All language subtitles for The Ingenious One episode 04 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,550 --> 00:01:31,320 [The Ingenious One] 3 00:01:33,289 --> 00:01:39,060 [Episode 4: Acquiring Liansheng House] 4 00:01:57,340 --> 00:01:58,330 Please wait here for a moment. 5 00:01:58,810 --> 00:01:59,170 OK. 6 00:02:16,570 --> 00:02:18,500 What an important guest to Guanghui Bank! 7 00:02:24,600 --> 00:02:26,520 [Mo Bufan, Yuntai Sect] 8 00:02:27,260 --> 00:02:29,380 "In the snowy mountains lies a noble man." 9 00:02:29,710 --> 00:02:32,590 "Out of the moonlit forest comes a beauty." 10 00:02:33,740 --> 00:02:34,350 Hello, Mr. Mo. 11 00:02:41,020 --> 00:02:42,610 I wonder which one you look forward to, 12 00:02:42,890 --> 00:02:44,520 a beauty, or a noble man? 13 00:02:45,140 --> 00:02:48,210 A noble man is dull, and a beauty is distractive. 14 00:02:48,770 --> 00:02:49,470 I want neither of them. 15 00:02:50,600 --> 00:02:52,280 I didn't expect you, Master's last disciple 16 00:02:52,280 --> 00:02:53,960 and taken in as an exception, 17 00:02:54,450 --> 00:02:56,180 would be so young and handsome. 18 00:02:56,980 --> 00:02:57,950 I am still a novice 19 00:02:58,329 --> 00:02:59,520 and would appreciate your kind help. 20 00:03:04,980 --> 00:03:06,520 This gentleman looks like no ordinary man. 21 00:03:07,540 --> 00:03:08,690 Is he a fellow disciple? 22 00:03:09,380 --> 00:03:10,020 Mr. Kang, 23 00:03:10,110 --> 00:03:11,110 meet your senior fellow disciple, Mr. Yun. 24 00:03:13,170 --> 00:03:13,890 I'm Yun Xiang. 25 00:03:15,100 --> 00:03:15,510 Kang Qiao. 26 00:03:16,390 --> 00:03:17,150 Come on have a seat. 27 00:03:17,750 --> 00:03:18,100 Come on. 28 00:03:28,100 --> 00:03:29,970 As soon as you came to town, 29 00:03:30,260 --> 00:03:31,820 I sorted out all of Wen Cong's accounts 30 00:03:31,820 --> 00:03:32,700 in Nandu. 31 00:03:33,240 --> 00:03:34,720 You came to Nandu 32 00:03:35,040 --> 00:03:36,090 for these, right? 33 00:03:39,380 --> 00:03:41,030 You're indeed very resourceful, Mr. Mo. 34 00:03:44,400 --> 00:03:45,840 I suppose it would be against the rules 35 00:03:46,380 --> 00:03:47,510 for me to take away these ledgers. 36 00:03:47,980 --> 00:03:48,470 Of course. 37 00:03:55,660 --> 00:03:57,220 Don't worry, chum. 38 00:03:57,660 --> 00:03:58,570 Take your time. 39 00:03:58,980 --> 00:03:59,450 It's OK. 40 00:04:00,660 --> 00:04:01,780 I developed a photographic memory 41 00:04:01,860 --> 00:04:03,040 a long time ago at Yuntai. 42 00:04:06,820 --> 00:04:08,010 Of what happened to Mr. Wen... 43 00:04:09,340 --> 00:04:10,440 Are you aware? 44 00:04:12,580 --> 00:04:13,850 Nourishing a viper in his bosom 45 00:04:14,460 --> 00:04:15,900 was exactly what Wen Cong had been doing. 46 00:04:16,820 --> 00:04:18,570 Was there anyone behind Qi Tianfeng? 47 00:04:24,280 --> 00:04:25,860 Have you ever wondered 48 00:04:26,950 --> 00:04:28,270 why I was not involved 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 in this Wen Cong incident? 50 00:04:32,540 --> 00:04:33,340 I'm puzzled indeed. 51 00:04:34,220 --> 00:04:35,900 Confidentiality is of top priority for Yuntai. 52 00:04:36,260 --> 00:04:38,540 Wen Cong was in charge of the affairs of Nandu. 53 00:04:39,020 --> 00:04:41,350 I collect information and pass on messages. 54 00:04:41,950 --> 00:04:43,520 I never asked about his affairs. 55 00:04:43,950 --> 00:04:46,550 And he never asked about mine. 56 00:04:48,320 --> 00:04:49,480 No wonder this tragedy happened to Mr. Wen. 57 00:04:50,770 --> 00:04:53,170 Resourceful though you are, Mr. Mo, 58 00:04:53,810 --> 00:04:55,360 you were not at all alert to it. 59 00:04:57,890 --> 00:04:58,400 Now I see. 60 00:05:01,300 --> 00:05:02,560 I suppose these old accounts of Mr. Wen's 61 00:05:03,740 --> 00:05:04,820 do need some looking into. 62 00:05:15,060 --> 00:05:16,850 You could've offered some help, kid! 63 00:05:18,640 --> 00:05:20,980 That man was really taught by Master himself? 64 00:05:21,440 --> 00:05:22,530 Not only that, 65 00:05:22,740 --> 00:05:24,920 normally disciples stayed for 3 to 5 years, 66 00:05:25,210 --> 00:05:27,560 but Master kept him by his side for over 10 years. 67 00:05:28,010 --> 00:05:29,250 You see how highly he was thought of? 68 00:05:30,340 --> 00:05:31,140 That's strange. 69 00:05:31,860 --> 00:05:33,570 He was shadowed by people of the Cao Sect today 70 00:05:34,280 --> 00:05:35,340 but didn't seem to be aware of it. 71 00:05:36,690 --> 00:05:37,770 Are you sure 72 00:05:36,790 --> 00:05:41,760 [Everlasting Loyalty] 73 00:05:38,380 --> 00:05:39,480 that Jin Biao is not with him? 74 00:05:40,020 --> 00:05:40,690 It's true. 75 00:05:40,940 --> 00:05:41,670 And the woman? 76 00:05:42,190 --> 00:05:43,270 She left alone early in the morning. 77 00:05:43,920 --> 00:05:46,159 Go gather the best men in the sect. 78 00:05:46,700 --> 00:05:47,070 OK. 79 00:05:49,300 --> 00:05:51,090 Yun Xiang went straight to Liansheng House 80 00:05:51,090 --> 00:05:52,880 and then Guanghui Bank 81 00:05:52,900 --> 00:05:54,220 after arriving in Nandu. 82 00:05:55,570 --> 00:05:57,170 Do you realize what it means? 83 00:05:57,310 --> 00:06:00,180 He's planning to resume Wen Cong's business? 84 00:06:00,520 --> 00:06:02,290 You say you're Wen Cong's goddaughter. 85 00:06:03,140 --> 00:06:04,350 But why should we believe you? 86 00:06:04,930 --> 00:06:07,490 I've answered this question many times today. 87 00:06:08,030 --> 00:06:09,640 Where is this crazy woman from? 88 00:06:12,320 --> 00:06:14,970 After this insult, you'll ask me for the IOU. 89 00:06:15,170 --> 00:06:16,250 If I can't present it, 90 00:06:16,270 --> 00:06:18,260 you'll say I have no evidence to prove 91 00:06:18,300 --> 00:06:20,100 that you owe my godfather money, right? 92 00:06:20,540 --> 00:06:21,980 I'm only being reasonable. 93 00:06:23,220 --> 00:06:24,610 If I keep pestering you, 94 00:06:24,830 --> 00:06:26,850 you'll ask these servants to kick me out. 95 00:06:26,960 --> 00:06:28,520 After I knock them down one by one, 96 00:06:28,550 --> 00:06:30,470 you'll show me a receipt and claim that 97 00:06:30,470 --> 00:06:32,500 you paid it back to Guanghui Bank long ago. 98 00:06:32,530 --> 00:06:33,750 Guanghui Bank only took 70%. 99 00:06:33,780 --> 00:06:35,970 The rest they gave you as hush money, right? 100 00:06:40,840 --> 00:06:42,450 I'm really tired from all the fighting. 101 00:06:43,170 --> 00:06:44,540 Will you just give me back the IOU 102 00:06:44,540 --> 00:06:45,780 so we can skip the violence? 103 00:06:46,020 --> 00:06:47,490 Kick this crazy woman out! 104 00:06:56,370 --> 00:06:58,080 Alright, ma'am. Alright. 105 00:06:58,580 --> 00:06:59,240 I'll go get it. 106 00:07:23,060 --> 00:07:24,870 [Jishan Hall] 107 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 Warrior Jin, this way please. 108 00:07:27,940 --> 00:07:29,390 Honey, we have an important guest. 109 00:07:29,670 --> 00:07:31,090 It's Warrior Jin, aka "Ten Taels of Gold"! 110 00:07:32,350 --> 00:07:33,100 Warrior Jin! 111 00:07:34,670 --> 00:07:35,430 Thank you so much 112 00:07:35,460 --> 00:07:37,650 for your monthly donations to the orphans in Jishan Hall. 113 00:07:37,980 --> 00:07:39,220 I'd like to thank you on behalf of them. 114 00:07:39,220 --> 00:07:39,780 Not at all. 115 00:07:40,700 --> 00:07:42,220 I'm only contributing some money. 116 00:07:42,510 --> 00:07:43,900 You two are doing the real work. 117 00:07:44,210 --> 00:07:45,610 You're too modest. 118 00:07:45,710 --> 00:07:46,510 Come on have a seat. 119 00:07:46,740 --> 00:07:48,010 -Take a rest and have some tea. -Have a seat. 120 00:07:50,400 --> 00:07:52,540 The kids are doing well? 121 00:07:53,120 --> 00:07:53,540 Yes. 122 00:07:54,540 --> 00:07:56,220 Why is it so quiet in here? 123 00:07:58,760 --> 00:08:02,880 [Jia Chang'an, Jishan Hall] 124 00:07:58,760 --> 00:08:02,880 [Mrs. Jia, Jishan Hall] 125 00:08:00,510 --> 00:08:01,260 Warrior Jin, 126 00:08:01,460 --> 00:08:02,470 you're apparently 127 00:08:02,490 --> 00:08:03,850 a man with no experience with kids. 128 00:08:03,980 --> 00:08:04,870 At this time of the day, 129 00:08:05,020 --> 00:08:06,650 they're having their nap after lunch. 130 00:08:08,220 --> 00:08:10,000 I'm not able to take care of the orphan 131 00:08:10,340 --> 00:08:11,460 that was entrusted to me. 132 00:08:11,860 --> 00:08:13,110 Thankfully there is Jishan Hall. 133 00:08:13,380 --> 00:08:14,250 You're too kind. 134 00:08:14,400 --> 00:08:15,730 I'll get you the ledger. 135 00:08:15,760 --> 00:08:16,320 No, wait. 136 00:08:17,090 --> 00:08:18,950 I'll leave the details to you two. 137 00:08:19,700 --> 00:08:20,580 You must take a look. 138 00:08:20,860 --> 00:08:21,330 Wait... 139 00:08:26,660 --> 00:08:27,730 Here, Warrior Jin. 140 00:08:29,070 --> 00:08:31,050 You're Jishan Hall's biggest benefactor. 141 00:08:31,580 --> 00:08:32,820 We would feel more at ease 142 00:08:32,820 --> 00:08:34,620 if you can be aware of how the money is spent. 143 00:08:34,620 --> 00:08:35,100 Yeah. 144 00:08:35,190 --> 00:08:35,820 Please have a look. 145 00:08:44,740 --> 00:08:46,730 I-It's all very clear. 146 00:08:47,100 --> 00:08:47,740 Very clear. 147 00:08:49,700 --> 00:08:51,140 Since the kids are asleep, 148 00:08:51,530 --> 00:08:52,740 I'll come back some other time. 149 00:08:53,450 --> 00:08:54,530 Goodbye. 150 00:08:54,770 --> 00:08:55,770 Take care. 151 00:08:55,800 --> 00:08:56,940 -Warrior Jin, I'll see you out. -No need. 152 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Why aren't you asleep? 153 00:09:19,680 --> 00:09:22,160 Did our talking wake you up? 154 00:09:24,970 --> 00:09:25,590 Come on. 155 00:09:30,460 --> 00:09:31,340 What's your name? 156 00:09:33,910 --> 00:09:34,750 Her name is Xiaoyu. 157 00:09:36,290 --> 00:09:36,990 Xiaoyu? 158 00:09:37,220 --> 00:09:38,980 Xiaoyu, say hello to Mr. Jin. 159 00:09:39,770 --> 00:09:42,020 This is the benefactor I told you about. 160 00:09:43,620 --> 00:09:44,640 Please excuse her, Warrior Jin. 161 00:09:44,760 --> 00:09:45,740 She's just a kid 162 00:09:45,920 --> 00:09:47,140 and gets shy in front of strangers. 163 00:09:47,460 --> 00:09:49,700 I will teach them manners in the future. 164 00:09:50,460 --> 00:09:51,060 Never mind. 165 00:09:51,610 --> 00:09:52,450 It's OK. 166 00:09:54,030 --> 00:09:56,270 Be good and eat well. I'll come by again. 167 00:09:56,470 --> 00:09:57,460 I hope you'll be sturdier then. 168 00:09:59,240 --> 00:10:00,000 You heard that? 169 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 I'm a bit hard up at the moment. 170 00:10:04,940 --> 00:10:06,350 I'll bring you the money as soon as I have it. 171 00:10:07,220 --> 00:10:08,180 There's no rush. 172 00:10:08,280 --> 00:10:08,650 I'm off. 173 00:10:09,710 --> 00:10:10,990 Warrior Jin, I'll see you out. 174 00:10:18,460 --> 00:10:18,980 He's left. 175 00:10:19,100 --> 00:10:19,870 Far enough away? 176 00:10:19,930 --> 00:10:20,690 Yes. 177 00:10:23,160 --> 00:10:26,890 I'll beat the living daylights out of you! 178 00:10:28,810 --> 00:10:29,820 Stop it now! 179 00:10:29,980 --> 00:10:31,180 We'll have to buy another feather duster 180 00:10:31,400 --> 00:10:32,370 if this one breaks. 181 00:10:34,090 --> 00:10:35,170 Our priority now 182 00:10:35,330 --> 00:10:37,340 is figuring out how to deal with Jin. 183 00:10:37,590 --> 00:10:38,210 What's there to fear? 184 00:10:38,620 --> 00:10:40,120 Those kids have been sold anyway. 185 00:10:40,580 --> 00:10:41,980 There's no changing that. 186 00:10:42,340 --> 00:10:43,420 We'll come up with something. 187 00:10:46,100 --> 00:10:47,340 Enough with the staring! Come out now! 188 00:10:48,420 --> 00:10:48,980 Listen, 189 00:10:49,130 --> 00:10:50,460 if you don't behave yourself, 190 00:10:50,750 --> 00:10:52,140 I'll break your legs! 191 00:10:52,600 --> 00:10:53,310 Got it? 192 00:10:54,340 --> 00:10:57,820 Don't! I won't do it again. 193 00:10:56,940 --> 00:10:59,780 [Jishan Hall] 194 00:11:02,810 --> 00:11:07,410 Bravo! 195 00:12:14,720 --> 00:12:15,320 Do you want it? 196 00:12:15,620 --> 00:12:16,210 No. 197 00:12:18,460 --> 00:12:19,580 -Are you okay? -I’m fine. 198 00:12:20,030 --> 00:12:21,750 Thank you, sir. 199 00:12:51,980 --> 00:12:52,450 Master Kui. 200 00:12:53,710 --> 00:12:54,400 Is everyone here? 201 00:12:55,170 --> 00:12:56,450 All is set as you ordered. 202 00:12:57,140 --> 00:12:57,610 Master Kui, 203 00:12:57,830 --> 00:13:00,050 such a clever tactic you're employing. 204 00:13:02,300 --> 00:13:03,440 Fireworks! 205 00:13:03,660 --> 00:13:04,880 Sir, have a look at these fireworks. 206 00:13:05,180 --> 00:13:07,310 There's a whole range of them to choose from. 207 00:13:07,330 --> 00:13:08,400 -All kinds of fun. -No, thanks. 208 00:13:08,630 --> 00:13:09,480 Which kind would you like? 209 00:13:10,990 --> 00:13:11,720 Take this money. 210 00:13:12,280 --> 00:13:13,230 I'll leave my stuff with you for now 211 00:13:13,250 --> 00:13:14,030 and pick it up later. 212 00:13:14,340 --> 00:13:14,850 Understand? 213 00:13:16,020 --> 00:13:16,880 Yes, sir. 214 00:13:31,910 --> 00:13:32,350 Get out of the way! 215 00:13:53,060 --> 00:13:53,460 Go! 216 00:14:20,700 --> 00:14:21,340 Split up! 217 00:14:21,420 --> 00:14:22,150 -OK! -OK! 218 00:14:28,030 --> 00:14:28,670 This way. 219 00:14:30,580 --> 00:14:31,300 Stop! 220 00:14:35,060 --> 00:14:35,610 This way. 221 00:14:44,850 --> 00:14:45,400 Kid, 222 00:14:45,940 --> 00:14:47,380 these silly tricks of yours 223 00:14:47,740 --> 00:14:48,650 won't help you get away. 224 00:14:49,280 --> 00:14:50,660 Well, that was just a joke. 225 00:14:53,260 --> 00:14:56,190 A joke before your death is not too much to ask. 226 00:14:57,320 --> 00:14:57,830 Wait. 227 00:14:59,430 --> 00:15:00,050 Come on out! 228 00:15:09,760 --> 00:15:11,240 Stop playing tricks with me. 229 00:15:12,580 --> 00:15:14,450 Come on, I know you're here! 230 00:15:14,990 --> 00:15:17,020 Are you going to wait until I get hurt? 231 00:15:24,770 --> 00:15:25,790 You brat. 232 00:15:36,220 --> 00:15:36,780 Mr. Mo? 233 00:15:37,670 --> 00:15:39,150 What are you doing here 234 00:15:39,710 --> 00:15:41,480 instead of watching over Guanghui Bank? 235 00:15:42,380 --> 00:15:44,150 Still talking rubbish when you're so dead? 236 00:15:45,400 --> 00:15:46,750 How very arrogant. 237 00:15:47,860 --> 00:15:48,420 Guys, 238 00:15:50,010 --> 00:15:50,790 I want none of them left. 239 00:16:20,820 --> 00:16:21,980 Could've left one to me. 240 00:16:23,370 --> 00:16:24,330 You might as well stay out of this, 241 00:16:24,470 --> 00:16:26,020 or it'd be too gory to clean up. 242 00:16:28,030 --> 00:16:29,900 We would like you to tell Master Qi 243 00:16:30,760 --> 00:16:31,910 to stop messing with Yuntai. 244 00:16:32,760 --> 00:16:34,400 I'll be sure to tell him. 245 00:16:34,650 --> 00:16:35,380 No need. 246 00:16:36,140 --> 00:16:37,020 Upon seeing your body, 247 00:16:37,370 --> 00:16:38,300 Qi will understand. 248 00:17:20,220 --> 00:17:22,530 Were you so sure that I was tailing you? 249 00:17:24,569 --> 00:17:25,730 Wen Cong died in Baiju Town, 250 00:17:25,800 --> 00:17:26,930 and you were able to pass the buck. 251 00:17:27,300 --> 00:17:28,220 But if I lose my life 252 00:17:28,220 --> 00:17:29,260 in Nandu, 253 00:17:29,740 --> 00:17:31,290 how will you explain it to Master? 254 00:17:32,650 --> 00:17:34,120 You came to Guanghui Bank 255 00:17:34,430 --> 00:17:35,640 knowing you were being shadowed 256 00:17:36,280 --> 00:17:37,840 so that Qi Tianfeng would get suspicious of me. 257 00:17:38,380 --> 00:17:40,400 Not bad, kid. 258 00:17:40,980 --> 00:17:42,220 You risked your life 259 00:17:42,220 --> 00:17:43,700 to make me kill those men of the Cao Sect, 260 00:17:44,220 --> 00:17:45,800 for that way I could no longer stay out of this. 261 00:17:46,170 --> 00:17:48,260 If you prefer to keep a low profile, 262 00:17:48,810 --> 00:17:50,450 I'll be the one in the open, you stay in the background. 263 00:17:50,470 --> 00:17:50,910 What do you say? 264 00:17:52,340 --> 00:17:54,760 Do you know why Wen Cong ended up like that? 265 00:17:57,740 --> 00:18:00,250 There're naturally ups and downs in the business world. 266 00:18:00,320 --> 00:18:01,630 For years Wen Cong had been struggling 267 00:18:01,660 --> 00:18:03,420 to compete with the Chamber of Commerce of Nandu. 268 00:18:03,510 --> 00:18:04,380 But he wasn't willing to accept it 269 00:18:04,790 --> 00:18:06,030 and wanted to make a comeback. 270 00:18:06,370 --> 00:18:07,880 The Chamber of Commerce was in Mr. Wen's hands, 271 00:18:08,600 --> 00:18:10,670 which means it was in the hands of Yuntai. 272 00:18:11,060 --> 00:18:14,100 Mr. Wen was only serving the sect. 273 00:18:14,660 --> 00:18:15,220 Why can't it 274 00:18:15,220 --> 00:18:17,020 be in the hands of local merchants? 275 00:18:17,130 --> 00:18:18,470 Why did it have to be Wen Cong? 276 00:18:19,080 --> 00:18:21,810 You sound disrespectful to Yuntai's rules. 277 00:18:23,700 --> 00:18:24,270 Kid, 278 00:18:24,970 --> 00:18:26,290 if you want to team up with me, 279 00:18:26,580 --> 00:18:28,010 consider talking to me nicely. 280 00:18:29,140 --> 00:18:30,500 If you try to play tricks with me, 281 00:18:31,900 --> 00:18:33,210 it'll only make me despise you. 282 00:18:53,570 --> 00:18:54,610 Mo Bufan... 283 00:18:56,560 --> 00:18:58,710 [Rongshun Tavern] 284 00:19:12,200 --> 00:19:13,620 How did it go, Miss Shu? 285 00:19:16,830 --> 00:19:18,450 I'm sorry. I screwed it up. 286 00:19:18,820 --> 00:19:19,260 How do you mean? 287 00:19:23,140 --> 00:19:24,460 I didn't get any money back, 288 00:19:25,790 --> 00:19:26,870 but only these useless papers. 289 00:19:32,460 --> 00:19:34,940 These are some merchants' proof of payment, right? 290 00:19:36,420 --> 00:19:37,740 Why are you not at all surprised? 291 00:19:37,930 --> 00:19:38,810 These are exactly what I wanted. 292 00:19:39,860 --> 00:19:40,900 Why didn't you tell me so? 293 00:19:43,690 --> 00:19:45,220 I-I asked you to collect debts 294 00:19:45,700 --> 00:19:46,460 because it'd make you 295 00:19:46,460 --> 00:19:48,190 go to more merchants when you can't get the money. 296 00:19:48,460 --> 00:19:49,780 If I had asked you to collect 297 00:19:49,780 --> 00:19:50,900 proof of payment, 298 00:19:51,460 --> 00:19:52,970 you might have just slacked off. 299 00:20:08,220 --> 00:20:09,060 Calm down. 300 00:20:09,880 --> 00:20:11,720 I got it. Won't happen again. 301 00:20:13,360 --> 00:20:13,850 Get out! 302 00:20:16,550 --> 00:20:17,830 No problem. 303 00:20:17,860 --> 00:20:18,500 Hurry up. 304 00:20:21,820 --> 00:20:22,220 Wait. 305 00:20:23,230 --> 00:20:23,670 What? 306 00:20:25,180 --> 00:20:27,500 It's best if you can opt for a decent outfit tomorrow. 307 00:20:28,380 --> 00:20:29,260 Don't be mad at me. 308 00:20:29,660 --> 00:20:31,760 Consider it a small gift for you. 309 00:20:59,480 --> 00:21:02,450 [Liansheng House Auction Day] 310 00:21:11,860 --> 00:21:13,310 [Two years ago] 311 00:21:12,620 --> 00:21:13,780 Stop following me. 312 00:21:14,440 --> 00:21:14,950 Young Master. 313 00:21:20,260 --> 00:21:21,300 Shouldn't you apologize 314 00:21:21,370 --> 00:21:22,350 for your reckless driving? 315 00:21:34,760 --> 00:21:35,800 It was my fault. 316 00:21:36,130 --> 00:21:37,140 Please forgive me. 317 00:21:44,250 --> 00:21:46,500 This is from Miss Ke, as compensation to you. 318 00:21:49,900 --> 00:21:50,420 Menglan? 319 00:22:13,520 --> 00:22:14,210 Still not ready. 320 00:22:14,900 --> 00:22:16,340 Why is she so slow today? 321 00:22:51,080 --> 00:22:52,090 What's wrong with you today? 322 00:22:55,290 --> 00:22:56,100 Ten Taels of Gold... 323 00:22:56,380 --> 00:22:57,540 Why are you dressed like a girl? 324 00:22:57,660 --> 00:22:58,410 Why can't I? 325 00:22:58,540 --> 00:22:59,500 But how will you fight? 326 00:22:59,690 --> 00:23:00,930 Come on, have a try. 327 00:23:00,960 --> 00:23:01,870 I can't when you're dressed like this. 328 00:23:02,010 --> 00:23:03,360 Jin doesn't understand it. 329 00:23:04,540 --> 00:23:06,450 I really like your look today. 330 00:23:07,900 --> 00:23:13,260 It's like... Feminine charm concealing chivalry, 331 00:23:13,750 --> 00:23:16,880 tenderness veiling a jade sword's blade. 332 00:23:19,570 --> 00:23:22,140 How come I've never heard these verses before? 333 00:23:22,610 --> 00:23:25,540 The ancients never met this person, this fine view, 334 00:23:26,310 --> 00:23:27,920 so they weren't able to write these verses. 335 00:23:30,010 --> 00:23:31,000 Enough, you two. 336 00:23:40,110 --> 00:23:41,050 [Jingshui House] 337 00:23:48,250 --> 00:23:49,160 What's the occasion? 338 00:23:49,980 --> 00:23:52,060 Why are we here, joining the rich? 339 00:23:52,780 --> 00:23:54,070 Today is Liansheng House's auction day. 340 00:23:54,420 --> 00:23:56,150 Half of the merchants in Nandu are here. 341 00:23:56,700 --> 00:23:58,740 The assets are being sold at a discount. It means profit. 342 00:23:58,940 --> 00:24:00,260 The merchants wouldn't want to miss it. 343 00:24:00,690 --> 00:24:01,630 But we're here... 344 00:24:07,250 --> 00:24:08,610 [Meizhu, Tang family] 345 00:24:09,750 --> 00:24:10,940 [Zhong, Tang family] 346 00:24:11,400 --> 00:24:13,760 [Tang Xiao, Tang family] 347 00:24:42,220 --> 00:24:43,220 That is Tang Xiao, 348 00:24:43,910 --> 00:24:45,110 leading figure in Nandu's gambling industry. 349 00:24:46,110 --> 00:24:47,320 That woman looks rather aggressive. 350 00:24:47,940 --> 00:24:49,660 The two bodyguards beside him 351 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 are said to be top masters. 352 00:24:53,130 --> 00:24:55,160 That guy? I won't even have to go all out. 353 00:24:56,590 --> 00:24:57,470 Today is about auction. 354 00:24:58,080 --> 00:24:58,750 Swords are of no use. 355 00:24:59,540 --> 00:25:00,060 Show some restraint. 356 00:25:24,010 --> 00:25:25,060 Su Mingyu will be here. 357 00:25:27,260 --> 00:25:27,830 You're watching me? 358 00:25:28,470 --> 00:25:29,780 What exactly are you planning? 359 00:25:30,460 --> 00:25:31,310 To play it by ear. 360 00:25:33,850 --> 00:25:34,970 Please enjoy. 361 00:25:35,420 --> 00:25:36,020 Wait a minute. 362 00:25:38,170 --> 00:25:40,360 Why is the food so unnecessarily exquisite? 363 00:25:41,250 --> 00:25:42,600 This is far from enough. 364 00:25:42,950 --> 00:25:43,380 Now, 365 00:25:43,610 --> 00:25:45,230 get me two more portions of this. 366 00:25:46,060 --> 00:25:47,420 Sure. Coming right up. 367 00:25:54,770 --> 00:25:55,260 Young Master. 368 00:25:55,940 --> 00:25:56,370 Young Master. 369 00:26:00,320 --> 00:26:00,720 Qian. 370 00:26:01,410 --> 00:26:02,490 So you came after all. 371 00:26:03,230 --> 00:26:04,670 Your sister was right. 372 00:26:05,310 --> 00:26:06,200 I'm just looking around. 373 00:26:06,750 --> 00:26:08,910 Take care of yourself. 374 00:26:21,390 --> 00:26:22,110 Mr. Su. 375 00:26:23,500 --> 00:26:24,340 -Join us... -What are you doing here? 376 00:26:25,160 --> 00:26:25,510 Jin. 377 00:26:27,040 --> 00:26:27,790 Did you sleep well last night? 378 00:26:29,670 --> 00:26:30,200 Miss Shu. 379 00:26:32,490 --> 00:26:34,500 Miss Shu looks different today. 380 00:26:34,570 --> 00:26:36,050 Looks strange, doesn't she? 381 00:26:36,080 --> 00:26:36,520 Shut up! 382 00:26:36,770 --> 00:26:38,050 You all get obsessed with Ke Menglan 383 00:26:38,080 --> 00:26:38,780 when you see her, 384 00:26:38,940 --> 00:26:39,700 and I can't dress like this? 385 00:26:40,760 --> 00:26:41,640 Come on, have a seat. 386 00:26:42,060 --> 00:26:42,590 OK. 387 00:26:48,760 --> 00:26:49,210 Why? 388 00:26:51,930 --> 00:26:53,450 I'm not obsessed. 389 00:27:00,220 --> 00:27:01,740 Fellow Nandu merchants, 390 00:27:02,090 --> 00:27:02,750 I hope you're well. 391 00:27:03,480 --> 00:27:04,770 I'm honored to have been appointed by Chairman Su 392 00:27:05,190 --> 00:27:08,190 to be the host of the auction today. 393 00:27:09,060 --> 00:27:11,260 I'm sure you are eager to see the lots, 394 00:27:12,140 --> 00:27:14,050 so I won't go on. 395 00:27:15,940 --> 00:27:17,810 Let's get started then. 396 00:27:18,300 --> 00:27:20,260 Yeah, let's get started. 397 00:27:22,480 --> 00:27:24,510 Please bear with me, Mr. Tang. 398 00:27:25,140 --> 00:27:27,160 We still need to spell out the rules. 399 00:27:28,580 --> 00:27:30,150 As this is an auction, 400 00:27:30,790 --> 00:27:32,640 when the gong sounds, the highest bidder gets the lot. 401 00:27:33,700 --> 00:27:35,900 So please follow the way we do business 402 00:27:36,550 --> 00:27:37,480 and let fate decide. 403 00:27:42,320 --> 00:27:42,770 Miss. 404 00:27:47,590 --> 00:27:48,510 Tomorrow, 405 00:27:50,190 --> 00:27:51,920 the world outside will be the same, 406 00:27:52,830 --> 00:27:56,220 but the future of Liansheng House is uncertain. 407 00:27:56,980 --> 00:28:00,120 If it falls into the hands of Mr. Tang... 408 00:28:00,540 --> 00:28:01,650 I met many like Tang Xiao 409 00:28:01,980 --> 00:28:03,390 when I was in the brothel. 410 00:28:03,860 --> 00:28:04,370 Miss, 411 00:28:04,780 --> 00:28:06,640 there is an army of wealthy young men 412 00:28:06,740 --> 00:28:07,960 who want to marry you. 413 00:28:08,220 --> 00:28:09,740 If you can marry one that's somewhat to your liking, 414 00:28:10,050 --> 00:28:11,970 it'd be better than being bullied by Tang Xiao. 415 00:28:16,060 --> 00:28:17,340 We're of the low and degenerate lot. 416 00:28:18,860 --> 00:28:20,040 It will always be a hard life. 417 00:28:21,940 --> 00:28:24,720 Besides, the imperial government decreed that 418 00:28:25,430 --> 00:28:27,060 this status must be kept for generations, 419 00:28:27,580 --> 00:28:29,090 and we're not allowed to marry a commoner, 420 00:28:29,820 --> 00:28:31,270 not even as a concubine, 421 00:28:32,520 --> 00:28:33,510 but can only be slaves. 422 00:28:35,360 --> 00:28:38,310 But Mr. Su does seem to be infatuated with you. 423 00:28:44,880 --> 00:28:47,110 The third lot is Liansheng House. 424 00:28:50,030 --> 00:28:52,280 We're starting at 1,200 taels of silver. 425 00:28:53,650 --> 00:28:55,430 Please start bidding. 426 00:28:55,860 --> 00:28:56,950 Thirteen hundred taels. 427 00:28:57,980 --> 00:29:00,570 Thirteen hundred taels, by Table A2. 428 00:29:00,940 --> 00:29:01,770 Fourteen hundred taels. 429 00:29:05,410 --> 00:29:06,120 Sit down. 430 00:29:06,460 --> 00:29:09,270 -Fourteen hundred taels, by Table C1. -Two thousand taels! 431 00:29:16,220 --> 00:29:18,800 Two thousand taels, by Table A2. 432 00:29:27,920 --> 00:29:29,070 If you're here for Liansheng House, 433 00:29:29,090 --> 00:29:29,900 why aren't you bidding? 434 00:29:34,940 --> 00:29:35,460 Do remember 435 00:29:36,360 --> 00:29:37,250 to do the unexpected 436 00:29:38,100 --> 00:29:38,870 and wait for the right time. 437 00:29:38,900 --> 00:29:40,780 Two thousand taels, second time. 438 00:29:41,070 --> 00:29:41,690 Three thousand taels. 439 00:29:56,130 --> 00:29:59,980 Three thousand taels, by Table B2. 440 00:30:00,650 --> 00:30:01,360 Mr. Qian, 441 00:30:01,660 --> 00:30:04,940 the Su family is a respectable and wealthy family. 442 00:30:05,970 --> 00:30:08,940 Since when are you so interested in these 443 00:30:08,970 --> 00:30:09,860 niche businesses 444 00:30:10,230 --> 00:30:11,160 with little profit? 445 00:30:11,900 --> 00:30:14,900 Or are you trying to drive up the price? 446 00:30:16,580 --> 00:30:18,410 Three thousand five hundred taels. 447 00:30:22,280 --> 00:30:22,960 Mr. Tang, 448 00:30:23,580 --> 00:30:25,180 please speak with caution. 449 00:30:30,520 --> 00:30:32,800 Three thousand five hundred taels, by Table A2. 450 00:30:48,780 --> 00:30:50,820 Three thousand five hundred taels, second time. 451 00:30:52,320 --> 00:30:53,450 Can you lend me 1,000 taels? 452 00:30:56,150 --> 00:30:58,040 I'll pay you back with interest within half a month. 453 00:30:59,800 --> 00:31:02,040 Normally the interest rate is 3%. 454 00:31:04,460 --> 00:31:06,710 For you, Mr. Su, I'll make it 1%. 455 00:31:07,780 --> 00:31:08,100 Deal. 456 00:31:09,310 --> 00:31:09,910 Four thousand taels. 457 00:31:11,560 --> 00:31:13,310 Four thousand taels? 458 00:31:18,810 --> 00:31:19,920 Have you really got 1,000 taels? 459 00:31:20,500 --> 00:31:22,780 Four thousand taels, by Table B2. 460 00:31:27,770 --> 00:31:29,140 Liansheng House 461 00:31:29,870 --> 00:31:31,700 is worth no more than 3,000 taels 462 00:31:32,020 --> 00:31:34,260 so far as market price goes, 463 00:31:34,620 --> 00:31:35,000 right? 464 00:31:37,620 --> 00:31:38,350 Mr. Su, 465 00:31:39,010 --> 00:31:40,280 got a deep affection for it, eh? 466 00:31:51,100 --> 00:31:52,780 Mr. Su is fond of it. 467 00:31:54,260 --> 00:31:55,020 So am I. 468 00:31:55,640 --> 00:31:56,700 What a coincidence! 469 00:31:57,260 --> 00:31:58,890 Four thousand five hundred taels. 470 00:32:24,770 --> 00:32:25,850 What are you waiting for? 471 00:32:26,320 --> 00:32:27,160 Table A2 472 00:32:29,200 --> 00:32:32,390 bids 4,500 taels. 473 00:32:33,120 --> 00:32:33,770 Mr. Su, 474 00:32:35,820 --> 00:32:37,460 if you want Liansheng House so much, 475 00:32:38,140 --> 00:32:39,030 I could make an investment. 476 00:32:39,660 --> 00:32:40,500 We can bid for it together. 477 00:32:45,610 --> 00:32:46,020 OK. 478 00:32:46,650 --> 00:32:49,420 Mr. Su bids 6,000 taels. 479 00:33:15,510 --> 00:33:18,270 Six thousand taels, by Table B2. 480 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Six thousand taels, second time. 481 00:33:37,200 --> 00:33:39,460 Six thousand taels, third time. 482 00:33:59,110 --> 00:34:00,880 May I know your name? 483 00:34:01,140 --> 00:34:02,200 Why haven't I seen you before? 484 00:34:04,850 --> 00:34:05,720 I'm Yun Xiang. 485 00:34:06,700 --> 00:34:07,380 I'm new here. 486 00:34:12,620 --> 00:34:13,900 Yun Xiang? 487 00:34:33,670 --> 00:34:34,350 Nice to meet you. 488 00:34:35,940 --> 00:34:36,870 This is Nandu. 489 00:34:37,750 --> 00:34:38,590 I'm Tang Xiao. 490 00:34:58,060 --> 00:34:58,800 There's someone over there! 491 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 Take Zhang Kui away now. 492 00:35:22,870 --> 00:35:23,390 Give him a proper burial. 493 00:35:23,540 --> 00:35:24,130 -OK. -OK. 494 00:35:26,800 --> 00:35:28,320 You only found a name? 495 00:35:28,670 --> 00:35:29,380 There's nothing else? 496 00:35:30,170 --> 00:35:31,090 Zhang Kui said that 497 00:35:31,580 --> 00:35:33,220 although Yun Xiang was highly skilled in martial arts, 498 00:35:34,050 --> 00:35:35,370 he had never demonstrated it. 499 00:35:36,380 --> 00:35:37,350 When the news came yesterday 500 00:35:37,900 --> 00:35:38,920 saying he was alone, 501 00:35:39,580 --> 00:35:40,790 Kui immediately gathered the men. 502 00:35:41,660 --> 00:35:43,070 Little did he know that it was Yun Xiang's trap. 503 00:35:43,690 --> 00:35:46,730 The whole dozen men of ours just vanished. 504 00:35:47,490 --> 00:35:49,690 Even if Yun Xiang had killed them all on his own, 505 00:35:50,170 --> 00:35:51,890 he wouldn't have been able to clean it up so fast. 506 00:35:52,960 --> 00:35:55,680 Yuntai probably has other supporters in Nandu. 507 00:35:56,470 --> 00:35:57,950 Go prepare a banknote of 5,000 taels of silver 508 00:35:58,790 --> 00:36:00,010 and bring it to the Tangs' Gambling House. 509 00:36:00,890 --> 00:36:01,400 Master, 510 00:36:03,200 --> 00:36:05,840 we gave them 3,000 taels of silver at most in previous years. 511 00:36:08,190 --> 00:36:09,380 The extra 2,000 taels... 512 00:36:10,580 --> 00:36:11,930 It's half a month's worth of our profit. 513 00:36:14,200 --> 00:36:15,360 It's been decades. 514 00:36:16,490 --> 00:36:18,520 I've had enough of relying on others. 515 00:36:20,090 --> 00:36:21,200 That's the reason 516 00:36:21,230 --> 00:36:22,830 we had to get rid of Wen Cong. 32133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.