All language subtitles for The Ingenious One episode 03 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,320 --> 00:01:31,200 [The Ingenious One] 3 00:01:33,240 --> 00:01:39,060 [Episode 3: A Fascinating Way Out of Danger] 4 00:01:58,620 --> 00:01:59,170 Halt! 5 00:02:03,350 --> 00:02:03,880 Mr. Su, 6 00:02:04,470 --> 00:02:05,500 the road ahead is destroyed 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,260 and impassable. 8 00:02:07,790 --> 00:02:08,280 Miss Shu, 9 00:02:08,729 --> 00:02:09,650 the post road ahead is destroyed. 10 00:02:09,860 --> 00:02:10,669 We need to delay for a while. 11 00:02:11,110 --> 00:02:11,750 Mr. Su... 12 00:02:11,910 --> 00:02:12,720 Cut the crap. 13 00:02:13,730 --> 00:02:14,180 Jin. 14 00:02:15,860 --> 00:02:16,980 I-I didn't say anything. 15 00:02:16,980 --> 00:02:17,870 Am I so annoying to him? 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,210 I guess he’s still mad about the raw silk purchase yesterday. 17 00:02:23,110 --> 00:02:24,610 Today is probably not gonna be a quiet day. 18 00:02:25,050 --> 00:02:25,610 Sure. 19 00:02:27,350 --> 00:02:28,070 Do you have a plan? 20 00:02:28,250 --> 00:02:30,520 The sword is ruthless, while prowess is all that matters. 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,530 You two are my plan. 22 00:02:48,040 --> 00:02:49,950 The truth you've been waiting for 15 years 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,610 is worse than you can imagine. 24 00:02:51,960 --> 00:02:54,400 Love and hatred are all born from human hearts. 25 00:02:54,820 --> 00:02:56,940 Only those who get rid of them can enter the Yuntai Sect. 26 00:02:57,200 --> 00:02:57,800 Yun Xiang, 27 00:02:58,260 --> 00:02:59,700 you still can't let it go. 28 00:03:00,100 --> 00:03:01,980 And you still wanna investigate it, huh? 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,410 Luo is my family name. 30 00:03:05,660 --> 00:03:06,540 I'm Luo Wenjia. 31 00:03:40,280 --> 00:03:40,860 Do you feel cold? 32 00:04:01,800 --> 00:04:02,770 We are like brothers. 33 00:04:02,900 --> 00:04:03,480 So don't mind it. 34 00:04:21,140 --> 00:04:22,170 What do you expect him to do? 35 00:04:28,370 --> 00:04:29,630 He knew something would happen tonight, 36 00:04:30,140 --> 00:04:31,340 while he still fell asleep in peace. 37 00:04:32,220 --> 00:04:33,750 That makes me feel much better. 38 00:04:34,460 --> 00:04:35,700 You should boast some kung-fu skills. 39 00:04:36,450 --> 00:04:37,530 If someone breaks in tonight, 40 00:04:38,180 --> 00:04:39,080 do you need my help? 41 00:04:42,730 --> 00:04:43,720 I've seen you use your moving technique. 42 00:04:45,050 --> 00:04:47,659 Ordinary people couldn't have dodged those bolts. 43 00:04:51,080 --> 00:04:51,770 To be honest with you, 44 00:04:52,750 --> 00:04:55,080 once I use my moving technique, 45 00:04:56,220 --> 00:04:57,460 you can't hurt me at all 46 00:04:58,050 --> 00:04:59,140 even if you and Jin work together. 47 00:05:01,220 --> 00:05:02,120 In this case, 48 00:05:02,310 --> 00:05:03,490 why did you ask us to protect you? 49 00:05:06,100 --> 00:05:09,300 Just because there's a little flaw in this moving technique. 50 00:05:10,520 --> 00:05:11,010 For example? 51 00:05:15,540 --> 00:05:17,010 How can I show my fatal flaw to others so easily? 52 00:05:24,340 --> 00:05:24,930 Mr. Su, 53 00:05:27,380 --> 00:05:28,040 come here to warm yourself up. 54 00:05:31,020 --> 00:05:31,690 This 55 00:05:32,540 --> 00:05:33,100 is enough. 56 00:05:42,950 --> 00:05:44,270 You ruined my plan yesterday. 57 00:05:45,250 --> 00:05:45,730 Take this punishment. 58 00:05:58,550 --> 00:06:00,140 I think, even if he didn't stop you, 59 00:06:00,380 --> 00:06:01,580 the steward by your side 60 00:06:01,720 --> 00:06:02,990 might not follow your wish either. 61 00:06:05,650 --> 00:06:06,700 If I insisted, 62 00:06:07,050 --> 00:06:08,290 Qian couldn't stop me. 63 00:06:08,980 --> 00:06:10,140 The Su family has been royal suppliers for over a decade 64 00:06:10,400 --> 00:06:11,190 as a big and wealthy clan. 65 00:06:11,510 --> 00:06:13,030 You must be acting so absurdly 66 00:06:13,700 --> 00:06:14,940 for some reason, right? 67 00:06:17,290 --> 00:06:19,630 You thought you were smart and said something 68 00:06:20,200 --> 00:06:21,360 to fulfill your own wish. 69 00:06:21,930 --> 00:06:23,100 But what you said 70 00:06:23,850 --> 00:06:25,480 will get others into a lot of trouble. 71 00:06:28,840 --> 00:06:30,520 Then how about you explain it to us? 72 00:06:30,980 --> 00:06:32,290 So I can know what I did wrong. 73 00:06:41,409 --> 00:06:42,640 After my father passed away, 74 00:06:43,640 --> 00:06:46,430 the Su family's business in the Nandu Chamber of Commerce 75 00:06:47,260 --> 00:06:48,520 has been managed by my sister alone. 76 00:06:49,850 --> 00:06:51,659 But I'm the only son of my father. 77 00:06:52,490 --> 00:06:54,000 My sister wants me to take over it anxiously. 78 00:06:55,190 --> 00:06:56,780 This time, I came to Yangzhou to buy silk. 79 00:06:57,460 --> 00:06:57,790 Firstly, 80 00:06:58,409 --> 00:07:00,790 she wanted me to experience something. 81 00:07:01,300 --> 00:07:02,780 I did have some personal business, 82 00:07:03,270 --> 00:07:04,180 and I wanted to make some money. 83 00:07:04,920 --> 00:07:05,560 Well, 84 00:07:06,340 --> 00:07:07,470 I was supposed to make a deal with them soon 85 00:07:07,500 --> 00:07:08,740 and have some fun, 86 00:07:09,090 --> 00:07:10,290 so my sister's wish could be fulfilled. 87 00:07:11,930 --> 00:07:13,480 Who knew you'd get in the way? 88 00:07:15,930 --> 00:07:17,360 The Su family is already the head of merchants. 89 00:07:18,150 --> 00:07:19,830 Why don't you go into business? 90 00:07:22,580 --> 00:07:25,470 Merchants... I've seen too many merchants. 91 00:07:26,290 --> 00:07:28,520 Only two types of people will dig into business. 92 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Profiteers, 93 00:07:31,350 --> 00:07:32,340 and those who have no other way out. 94 00:07:33,250 --> 00:07:34,090 So boring. 95 00:07:34,460 --> 00:07:37,300 So you must be an ambitious person, Mr. Su. 96 00:07:37,890 --> 00:07:38,790 Of course. 97 00:07:40,909 --> 00:07:42,409 I aim to travel around the world with a sword. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,780 If I can learn the best of all schools 99 00:07:43,800 --> 00:07:44,930 and become a grand master, 100 00:07:45,290 --> 00:07:46,040 isn't that good? 101 00:07:46,060 --> 00:07:46,470 Shut up! 102 00:07:56,230 --> 00:07:57,030 There come some villains! 103 00:08:30,340 --> 00:08:31,070 Let's get closer. 104 00:08:31,230 --> 00:08:32,020 Don't panic. 105 00:08:32,150 --> 00:08:34,100 Martial arts are not learned with the mouth. Learn more skills. 106 00:08:34,770 --> 00:08:35,220 Let's go. 107 00:08:40,159 --> 00:08:40,610 Go after them! 108 00:08:52,620 --> 00:08:53,400 Do not protect me. 109 00:08:53,820 --> 00:08:54,980 Violators will be fined three months' wages. 110 00:08:56,580 --> 00:08:56,990 Make way! 111 00:09:11,740 --> 00:09:12,460 Catch up with her! 112 00:09:15,460 --> 00:09:15,910 Qian. 113 00:09:16,220 --> 00:09:16,660 Young Master, 114 00:09:17,110 --> 00:09:18,830 you don't need to handle these guys. 115 00:11:06,940 --> 00:11:07,820 What moving technique is this? 116 00:11:08,520 --> 00:11:09,360 I've never seen it before. 117 00:11:10,010 --> 00:11:12,010 He can make a way out when surrounded on all sides. 118 00:11:15,160 --> 00:11:16,730 Looks like this guy wasn't bragging. 119 00:11:17,300 --> 00:11:19,220 It's hard to break it even if the two of us work together. 120 00:11:39,180 --> 00:11:40,260 How much longer do you wanna watch? 121 00:11:41,680 --> 00:11:42,660 Just a little longer! 122 00:11:50,650 --> 00:11:51,610 It's enough. Please stop. 123 00:11:52,440 --> 00:11:53,140 If you force me to fight, 124 00:11:53,710 --> 00:11:54,630 you will die for sure! 125 00:12:06,670 --> 00:12:07,510 Help! 126 00:12:07,540 --> 00:12:08,340 Help me! 127 00:12:24,460 --> 00:12:26,680 The technique will stop working after ten breaths. 128 00:12:27,850 --> 00:12:28,740 So this is the fatal flaw. 129 00:12:31,010 --> 00:12:31,930 If you wanna test my martial arts, 130 00:12:33,010 --> 00:12:35,010 I'll tell you after you ask me a few more times. 131 00:12:35,350 --> 00:12:36,750 You don't have to kill me. 132 00:12:37,390 --> 00:12:38,590 If I didn't go that far, 133 00:12:39,100 --> 00:12:40,220 would you tell me honestly? 134 00:12:41,970 --> 00:12:42,540 And you! 135 00:12:42,990 --> 00:12:44,180 You didn't well protect your master, you know? 136 00:12:46,850 --> 00:12:48,930 Does your useless technique have a name? 137 00:12:51,110 --> 00:12:51,650 Run for Ten Breaths. 138 00:12:52,190 --> 00:12:52,670 Pardon? 139 00:12:52,700 --> 00:12:53,460 Run for Ten Breaths! 140 00:13:17,660 --> 00:13:18,300 Mr. Yun, 141 00:13:18,850 --> 00:13:19,740 have you ever seen these guys? 142 00:13:22,440 --> 00:13:24,430 Mr. Qian, did you find out who these villains are? 143 00:13:28,300 --> 00:13:29,570 As long as you're safe, Mr. Yun. 144 00:13:30,760 --> 00:13:32,040 I saw it clearly tonight. 145 00:13:32,870 --> 00:13:34,400 These people are not bandits. 146 00:13:35,330 --> 00:13:36,170 They just targeted you. 147 00:13:39,690 --> 00:13:40,430 If they were bandits, 148 00:13:41,220 --> 00:13:42,150 they would have hidden by day and come out by night, 149 00:13:42,980 --> 00:13:44,370 whose skin wouldn't be so dark. 150 00:13:46,970 --> 00:13:47,370 Look. 151 00:13:48,660 --> 00:13:49,200 Water ringworm. 152 00:13:51,060 --> 00:13:53,980 They have solid shoulders and thick thighs. 153 00:13:55,110 --> 00:13:56,410 It's caused by years of weight bearing. 154 00:14:01,220 --> 00:14:04,580 Could they be the members of the Cao Sect? 155 00:14:05,280 --> 00:14:06,100 The Cao Sect 156 00:14:06,100 --> 00:14:07,730 could have safely escorted us to the Nandu Wharf. 157 00:14:08,340 --> 00:14:09,460 But they kept refusing. 158 00:14:10,540 --> 00:14:12,850 So we had to take this remote post road. 159 00:14:18,870 --> 00:14:19,480 Mr. Yun, 160 00:14:21,070 --> 00:14:24,580 do you have a grudge against the Cao Sect? 161 00:14:28,400 --> 00:14:29,490 If you think this is the truth, 162 00:14:30,730 --> 00:14:31,330 then just let it be. 163 00:14:37,970 --> 00:14:38,380 Jin, 164 00:14:38,840 --> 00:14:41,010 your swordplay looks so fierce. 165 00:14:41,180 --> 00:14:43,180 I once thought you inherited it from the Wu family in Nandu. 166 00:14:43,920 --> 00:14:46,490 But the Wus' swordplay, Twelve Hanging-rock Techniques, 167 00:14:46,760 --> 00:14:48,200 is mainly about flawless attacks, 168 00:14:48,390 --> 00:14:49,460 not winning by speed. 169 00:14:49,790 --> 00:14:52,430 But I saw you attacking three persons 170 00:14:52,660 --> 00:14:53,740 at lightning speed. 171 00:14:55,820 --> 00:14:57,870 I'm just a swordsman. I have nothing to do with the inheritance. 172 00:14:58,340 --> 00:15:00,360 I just have travelled a lot and seen a lot. 173 00:15:00,460 --> 00:15:01,220 You're right. 174 00:15:01,900 --> 00:15:02,720 Your swordplay 175 00:15:03,340 --> 00:15:04,740 boasts the trait of the Liu family in Yuezhou. 176 00:15:05,100 --> 00:15:06,580 But the Lius' swordplay 177 00:15:06,880 --> 00:15:08,640 is like a steady downpour of rain. 178 00:15:09,130 --> 00:15:11,890 What's the point of these fancy names? 179 00:15:12,340 --> 00:15:12,900 The swordplay 180 00:15:14,390 --> 00:15:15,470 is used to kill people. 181 00:15:16,920 --> 00:15:18,450 Nope, Jin. 182 00:15:19,230 --> 00:15:21,170 Knowing yourself and your enemy, you can fight a hundred battles and win them all. 183 00:15:21,830 --> 00:15:23,440 Your swordplay seems quite sharp, 184 00:15:24,060 --> 00:15:25,500 but it's not flawless. 185 00:15:25,990 --> 00:15:26,670 Not flawless? 186 00:15:28,130 --> 00:15:28,930 Go ahead. 187 00:15:33,400 --> 00:15:33,870 This sword 188 00:15:34,380 --> 00:15:36,390 isn't used to win by speed. 189 00:15:36,860 --> 00:15:38,980 Your swordplay is similar to the Downpour Swordplay 190 00:15:39,490 --> 00:15:40,010 of the Liu family. 191 00:15:40,700 --> 00:15:42,680 It seems that the point is the sword. 192 00:15:42,960 --> 00:15:44,450 But in fact, the power comes from the legs. 193 00:15:44,570 --> 00:15:46,740 From the legs to the waist, then to the hands, then to the sword. 194 00:15:47,300 --> 00:15:48,310 So to use this Downpour Swordplay 195 00:15:48,370 --> 00:15:49,740 the point is to protect the lower body. 196 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 But when you use it, you move a lot 197 00:15:52,940 --> 00:15:53,860 completely ignore the defence... 198 00:15:53,950 --> 00:15:55,160 Forget it... 199 00:15:56,980 --> 00:15:59,360 No one has seen through it, while you pointed it out. 200 00:15:59,770 --> 00:16:00,180 Well... 201 00:16:00,580 --> 00:16:02,610 You just kept talking without fighting anyone. 202 00:16:03,780 --> 00:16:04,610 Jin! Jin! 203 00:16:04,820 --> 00:16:05,930 It's not that I don't wanna help you. 204 00:16:06,060 --> 00:16:06,620 I just thought... 205 00:16:06,620 --> 00:16:08,150 I didn't expect you to be really capable like that. 206 00:16:09,260 --> 00:16:09,760 Miss Shu. 207 00:16:10,410 --> 00:16:10,770 By the way, 208 00:16:10,940 --> 00:16:12,240 the swordplay you use 209 00:16:12,300 --> 00:16:13,580 seems so tricky, 210 00:16:13,740 --> 00:16:15,180 but indeed it's all about defence, not attack. 211 00:16:15,470 --> 00:16:17,170 When the enemy's defence is broken, 212 00:16:17,430 --> 00:16:18,450 you'll give them a fatal blow. 213 00:16:18,760 --> 00:16:22,400 It reminds me of Nandu Shu family's Altair Swordplay. 214 00:16:22,730 --> 00:16:23,030 Yes. 215 00:16:23,200 --> 00:16:24,070 Are you dumb? 216 00:16:24,690 --> 00:16:25,720 Isn't her surname Shu? 217 00:16:26,490 --> 00:16:27,160 Just a coincidence. 218 00:16:28,580 --> 00:16:29,520 I guess so. 219 00:16:29,890 --> 00:16:32,350 I heard that there's no inheritor 220 00:16:32,520 --> 00:16:33,380 of the Shu family's swordplay now. 221 00:16:34,180 --> 00:16:36,270 But your moving technique is also amazing. 222 00:16:38,350 --> 00:16:39,860 I think I've seen it somewhere before. 223 00:16:41,070 --> 00:16:44,960 It seems to be the lost technique of the Golden Wing Secret Agent in the previous dynasty. 224 00:16:46,860 --> 00:16:48,230 Right, here you are. 225 00:16:48,940 --> 00:16:49,560 Mr Su, 226 00:16:50,490 --> 00:16:51,540 when will the caravan depart? 227 00:16:54,460 --> 00:16:55,900 Miss Shu, Jin, 228 00:16:56,820 --> 00:16:58,770 We really hit it off, and it's a pleasure chatting with you. 229 00:16:59,050 --> 00:17:00,820 When we arrive in Nandu, let me treat you 230 00:17:01,000 --> 00:17:02,060 to something interesting. 231 00:17:02,290 --> 00:17:03,610 Nice... 232 00:17:04,220 --> 00:17:06,500 I've been there several times, but I've never done much sightseeing yet. 233 00:17:06,720 --> 00:17:07,210 Good idea. 234 00:17:08,500 --> 00:17:09,880 Then that's a deal. 235 00:17:10,010 --> 00:17:10,369 -Okay. -Okay. 236 00:17:17,280 --> 00:17:18,329 Hurry up! 237 00:17:19,829 --> 00:17:21,790 [Nice Weather] 238 00:17:19,930 --> 00:17:20,650 This way! Here! 239 00:17:20,670 --> 00:17:21,290 Lend me a hand! 240 00:17:24,599 --> 00:17:25,300 Chief Zhang, 241 00:17:26,240 --> 00:17:29,180 how can you apologize to your master? 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 Master, I underestimated him. 243 00:17:32,940 --> 00:17:34,930 I didn't expect him to be surrounded by top kung-fu masters. 244 00:17:38,490 --> 00:17:39,560 The tea house just sent it to us. 245 00:17:40,170 --> 00:17:41,590 They said it was picked this morning. 246 00:17:42,410 --> 00:17:43,430 I guess you'll like it. 247 00:17:45,300 --> 00:17:46,560 How many of our men died? 248 00:17:47,680 --> 00:17:48,620 S-Seventeen. 249 00:17:50,190 --> 00:17:50,850 Bury them well. 250 00:17:51,070 --> 00:17:51,480 Yes, Master. 251 00:17:52,290 --> 00:17:52,790 Master, 252 00:17:53,150 --> 00:17:54,270 please give me one more chance 253 00:17:54,560 --> 00:17:55,400 to make up for my mistake. 254 00:17:55,700 --> 00:17:56,320 If I fail, 255 00:17:56,940 --> 00:17:58,060 I'll kill myself for it. 256 00:17:58,980 --> 00:17:59,690 Zhang Kui, 257 00:18:01,700 --> 00:18:02,910 this is the last time. 258 00:18:16,220 --> 00:18:16,980 He's dead. 259 00:18:17,940 --> 00:18:18,560 We've verified it. 260 00:18:19,480 --> 00:18:20,370 It's true. 261 00:18:27,970 --> 00:18:28,880 -Mr. Qian. -Mr.Qian. 262 00:18:29,490 --> 00:18:30,420 Where is our lady? 263 00:18:30,780 --> 00:18:31,700 In the backyard study. 264 00:18:47,180 --> 00:18:47,670 My lady. 265 00:18:54,820 --> 00:18:56,680 [Su Huairou from the Su Family in Nandu] 266 00:18:58,180 --> 00:18:59,240 You've brought back the raw silk, huh? 267 00:19:00,170 --> 00:19:01,110 Yes, we've brought it all back 268 00:19:01,290 --> 00:19:03,060 and stored it in the Yufeng Warehouse. 269 00:19:04,350 --> 00:19:04,960 Thank you for your hard work. 270 00:19:05,960 --> 00:19:06,450 My lady, 271 00:19:07,620 --> 00:19:09,140 why didn't you wait for me 272 00:19:09,930 --> 00:19:11,200 to come back and handle this tiring work? 273 00:19:11,730 --> 00:19:13,390 If I didn't calculate it myself today, 274 00:19:13,740 --> 00:19:15,370 I wouldn't know how hard your work is. 275 00:19:19,750 --> 00:19:20,310 My lady, 276 00:19:21,700 --> 00:19:24,180 you've been so engaged in the affairs of the Chamber of Commerce. 277 00:19:24,840 --> 00:19:26,160 So please don't waste your time 278 00:19:26,620 --> 00:19:27,870 of the chores of our mansion. 279 00:19:29,660 --> 00:19:31,770 Where's Mingyu? Why hasn't he come back? 280 00:19:32,680 --> 00:19:35,010 [Liansheng House] 281 00:19:36,370 --> 00:19:42,630 [Liansheng House] 282 00:19:39,200 --> 00:19:40,110 Liansheng House? 283 00:19:40,800 --> 00:19:41,430 So magnificent. 284 00:19:42,840 --> 00:19:44,620 Mr. Su, so the first stop on your return 285 00:19:45,070 --> 00:19:45,920 is a gambling house. 286 00:19:46,840 --> 00:19:48,590 Mr. Su, you have such a wide range of hobbies. 287 00:19:50,410 --> 00:19:51,410 Why are you still following us? 288 00:19:52,350 --> 00:19:53,570 Stop arguing. It's a waste of time. 289 00:19:53,590 --> 00:19:54,500 Let's go... 290 00:19:55,020 --> 00:19:55,720 Go... 291 00:19:57,050 --> 00:19:57,760 Let's go inside to take a look. 292 00:20:09,120 --> 00:20:09,760 Mr Su, 293 00:20:10,020 --> 00:20:11,280 there are so few people here. 294 00:20:11,650 --> 00:20:13,050 Why don't you find a more bustling place to have fun? 295 00:20:13,900 --> 00:20:14,520 Please forgive me, Jin. 296 00:20:14,820 --> 00:20:15,630 To be honest with you, 297 00:20:15,660 --> 00:20:17,140 this Liansheng House is gonna be auctioned tomorrow. 298 00:20:17,140 --> 00:20:18,430 I'm just in a hurry to meet a friend of mine. 299 00:20:21,930 --> 00:20:22,920 Gambling is the same wherever you are. 300 00:20:44,600 --> 00:20:46,090 [Ke Menglan from the Liansheng House] 301 00:20:44,900 --> 00:20:45,350 Guys, 302 00:20:46,340 --> 00:20:47,310 place and finalize your bets. 303 00:20:48,830 --> 00:20:49,210 All in. 304 00:20:50,100 --> 00:20:51,220 Mr. Qi, are you skipping this round? 305 00:20:51,420 --> 00:20:53,780 The Liansheng House will be auctioned tomorrow. 306 00:20:54,280 --> 00:20:55,740 You'd better think carefully. 307 00:20:56,400 --> 00:20:57,730 Mr. Qi, as I told you, 308 00:20:59,480 --> 00:21:01,810 eleven on the left, and eleven on the right. 309 00:21:02,620 --> 00:21:03,700 It's a draw. 310 00:21:03,840 --> 00:21:04,850 The banker takes all. 311 00:21:04,880 --> 00:21:06,010 -I lost again... -I lost again. 312 00:21:06,210 --> 00:21:07,770 You still have a few hours to think about it. 313 00:21:08,050 --> 00:21:09,840 If nothing was gonna change in the Liansheng House, 314 00:21:10,110 --> 00:21:11,590 I wouldn't have persuaded you to follow me. 315 00:21:11,970 --> 00:21:14,220 But the Tangs' Gambling House has already said, 316 00:21:14,650 --> 00:21:16,580 if you're auctioned off to the Tang family, 317 00:21:17,260 --> 00:21:18,060 then... 318 00:21:18,060 --> 00:21:19,160 I want your seat. 319 00:21:20,300 --> 00:21:20,980 Are you kidding me? 320 00:21:23,480 --> 00:21:24,680 It's you, Mr. Su. 321 00:21:33,220 --> 00:21:33,650 Sit down please, 322 00:21:34,180 --> 00:21:34,770 Mr. Su. 323 00:21:34,890 --> 00:21:35,320 Jin. 324 00:21:37,000 --> 00:21:37,300 Here you are. 325 00:21:37,900 --> 00:21:38,300 Okay. 326 00:21:39,060 --> 00:21:40,900 This girl looks so beautiful. 327 00:21:43,730 --> 00:21:44,880 I haven't gambled for days. 328 00:21:45,130 --> 00:21:46,050 I quite miss it. 329 00:21:46,960 --> 00:21:47,370 Menglan, 330 00:21:48,220 --> 00:21:49,390 Jin is my friend. 331 00:21:49,600 --> 00:21:50,360 Please go easy on him. 332 00:21:50,620 --> 00:21:51,090 Nonsense! 333 00:21:51,500 --> 00:21:52,240 When did I ever lose? 334 00:21:52,630 --> 00:21:53,830 Girl, don't listen to him! 335 00:21:54,220 --> 00:21:56,860 Just show me what you've got. 336 00:22:16,020 --> 00:22:17,190 Do you know this Liansheng House 337 00:22:18,010 --> 00:22:19,220 used to be Godfather's property? 338 00:22:28,500 --> 00:22:29,020 Come on... 339 00:22:29,020 --> 00:22:29,460 Place the bet here. 340 00:22:29,980 --> 00:22:30,500 Where to place the bet? 341 00:22:30,940 --> 00:22:32,090 I choose this! 342 00:22:37,020 --> 00:22:38,170 It's rare to have a place to relax. 343 00:22:38,790 --> 00:22:40,880 Why do you have so much on your mind? 344 00:22:43,150 --> 00:22:43,880 I'm wondering 345 00:22:44,770 --> 00:22:46,380 why Su Mingyu 346 00:22:46,410 --> 00:22:47,270 happened to bring us here. 347 00:22:48,980 --> 00:22:49,680 Don't bother thinking about it. 348 00:22:55,540 --> 00:22:56,410 A day without her 349 00:22:57,900 --> 00:22:58,910 can make him miss her like crazy. 350 00:23:01,360 --> 00:23:03,600 The story between a young master of a noble family and a female croupier in a gambling house. 351 00:23:03,970 --> 00:23:04,930 sounds great in a novel, 352 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 but it's hard in real life. 353 00:23:15,110 --> 00:23:16,530 Godfather owned businesses 354 00:23:16,780 --> 00:23:17,980 all over Nandu in his prime. 355 00:23:18,230 --> 00:23:19,030 It was so glorious. 356 00:23:19,830 --> 00:23:20,990 But once he lost power, 357 00:23:21,360 --> 00:23:23,350 the merchants in Nandu were like wolves devouring a tiger. 358 00:23:24,170 --> 00:23:25,630 Soon, this Liansheng House became the only one left. 359 00:23:26,270 --> 00:23:27,270 Even this will also disappear, I'm afraid. 360 00:23:34,890 --> 00:23:35,970 Not necessarily. 361 00:23:36,660 --> 00:23:37,780 What does saving Liansheng House have to do 362 00:23:38,140 --> 00:23:39,410 with your revenge? 363 00:23:40,250 --> 00:23:41,910 What exactly is the purpose of your trip this time? 364 00:23:50,220 --> 00:23:50,800 Miss Shu, 365 00:23:52,500 --> 00:23:54,610 can you first tell me 366 00:23:55,170 --> 00:23:56,900 who is qualified to learn the moving technique 367 00:23:57,440 --> 00:23:59,070 of the Golden Wing Secret Agent in the previous dynasty? 368 00:24:00,000 --> 00:24:02,560 As far as I know, this technique can only be learned... 369 00:24:02,590 --> 00:24:04,680 Yes, only in the Lingyuan Sect. 370 00:24:08,180 --> 00:24:09,620 You admit that you're a Lingyuan rebel? 371 00:24:11,860 --> 00:24:13,750 Three years ago, I once travelled to Ganzhou 372 00:24:14,350 --> 00:24:16,070 and saved a dying Lingyuan Sect member. 373 00:24:18,060 --> 00:24:20,160 The secret skills of the Lingyuan Sect are never passed on to outsiders. 374 00:24:21,100 --> 00:24:24,790 He probably tried to lure me to join the Lingyuan Sect. 375 00:24:25,100 --> 00:24:26,080 Did you 376 00:24:26,610 --> 00:24:28,060 learn their martial arts 377 00:24:28,080 --> 00:24:29,210 and then find a chance to run away? 378 00:24:29,660 --> 00:24:30,150 Exactly. 379 00:24:35,360 --> 00:24:35,950 Wait. 380 00:24:37,250 --> 00:24:39,780 Haven't you been determined to take revenge on Qi Tianfeng? 381 00:24:40,750 --> 00:24:42,570 Why didn't you join them 382 00:24:42,940 --> 00:24:44,120 after you learned the skills of the Lingyuan Sect? 383 00:24:44,300 --> 00:24:46,500 Your Yuntai Sect has a feud with the Lingyuan Sect. 384 00:24:47,190 --> 00:24:48,230 If I joined the Lingyuan Sect, 385 00:24:48,410 --> 00:24:49,990 how could I face Godfather again? 386 00:24:55,580 --> 00:24:56,520 Flawless. 387 00:25:00,260 --> 00:25:02,380 The imperial court also sees the Yuntai Sect as a big threat, 388 00:25:02,660 --> 00:25:04,980 while you didn't hide your identity at all. 389 00:25:05,580 --> 00:25:07,220 It makes me sort of suspicious. 390 00:25:07,490 --> 00:25:07,890 What? 391 00:25:08,560 --> 00:25:10,260 If you wanted to turn me in, you wouldn't have waited until today. 392 00:25:11,200 --> 00:25:12,650 Why do you think I have mercy on you? 393 00:25:15,560 --> 00:25:16,980 You have both eyes for me. 394 00:25:20,260 --> 00:25:23,050 See more carefully now. 395 00:25:36,420 --> 00:25:38,540 The figure is slightly distorted, 396 00:25:39,580 --> 00:25:40,990 but the face is still outstanding. 397 00:25:42,380 --> 00:25:43,340 Don't flatter yourself. 398 00:25:43,860 --> 00:25:45,650 No girls will like your words. 399 00:25:48,300 --> 00:25:49,780 Are you playing tricks with me? 400 00:25:53,420 --> 00:25:53,870 Jin, 401 00:25:54,340 --> 00:25:55,630 take a rest if you have bad luck for now. 402 00:25:59,320 --> 00:25:59,950 Wait. 403 00:26:01,260 --> 00:26:02,450 Why didn't you place any bets 404 00:26:03,040 --> 00:26:04,340 after I got to the table? 405 00:26:05,670 --> 00:26:08,310 We wanna tell the trend through you, of course. 406 00:26:08,540 --> 00:26:10,320 Bro, although you look kind of silly, 407 00:26:10,970 --> 00:26:12,200 you're so strong. 408 00:26:14,420 --> 00:26:14,960 Girl, 409 00:26:15,860 --> 00:26:16,570 can I pay on credit? 410 00:26:18,250 --> 00:26:20,860 We usually don't allow that. 411 00:26:21,830 --> 00:26:24,180 But since you're Mr. Su's friend... 412 00:26:24,440 --> 00:26:24,960 No, Menglan. 413 00:26:25,240 --> 00:26:25,760 Stay out of this. 414 00:26:27,800 --> 00:26:29,030 Jin, you lost 30 taels. 415 00:26:29,580 --> 00:26:31,660 Then I can give you 30 taels on credit, 416 00:26:31,760 --> 00:26:33,190 until you win them back. How about that? 417 00:26:34,450 --> 00:26:34,900 Wonderful! 418 00:26:38,100 --> 00:26:39,400 He's fond of gambling but not good at it. 419 00:26:39,970 --> 00:26:40,870 That's really a vice. 420 00:26:41,340 --> 00:26:43,160 I was just thinking about how to keep him by my side. 421 00:26:43,730 --> 00:26:44,360 This is a good chance. 422 00:26:46,150 --> 00:26:48,560 You wanna take advantage of his weakness, yet you sound so proud. 423 00:26:49,610 --> 00:26:50,720 Are all the Yuntai members 424 00:26:50,870 --> 00:26:52,190 so shameless? 425 00:26:52,360 --> 00:26:53,920 Use some shameless tricks 426 00:26:54,420 --> 00:26:55,860 to achieve something great and honorable. 427 00:26:56,860 --> 00:26:58,780 This is similar to how you learned 428 00:26:59,310 --> 00:27:00,190 the kung fu of the Lingyuan Sect. 429 00:27:01,620 --> 00:27:04,450 You've come for more than revenge, right? 430 00:27:06,550 --> 00:27:06,920 Yes, 431 00:27:09,140 --> 00:27:09,610 or not. 432 00:27:11,540 --> 00:27:12,590 You're full of lies. 433 00:27:13,020 --> 00:27:14,000 You want me to team up with you? 434 00:27:14,250 --> 00:27:14,860 Just forget about that. 435 00:27:20,960 --> 00:27:22,360 Sir and Madam, please have some tea first. 436 00:27:23,680 --> 00:27:24,620 Just leave this to me. 437 00:27:27,700 --> 00:27:28,770 Don't come unless I ask you to. 438 00:27:29,010 --> 00:27:29,700 Thank you, sir. 439 00:27:37,020 --> 00:27:37,540 Miss, 440 00:27:37,870 --> 00:27:39,260 you're really smart. 441 00:27:39,820 --> 00:27:40,300 You're right. 442 00:27:40,930 --> 00:27:42,200 I do have other plans. 443 00:27:43,330 --> 00:27:44,820 But I wasn't lying when I proposed 444 00:27:46,140 --> 00:27:46,900 to deal with Qi Tianfeng. 445 00:27:48,180 --> 00:27:49,070 How can I trust you? 446 00:27:52,700 --> 00:27:53,410 Within this month, 447 00:27:54,540 --> 00:27:55,600 I'll destroy Qi Tianfeng 448 00:27:56,070 --> 00:27:58,240 and his Cao Sect. 449 00:27:59,670 --> 00:28:00,350 Your departure or stay is up to you. 450 00:28:01,280 --> 00:28:03,020 But if you decide to join hands with me, 451 00:28:03,370 --> 00:28:04,730 I need you to promise me one thing. 452 00:28:05,620 --> 00:28:06,020 Go ahead. 453 00:28:06,600 --> 00:28:08,740 You and I do our part and complement each other. 454 00:28:09,250 --> 00:28:10,470 But please don't ask the reason 455 00:28:10,870 --> 00:28:11,820 for my commission. 456 00:28:12,140 --> 00:28:13,100 When it's done, 457 00:28:13,270 --> 00:28:14,710 if you still don't understand, 458 00:28:14,740 --> 00:28:15,900 I'll explain it to you. 459 00:28:19,680 --> 00:28:20,220 Deal. 460 00:28:21,170 --> 00:28:22,800 But I have a blood feud. 461 00:28:23,370 --> 00:28:24,690 If you change your mind halfway, 462 00:28:24,910 --> 00:28:26,010 your Run for Ten Breaths, 463 00:28:26,270 --> 00:28:27,270 or even Run for A Hundred Breaths... 464 00:28:27,300 --> 00:28:28,000 I know. 465 00:28:28,510 --> 00:28:29,910 You'll show me no mercy. 466 00:28:31,690 --> 00:28:32,740 When did you ever show mercy? 467 00:28:33,690 --> 00:28:35,620 You deserve it for talking nonsense. 468 00:28:36,930 --> 00:28:38,280 No more jokes. Let's get down to business. 469 00:28:39,120 --> 00:28:40,240 Now, the merchants in Nandu 470 00:28:41,090 --> 00:28:42,440 are ready to divide up Mr. Wen's business. 471 00:28:43,510 --> 00:28:44,400 But you should know that 472 00:28:44,880 --> 00:28:46,730 it's usually about a series of debts in business. 473 00:28:47,610 --> 00:28:48,720 There were some debts Mr. Wen owed them, 474 00:28:49,090 --> 00:28:50,430 and some they owed Mr. Wen, of course. 475 00:28:51,690 --> 00:28:54,050 Are you gonna collect all the debts? 476 00:28:54,330 --> 00:28:55,930 Exactly. Thank you, Miss. 477 00:28:59,420 --> 00:29:00,620 But Mr. Wen has passed away. 478 00:29:00,740 --> 00:29:01,740 Who would admit their debts? 479 00:29:02,260 --> 00:29:03,460 That depends on your tactics. 480 00:29:04,770 --> 00:29:05,810 This thing matters a lot. 481 00:29:06,220 --> 00:29:06,930 There's no time to waste. 482 00:29:07,030 --> 00:29:08,040 You'd better set off right away. 483 00:29:26,160 --> 00:29:28,000 You may soon run into lots of hard nuts to crack. 484 00:29:28,410 --> 00:29:29,660 Be careful. 485 00:29:30,790 --> 00:29:31,660 What's the use of just talking? 486 00:29:32,100 --> 00:29:32,860 How about we go together? 487 00:29:53,220 --> 00:29:53,650 Jin, 488 00:29:54,380 --> 00:29:55,130 black or red? 489 00:29:56,410 --> 00:29:57,100 Black or red? 490 00:29:57,830 --> 00:29:58,250 You tell me! 491 00:30:00,260 --> 00:30:01,360 How would I know? 492 00:30:01,520 --> 00:30:01,980 So useless! 493 00:30:06,460 --> 00:30:07,050 Still red! 494 00:30:09,730 --> 00:30:10,270 Okay. 495 00:30:11,540 --> 00:30:12,000 Hold on! 496 00:30:12,690 --> 00:30:13,450 Let me take a closer look. 497 00:30:18,380 --> 00:30:19,420 Black, 14. 498 00:30:19,900 --> 00:30:21,600 18, 18, 18... 499 00:30:22,230 --> 00:30:23,840 18, 18, 18! 500 00:30:26,100 --> 00:30:27,820 Red, 12. 501 00:30:29,090 --> 00:30:29,550 Black wins. 502 00:30:32,820 --> 00:30:33,950 Sir, 503 00:30:34,160 --> 00:30:36,130 you lost and borrowed 60 taels in total. 504 00:30:36,400 --> 00:30:39,560 If you lose all the money, do you need our help? 505 00:30:40,740 --> 00:30:41,780 I'm gonna kill you, you know? 506 00:30:42,740 --> 00:30:43,670 Don't worry, Jin. 507 00:30:43,930 --> 00:30:45,210 You still have me to cover 508 00:30:45,500 --> 00:30:46,340 your daily expenses these days. 509 00:30:46,690 --> 00:30:48,360 You lost and borrowed 60 taels of gold in total, huh? 510 00:30:48,860 --> 00:30:50,160 How long do you have to stay in the Sus' mansion 511 00:30:50,180 --> 00:30:50,940 to make up for this money? 512 00:30:52,200 --> 00:30:53,680 Why are you so sarcastic again? 513 00:30:56,300 --> 00:30:56,900 Mr Su, 514 00:30:57,330 --> 00:30:58,270 you brought Jin to the gambling house 515 00:30:58,360 --> 00:30:59,820 on the first stop in Nandu, huh? 516 00:31:08,220 --> 00:31:10,150 You two set me up! 517 00:31:10,420 --> 00:31:11,300 Jin, I didn't. 518 00:31:15,600 --> 00:31:16,740 Jin, you must be joking. 519 00:31:17,500 --> 00:31:18,770 In front of everyone, 520 00:31:19,140 --> 00:31:19,940 I 521 00:31:20,080 --> 00:31:22,490 dare not gamble with the reputation of the Liansheng House. 522 00:31:27,200 --> 00:31:27,740 Yeah. 523 00:31:28,370 --> 00:31:30,800 You don't need to play any tricks against him. 524 00:31:31,460 --> 00:31:33,250 I'm gonna kill you if you insult me again, 525 00:31:33,950 --> 00:31:34,550 for free. 526 00:31:35,740 --> 00:31:36,620 It's 60 taels of gold, 527 00:31:37,530 --> 00:31:38,430 the money for killing 6 people. 528 00:31:39,890 --> 00:31:41,720 Are you willing to donate it to the gambling house for nothing? 529 00:31:43,260 --> 00:31:45,110 Who on earth are you siding with? 530 00:31:46,700 --> 00:31:47,300 Miss, 531 00:31:48,170 --> 00:31:49,810 I still have 60 taels left. 532 00:31:50,400 --> 00:31:51,660 Can I play a game with you? 533 00:31:51,970 --> 00:31:52,790 Just one round to decide the winner. 534 00:31:53,180 --> 00:31:55,280 Let's bet on the 60 taels of gold he just lost. 535 00:31:56,390 --> 00:31:57,710 How do you want to play it? 536 00:31:58,430 --> 00:31:59,350 You and I each hold a cup. 537 00:31:59,730 --> 00:32:02,210 If we get the same number after the opening, I win. 538 00:32:02,960 --> 00:32:04,920 If not, you win. 539 00:32:05,210 --> 00:32:05,590 How about that? 540 00:32:10,910 --> 00:32:12,260 Menglan, don't play it with him. 541 00:32:12,560 --> 00:32:13,480 This man's so cunning. 542 00:32:16,600 --> 00:32:18,780 Okay, let's play as you say. 543 00:32:24,980 --> 00:32:25,450 Guys, 544 00:32:26,220 --> 00:32:27,090 please keep quiet. 545 00:32:28,370 --> 00:32:29,290 This gambling game 546 00:32:29,990 --> 00:32:31,100 all depends on listening. 547 00:32:32,310 --> 00:32:32,720 Thank you. 548 00:32:48,650 --> 00:32:49,270 After you, Miss. 549 00:33:35,080 --> 00:33:35,770 It's your turn, sir. 550 00:34:03,410 --> 00:34:03,940 I'm done. 551 00:34:06,220 --> 00:34:06,890 Can that work? 552 00:34:07,080 --> 00:34:08,850 -He didn't shake it! -He didn't even shake it! 553 00:34:16,929 --> 00:34:17,929 Red, 10 554 00:34:18,530 --> 00:34:19,400 It's 10. 555 00:34:21,530 --> 00:34:22,080 Black... 556 00:34:44,130 --> 00:34:45,219 You are so lucky, sir. 557 00:34:45,909 --> 00:34:47,260 I lost. 558 00:34:52,239 --> 00:34:52,690 Jin. 559 00:35:09,260 --> 00:35:10,860 How many more unique skills do you have? 560 00:35:18,320 --> 00:35:19,480 Yun Xiang! Yun Xiang! 561 00:35:21,000 --> 00:35:21,540 Yun Xiang! 562 00:35:24,300 --> 00:35:27,060 Fragrant bags, sachets, and pendants. 563 00:35:32,750 --> 00:35:34,120 Give that to me. You've kept it for a long time. 564 00:35:34,150 --> 00:35:34,580 What? 565 00:35:34,960 --> 00:35:36,000 My 30 taels of gold! 566 00:35:36,500 --> 00:35:37,640 Are you kidding me? 567 00:35:38,180 --> 00:35:39,520 I won that money with my skill. 568 00:35:40,060 --> 00:35:41,380 Besides, I even removed your debt 569 00:35:41,380 --> 00:35:41,860 of 30 taels of gold. 570 00:35:42,370 --> 00:35:42,720 You... 571 00:35:43,240 --> 00:35:43,700 Jin, 572 00:35:44,170 --> 00:35:45,270 as a great warrior, 573 00:35:45,670 --> 00:35:46,620 you won't play dumb with me, will you? 574 00:35:49,700 --> 00:35:50,490 Do you have any enemies? 575 00:35:50,700 --> 00:35:52,330 I'll kill a few for you, at half price. 576 00:35:53,860 --> 00:35:54,430 Then how about this? 577 00:35:55,020 --> 00:35:56,530 You condescend to follow me for some days, 578 00:35:56,990 --> 00:35:59,000 and I pay you 1 tael of gold every day, huh? 579 00:36:00,990 --> 00:36:03,090 You tricked me. 580 00:36:04,620 --> 00:36:05,780 I know you've worked so hard 581 00:36:05,800 --> 00:36:06,580 in the past few days. 582 00:36:09,340 --> 00:36:10,250 Take this money, 583 00:36:10,680 --> 00:36:12,570 and find an inn to have a good rest. 584 00:36:13,560 --> 00:36:14,080 What do you mean? 585 00:36:14,900 --> 00:36:15,760 You don't need me now? 586 00:36:19,330 --> 00:36:21,060 I hope you get killed by the Cao Sect! 587 00:36:46,500 --> 00:36:48,240 [Servant Girl, Tianhu] 588 00:36:56,120 --> 00:36:58,500 Are you worried about the auction? 589 00:37:02,900 --> 00:37:04,160 We'll know the result tomorrow. 590 00:37:05,260 --> 00:37:06,380 Now, the only person we can rely on 591 00:37:07,800 --> 00:37:09,120 is Mr. Su. 592 00:37:18,010 --> 00:37:18,360 Menglan. 593 00:37:27,980 --> 00:37:28,540 Don't be sad. 594 00:37:29,180 --> 00:37:30,020 The auction is tomorrow. 595 00:37:30,260 --> 00:37:31,840 No matter how much you win today, it's hard to change the situation. 596 00:37:35,020 --> 00:37:35,940 I know, of course. 597 00:37:36,960 --> 00:37:39,590 I just want Tianhuand the others 598 00:37:39,630 --> 00:37:40,460 to lead a better life. 599 00:37:42,260 --> 00:37:43,930 Tang Xiao can't take Liansheng House away 600 00:37:44,300 --> 00:37:46,230 Look, I've saved 3,000 taels of silver. 601 00:37:46,460 --> 00:37:48,170 I'm sure I can win it at tomorrow's auction. 602 00:37:51,170 --> 00:37:53,110 Thank you for your kindness, Mr. Su. 603 00:37:54,260 --> 00:37:57,420 But could you please be more prudent when you say anything in the future? 604 00:37:59,620 --> 00:38:02,540 You once promised you'd ask Chairman Su 605 00:38:03,300 --> 00:38:05,020 to stop Tang Xiao from bidding. 606 00:38:05,430 --> 00:38:06,160 Did you do it? 607 00:38:09,270 --> 00:38:10,660 -Menglan... -I guess you tried, 608 00:38:11,380 --> 00:38:13,170 but Chairman Su refused. 609 00:38:18,280 --> 00:38:22,010 I know you don't mind my menial background. 610 00:38:24,630 --> 00:38:26,950 But how can the Su family accept it? 611 00:38:28,390 --> 00:38:29,500 So please 612 00:38:30,290 --> 00:38:31,220 don't waste your time, sir. 613 00:38:31,980 --> 00:38:33,650 Menglan. Menglan! 614 00:38:34,860 --> 00:38:36,240 Time will tell you my sincerity. 615 00:38:36,650 --> 00:38:37,100 Tomorrow... 616 00:38:37,660 --> 00:38:39,040 I'll protect Liansheng House tomorrow. 617 00:38:56,800 --> 00:38:58,870 [Guanghui Bank] 618 00:39:12,920 --> 00:39:13,620 Please keep it well. 619 00:39:17,980 --> 00:39:18,630 I wanna deposit this. 620 00:39:25,340 --> 00:39:25,860 Liu, 621 00:39:26,150 --> 00:39:26,990 are you here to deposit money again? 622 00:39:27,370 --> 00:39:27,860 This way, please. 623 00:39:28,500 --> 00:39:28,910 Please. 624 00:39:31,360 --> 00:39:32,680 Mr. Wang, this way, please. 625 00:39:33,380 --> 00:39:34,220 This way, please. 626 00:39:44,240 --> 00:39:46,010 Sir, we only do business with regular customers on the list. 627 00:39:46,290 --> 00:39:47,270 No deposit or withdrawal for other customers. 628 00:39:48,240 --> 00:39:48,940 I do have an account here. 629 00:39:49,590 --> 00:39:51,950 Our Guanghui Bank deposits money for many major merchants in Nandu. 630 00:39:52,500 --> 00:39:53,550 There's a large number of them, 631 00:39:53,130 --> 00:39:55,020 [Kang Qiao from the Yuntai Sect] 632 00:39:53,860 --> 00:39:54,800 but I've never seen you before, sir. 633 00:39:55,500 --> 00:39:57,270 May I have your account name? 634 00:40:01,120 --> 00:40:03,020 No.1 of Qian. 40137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.