All language subtitles for The Ingenious One episode 07 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,240 --> 00:01:31,200 [The Ingenious One] 3 00:01:33,430 --> 00:01:39,009 [Episode 7: Poisonous Dolphin, Please Get into the Trap] 4 00:01:41,020 --> 00:01:45,100 [Liansheng Workshop] 5 00:01:54,259 --> 00:01:55,539 If you keep doing this, 6 00:01:57,070 --> 00:01:58,240 I guess I'm running out of patience. 7 00:02:18,630 --> 00:02:19,810 If you like it, 8 00:02:21,140 --> 00:02:22,210 I'll destroy it. 9 00:02:22,480 --> 00:02:24,079 What a spitfire. 10 00:02:24,480 --> 00:02:28,820 That's what I like about you. 11 00:02:30,190 --> 00:02:31,590 It doesn't matter, just do it. 12 00:02:32,100 --> 00:02:33,860 I'll be more excited. 13 00:02:40,860 --> 00:02:41,329 Sister. 14 00:02:46,410 --> 00:02:47,600 Miss Ke, stop messing around. 15 00:02:48,250 --> 00:02:49,270 Put down the hairpin. 16 00:02:49,750 --> 00:02:50,240 Sister. 17 00:02:51,980 --> 00:02:52,660 Put it down. 18 00:02:55,140 --> 00:02:56,100 Put it down, good girl. 19 00:03:12,820 --> 00:03:16,610 One, two, three. 20 00:03:19,190 --> 00:03:22,510 I'll give you 30 taels of silver. 21 00:03:23,420 --> 00:03:24,980 It's said that the beauty is intoxicating. 22 00:03:25,550 --> 00:03:27,340 I almost forgot today's business, 23 00:03:27,380 --> 00:03:28,860 but he comes to me now. 24 00:03:46,380 --> 00:03:47,250 Take Tian Hu away. 25 00:03:47,630 --> 00:03:48,579 Don't drag me down. 26 00:03:48,890 --> 00:03:49,500 Jin. 27 00:03:50,290 --> 00:03:50,770 Leave. 28 00:03:52,430 --> 00:03:53,440 Jin, be careful. 29 00:03:53,730 --> 00:03:54,170 Let's go. 30 00:04:04,260 --> 00:04:04,940 Mei Zhu. 31 00:04:05,660 --> 00:04:06,780 What are you waiting for? 32 00:04:06,890 --> 00:04:07,810 Kick his ass! 33 00:04:21,200 --> 00:04:23,080 Come on, together. 34 00:05:07,090 --> 00:05:07,700 He 35 00:05:08,890 --> 00:05:11,190 is the best swordsman in Yangzhou. 36 00:05:12,290 --> 00:05:14,730 He does live up to his reputation. 37 00:05:16,270 --> 00:05:17,350 Cut the crap. 38 00:05:17,980 --> 00:05:19,980 How about making it quick? 39 00:05:21,140 --> 00:05:22,060 Do it together. 40 00:05:48,500 --> 00:05:49,450 Are you okay, girl? 41 00:05:49,930 --> 00:05:50,350 I'm fine. 42 00:05:51,450 --> 00:05:52,150 I can handle it. 43 00:05:52,480 --> 00:05:53,020 I don't need your help. 44 00:05:53,270 --> 00:05:53,940 Cut the crap. 45 00:05:55,700 --> 00:05:56,610 You're here too. 46 00:05:56,909 --> 00:05:57,840 Such a party. 47 00:06:07,700 --> 00:06:08,260 Poison 48 00:06:08,990 --> 00:06:09,830 won't work on me. 49 00:06:13,930 --> 00:06:15,220 This girl is a spitfire. 50 00:06:15,580 --> 00:06:17,140 I need her alive, 51 00:06:17,250 --> 00:06:17,870 so don't kill her. 52 00:06:18,330 --> 00:06:20,390 And as for this drunkard... 53 00:08:40,580 --> 00:08:41,460 Didn't I ask you to leave? 54 00:08:50,770 --> 00:08:51,880 We have no argument with you. 55 00:08:52,520 --> 00:08:53,420 Why did you pick a fight? 56 00:08:55,080 --> 00:08:56,320 I've investigated you. 57 00:08:57,100 --> 00:08:58,470 Shu Yanan, right? 58 00:08:59,730 --> 00:09:01,810 Your father died because you brought bad luck to him, 59 00:09:02,480 --> 00:09:04,650 and your godfather died for the same reason. 60 00:09:05,230 --> 00:09:06,830 You came in a hurry today 61 00:09:07,110 --> 00:09:08,500 to accompany them in hell? 62 00:09:11,450 --> 00:09:14,110 Back then, the things about Shu's escort bureau and godfather... 63 00:09:16,290 --> 00:09:17,550 Qi Tianfeng and you are accomplices. 64 00:09:17,580 --> 00:09:18,860 Him? 65 00:09:19,650 --> 00:09:21,120 Qi Tianfeng doesn't deserve it! 66 00:09:21,410 --> 00:09:21,940 What? 67 00:09:22,520 --> 00:09:24,750 Is his face whiter than your butt? 68 00:09:25,020 --> 00:09:26,130 Listen, 69 00:09:26,590 --> 00:09:27,950 I dare to kill Wen Cong, 70 00:09:28,160 --> 00:09:28,950 becuse I have someone behind me 71 00:09:29,080 --> 00:09:31,850 who you can't even imagine. 72 00:09:33,620 --> 00:09:33,990 Girl, 73 00:09:34,740 --> 00:09:36,320 He's provoking you. Don't fall for it. 74 00:09:37,920 --> 00:09:39,140 You two, 75 00:09:39,420 --> 00:09:41,740 what are you waiting for with these vulgar men? 76 00:09:41,840 --> 00:09:42,400 Keep fighting! 77 00:10:26,010 --> 00:10:26,780 You're injured, 78 00:10:28,330 --> 00:10:29,040 leave it to me. 79 00:10:35,260 --> 00:10:35,810 Don't worry. 80 00:10:50,270 --> 00:10:51,420 This guy is very skilled, 81 00:10:52,060 --> 00:10:52,670 probably a master. 82 00:10:53,940 --> 00:10:54,530 Jin, 83 00:10:55,070 --> 00:10:56,190 You drank too much today, 84 00:10:56,320 --> 00:10:57,150 you are not her competition. 85 00:10:59,610 --> 00:11:00,050 Step back. 86 00:11:19,490 --> 00:11:21,300 Are you bluffing? 87 00:11:22,420 --> 00:11:23,280 Do it again. 88 00:11:24,750 --> 00:11:25,470 Just shut up, 89 00:11:26,220 --> 00:11:26,830 go together. 90 00:11:32,520 --> 00:11:32,990 Ten. 91 00:11:37,100 --> 00:11:37,490 Nine. 92 00:11:40,650 --> 00:11:42,250 I didn't expect him to be so skillful. 93 00:11:43,450 --> 00:11:43,810 Eight. 94 00:11:53,690 --> 00:11:54,140 Seven. 95 00:12:06,980 --> 00:12:07,350 Six. 96 00:12:20,410 --> 00:12:20,850 Five. 97 00:12:28,180 --> 00:12:28,620 Four. 98 00:12:39,300 --> 00:12:39,820 Three. 99 00:12:47,220 --> 00:12:47,590 Two. 100 00:12:53,060 --> 00:12:53,360 One. 101 00:13:21,890 --> 00:13:22,360 Tang Xiao, 102 00:13:23,900 --> 00:13:25,890 I know there must be someone behind you. 103 00:13:32,870 --> 00:13:33,760 I won't kill you today, 104 00:13:34,550 --> 00:13:35,810 but let the master behind you show up. 105 00:13:36,750 --> 00:13:37,540 I want to meet him. 106 00:13:39,040 --> 00:13:39,390 Get lost! 107 00:14:25,740 --> 00:14:26,240 Boss. 108 00:14:30,100 --> 00:14:31,050 Are you... 109 00:14:33,980 --> 00:14:35,520 Are you exhaust internal strength? 110 00:14:39,260 --> 00:14:40,280 He doesn't have any internal strength, 111 00:14:40,580 --> 00:14:41,490 he's terrified. 112 00:15:01,570 --> 00:15:02,850 Let's go find him. That's right 113 00:15:02,950 --> 00:15:03,690 It's so expensive. 114 00:15:03,980 --> 00:15:04,820 Tell us. 115 00:15:05,580 --> 00:15:06,760 One tael of silver could buy 116 00:15:06,980 --> 00:15:08,220 four catties first-class silk before. 117 00:15:08,220 --> 00:15:08,980 Yeah. 118 00:15:08,980 --> 00:15:10,820 Now, we have to pay one and a half taels of silver for one catty. 119 00:15:11,530 --> 00:15:13,100 How many times have you doubled it? 120 00:15:13,250 --> 00:15:15,490 Right, right? right! 121 00:15:15,940 --> 00:15:17,100 Everyone. 122 00:15:17,970 --> 00:15:18,980 I'm sorry. 123 00:15:19,090 --> 00:15:19,690 If you think it's too expensive, 124 00:15:19,920 --> 00:15:21,530 please go somewhere else to take a chance. 125 00:15:22,180 --> 00:15:23,510 How could you say that? 126 00:15:24,940 --> 00:15:26,580 You are losing sight of clients! 127 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 Yes, indeed! 128 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 Excuse me. 129 00:15:31,060 --> 00:15:32,210 One and a half taels of silver for one catty. 130 00:15:33,820 --> 00:15:34,390 Boss, 131 00:15:34,980 --> 00:15:36,380 please give me fifty catties. 132 00:15:37,870 --> 00:15:39,340 Got it, wait a moment, please. 133 00:15:40,170 --> 00:15:41,410 You buy it at that price. Yeah. 134 00:15:42,420 --> 00:15:44,140 How could you let him raise the price? 135 00:15:45,110 --> 00:15:46,340 There was a fire in Yufeng warehouse 136 00:15:46,840 --> 00:15:48,490 and burned half amount of raw silk in Nandu City. 137 00:15:48,920 --> 00:15:51,330 There's some silk, why not buy them? 138 00:15:52,680 --> 00:15:53,430 Indeed. 139 00:15:53,570 --> 00:15:55,200 Boss, give me fifty catties. 140 00:15:55,640 --> 00:15:57,470 Me too. Me too. 141 00:16:10,090 --> 00:16:10,560 Mr Ding. 142 00:16:15,010 --> 00:16:17,740 Now all we need is to wait for other merchants to come. 143 00:16:18,010 --> 00:16:18,960 Before the market is closed today, 144 00:16:19,420 --> 00:16:20,820 double the silk price. 145 00:16:21,810 --> 00:16:22,210 Understood. 146 00:16:25,070 --> 00:16:27,560 You're intelligent and good at business. 147 00:16:28,360 --> 00:16:30,170 You sold 30% amount of land to me 148 00:16:30,390 --> 00:16:32,040 and charged me 15,000 taels of silver. 149 00:16:36,030 --> 00:16:38,770 What are you looking at? Afraid of getting short measure? 150 00:16:39,500 --> 00:16:40,010 Don't worry. 151 00:16:40,420 --> 00:16:42,600 I don't want to do that petty thing. 152 00:16:48,930 --> 00:16:50,900 You could have sent someone 153 00:16:52,850 --> 00:16:54,500 for the 15,000 taels of silver. 154 00:16:55,560 --> 00:16:57,120 Why did you come here yourself? 155 00:16:59,290 --> 00:17:01,000 There must be something else. 156 00:17:01,430 --> 00:17:01,900 Yes. 157 00:17:04,339 --> 00:17:05,960 I have something to ask. 158 00:17:07,329 --> 00:17:10,220 Wen Cong's adopted daughter is Shu Yanan. 159 00:17:10,220 --> 00:17:11,640 I think you already knew it. 160 00:17:14,990 --> 00:17:16,930 Are your two masters 161 00:17:16,950 --> 00:17:18,849 no match for that girl? 162 00:17:19,260 --> 00:17:20,579 She's nothing. 163 00:17:21,859 --> 00:17:25,560 But you didn't mention that Yun Xiang is an extraordinary master. 164 00:17:25,579 --> 00:17:27,300 What do you mean? Laugh at me? 165 00:17:28,840 --> 00:17:29,740 Yun Xiang. 166 00:17:33,180 --> 00:17:34,070 It seems that 167 00:17:35,380 --> 00:17:39,200 your cheating trick that was claimed to be invincible 168 00:17:40,050 --> 00:17:41,840 met a match. 169 00:17:42,840 --> 00:17:43,560 Cheating trick? 170 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 How is that cheating trick? 171 00:17:45,390 --> 00:17:48,980 I can see that he's skilled 172 00:17:49,090 --> 00:17:49,880 and experienced. 173 00:17:50,180 --> 00:17:51,650 He's not an ordinary master. 174 00:17:51,850 --> 00:17:52,360 Yes. 175 00:17:52,860 --> 00:17:54,380 My men fought him before. 176 00:17:55,330 --> 00:17:56,730 Although he's skilled, 177 00:17:56,760 --> 00:17:59,940 I heard that he only defended but didn't attack. 178 00:18:00,750 --> 00:18:01,150 Really? 179 00:18:02,380 --> 00:18:04,700 And he didn't want to fight but ended it quickly. 180 00:18:05,510 --> 00:18:05,900 Is that so? 181 00:18:07,040 --> 00:18:07,350 Yes. 182 00:18:08,130 --> 00:18:08,820 What do you mean? 183 00:18:09,400 --> 00:18:10,450 He doesn't know how to fight. 184 00:18:22,740 --> 00:18:23,300 Mr Qi, 185 00:18:24,110 --> 00:18:25,550 you had him here. 186 00:18:29,060 --> 00:18:30,980 You are the famous Invincible Fist in Nandu City. 187 00:18:30,980 --> 00:18:31,940 Don't waste it. 188 00:18:32,660 --> 00:18:33,510 Kill him for me. 189 00:18:33,940 --> 00:18:35,480 Take it as a gift for this deal. 190 00:18:52,370 --> 00:18:55,230 ♫There are thousands of barriers in Yumen Mountain♫ 191 00:18:55,260 --> 00:18:58,440 ♫There's always war in the mountain♫ 192 00:18:58,990 --> 00:19:01,910 ♫We must watch the fire♫ 193 00:19:01,930 --> 00:19:05,010 ♫The horse goes deep into the mountain and disappears♫ 194 00:19:05,210 --> 00:19:10,980 ♫Spring and the rain are in our hearts♫ 195 00:19:13,910 --> 00:19:17,110 ♫Lock our hearts♫ 196 00:19:17,210 --> 00:19:20,340 ♫There're wrinkles on my forehead♫ 197 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 ♫I was so anxious♫ 198 00:19:23,870 --> 00:19:26,880 ♫I was afraid the wind would blow away my fate♫ 199 00:19:27,150 --> 00:19:30,260 ♫People come and go♫ 200 00:19:30,590 --> 00:19:33,660 ♫Turn around once in a lifetime♫ 201 00:19:33,960 --> 00:19:36,870 ♫From now on, my heart♫ 202 00:19:36,890 --> 00:19:40,730 ♫Don't allow anyone to ask♫ 203 00:20:01,530 --> 00:20:03,670 Are you wondering why did you lose last night? 204 00:20:05,390 --> 00:20:07,160 That woman is invincible. 205 00:20:07,580 --> 00:20:08,540 I didn't know her weakness at that time. 206 00:20:11,510 --> 00:20:12,470 The softest 207 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 can beat the hardest. 208 00:20:16,880 --> 00:20:17,830 Sometimes, the best way 209 00:20:18,090 --> 00:20:18,840 is not to go head-to-head. 210 00:20:18,860 --> 00:20:19,590 I didn't lose. 211 00:20:20,320 --> 00:20:21,340 I just haven't won yet. 212 00:20:33,940 --> 00:20:34,660 Rubbing shoulders with me, 213 00:20:34,660 --> 00:20:35,590 do you really take me as your brother? 214 00:20:36,800 --> 00:20:38,270 If you don't reduce dislocation correctly, 215 00:20:38,570 --> 00:20:39,910 there will be an endless relapse. 216 00:20:42,100 --> 00:20:42,790 I'll do it myself. 217 00:20:43,610 --> 00:20:44,500 Hey, trust me. 218 00:20:44,910 --> 00:20:45,960 I know a lot of 219 00:20:46,460 --> 00:20:47,290 this kind of injury. 220 00:20:49,290 --> 00:20:49,880 Trust me. 221 00:20:51,540 --> 00:20:52,010 I mean it. 222 00:21:06,910 --> 00:21:08,020 Her timing was wrong. 223 00:21:08,500 --> 00:21:09,700 She was blocked by Zhong, 224 00:21:09,880 --> 00:21:11,730 and then she was hit on the back by Mei Zhu. 225 00:21:12,200 --> 00:21:13,170 She got a dislocation of her left shoulder. 226 00:21:13,220 --> 00:21:14,500 I hit him in the same position too. 227 00:21:14,580 --> 00:21:15,220 It's not easy for him. 228 00:21:17,500 --> 00:21:17,800 Here. 229 00:21:18,020 --> 00:21:18,600 The back. 230 00:21:21,660 --> 00:21:22,080 I'm gonna do it. 231 00:21:24,460 --> 00:21:30,670 [Liansheng Workshop] 232 00:21:32,760 --> 00:21:34,000 It hurts. 233 00:21:38,180 --> 00:21:39,700 Do you want to die? 234 00:21:40,170 --> 00:21:40,570 No. 235 00:21:40,900 --> 00:21:42,110 Look at you now, so strong! 236 00:21:42,370 --> 00:21:43,500 Is it because I'm good at it? 237 00:22:02,980 --> 00:22:03,710 You're cranky. 238 00:22:05,170 --> 00:22:06,250 Only I can live with it. 239 00:22:14,050 --> 00:22:14,780 After taking this elixir, 240 00:22:15,680 --> 00:22:18,490 your internal strength will be recovered within two days. 241 00:22:21,470 --> 00:22:22,400 This is the secret elixir in my clan. 242 00:22:23,580 --> 00:22:24,640 You still don't trust me? 243 00:22:25,020 --> 00:22:25,920 Then you don't trust yourself. 244 00:22:33,540 --> 00:22:34,660 Fool me with syrup. 245 00:22:35,160 --> 00:22:36,560 This elixir is extremely bitter. 246 00:22:37,000 --> 00:22:38,210 I added honey in it. 247 00:22:48,980 --> 00:22:50,510 If you have ointment for blood circulation, 248 00:22:50,840 --> 00:22:51,640 you should put some on it. 249 00:22:54,500 --> 00:22:54,970 Well. 250 00:22:56,510 --> 00:22:57,320 It's a gift from you, 251 00:22:57,960 --> 00:22:58,810 I'll keep it for a few more days. 252 00:23:02,780 --> 00:23:03,700 That's just great. 253 00:23:03,860 --> 00:23:06,330 Everyone knows my wife is a spitfire. 254 00:23:07,890 --> 00:23:08,270 You... 255 00:23:13,700 --> 00:23:14,620 What is the elixir? 256 00:23:16,140 --> 00:23:18,660 Do you feel there's anything else uncomfortable 257 00:23:18,790 --> 00:23:19,540 except for the weakness? 258 00:23:23,610 --> 00:23:24,120 That's good. 259 00:23:24,860 --> 00:23:26,020 I didn't tell you earlier. 260 00:23:26,490 --> 00:23:27,700 After taking this elixir, 261 00:23:27,940 --> 00:23:29,210 your meridians will be locked 262 00:23:29,620 --> 00:23:30,650 and your internal strength will be dispersed. 263 00:23:32,140 --> 00:23:32,580 For how long? 264 00:23:33,160 --> 00:23:33,900 I told you, 265 00:23:33,920 --> 00:23:34,860 you'll recover in two days. 266 00:23:36,330 --> 00:23:37,770 I really want to kill you. 267 00:23:38,730 --> 00:23:40,070 Can you handle Tang Xiao by yourself if he comes? 268 00:23:42,160 --> 00:23:43,410 No matter how powerful Tang Xiao is, 269 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 he has to fear the law. 270 00:23:46,220 --> 00:23:47,500 If he succeeded last night, 271 00:23:47,580 --> 00:23:49,530 he would have deceived the whole world and destroyed the evidence. 272 00:23:49,800 --> 00:23:51,080 But now that his plan is exposed, 273 00:23:51,880 --> 00:23:53,030 he won't ask for trouble. 274 00:23:54,220 --> 00:23:55,090 You know everything. 275 00:23:55,910 --> 00:23:57,650 Tell me who is the one behind Tang Xiao? 276 00:24:00,420 --> 00:24:01,410 Here, sit. 277 00:24:07,740 --> 00:24:08,160 Okay. 278 00:24:09,870 --> 00:24:10,600 Let me ask you first. 279 00:24:12,500 --> 00:24:14,280 Were you the one 280 00:24:16,020 --> 00:24:16,620 who followed Mo Bufan and me yesterday? 281 00:24:21,380 --> 00:24:22,770 And the scar on your left shoulder 282 00:24:23,690 --> 00:24:26,710 was hurt by Kang Qiao with stone, right? 283 00:24:34,020 --> 00:24:34,980 You fooled me to take the elixir, 284 00:24:36,000 --> 00:24:37,060 because you were afraid that I'd hurt you. 285 00:24:37,730 --> 00:24:38,740 I was helping you with your wound. 286 00:24:40,620 --> 00:24:41,140 Yanan, 287 00:24:41,980 --> 00:24:42,800 answer me honestly. 288 00:24:43,540 --> 00:24:44,090 Why did you do that? 289 00:24:49,620 --> 00:24:50,770 You are ambiguous 290 00:24:50,790 --> 00:24:51,840 and unrealistic. 291 00:24:52,160 --> 00:24:53,780 I wasn't sure about the situation so I wanted to figure it out. 292 00:25:15,860 --> 00:25:16,510 That's all. 293 00:25:23,900 --> 00:25:25,140 I tried my best to win Mo Bufan over. 294 00:25:26,020 --> 00:25:27,460 I just wanted to work with him 295 00:25:27,490 --> 00:25:28,280 to deal with Qi Tianfeng. 296 00:25:29,010 --> 00:25:30,760 But you hurt his people at the crucial moment. 297 00:25:31,500 --> 00:25:32,450 If he gets suspicious, 298 00:25:32,950 --> 00:25:34,560 my chance of winning will be less. 299 00:25:35,300 --> 00:25:36,470 You should have told me earlier. 300 00:25:36,730 --> 00:25:38,100 Haven't I told you enough? 301 00:25:41,670 --> 00:25:43,430 But what you asked me to do is over the line. 302 00:25:43,460 --> 00:25:46,010 I didn't know what you want to do. 303 00:25:50,010 --> 00:25:51,270 You must hide it well. 304 00:25:53,370 --> 00:25:54,820 You'd better hide it until it's forgotten and 305 00:25:55,770 --> 00:25:57,070 impossible to be exposed again. 306 00:25:57,900 --> 00:25:58,910 If I was killed yesterday, 307 00:25:59,370 --> 00:26:01,230 wouldn't it be safer to disappear with the secret? 308 00:26:07,620 --> 00:26:08,750 How could I not save you? 309 00:26:16,010 --> 00:26:17,220 I've plotted so much this time. 310 00:26:18,200 --> 00:26:19,870 The show is about to start. 311 00:26:21,780 --> 00:26:22,230 You, 312 00:26:23,580 --> 00:26:24,810 don't make any more trouble. 313 00:26:29,590 --> 00:26:30,380 Do you hear me? 314 00:26:57,810 --> 00:26:58,400 Jin, 315 00:27:00,830 --> 00:27:02,410 I'll pay fifty taels of silver for Tang Xiao's head. 316 00:27:05,390 --> 00:27:06,660 Are you insulting me on purpose? 317 00:27:07,460 --> 00:27:08,450 If it was that easy, 318 00:27:09,270 --> 00:27:10,470 I would have killed him. 319 00:27:13,460 --> 00:27:14,340 Then we work together. 320 00:27:17,060 --> 00:27:18,230 He provoked us, 321 00:27:19,050 --> 00:27:20,610 I can barely sleep without revenge. 322 00:27:22,540 --> 00:27:23,900 With your kung fu, 323 00:27:25,150 --> 00:27:26,450 what can you do even if there are ten more like you? 324 00:27:30,110 --> 00:27:30,710 Stop sharpening. 325 00:27:31,910 --> 00:27:33,000 I knew I was late. 326 00:27:33,460 --> 00:27:35,230 You didn't dare to draw your knife but now mock me instead. 327 00:27:36,210 --> 00:27:37,610 They say you're a hero, 328 00:27:38,180 --> 00:27:39,310 it turns out you just bully the weak and fear the strong. 329 00:27:42,940 --> 00:27:43,880 You sound tough. 330 00:27:45,240 --> 00:27:46,280 Do you mind a fight? 331 00:27:47,700 --> 00:27:48,220 Sure. 332 00:27:49,240 --> 00:27:50,790 I told you that you're not flexible. 333 00:27:51,190 --> 00:27:52,150 I'll let you know 334 00:27:52,170 --> 00:27:53,020 how unstable your lower body is. 335 00:27:57,780 --> 00:27:58,630 Why did you make a sneak attack? 336 00:28:00,030 --> 00:28:01,230 How could you ask such a question? 337 00:28:02,300 --> 00:28:04,010 Your martial arts skills are really promising. 338 00:28:15,220 --> 00:28:15,650 Enough. 339 00:28:21,140 --> 00:28:23,460 That's what your strength is used for. 340 00:28:27,000 --> 00:28:28,040 It's just a competition, 341 00:28:28,530 --> 00:28:29,610 why did you hit him so hard? 342 00:28:32,900 --> 00:28:33,240 Let's go. 343 00:28:48,100 --> 00:28:48,770 Jin. 344 00:28:52,500 --> 00:28:53,570 Thanks for saving our lives. 345 00:28:54,220 --> 00:28:55,610 Thank you for my sister. 346 00:28:55,900 --> 00:28:56,240 Tian Hu. 347 00:28:56,660 --> 00:28:57,320 What are you doing? 348 00:28:57,460 --> 00:28:57,880 Get up. 349 00:28:58,980 --> 00:29:00,080 Last night, my sister told me 350 00:29:00,690 --> 00:29:02,380 that you said you love money, 351 00:29:02,890 --> 00:29:04,980 but you risked your life for us when we were in danger. 352 00:29:05,010 --> 00:29:05,920 You are a true master. 353 00:29:07,200 --> 00:29:08,940 She was in a hurry just now. 354 00:29:09,660 --> 00:29:10,980 Please forgive her. 355 00:29:11,780 --> 00:29:13,730 She got angry with me for Su Mingyu. 356 00:29:14,500 --> 00:29:15,860 I don't know who risked his life yesterday. 357 00:29:16,100 --> 00:29:17,050 She knows it clearly. 358 00:29:17,080 --> 00:29:18,130 Why are you kneeling again? Get up. 359 00:29:19,460 --> 00:29:19,780 I... 360 00:29:20,860 --> 00:29:22,010 I don't want to kneel, 361 00:29:23,100 --> 00:29:24,070 but there's no other way to thank you. 362 00:29:25,760 --> 00:29:27,250 It's good that you know what I mean. 363 00:29:29,730 --> 00:29:30,310 Forget it. 364 00:29:39,010 --> 00:29:41,600 Don't worry. It's just a minor injury. 365 00:29:44,520 --> 00:29:45,650 I couldn't be there yesterday. 366 00:29:46,300 --> 00:29:47,580 I felt so regretful. 367 00:29:49,270 --> 00:29:50,920 That's why I spoke harshly to Jin. 368 00:29:54,450 --> 00:29:56,090 He was drunk yesterday, 369 00:29:56,820 --> 00:29:57,820 so he didn't win. 370 00:29:58,940 --> 00:30:00,060 You even add fuel to the fire. 371 00:30:00,990 --> 00:30:02,450 He should have hit you harder. 372 00:30:07,300 --> 00:30:08,730 You didn't say that just now. 373 00:30:18,940 --> 00:30:19,910 Why do falling flowers pine for love? 374 00:30:21,540 --> 00:30:22,510 Why is flowing water heartless? 375 00:30:23,930 --> 00:30:24,760 I don't know about that. 376 00:30:26,840 --> 00:30:27,840 I only know 377 00:30:27,870 --> 00:30:29,460 I'm always thinking about you. 378 00:30:30,740 --> 00:30:32,300 I don't know what day it is. 379 00:30:44,940 --> 00:30:47,980 Your uniform is old. 380 00:30:49,100 --> 00:30:51,290 I'll make you a new one. 381 00:30:54,740 --> 00:30:55,570 I like the old one too. 382 00:30:56,800 --> 00:30:57,680 If you give me a new one, 383 00:30:58,220 --> 00:31:00,120 I'll keep this 384 00:31:00,410 --> 00:31:01,080 and preserve it. 385 00:31:05,420 --> 00:31:07,360 Yesterday, Tang Xiao 386 00:31:08,220 --> 00:31:09,500 didn't seem to come at me, 387 00:31:10,330 --> 00:31:12,340 but at Jin and Miss Shu. 388 00:31:12,930 --> 00:31:13,620 Them? 389 00:31:17,820 --> 00:31:19,180 So they're coming at Mr Yun? 390 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 I wonder 391 00:31:21,870 --> 00:31:23,760 what boss Yun thinks of the arson case. 392 00:31:35,410 --> 00:31:36,890 If, as you said, the arsonist wasn't Tang Xiao, 393 00:31:37,420 --> 00:31:37,990 who could it be? 394 00:31:38,350 --> 00:31:40,170 I suspect this is their first move. 395 00:31:41,060 --> 00:31:41,480 By the way, 396 00:31:41,980 --> 00:31:43,340 what does President Su think of this matter? 397 00:31:45,550 --> 00:31:46,460 She didn't say much. 398 00:31:49,060 --> 00:31:50,800 Your sister has been the President of the Chamber of Commerce for many years. 399 00:31:51,330 --> 00:31:52,420 She is not an ordinary woman. 400 00:31:53,420 --> 00:31:54,470 Since you don't want to tell me, 401 00:31:54,940 --> 00:31:55,910 listen to me 402 00:31:56,560 --> 00:31:57,830 and check with her words. 403 00:31:58,740 --> 00:32:00,630 Maybe today, tomorrow at the latest, 404 00:32:01,220 --> 00:32:02,610 the business community of Nandu City will be in chaos. 405 00:32:03,720 --> 00:32:06,370 As the century-old silk merchant, 406 00:32:06,740 --> 00:32:07,560 your family should take the lead, 407 00:32:07,600 --> 00:32:09,350 and you will be involved in this turmoil. 408 00:32:10,460 --> 00:32:11,490 Nothing is going on now. 409 00:32:12,130 --> 00:32:12,830 How can I trust you? 410 00:32:15,540 --> 00:32:15,890 Where are we going? 411 00:32:17,240 --> 00:32:18,350 Although you don't want to go into business, 412 00:32:18,640 --> 00:32:19,460 but you are not stupid. 413 00:32:20,180 --> 00:32:21,500 Let's take a look first. 414 00:32:23,450 --> 00:32:25,640 It's completely sold out. 415 00:32:25,670 --> 00:32:26,830 It's hoarding and speculation. 416 00:32:26,960 --> 00:32:28,270 Why would I lie to you? 417 00:32:28,460 --> 00:32:29,140 I'll offer a high price. 418 00:32:29,180 --> 00:32:30,900 How about two taels of silver for one catty? 419 00:32:32,230 --> 00:32:33,240 Two taels of silver for one catty raw silk. 420 00:32:34,220 --> 00:32:35,180 I've never heard of it. 421 00:32:35,700 --> 00:32:36,550 This is just the beginning. 422 00:32:36,900 --> 00:32:37,870 You can check it in a few days. 423 00:32:40,880 --> 00:32:41,700 It's Mr Su. 424 00:32:41,730 --> 00:32:42,080 Let's go. 425 00:32:43,540 --> 00:32:43,950 Go. 426 00:32:45,650 --> 00:32:47,330 Mr Su, Mr Su. 427 00:32:47,350 --> 00:32:48,340 Mr Su, don't run! 428 00:32:48,900 --> 00:32:49,260 Hurry! 429 00:32:50,180 --> 00:32:50,860 Run! 430 00:32:51,350 --> 00:32:53,150 Mr Su! Mr Su! 431 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 Wait, Mr Su. 432 00:33:07,920 --> 00:33:08,490 It's horrible. 433 00:33:09,210 --> 00:33:10,080 How did this happen? 434 00:33:12,460 --> 00:33:13,500 Do you trust me now? 435 00:33:14,260 --> 00:33:16,220 So, raising the silk price is the second move. 436 00:33:16,900 --> 00:33:18,790 The person who set fire is the one behind all the things. 437 00:33:20,910 --> 00:33:23,120 You're intelligent, that's true. 438 00:33:23,540 --> 00:33:24,350 But there are so many merchants, 439 00:33:24,420 --> 00:33:25,930 who is the one? 440 00:33:26,520 --> 00:33:27,740 I'm afraid it's impossible to tell. 441 00:33:33,780 --> 00:33:35,850 [Juxing Tea House] 442 00:33:34,380 --> 00:33:34,960 Normally, 443 00:33:35,690 --> 00:33:38,840 One catty raw silk costs three or four qian of silver. 444 00:33:39,290 --> 00:33:40,060 But now 445 00:33:40,080 --> 00:33:41,660 it costs two taels and six of silver. 446 00:33:42,580 --> 00:33:44,350 It may increase by three taels of silver before the market is closed. 447 00:33:49,930 --> 00:33:51,010 Your guess 448 00:33:51,150 --> 00:33:53,150 is not much different from what Miss Su said. 449 00:33:54,360 --> 00:33:55,900 Uncle Qian, you didn't see that. 450 00:33:57,680 --> 00:33:58,650 I was surrounded by 451 00:33:58,910 --> 00:34:00,480 most of the silk merchants in Nandu City. 452 00:34:01,210 --> 00:34:02,680 They must think we are short of silk, 453 00:34:02,800 --> 00:34:04,250 and we have to accept the price. 454 00:34:06,390 --> 00:34:07,540 You will turn cloth over to the imperial court, 455 00:34:09,020 --> 00:34:10,739 it's reasonable to buy silk at a high price. 456 00:34:11,520 --> 00:34:14,830 Be in charge of the Chamber of Commerce, 457 00:34:15,500 --> 00:34:16,880 your family don't lower silk price, 458 00:34:17,690 --> 00:34:18,850 but take part in raising it. 459 00:34:18,969 --> 00:34:19,639 That's impossible. 460 00:34:19,929 --> 00:34:21,110 If my sister disturbs the silk market, 461 00:34:21,469 --> 00:34:22,460 she will be convicted by the government. 462 00:34:22,730 --> 00:34:23,469 In this way, 463 00:34:24,070 --> 00:34:25,580 they get what they want. 464 00:34:28,380 --> 00:34:29,320 Did I prove their rumors 465 00:34:30,250 --> 00:34:31,440 in the silk shop earlier? 466 00:34:31,820 --> 00:34:32,699 If not you, 467 00:34:33,449 --> 00:34:34,219 there will be someone else 468 00:34:34,600 --> 00:34:36,469 who buy the silk at a high price by your name. 469 00:34:38,489 --> 00:34:39,120 Mr Yun, 470 00:34:39,820 --> 00:34:42,820 you seem to know this very well. 471 00:34:46,120 --> 00:34:47,360 It's just a little trick. 472 00:34:48,020 --> 00:34:49,820 So sister is going to Yangzhou 473 00:34:50,570 --> 00:34:51,940 to purchase a large amount of raw silk, 474 00:34:52,130 --> 00:34:53,130 and also lower the silk price. 475 00:34:53,900 --> 00:34:54,310 Uncle Qian. 476 00:34:55,030 --> 00:34:56,040 When will the caravan depart? 477 00:34:56,290 --> 00:34:57,240 Tonight. 478 00:34:57,900 --> 00:35:00,140 I've arranged the roads and waterways. 479 00:35:00,500 --> 00:35:01,030 Butler Qian, 480 00:35:01,950 --> 00:35:03,350 I'm afraid the waterway won't work. 481 00:35:05,280 --> 00:35:06,760 Do you want to go to the Water Gang again? 482 00:35:07,610 --> 00:35:09,380 Don't you remember when we came back from Yangzhou last time, 483 00:35:09,780 --> 00:35:12,090 the robbers went straight to the raw silk. 484 00:35:13,470 --> 00:35:15,420 Who were they after? 485 00:35:16,180 --> 00:35:18,730 I think you knew it. 486 00:35:28,310 --> 00:35:29,490 If the waterway doesn't work, 487 00:35:30,110 --> 00:35:31,680 the roads will take three more days. 488 00:35:32,260 --> 00:35:34,660 The soldiers and bandits must be dangerous along the way. 489 00:35:35,690 --> 00:35:36,130 Uncle Qian. 490 00:35:36,340 --> 00:35:37,270 I must go this time. 491 00:35:38,650 --> 00:35:39,020 No. 492 00:35:39,770 --> 00:35:40,500 Uncle Qian. 493 00:35:42,000 --> 00:35:43,660 Miss Su has made up her mind. 494 00:35:44,230 --> 00:35:45,150 Stop arguing. 495 00:35:48,730 --> 00:35:49,410 Mr Yun, 496 00:35:50,180 --> 00:35:51,250 Miss Su said, 497 00:35:51,710 --> 00:35:52,600 she hopes 498 00:35:52,650 --> 00:35:54,550 you can be a friend of our family. 499 00:35:55,410 --> 00:35:56,800 I didn't know what it means. 500 00:35:56,890 --> 00:35:59,510 But today, I really understand. 501 00:36:29,170 --> 00:36:29,640 Yun Xiang, 502 00:36:30,320 --> 00:36:31,140 you're right. 503 00:36:31,820 --> 00:36:33,790 I'm afraid that my family will be in trouble. 504 00:36:35,160 --> 00:36:37,250 If you can help us get through this, 505 00:36:38,280 --> 00:36:40,330 I will repay you 506 00:36:40,700 --> 00:36:41,350 with gratitude. 507 00:36:42,040 --> 00:36:43,290 We met by chance. 508 00:36:44,460 --> 00:36:47,250 We had many misunderstandings, but treated each other with sincerity in the end. 509 00:36:48,260 --> 00:36:49,270 If the Su family is in danger, 510 00:36:49,660 --> 00:36:50,930 I will definitely help. 511 00:36:52,000 --> 00:36:53,620 But President Su and Boss Qian 512 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 haven't trusted me. 513 00:36:55,860 --> 00:36:57,440 This is why I hate business. 514 00:36:57,670 --> 00:36:58,420 They've run a business for a long time, 515 00:36:58,680 --> 00:37:00,130 so they don't trust anyone. 516 00:37:06,900 --> 00:37:07,330 Yun Xiang. 517 00:37:10,260 --> 00:37:10,720 I trust you. 518 00:37:14,030 --> 00:37:14,410 Great. 519 00:37:15,680 --> 00:37:16,520 Since you trust me, 520 00:37:17,260 --> 00:37:19,140 you can't go to transport raw silk. 521 00:37:19,770 --> 00:37:21,940 I will need you in the future. 522 00:37:27,990 --> 00:37:29,550 Your brother hasn't come back. 523 00:37:30,000 --> 00:37:30,870 Why are you looking for me? 524 00:37:31,580 --> 00:37:32,820 Mr Jin, did you forget? 525 00:37:33,130 --> 00:37:34,940 Mr Su and you were eating in our restaurant that day. 526 00:37:35,230 --> 00:37:37,070 You asked my brother to pack up the leftover, 527 00:37:37,090 --> 00:37:38,170 and send it to a place. 528 00:37:39,860 --> 00:37:40,220 Yes. 529 00:37:40,780 --> 00:37:41,560 Hasn't he come back yet? 530 00:37:41,900 --> 00:37:42,420 No. 531 00:37:43,090 --> 00:37:44,800 It's been 3 days, Mr Jin... 532 00:37:44,820 --> 00:37:45,370 Don't worry. 533 00:37:45,940 --> 00:37:46,660 I'll go check it out. 534 00:37:47,290 --> 00:37:48,730 I'll let you know tomorrow morning. 535 00:37:49,180 --> 00:37:49,880 Thank you, Mr Jin. 536 00:37:50,320 --> 00:37:51,100 Thanks a lot! 537 00:38:12,050 --> 00:38:12,400 Girl, 538 00:38:13,000 --> 00:38:13,680 Do you know how to check the ledger? 539 00:38:13,880 --> 00:38:14,480 Check the ledger. 540 00:38:14,920 --> 00:38:15,670 Miss Ke can handle it. 541 00:38:16,530 --> 00:38:17,350 Why am I looking for her? 542 00:38:17,800 --> 00:38:18,690 Come with me. 543 00:38:20,260 --> 00:38:21,320 I'll buy you a drink later. 544 00:38:32,040 --> 00:38:33,220 What ledger do you want to check? 545 00:38:33,470 --> 00:38:35,270 You'll know when we get there. 546 00:38:52,820 --> 00:38:53,460 Master Jin. 547 00:38:53,880 --> 00:38:54,390 Jia. 548 00:38:56,190 --> 00:38:57,350 Please, come in. 549 00:38:57,620 --> 00:38:57,990 Madam. 550 00:38:58,770 --> 00:38:59,590 Master Jin is here. 551 00:39:02,260 --> 00:39:02,980 Master Jin. 552 00:39:05,010 --> 00:39:06,800 Did kids like the desserts 553 00:39:07,020 --> 00:39:08,060 sent the day before yesterday? 554 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 They loved it. 555 00:39:10,150 --> 00:39:11,550 Thank you, Master Jin. 556 00:39:11,590 --> 00:39:13,380 It was not enough for them, 557 00:39:13,380 --> 00:39:15,370 so I made something similar at night. 558 00:39:16,900 --> 00:39:18,480 After the young man sent the desserts, 559 00:39:19,300 --> 00:39:20,270 did he leave directly? 560 00:39:24,680 --> 00:39:26,630 He wanted some money at first. 561 00:39:27,100 --> 00:39:29,170 And then he saw that we did it for the kids, 562 00:39:29,720 --> 00:39:31,750 so he left directly. 563 00:39:32,460 --> 00:39:33,810 You entrusted kids here? 564 00:39:34,960 --> 00:39:36,130 You don't know about it. 565 00:39:36,380 --> 00:39:37,180 Master Jin 566 00:39:37,280 --> 00:39:39,640 has been sponsoring us for more than two years. 567 00:39:40,110 --> 00:39:42,520 He's the most generous donor in our Jishantang. 568 00:39:43,260 --> 00:39:44,210 Yes, yes. 569 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Are they asleep? 570 00:39:47,980 --> 00:39:48,680 Not yet. 571 00:39:49,140 --> 00:39:50,630 Go and bring them out. 572 00:39:50,780 --> 00:39:52,390 OK, please wait a moment. 573 00:40:03,100 --> 00:40:04,890 Master Jin, you don't know about it. 574 00:40:05,370 --> 00:40:07,060 These kids are very naughty. 575 00:40:07,590 --> 00:40:08,870 I'm afraid he can't do it alone. 576 00:40:09,270 --> 00:40:10,750 I'll go take a look. Have a seat. 577 00:40:11,370 --> 00:40:12,010 Thank you. 578 00:40:34,380 --> 00:40:35,540 How is it? Have they arrived? 579 00:40:36,750 --> 00:40:37,520 I sent a signal. 580 00:40:37,580 --> 00:40:38,650 They should be here soon. 581 00:40:38,670 --> 00:40:39,420 Have you paid enough money? 582 00:40:39,540 --> 00:40:40,120 Of course. 583 00:40:40,140 --> 00:40:40,690 We can't 584 00:40:40,730 --> 00:40:42,030 beat Jin Shiliang. 585 00:40:55,960 --> 00:40:57,800 There should be three people. 586 00:40:58,100 --> 00:40:59,620 Why only you? 587 00:41:00,430 --> 00:41:00,950 All have arrived. 588 00:41:01,510 --> 00:41:02,620 There is one more woman. 589 00:41:07,760 --> 00:41:08,910 No need to waste the money. 590 00:41:09,500 --> 00:41:10,900 That woman is weak. 591 00:41:11,060 --> 00:41:11,750 I can handle it. 592 00:41:20,030 --> 00:41:20,390 Girl! 593 00:41:33,520 --> 00:41:34,760 Your own kid is here? 594 00:41:35,410 --> 00:41:37,080 Take the kid back and we'll take care of him. 595 00:41:37,940 --> 00:41:38,740 What are you talking about? 596 00:41:39,730 --> 00:41:42,060 If the swordsmen in Jiangnan get into trouble, 597 00:41:42,660 --> 00:41:44,000 and their families can't raise the orphans, 598 00:41:44,120 --> 00:41:45,000 they will send them here. 599 00:41:46,180 --> 00:41:47,470 You're already in danger. 600 00:41:47,980 --> 00:41:49,140 How can you care about others? 601 00:41:49,420 --> 00:41:51,570 Shut up. Just check the ledger. 602 00:41:52,070 --> 00:41:53,450 Tell me, is this ledger correct? 603 00:41:53,870 --> 00:41:55,410 I know it's not correct without checking it. 604 00:41:56,830 --> 00:41:57,440 Why? 605 00:41:58,490 --> 00:42:00,650 Those two have taken care of over 20 kids. 606 00:42:00,980 --> 00:42:01,930 They must have tons of housework to do. 607 00:42:02,510 --> 00:42:03,760 But I just saw their hands. 608 00:42:04,480 --> 00:42:05,320 They are not rough at all. 609 00:42:08,010 --> 00:42:10,140 No wonder I feel something is wrong. 610 00:42:14,010 --> 00:42:14,350 Let's go. 611 00:42:15,590 --> 00:42:16,210 Come with me. 612 00:42:16,580 --> 00:42:16,970 No. 613 00:42:18,180 --> 00:42:19,540 Yun Xiang fooled me to take an elixir. 614 00:42:20,020 --> 00:42:21,740 My meridians are locked and my internal strength is weak. 615 00:42:21,930 --> 00:42:22,800 I'll be a burden to you. 616 00:42:23,600 --> 00:42:24,190 This guy! 617 00:42:24,420 --> 00:42:25,430 Is there anyone he doesn't fool with? 618 00:42:27,080 --> 00:42:27,720 Stay here. 619 00:42:28,220 --> 00:42:28,600 By the way, 620 00:42:29,470 --> 00:42:31,210 if anyone comes out, keep him alive. 621 00:42:59,150 --> 00:42:59,700 Jia Chang'an. 37848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.