00:07:56,960 --> 00:07:58,600 Do you still remember the taste of the fog? 98 00:07:59,140 --> 00:08:00,010 It was sweet, 99 00:08:00,880 --> 00:08:02,630 with a putrid odor. 100 00:08:02,980 --> 00:08:03,660 What kind of putrid odor? 101 00:08:04,220 --> 00:08:06,310 It seemed like a fishy odor. 102 00:08:08,500 --> 00:08:09,170 Uncle, you know what that is? 103 00:08:12,050 --> 00:08:13,310 It should be the Lingyuan Sect's Dragon Scale Fragrance. 104 00:08:14,340 --> 00:08:15,580 This misty smoke across the river... 105 00:08:15,990 --> 00:08:17,150 What a masterstroke. 106 00:08:17,790 --> 00:08:19,630 [Nandu Chamber of Commerce] 107 00:08:29,260 --> 00:08:30,360 Dear members of the Chamber of Commerce, 108 00:08:30,980 --> 00:08:31,640 I think 109 00:08:32,240 --> 00:08:33,640 you've all recently heard about 110 00:08:35,090 --> 00:08:37,510 how Tang's Gambling House is embroiled in controversy. 111 00:08:38,669 --> 00:08:41,120 And because of that, Tang Xiao's whereabouts are unknown. 112 00:08:41,669 --> 00:08:45,090 His property has also been seized by the government. 113 00:08:46,070 --> 00:08:49,120 The Tang family has dozens of gambling houses. 114 00:08:49,490 --> 00:08:51,730 If we don't have any money to support them after they reopen, 115 00:08:52,710 --> 00:08:54,000 I'm afraid they'll become defunct. 116 00:08:54,760 --> 00:08:55,220 With timeliness, 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,050 over the past few days, Mr. Mo has repeatedly proposed 118 00:08:59,630 --> 00:09:00,950 that he'd like to take over the business. 119 00:09:01,460 --> 00:09:01,870 Everyone, 120 00:09:03,050 --> 00:09:04,440 I think you all know 121 00:09:04,760 --> 00:09:06,390 that Guanghui Bank had just ended a lawsuit, 122 00:09:06,660 --> 00:09:07,690 so we don’t have enough cash. 123 00:09:08,270 --> 00:09:10,540 I'm here today to discuss with everyone. 124 00:09:10,610 --> 00:09:11,730 Is anyone willing to invest 125 00:09:12,010 --> 00:09:13,950 and join me in taking over the Tang family's business together? 126 00:09:15,980 --> 00:09:17,580 We can't do this. 127 00:09:17,850 --> 00:09:19,250 That's right. It's a bad bargain. 128 00:09:21,390 --> 00:09:23,540 If nobody is willing to take the risk, 129 00:09:23,840 --> 00:09:25,780 that's fine too. You can lend me the money 130 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 and just collect the interest in peace. 131 00:09:27,770 --> 00:09:29,950 Tang Xiao was embroiled in the silver robbery case 132 00:09:30,340 --> 00:09:31,990 and all of his property was seized by the government. 133 00:09:32,410 --> 00:09:34,040 It's still uncertain when his business 134 00:09:34,210 --> 00:09:35,290 would reopen. 135 00:09:35,630 --> 00:09:36,430 Right. 136 00:09:37,180 --> 00:09:38,020 You don't know? 137 00:09:38,580 --> 00:09:41,220 There's still no news at all until now. 138 00:09:41,250 --> 00:09:41,770 Right. 139 00:09:41,820 --> 00:09:44,620 Mo Bufan doesn't own the Nandu Government Office. 140 00:09:47,350 --> 00:09:47,930 Mr. Mo. 141 00:09:48,690 --> 00:09:49,640 There's something I'm unclear about 142 00:09:49,960 --> 00:09:52,290 that I'd like to consult with you in person. 143 00:09:52,750 --> 00:09:53,670 Dare I ask 144 00:09:54,640 --> 00:09:56,300 if there's any room for maneuver 145 00:09:57,160 --> 00:09:59,110 with regards to the government's seizure of Tang's property? 146 00:10:00,590 --> 00:10:02,040 As I said, 147 00:10:02,820 --> 00:10:04,450 you're just lending money to me. 148 00:10:04,720 --> 00:10:06,960 As for the current status of the Tang family's business, 149 00:10:07,430 --> 00:10:08,580 you don't have to worry about it. 150 00:10:10,380 --> 00:10:13,020 It makes no difference to the Nandu Government Office 151 00:10:13,430 --> 00:10:16,230 whether this business is titled after the Tang or Mo surname. 152 00:10:17,080 --> 00:10:19,040 But for us, 153 00:10:19,400 --> 00:10:21,020 if the business can't be reopened, 154 00:10:21,210 --> 00:10:22,890 not only will we not get any profit, 155 00:10:23,380 --> 00:10:26,100 but we're afraid we won't even be able to get back our capital. 156 00:10:26,920 --> 00:10:28,000 Am I right? 157 00:10:28,460 --> 00:10:29,940 That's right. 158 00:10:36,440 --> 00:10:37,030 Mr. Yun. 159 00:10:37,580 --> 00:10:39,680 You know what they're talking about. 160 00:10:41,820 --> 00:10:42,420 Don't be anxious. 161 00:10:43,740 --> 00:10:44,550 Let's keep listening. 162 00:10:46,220 --> 00:10:48,700 Since ancient times, people don't compete with officials for profit. 163 00:10:49,170 --> 00:10:51,560 Mr. Mo, please don't blame us for being too cautious. 164 00:10:52,540 --> 00:10:53,060 How about this? 165 00:10:53,700 --> 00:10:56,240 As a fellow member of the Chamber of Commerce, 166 00:10:56,730 --> 00:10:58,850 I'll donate 100 taels. 167 00:11:00,820 --> 00:11:02,930 I'll also donate 80 taels. 168 00:11:04,060 --> 00:11:04,950 Mine, 80 taels. 169 00:11:05,420 --> 00:11:06,530 -50 taels. -50 taels. 170 00:11:07,390 --> 00:11:08,150 30 taels. 171 00:11:08,610 --> 00:11:09,370 I'll donate 50 taels. 172 00:11:10,970 --> 00:11:11,720 I'll donate 50 taels. 173 00:11:12,060 --> 00:11:12,600 Mr. Wang. 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,310 You made so much money this year. 175 00:11:15,330 --> 00:11:16,740 How about donating a few taels? 176 00:11:17,100 --> 00:11:17,940 Yes, yes. 177 00:11:19,760 --> 00:11:21,050 I'll donate 60 taels, 178 00:11:21,600 --> 00:11:22,070 Mr. Mo. 179 00:11:25,050 --> 00:11:27,180 I'm sincerely seeking benefits for you, 180 00:11:27,960 --> 00:11:29,500 but no one believes me. 181 00:11:31,190 --> 00:11:32,510 Don't say that, Mr. Mo. 182 00:11:32,920 --> 00:11:33,600 Although they aren't much, 183 00:11:33,840 --> 00:11:35,680 aren't they still real silver certificates? 184 00:11:40,610 --> 00:11:41,160 Mr. Mo. 185 00:11:42,440 --> 00:11:43,170 Look at this... 186 00:11:48,010 --> 00:11:48,670 To be honest, 187 00:11:49,700 --> 00:11:52,240 I'm also really fond of this business. 188 00:11:53,900 --> 00:11:54,980 But as the chairman, 189 00:11:55,940 --> 00:11:59,950 if I join hastily, it'll seem like I'm abusing my power for personal gains 190 00:12:00,820 --> 00:12:01,940 and monopolizing the business. 191 00:12:02,280 --> 00:12:03,210 Don’t worry, Chairman Su. 192 00:12:03,670 --> 00:12:05,150 Even if the Su family offers to buy the business, 193 00:12:05,460 --> 00:12:06,580 it’s to clean up 194 00:12:06,580 --> 00:12:07,980 the mess Tang Xiao left behind. 195 00:12:08,630 --> 00:12:10,020 This is a righteous act. 196 00:12:10,270 --> 00:12:11,810 How could we misunderstand? 197 00:12:11,830 --> 00:12:13,090 That's right. 198 00:12:22,900 --> 00:12:23,450 Chairman Su. 199 00:12:24,040 --> 00:12:26,160 You're willing to bear the responsibility of taking over the Tang's Gambling House. 200 00:12:26,430 --> 00:12:28,180 You're really brave. 201 00:12:28,900 --> 00:12:29,640 Yes. 202 00:12:30,000 --> 00:12:32,990 You're like your sister now with this commanding demeanor. 203 00:12:33,010 --> 00:12:33,710 It's a done deal. 204 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 In the future, this chairman 205 00:12:36,180 --> 00:12:37,850 will still need the support of everyone. 206 00:12:38,910 --> 00:12:40,730 Of course. 207 00:12:40,750 --> 00:12:41,150 See you. 208 00:12:41,180 --> 00:12:41,930 -See you. -I won't see you off. 209 00:12:42,100 --> 00:12:42,670 See you. 210 00:12:42,700 --> 00:12:43,540 See you. 211 00:12:49,490 --> 00:12:49,860 Mr. Mo. 212 00:12:51,790 --> 00:12:53,820 Look at how vivid their speeches are. 213 00:12:55,370 --> 00:12:56,950 But deep down, they think I'm a fool. 214 00:12:58,670 --> 00:13:01,180 This time, you've expanded your family property 215 00:13:01,520 --> 00:13:02,440 and won the public's praise. 216 00:13:02,940 --> 00:13:03,910 You've killed two birds with one stone. 217 00:13:08,550 --> 00:13:09,710 They won't get bored and come back 218 00:13:10,090 --> 00:13:11,320 to blame me for cheating, right? 219 00:13:13,440 --> 00:13:16,030 They should commend you for hiding your ingenuity in clumsiness. 220 00:13:17,560 --> 00:13:18,800 As the chairman of the Chamber of Commerce, 221 00:13:19,820 --> 00:13:20,910 not only do you want them to respect you, 222 00:13:21,710 --> 00:13:22,830 but also to fear you. 223 00:13:24,620 --> 00:13:26,990 Your position in the business world is getting more and more stable. 224 00:13:27,610 --> 00:13:29,590 I think it's time to send a letter to your sister 225 00:13:30,210 --> 00:13:31,520 so that she can rest assured 226 00:13:32,120 --> 00:13:32,920 and have fun on her travels. 227 00:13:33,740 --> 00:13:35,100 Thank you for your guidance, Yun. 228 00:13:36,060 --> 00:13:37,900 I thought running a business required 229 00:13:38,580 --> 00:13:40,340 sophistication 230 00:13:40,980 --> 00:13:42,500 and a kind heart. 231 00:13:43,260 --> 00:13:44,140 You've imparted 232 00:13:44,810 --> 00:13:45,770 the sophistication to me, 233 00:13:46,650 --> 00:13:47,920 but I'll have to thank Menglan 234 00:13:49,710 --> 00:13:50,970 for my kind heart. 235 00:13:54,260 --> 00:13:55,010 You... 236 00:13:55,900 --> 00:13:58,330 only know some simple methods. 237 00:13:59,180 --> 00:14:01,460 You're still so kind and innocent. 238 00:14:01,690 --> 00:14:02,530 You haven't changed. 239 00:14:03,820 --> 00:14:05,710 You're the one that knows me best. 240 00:14:08,160 --> 00:14:08,830 Enough. 241 00:14:09,100 --> 00:14:10,410 Stop provoking that silly boy 242 00:14:10,410 --> 00:14:11,180 with your intimacy. 243 00:14:11,860 --> 00:14:14,400 I'll still have to trouble you with all the procedures. 244 00:14:15,710 --> 00:14:17,300 I'll take the silly boy for a walk. 245 00:14:24,130 --> 00:14:25,020 I didn't expect 246 00:14:25,500 --> 00:14:27,690 your plan to take control of the Tang family's business would really succeed. 247 00:14:28,940 --> 00:14:29,320 Tell me. 248 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Was my punishment 249 00:14:31,140 --> 00:14:32,440 also part of your plan? 250 00:14:33,830 --> 00:14:34,330 Mr. Mo. 251 00:14:35,450 --> 00:14:36,810 I really have a headache today. 252 00:14:37,330 --> 00:14:38,140 Why don't I go back first? 253 00:14:38,910 --> 00:14:39,240 No need. 254 00:14:39,620 --> 00:14:40,700 There's a teahouse ahead. 255 00:14:40,700 --> 00:14:42,220 How about a cup of hot tea to relieve your headache? 256 00:14:42,580 --> 00:14:43,560 What tea? 257 00:14:43,670 --> 00:14:44,660 If you want a drink, let's drink wine. 258 00:14:44,910 --> 00:14:45,900 Treat me to some wine to get over my hangover. 259 00:14:46,580 --> 00:14:47,220 How about this? 260 00:14:47,300 --> 00:14:48,840 Why don't you go back and rest? 261 00:14:49,570 --> 00:14:49,980 Great. 262 00:14:51,450 --> 00:14:52,480 Stop acting. 263 00:14:53,100 --> 00:14:53,980 Why do I feel like 264 00:14:53,980 --> 00:14:55,620 you're using emotional trauma to take personal revenge? 265 00:14:55,770 --> 00:14:56,210 Tell me. 266 00:14:56,620 --> 00:14:57,780 Are you going to look for Liu Gongquan? 267 00:14:59,300 --> 00:15:00,400 Why would I? 268 00:15:01,220 --> 00:15:02,810 That shrew of the Lingyuan Sect is in his hands. 269 00:15:03,010 --> 00:15:04,160 Why won't you go look for clues? 270 00:15:06,610 --> 00:15:07,450 I told you 271 00:15:07,950 --> 00:15:09,380 I'll help you to the end. 272 00:15:10,020 --> 00:15:10,420 But right now, 273 00:15:10,420 --> 00:15:12,230 I do have something more important to tell you. 274 00:15:15,680 --> 00:15:16,470 About our sect? 275 00:15:19,330 --> 00:15:22,060 Kid, you're becoming more and more extreme with how you deal with matters. 276 00:15:23,170 --> 00:15:24,200 If it weren't for me 277 00:15:24,940 --> 00:15:26,340 protecting you until now, 278 00:15:27,150 --> 00:15:28,620 I don't know what might have become of you. 279 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 When Master left Nandu, 280 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 he strictly ordered me to report your every move. 281 00:15:33,750 --> 00:15:34,130 Of course, 282 00:15:34,620 --> 00:15:36,140 I've not provided any updates on all matters regarding you. 283 00:15:36,610 --> 00:15:37,870 I just emphasized that 284 00:15:38,140 --> 00:15:40,460 the Lingyuan Sect has repeatedly intervened in the Nandu Chamber of Commerce. 285 00:15:43,920 --> 00:15:44,830 Then, what did Master say? 286 00:15:45,360 --> 00:15:46,890 Since I've reported this, 287 00:15:48,060 --> 00:15:49,820 I have yet to receive a reply. 288 00:15:50,560 --> 00:15:54,480 Do you think he already knew? 289 00:16:02,980 --> 00:16:03,800 I've thought about it for a long time. 290 00:16:04,980 --> 00:16:07,100 Today, I'll tell you more about things that are taboo. 291 00:16:07,640 --> 00:16:08,700 You just have to listen. 292 00:16:09,870 --> 00:16:11,740 Imagine when the Yuntai Sect first appeared. 293 00:16:11,980 --> 00:16:14,270 The reigning sovereign regarded the Yuntai Sect as a big threat 294 00:16:15,340 --> 00:16:16,700 and continually tried to kill off everyone in the Sect. 295 00:16:17,450 --> 00:16:18,770 But at that time, 296 00:16:18,980 --> 00:16:20,220 the previous sect leaders 297 00:16:20,240 --> 00:16:22,350 didn't hide their true identity from the people around them. 298 00:16:28,150 --> 00:16:29,420 Hiding one's identity is no big deal. 299 00:16:30,040 --> 00:16:31,330 It doesn't break the rules of the sect. 300 00:16:31,900 --> 00:16:33,040 Stop feigning ignorance. 301 00:16:36,220 --> 00:16:37,000 Think about it. 302 00:16:37,830 --> 00:16:39,560 The tension between the current court and the Yuntai Sect 303 00:16:40,220 --> 00:16:41,540 has long cooled down. 304 00:16:42,300 --> 00:16:43,930 But why has our Master 305 00:16:44,620 --> 00:16:46,430 become more and more secretive? 306 00:16:50,860 --> 00:16:54,720 What if the Lingyuan Sect didn't steal our skills secretly 307 00:16:55,190 --> 00:16:57,580 but that someone from our sect is imparting the skills to them, 308 00:16:58,660 --> 00:17:01,620 to deliberately blur the boundaries between the two sects? 309 00:17:09,500 --> 00:17:10,740 Do you mean to say that 310 00:17:11,250 --> 00:17:12,920 the person who wants to blur the boundaries 311 00:17:13,720 --> 00:17:14,440 is our Master? 312 00:17:14,900 --> 00:17:16,210 I dare not be so sure. 313 00:17:20,700 --> 00:17:21,660 I'm just considering it. 314 00:17:22,220 --> 00:17:24,260 They say God is watching us all the time. 315 00:17:24,890 --> 00:17:26,089 What if someone did something 316 00:17:26,849 --> 00:17:28,130 and God couldn't see it? 317 00:17:30,070 --> 00:17:32,140 If a person is hiding in secret 318 00:17:32,530 --> 00:17:34,090 without supervision, 319 00:17:34,300 --> 00:17:36,620 he'll become even more reckless in his actions 320 00:17:36,900 --> 00:17:39,470 and his desires will be hard to restrain. 321 00:17:43,100 --> 00:17:43,780 Your words 322 00:17:44,870 --> 00:17:46,830 remind me of what Liu Gongquan once said. 323 00:17:48,310 --> 00:17:49,720 As an individual, people may be good or evil, 324 00:17:50,930 --> 00:17:51,960 but when they gather together, 325 00:17:53,290 --> 00:17:55,100 good and evil will inevitably be mixed together. 326 00:17:56,220 --> 00:17:57,360 We can only rely on the law. 327 00:17:58,860 --> 00:18:00,220 He hates our Yuntai Sect the most, 328 00:18:01,040 --> 00:18:02,390 because our people 329 00:18:02,450 --> 00:18:04,210 have always been outside of the law, 330 00:18:04,740 --> 00:18:05,790 claim self-righteousness, 331 00:18:06,360 --> 00:18:08,410 and consider ourselves flawless. 332 00:18:09,550 --> 00:18:09,950 Forget it. 333 00:18:11,760 --> 00:18:12,630 It's all speculation. 334 00:18:13,460 --> 00:18:14,740 Who can discern the truth? 335 00:18:15,940 --> 00:18:17,060 If it's true, 336 00:18:20,290 --> 00:18:21,830 what should we do? 337 00:18:27,080 --> 00:18:29,210 Do we go with the flow like this river, 338 00:18:30,660 --> 00:18:31,740 or eventually return to the nest 339 00:18:32,730 --> 00:18:33,710 like this pigeon? 340 00:18:53,500 --> 00:18:55,910 Send this money to the Xishan branch. 341 00:18:57,770 --> 00:18:58,170 Yes. 342 00:19:08,280 --> 00:19:08,790 Greetings, Madam Kou. 343 00:19:12,850 --> 00:19:14,040 There's no one here. 344 00:19:14,300 --> 00:19:15,530 Why are you so courteous and rule-abiding? 345 00:19:15,810 --> 00:19:17,020 It's strange. 346 00:19:20,140 --> 00:19:20,900 How's your studies? 347 00:19:21,430 --> 00:19:22,570 You think I'm useless, 348 00:19:22,600 --> 00:19:24,330 [Guiguzi] 349 00:19:23,230 --> 00:19:24,300 so I'm turning over a new leaf. 350 00:19:25,370 --> 00:19:26,630 These are strategies. 351 00:19:27,290 --> 00:19:29,060 They can't be learned in a short time. 352 00:19:30,360 --> 00:19:31,450 If you want to be successful, 353 00:19:32,430 --> 00:19:33,670 learn to control your temper first. 354 00:19:35,420 --> 00:19:36,830 Mother, you sure can tolerate anything. 355 00:19:37,450 --> 00:19:39,320 But if I tone down my temper any more, 356 00:19:39,980 --> 00:19:41,650 I'm afraid it won't just be Nangong Fang 357 00:19:41,670 --> 00:19:43,050 who'd dare to double-cross our Kou family. 358 00:19:43,870 --> 00:19:44,510 Yuanjie— 359 00:19:44,530 --> 00:19:46,100 What? Can't I say it? 360 00:19:46,390 --> 00:19:48,350 That outsider Nangong Fang encroached upon half of the Kou family's territory, 361 00:19:48,780 --> 00:19:50,380 and you just stood by and did nothing. 362 00:19:50,410 --> 00:19:51,820 Yet you're always wary of your own son. 363 00:19:52,040 --> 00:19:53,910 You even sent Sister to be by Nangong Fang's side. 364 00:19:56,780 --> 00:19:59,060 Do you want to inherit the position of pavilion manager? 365 00:20:04,530 --> 00:20:04,930 Fine. 366 00:20:06,520 --> 00:20:08,140 As long as you can get close to me, 367 00:20:11,370 --> 00:20:12,730 I will give up my position to you. 368 00:20:55,200 --> 00:20:56,780 You're mentally unstable and distracted. 369 00:20:58,330 --> 00:20:59,960 No matter how quick your moves are, 370 00:21:00,580 --> 00:21:01,920 they're still just illusory. 371 00:21:06,110 --> 00:21:07,100 Do you know that 372 00:21:07,120 --> 00:21:09,450 your sister endured humiliation for the Kou family? 373 00:21:10,100 --> 00:21:10,810 And you? 374 00:21:11,250 --> 00:21:13,090 I've put so much effort in you. 375 00:21:13,450 --> 00:21:15,220 If I'd put that effort in your sister, 376 00:21:15,220 --> 00:21:16,700 she would be much stronger than you. 377 00:21:18,100 --> 00:21:19,090 Thank you for your teachings, Mother. 378 00:21:21,450 --> 00:21:22,060 Follow me. 379 00:21:27,530 --> 00:21:28,020 Wait. 380 00:21:29,990 --> 00:21:32,710 Send the money to the Xishan branch yourself. 381 00:21:35,170 --> 00:21:36,110 From now on, 382 00:21:36,150 --> 00:21:38,200 focus on completing the tasks I've ordered you to do. 383 00:21:39,220 --> 00:21:40,860 Even if these things are insignificant, 384 00:21:41,180 --> 00:21:42,360 once you've sharpened your character, 385 00:21:42,860 --> 00:21:44,870 I'll return the Young Master seal to you. 386 00:21:48,410 --> 00:21:49,250 Yes, Mother. 387 00:21:49,630 --> 00:21:50,090 Go. 388 00:21:57,160 --> 00:21:58,410 Keep an eye on Young Master. 389 00:21:58,840 --> 00:21:59,990 Make sure nothing goes wrong. 390 00:22:00,540 --> 00:22:00,910 Yes. 391 00:22:14,490 --> 00:22:15,500 Madam Kou has always been strict. 392 00:22:15,910 --> 00:22:16,860 Don't take it to heart. 393 00:22:17,700 --> 00:22:19,460 I've been by Madam Kou's side all these years. 394 00:22:20,380 --> 00:22:22,720 I know you're the one she values the most. 395 00:22:25,550 --> 00:22:26,810 If she really thinks highly of me, 396 00:22:27,750 --> 00:22:29,640 why would she let me be humiliated 397 00:22:29,670 --> 00:22:30,610 in front of Nangong Fang? 398 00:22:31,060 --> 00:22:33,810 Madam Kou did it for the big picture. 399 00:22:34,230 --> 00:22:34,830 The big picture? 400 00:22:36,290 --> 00:22:37,950 Over the past century, the Lingyuan Sect has always been decisive. 401 00:22:38,430 --> 00:22:40,180 When she took charge, everything had to be done with caution. 402 00:22:40,580 --> 00:22:42,350 I went to Nandu alone 403 00:22:42,380 --> 00:22:43,810 and killed Ye Xiao off with ease, 404 00:22:43,830 --> 00:22:45,350 removing Nangong Fang's right-hand man. 405 00:22:45,400 --> 00:22:46,440 But she doesn't acknowledge it at all. 406 00:22:47,520 --> 00:22:49,110 Kou Lianyi has been outside for years, and what did she accomplish 407 00:22:49,240 --> 00:22:50,220 to be able to win her recognition? 408 00:22:55,290 --> 00:22:56,360 If I remember correctly, 409 00:22:57,120 --> 00:22:59,000 you've been with Madam Kou for more than 10 years. 410 00:22:59,380 --> 00:23:01,750 It's been 17 years. 411 00:23:02,470 --> 00:23:03,100 In that case, 412 00:23:04,410 --> 00:23:06,110 you must have witnessed the time 413 00:23:06,140 --> 00:23:07,470 when Nangong Fang first came to offer his services. 414 00:23:08,870 --> 00:23:11,010 I heard that his pledge 415 00:23:11,850 --> 00:23:14,140 is to crush the power of the Yuntai Sect faction occupying Nandu, 416 00:23:14,520 --> 00:23:15,590 that is to defeat Wen Cong. 417 00:23:16,610 --> 00:23:16,960 That's right. 418 00:23:17,560 --> 00:23:19,710 At that time, Madam Kou thought he was just talking through his hat, 419 00:23:20,000 --> 00:23:21,600 but unexpectedly, he got it done. 420 00:23:23,080 --> 00:23:23,620 Young Master. 421 00:23:23,900 --> 00:23:25,260 Why are you suddenly mentioning 422 00:23:25,570 --> 00:23:26,640 these matters of the past? 423 00:23:27,700 --> 00:23:28,300 Nothing. 424 00:23:29,080 --> 00:23:30,130 I just suddenly feel that 425 00:23:31,140 --> 00:23:32,520 I haven't accompanied Mother enough for the past few years. 426 00:23:33,810 --> 00:23:34,720 I'm her son 427 00:23:35,500 --> 00:23:37,220 but I'm nowhere near as considerate as a personal guard like you. 428 00:23:37,880 --> 00:23:38,710 Young Master, you... 429 00:23:40,540 --> 00:23:42,850 It's getting late. Let's go. 430 00:23:48,320 --> 00:23:49,540 Madam Kou is also good to us. 431 00:23:50,420 --> 00:23:51,530 It's just an exchange of kind hearts. 432 00:23:52,410 --> 00:23:54,720 After all, blood is thicker than water— 433 00:24:06,570 --> 00:24:08,220 An exchange of kind hearts? 434 00:24:20,930 --> 00:24:23,880 Then let Mother feel this pain too. 435 00:24:36,580 --> 00:24:39,180 I didn't expect that traveling for years 436 00:24:39,880 --> 00:24:41,870 has resulted in you becoming more valiant than before. 437 00:24:42,440 --> 00:24:45,550 Now, you're even more charming. 438 00:24:47,460 --> 00:24:48,850 Mr. Nangong, you're generous with your praise. 439 00:24:49,320 --> 00:24:50,930 Are you still thinking about the engagement before? 440 00:24:51,970 --> 00:24:52,740 I dare not. 441 00:24:53,060 --> 00:24:54,860 I'm just expressing how I feel. 442 00:24:55,710 --> 00:24:57,930 Looking back, I was young and energetic 443 00:24:58,380 --> 00:24:59,740 and didn't know my place, 444 00:25:00,050 --> 00:25:01,270 and dared to desire to be your partner. 445 00:25:02,500 --> 00:25:04,440 It's ridiculous thinking about it now. 446 00:25:05,670 --> 00:25:07,120 Now that we're going to work together, 447 00:25:07,390 --> 00:25:08,810 we might as well make things clear 448 00:25:09,200 --> 00:25:10,990 lest there be any concerns about each other. 449 00:25:11,890 --> 00:25:13,010 Don't worry. 450 00:25:13,940 --> 00:25:15,050 Although I'm not talented, 451 00:25:15,450 --> 00:25:16,410 I have one positive quality, 452 00:25:16,890 --> 00:25:19,250 which is that I don't dwell on the past 453 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 and only look forward to the future. 454 00:25:23,490 --> 00:25:24,430 That's great. 455 00:25:26,270 --> 00:25:28,190 Mr. Nangong, what do you have planned 456 00:25:29,150 --> 00:25:30,200 for personally visiting Nandu this time? 457 00:25:30,980 --> 00:25:31,570 Four words- 458 00:25:32,700 --> 00:25:34,080 royal supplier of silk. 459 00:25:35,860 --> 00:25:36,890 You want to deal with the Su family? 460 00:25:37,590 --> 00:25:38,830 Not only do I want to deal with the Su family, 461 00:25:39,100 --> 00:25:41,420 but also Mo Bufan and his Guanghui Bank. 462 00:25:41,850 --> 00:25:42,300 Of course. 463 00:25:43,790 --> 00:25:45,870 There's one more that I don't have to mention 464 00:25:46,980 --> 00:25:49,070 because you should be well aware of who that is. 465 00:25:51,860 --> 00:25:52,900 If you were in Yangzhou, 466 00:25:52,970 --> 00:25:54,300 you would surely be able to do anything you want. 467 00:25:54,820 --> 00:25:55,870 But in the current Nandu, 468 00:25:56,210 --> 00:25:58,060 the Yuntai Sect and the Su family have each other's back. 469 00:25:58,560 --> 00:26:00,170 It won't be easy to take them down. 470 00:26:01,430 --> 00:26:04,800 Unless... you've already laid out your plan? 471 00:26:08,450 --> 00:26:08,920 Yes... 472 00:26:10,100 --> 00:26:10,940 and no. 473 00:26:19,580 --> 00:26:20,330 Watch where you're going. 474 00:26:28,360 --> 00:26:31,930 [Liansheng House] 475 00:26:29,350 --> 00:26:29,770 Let's go. 476 00:26:31,310 --> 00:26:32,710 Mr. Yun. 477 00:26:51,870 --> 00:26:54,190 You're still not sober? 478 00:27:12,060 --> 00:27:14,170 The water ghost robbery case has been closed. 479 00:27:14,460 --> 00:27:17,070 The truth of this robbery is worthless to you. 480 00:27:18,200 --> 00:27:19,720 Two of the three deals we made 481 00:27:20,070 --> 00:27:21,310 have been completed. 482 00:27:25,620 --> 00:27:28,360 Let's talk about the third one now. 483 00:27:34,550 --> 00:27:36,320 Since this case has been concluded, 484 00:27:37,660 --> 00:27:39,210 I'm no longer 485 00:27:40,120 --> 00:27:41,260 of value to you. 486 00:27:43,060 --> 00:27:44,020 Why are you still willing 487 00:27:44,040 --> 00:27:45,650 to proceed with the third deal with me? 488 00:27:48,380 --> 00:27:50,390 Be straightforward and tell me what you want. 489 00:27:51,600 --> 00:27:53,860 Don't push your luck by testing me. 490 00:27:57,490 --> 00:27:59,340 I'm afraid you're confused. 491 00:28:00,740 --> 00:28:02,470 The fight between the Lingyuan and Yuntai sects 492 00:28:02,490 --> 00:28:03,670 only exists in the martial world. 493 00:28:04,340 --> 00:28:05,750 As a member of the Yuntai Sect, 494 00:28:07,190 --> 00:28:08,630 even if I had to borrow the government's power, 495 00:28:09,630 --> 00:28:10,730 I'd want to deal with the Lingyuan Sect. 496 00:28:11,780 --> 00:28:13,020 It really goes against common sense. 497 00:28:13,620 --> 00:28:14,480 You're right. 498 00:28:15,420 --> 00:28:16,920 That's why I want to clarify 499 00:28:17,480 --> 00:28:18,710 the third deal. 500 00:28:24,160 --> 00:28:24,630 Try it. 501 00:28:54,490 --> 00:28:57,310 [Luo Family's Village] 502 00:28:59,160 --> 00:28:59,980 Luo family's village. 503 00:29:00,770 --> 00:29:02,300 Lord Liu is knowledgeable indeed. 504 00:29:04,650 --> 00:29:05,690 You must have heard about 505 00:29:05,850 --> 00:29:07,920 the massacre at the Luo family's village along the east coast 506 00:29:09,380 --> 00:29:10,860 15 years ago, right? 507 00:29:15,860 --> 00:29:20,820 [Luo Family's Village] 508 00:29:24,380 --> 00:29:25,740 A case that happened 15 years ago... 509 00:29:26,700 --> 00:29:28,900 It must not have been easy to investigate it 510 00:29:29,350 --> 00:29:30,220 on your own. 511 00:29:31,000 --> 00:29:32,950 Although I've heard the entire story of this unsettled case, 512 00:29:33,220 --> 00:29:34,940 I've never once imagined that 513 00:29:34,960 --> 00:29:36,020 it involved the Lingyuan Sect. 514 00:29:38,480 --> 00:29:39,790 No wonder you took the risk 515 00:29:40,760 --> 00:29:42,500 and asked me for help. 516 00:29:45,150 --> 00:29:46,320 But I also didn't expect that you, 517 00:29:48,120 --> 00:29:49,810 originally a suspect in my list, 518 00:29:50,760 --> 00:29:53,030 would be who I'd reach two consecutive agreements with. 519 00:29:53,540 --> 00:29:56,460 And now I'm even drinking with you. 520 00:30:02,230 --> 00:30:04,280 Although I have broken the rules of the Yuntai Sect, 521 00:30:05,380 --> 00:30:09,030 my ideals have never wavered. 522 00:30:11,080 --> 00:30:13,400 It's such a pity that your great talents 523 00:30:13,940 --> 00:30:16,090 can't be used to serve the court. 524 00:30:16,890 --> 00:30:19,800 But have you ever thought about what you would do in the future 525 00:30:20,590 --> 00:30:22,550 after your grand revenge is completed? 526 00:30:26,610 --> 00:30:27,220 Who cares? 527 00:30:28,490 --> 00:30:29,840 Life is about rejoicing fully and enjoying oneself. 528 00:30:30,240 --> 00:30:32,680 I hope I can stay drunk and never wake up. 529 00:30:33,190 --> 00:30:35,590 Since ancient times, sages have been lonely 530 00:30:36,490 --> 00:30:38,510 and need to drink a lot. 531 00:30:41,120 --> 00:30:41,460 Cheers. 532 00:30:49,890 --> 00:30:50,330 Forget it. 533 00:30:51,250 --> 00:30:52,140 As you said, 534 00:30:52,780 --> 00:30:54,040 I've really never thought about 535 00:30:55,170 --> 00:30:56,110 what I'd do after. 536 00:30:58,760 --> 00:31:00,110 I won't trouble the court. 537 00:31:02,160 --> 00:31:04,350 Just as well. There are years ahead of us. 538 00:31:12,920 --> 00:31:13,530 Again? 539 00:32:00,480 --> 00:32:01,050 Yun Xiang. 540 00:32:02,160 --> 00:32:04,930 I'll accept the third deal. 541 00:32:06,850 --> 00:32:08,270 Thank you, my lord. 542 00:32:11,080 --> 00:32:12,000 Since it's a deal, 543 00:32:12,950 --> 00:32:14,450 you still have to hear me out on my conditions. 544 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Go ahead. 545 00:32:18,930 --> 00:32:20,940 I’ll investigate the massacre at the Luo family's village for you, 546 00:32:21,980 --> 00:32:23,300 and you'll owe me a favor. 547 00:32:24,660 --> 00:32:26,620 If I need your help one day, 548 00:32:26,740 --> 00:32:27,620 no matter when, 549 00:32:28,370 --> 00:32:30,280 and even if you have to pay a heavy price, 550 00:32:31,280 --> 00:32:32,380 you can't refuse it. 551 00:32:34,770 --> 00:32:35,720 For people in the martial world, 552 00:32:36,360 --> 00:32:38,940 words must be honest, actions must be bold, 553 00:32:40,180 --> 00:32:41,260 and promises must be fulfilled with sincerity. 554 00:32:42,420 --> 00:32:43,900 If you need anything, 555 00:32:44,710 --> 00:32:46,990 I'll definitely do it for you. 556 00:32:47,830 --> 00:32:48,170 Okay. 557 00:32:49,000 --> 00:32:50,760 I'll set off for the east coast tomorrow. 558 00:32:51,760 --> 00:32:52,600 But for now, 559 00:32:54,010 --> 00:32:55,570 come with me to another place. 560 00:32:58,150 --> 00:32:59,520 If I'm not mistaken, 561 00:33:00,120 --> 00:33:01,440 is it the government dungeon? 562 00:33:03,420 --> 00:33:05,310 Is there anything that you can't foresee? 563 00:33:05,700 --> 00:33:06,230 Let's go. 564 00:33:13,280 --> 00:33:13,930 Help! 565 00:33:14,600 --> 00:33:15,280 Behave yourself! 566 00:33:15,970 --> 00:33:16,530 Don't move. 567 00:33:18,320 --> 00:33:18,940 Hold her down. 568 00:33:21,580 --> 00:33:22,310 Don't move. 569 00:33:23,380 --> 00:33:23,950 Behave! 570 00:33:30,910 --> 00:33:31,690 -My lord. -My lord. 571 00:33:31,880 --> 00:33:33,740 We've been keeping a close watch as you ordered. 572 00:33:33,870 --> 00:33:34,740 She hasn't been untied for even a moment. 573 00:33:35,390 --> 00:33:37,010 But when I came to deliver food to her, 574 00:33:37,940 --> 00:33:38,510 who would have thought 575 00:33:38,820 --> 00:33:40,430 this crazy woman would bite her tongue off— 576 00:33:40,460 --> 00:33:42,360 Get a doctor to stitch up the wound and stop the bleeding. 577 00:33:42,400 --> 00:33:44,850 Keep her alive no matter what. 578 00:33:45,220 --> 00:33:45,570 Yes. 579 00:33:54,260 --> 00:33:56,840 Have you ever expected this situation? 580 00:33:58,370 --> 00:33:59,930 It doesn't matter. As long as she's alive. 581 00:34:06,380 --> 00:34:06,780 My lord. 582 00:34:07,610 --> 00:34:08,540 Do you think 583 00:34:09,420 --> 00:34:11,010 Princess has ever suspected us these past few days? 584 00:34:13,020 --> 00:34:14,550 With her intelligence, 585 00:34:15,380 --> 00:34:16,420 I'm afraid she has already sensed that something's off. 586 00:34:18,000 --> 00:34:19,880 After all, Prince Fu is her biological father. 587 00:34:21,820 --> 00:34:24,159 No one can hide or escape from this matter. 588 00:34:24,690 --> 00:34:25,080 My lord. 589 00:34:26,000 --> 00:34:28,429 Are you going on this trip to avoid Prince Fu 590 00:34:28,760 --> 00:34:29,989 or to really help Yun Xiang with his investigation? 591 00:34:32,860 --> 00:34:34,340 I can handle this trip to the east coast on my own. 592 00:34:35,020 --> 00:34:36,550 It's also just right to lure Prince Fu's spies away. 593 00:34:38,020 --> 00:34:39,100 Go back to Nandu immediately. 594 00:34:39,790 --> 00:34:41,710 I don't need to teach you how to investigate, right? 595 00:34:42,010 --> 00:34:42,570 Don't worry, my lord. 596 00:34:43,130 --> 00:34:43,949 I know what to do. 597 00:34:54,940 --> 00:34:56,380 One more lap! One more lap! 598 00:34:56,380 --> 00:34:56,670 No. 599 00:34:57,200 --> 00:34:58,870 Everyone's asleep. You're the only energetic one. 600 00:34:59,570 --> 00:35:00,080 Let me tell you. 601 00:35:00,210 --> 00:35:01,120 This is the last lap, boss. 602 00:35:08,360 --> 00:35:09,460 Lower your voice. Lower your voice. 603 00:35:18,050 --> 00:35:18,720 Are they all asleep? 604 00:35:19,960 --> 00:35:20,440 Yes. 605 00:35:21,020 --> 00:35:21,720 It's really not easy. 606 00:35:27,970 --> 00:35:28,870 What happened to your arm? 607 00:35:30,790 --> 00:35:34,110 These kids had a fight before. 608 00:35:34,130 --> 00:35:35,460 I tried to stop them and got bit. 609 00:35:35,780 --> 00:35:37,500 Look, these teeth aren't fully grown yet. 610 00:35:37,700 --> 00:35:38,540 There are so many gaps. 611 00:35:40,550 --> 00:35:42,560 These kids have no manners. 612 00:35:43,460 --> 00:35:44,210 Let me apply some medication for you. 613 00:35:49,900 --> 00:35:51,830 No need. My skin is rough and my flesh is thick. 614 00:35:52,230 --> 00:35:52,750 I'm fine. 615 00:35:52,980 --> 00:35:54,290 No, you have to apply the medication. 616 00:36:08,900 --> 00:36:09,450 Tianhu. 617 00:36:10,390 --> 00:36:12,900 I'm not used to having someone 618 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 take care of me yet. 619 00:36:33,660 --> 00:36:35,390 Tianhu, I... 620 00:37:19,460 --> 00:37:21,870 What's wrong? Are you sad? 621 00:37:22,370 --> 00:37:22,940 Tell me. 622 00:37:23,530 --> 00:37:25,000 Let me be happy too. 623 00:37:26,630 --> 00:37:27,470 Something sad? 624 00:37:29,120 --> 00:37:30,670 Recently, everything has been going well for me. 625 00:37:31,090 --> 00:37:32,040 Something great's about to be accomplished. 626 00:37:32,540 --> 00:37:33,060 Really? 627 00:37:34,040 --> 00:37:37,330 But why did I hear that Shu doesn't want you anymore? 628 00:37:40,380 --> 00:37:41,460 It's only been a few days. 629 00:37:41,490 --> 00:37:43,090 How have you become so gossipy? 630 00:37:44,540 --> 00:37:46,660 Quick, tell me what happened. 631 00:37:48,660 --> 00:37:49,410 In my opinion, 632 00:37:50,020 --> 00:37:51,530 although Shu doesn't say it, 633 00:37:51,740 --> 00:37:53,320 deep down, she's already completely devoted to you. 634 00:37:55,510 --> 00:37:57,620 Did you do something unethical 635 00:37:57,970 --> 00:37:58,810 to piss her off? 636 00:38:00,790 --> 00:38:02,160 Tell me quickly. 637 00:38:02,490 --> 00:38:03,650 Listen, I don't care about others. 638 00:38:04,250 --> 00:38:05,710 But Shu's like my brother. 639 00:38:06,210 --> 00:38:07,810 I can't watch you two like this. 640 00:38:08,530 --> 00:38:11,670 If that brother broke your heart... 641 00:38:16,580 --> 00:38:17,850 If my beloved ones hurt me, 642 00:38:18,510 --> 00:38:18,990 I'll take it. 643 00:38:22,790 --> 00:38:24,410 If Shu really hurt you this time, 644 00:38:24,650 --> 00:38:25,590 there must have been a reason. 645 00:38:26,120 --> 00:38:26,780 Apart from other things, 646 00:38:27,900 --> 00:38:29,750 think about when you were protecting the raw silk, 647 00:38:30,090 --> 00:38:30,700 or competing against Tang Xiao. 648 00:38:31,360 --> 00:38:32,610 She risked her life to help you every time. 649 00:38:33,380 --> 00:38:34,340 You can't always think about 650 00:38:34,470 --> 00:38:35,810 how she's hurting you now. 651 00:38:38,070 --> 00:38:38,780 Let me tell you. 652 00:38:39,730 --> 00:38:41,550 There are many people wandering in the martial world. 653 00:38:42,890 --> 00:38:44,170 Not many can survive. 654 00:38:49,310 --> 00:38:49,730 How about this? 655 00:38:50,540 --> 00:38:52,130 Where is she? I'll bring her here. 656 00:38:52,530 --> 00:38:54,410 Whatever problems the two of you are having, talk it out in person. 657 00:38:54,780 --> 00:38:55,990 Can you stop talking about me? 658 00:38:56,210 --> 00:38:57,060 Look at yourself. 659 00:38:57,970 --> 00:38:59,080 You take one step forward and then two steps back. 660 00:38:59,740 --> 00:39:00,630 Stop nagging. 661 00:39:05,880 --> 00:39:06,520 Right. 662 00:39:06,960 --> 00:39:07,600 Let me ask you. 663 00:39:10,540 --> 00:39:13,460 Is there true love in this world? 664 00:39:15,490 --> 00:39:15,870 What? 665 00:39:17,710 --> 00:39:18,280 Look. 666 00:39:20,130 --> 00:39:20,750 At first, 667 00:39:20,770 --> 00:39:23,270 because you had to repay a small gambling debt to me, 668 00:39:24,170 --> 00:39:26,620 I devised for you to stay and offer me thorough protection. 669 00:39:26,960 --> 00:39:28,390 We settle the wages on a daily basis. 670 00:39:28,840 --> 00:39:30,830 But by now, you should have already repaid 671 00:39:31,330 --> 00:39:32,570 your whole debt. 672 00:39:33,800 --> 00:39:34,670 I'm glad you know. 673 00:39:35,330 --> 00:39:36,410 I cleared the debt half a month ago. 674 00:39:36,730 --> 00:39:37,610 Then, I don't understand. 675 00:39:38,660 --> 00:39:40,010 In the martial world, 676 00:39:40,040 --> 00:39:41,590 you're known for being a lone wolf. 677 00:39:42,420 --> 00:39:44,340 Since your debt is cleared, 678 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 why are you still here? 679 00:39:48,380 --> 00:39:49,380 What do you mean by that? 680 00:39:50,250 --> 00:39:51,190 I asked you first. 681 00:39:51,720 --> 00:39:53,470 Answer my question, and then I'll answer yours. 682 00:39:53,620 --> 00:39:55,050 I don't do business that incurs losses. 683 00:39:58,670 --> 00:40:00,350 The foundling home isn't fully established yet. 684 00:40:00,420 --> 00:40:01,800 I can't leave just yet. 685 00:40:04,170 --> 00:40:05,980 And there's no other reason? 686 00:40:06,590 --> 00:40:06,960 Other... 687 00:40:08,500 --> 00:40:09,340 Why are you still the one asking questions? 688 00:40:09,990 --> 00:40:10,910 It's your turn to answer my question. 689 00:40:11,980 --> 00:40:13,930 My second query is still a part of the same question. 690 00:40:14,140 --> 00:40:15,060 We'll talk about another question 691 00:40:15,060 --> 00:40:16,340 after you're done answering mine. 692 00:40:26,700 --> 00:40:29,220 In the ruthless martial world, 693 00:40:31,080 --> 00:40:32,700 I've met some people I disdain. 694 00:40:33,360 --> 00:40:36,010 With them, I only talk about business. 695 00:40:37,540 --> 00:40:39,060 I never speak more than I need to. 696 00:40:39,750 --> 00:40:42,490 After a long time, life got boring. 697 00:40:48,280 --> 00:40:49,480 But after coming to Nandu, 698 00:40:50,900 --> 00:40:54,110 the people and things I've met were quite interesting. 699 00:40:55,810 --> 00:40:57,000 Since I've had a taste of this interesting life, 700 00:40:59,260 --> 00:41:00,700 I don't want to go back 701 00:41:01,060 --> 00:41:02,280 to living like I have no tomorrow. 702 00:41:03,380 --> 00:41:04,330 In the past, when I closed my eyes, 703 00:41:04,700 --> 00:41:06,200 I just thought about having survived another day. 704 00:41:07,460 --> 00:41:07,880 It's a profit. 705 00:41:09,380 --> 00:41:10,740 Whether I'll be dead or alive tomorrow 706 00:41:12,100 --> 00:41:13,110 will all be up to God. 707 00:41:16,540 --> 00:41:17,700 Now, when I close my eyes, 708 00:41:19,690 --> 00:41:24,110 I think about this person and that person. 709 00:41:25,290 --> 00:41:26,180 It's all very interesting. 710 00:41:30,420 --> 00:41:33,600 To be honest, I'm thinking 711 00:41:35,550 --> 00:41:37,110 if I should live in a different way. 712 00:41:40,600 --> 00:41:42,070 I don't need to wait until my next life. 713 00:41:52,770 --> 00:41:53,760 I don't know about others. 714 00:41:55,760 --> 00:41:57,280 But I know for sure that since you're by my side, 715 00:41:58,650 --> 00:42:00,530 I must still be of value to you. 716 00:42:02,050 --> 00:42:02,430 What? 717 00:42:05,460 --> 00:42:06,160 Say that again. 718 00:42:06,980 --> 00:42:08,140 You still won't admit it? 719 00:42:09,060 --> 00:42:09,810 Yun. 720 00:42:10,300 --> 00:42:11,380 I found you interesting, 721 00:42:11,410 --> 00:42:12,640 so I thought highly of you and regarded you as a friend. 722 00:42:13,500 --> 00:42:14,540 Don't be shameless. 723 00:42:14,640 --> 00:42:15,960 Warrior Jin, please spare my life. 724 00:42:16,220 --> 00:42:19,020 I still have important things that need your help in the future. 725 00:42:19,570 --> 00:42:20,180 Don't even think about it. 726 00:42:22,860 --> 00:42:24,480 I know you'll definitely help me. 727 00:42:29,090 --> 00:42:30,810 Thank you, Warrior Jin. 728 00:43:18,050 --> 00:43:20,520 Human emotions are the most fervent. 729 00:43:24,060 --> 00:43:27,090 It could be love for a day and hatred for another. 730 00:43:30,330 --> 00:43:32,870 Love is captivating, 731 00:43:36,210 --> 00:43:39,210 and hatred disrupts the mind. 732 00:43:43,190 --> 00:43:44,260 When people and emotions are intertwined, 733 00:43:45,920 --> 00:43:47,220 they lose their perceptiveness. 734 00:43:51,480 --> 00:43:53,890 Then, it'll be hard to have the world in one's mind. 735 00:43:56,270 --> 00:43:57,430 How much did you drink? 49127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.