Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,361 --> 00:00:11,950
It's been 23 minutes.
2
00:00:21,919 --> 00:00:23,673
He's not coming back.
3
00:00:24,085 --> 00:00:25,506
Time of death...
4
00:00:25,934 --> 00:00:27,440
8:21.
5
00:00:32,346 --> 00:00:34,513
I'll go fill out the death certificate.
6
00:00:40,487 --> 00:00:41,688
That hurt?
7
00:00:41,690 --> 00:00:43,289
Doesn't tickle.
8
00:00:46,026 --> 00:00:47,993
Thank you.
9
00:00:54,167 --> 00:00:56,202
How do you maneuver those R.V.s, anyway?
10
00:00:56,204 --> 00:00:57,236
They're so huge.
11
00:00:57,238 --> 00:00:59,438
She's a beast. That's what we call her.
12
00:00:59,440 --> 00:01:01,540
Okay, follow my pen.
13
00:01:01,542 --> 00:01:03,775
The only downside
is you can't stop on a dime
14
00:01:03,777 --> 00:01:06,966
when some texting dumbass
decides to park on the off ramp.
15
00:01:07,016 --> 00:01:09,108
And then you hit the side
of your head on the window.
16
00:01:09,158 --> 00:01:10,177
Mm-hmm.
17
00:01:10,227 --> 00:01:11,043
Ouch.
18
00:01:11,093 --> 00:01:13,952
Okay, just look over your shoulder for me.
19
00:01:15,380 --> 00:01:16,848
Good, and the other side.
20
00:01:16,898 --> 00:01:17,772
I got to call the mechanic.
21
00:01:17,822 --> 00:01:18,790
How's Mike doing?
22
00:01:18,840 --> 00:01:19,621
We don't get moving soon,
23
00:01:19,671 --> 00:01:20,625
they're gonna give away our yurt.
24
00:01:20,627 --> 00:01:23,394
Your husband's being seen right now.
25
00:01:24,493 --> 00:01:26,797
I didn't realize yurts
were so... sought after.
26
00:01:26,799 --> 00:01:28,666
Oh, man, you want to get a good campsite,
27
00:01:28,668 --> 00:01:31,035
you got to get online
eight months in advance.
28
00:01:31,037 --> 00:01:32,537
Mm. Everybody yurts, I guess.
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,440
Sorry.
30
00:01:35,442 --> 00:01:36,407
Am I done?
31
00:01:36,409 --> 00:01:37,608
Yes.
32
00:01:37,610 --> 00:01:38,876
There are killer blueberry muffins upstairs.
33
00:01:38,878 --> 00:01:40,945
If you want to get a bite and take a walk,
34
00:01:40,947 --> 00:01:42,379
I can come find you later.
35
00:01:42,381 --> 00:01:43,480
- Okay. Will do.
- Okay.
36
00:01:44,983 --> 00:01:46,150
What's the prognosis, doc?
37
00:01:46,152 --> 00:01:47,618
Can I get this one back on the road?
38
00:01:47,620 --> 00:01:48,619
You betcha.
39
00:01:48,621 --> 00:01:49,820
Just a couple more minutes.
40
00:01:49,822 --> 00:01:50,888
Besides, it's rush hour.
41
00:01:50,890 --> 00:01:52,422
I'm doing you guys a favor right now.
42
00:01:52,424 --> 00:01:53,690
I'm gonna grab a bite, Mike.
43
00:01:53,692 --> 00:01:54,458
You want a muffin?
44
00:01:54,460 --> 00:01:55,626
I'm good.
45
00:01:55,628 --> 00:01:56,926
No, you're not. You missed breakfast.
46
00:01:56,928 --> 00:01:58,228
Okay, then.
47
00:01:59,397 --> 00:02:01,898
Happy wife, happy life.
48
00:02:01,900 --> 00:02:03,267
You got it, man. You married?
49
00:02:03,269 --> 00:02:05,469
Divorced, but happily attached.
50
00:02:05,471 --> 00:02:07,504
- Oh, so you got a do-over.
- Yeah, that's right.
51
00:02:07,506 --> 00:02:08,687
I'm gonna get you to apply some pressure
52
00:02:08,737 --> 00:02:09,905
when I pull this out.
53
00:02:09,908 --> 00:02:12,042
On three. One, two, three.
54
00:02:16,648 --> 00:02:17,914
That doesn't sound good.
55
00:02:20,151 --> 00:02:21,151
Breathe.
56
00:02:21,153 --> 00:02:22,152
I'm fine.
57
00:02:22,154 --> 00:02:23,820
Sure. Just breathe.
58
00:02:26,691 --> 00:02:28,724
Again, not really loving
what I'm hearing, there.
59
00:02:28,726 --> 00:02:30,426
Are, uh... you been sick recently?
60
00:02:30,428 --> 00:02:31,360
Off and on.
61
00:02:31,362 --> 00:02:33,262
Well, I think it's best
62
00:02:33,264 --> 00:02:35,130
to just go up for a quick chest scan.
63
00:02:35,132 --> 00:02:37,766
Nah, don't-don't worry
about it, Dr. Miller.
64
00:02:37,768 --> 00:02:38,967
I know you're in a hurry,
65
00:02:38,969 --> 00:02:40,836
but it's best to just go up and take a look.
66
00:02:41,906 --> 00:02:44,372
I don't want you wasting your time, here.
67
00:02:44,374 --> 00:02:46,374
I'm dying.
68
00:02:46,376 --> 00:02:48,811
Please don't tell my wife.
69
00:03:00,214 --> 00:03:01,373
Crazy morning.
70
00:03:01,423 --> 00:03:02,176
Tell me about it.
71
00:03:02,226 --> 00:03:04,826
Pronouncing someone dead...
not the ideal start to the day.
72
00:03:04,828 --> 00:03:07,028
Well, here's hoping things settle down.
73
00:03:07,897 --> 00:03:09,030
Eventually.
74
00:03:09,032 --> 00:03:13,935
Hello, sir. I'm Dr. Reid. What's your name?
75
00:03:13,937 --> 00:03:15,870
Travis.
76
00:03:15,872 --> 00:03:17,839
Okay, Travis, what happened?
77
00:03:17,841 --> 00:03:19,607
It's my leg. It's my leg.
78
00:03:19,609 --> 00:03:22,009
Okay, we're gonna move you
over on three, guys.
79
00:03:22,011 --> 00:03:25,012
Ready? One, two, and three.
80
00:03:26,349 --> 00:03:28,482
Okay, looks like
you hurt your leg pretty bad.
81
00:03:28,484 --> 00:03:30,484
100 mikes of Fentanyl.
82
00:03:30,486 --> 00:03:31,853
Don't call the cops.
83
00:03:31,855 --> 00:03:33,153
Why would we call the cops, Travis?
84
00:03:33,155 --> 00:03:34,087
Oh!
85
00:03:34,089 --> 00:03:35,956
Secure alert. Fancy shmancy.
86
00:03:35,958 --> 00:03:37,991
Yeah, it's court-ordered bling.
87
00:03:40,363 --> 00:03:42,129
Okay, looks like you dislocated your knee.
88
00:03:42,131 --> 00:03:43,797
We're gonna have to get you into surgery.
89
00:03:43,799 --> 00:03:46,333
No, I don't want surgery, please.
90
00:03:46,335 --> 00:03:47,768
No, what you don't want
is to be walking around
91
00:03:47,770 --> 00:03:49,102
on a gimpy leg the rest of your life.
92
00:03:49,104 --> 00:03:50,670
Travis, we're not
gonna be calling the cops.
93
00:03:50,672 --> 00:03:52,105
We just want to know what's
going on with you, all right?
94
00:03:52,107 --> 00:03:54,841
I got mugged crossing the Wallace Bridge.
95
00:03:54,843 --> 00:03:56,376
They took all my money.
96
00:03:56,378 --> 00:03:59,880
I had to jump off the bridge
on its tracks to get away.
97
00:03:59,882 --> 00:04:02,515
It's my leg. It's just... it's my leg.
98
00:04:02,517 --> 00:04:03,616
Fast looks clear.
99
00:04:03,618 --> 00:04:04,851
Pulse is pretty faint.
100
00:04:04,853 --> 00:04:06,819
We'll see how it is once the leg is reduced.
101
00:04:06,821 --> 00:04:08,220
I'll order a C.T. angiogram,
102
00:04:08,222 --> 00:04:09,922
see if there's any vascular damage.
103
00:04:09,924 --> 00:04:12,558
It was all the money I had
to give to Kim before I go away.
104
00:04:12,560 --> 00:04:14,860
Where are you going, Travis?
105
00:04:14,862 --> 00:04:18,398
Jail. I'm going to jail.
106
00:04:22,281 --> 00:04:25,002
So after we got the muscle
and the ligament out of the way,
107
00:04:25,004 --> 00:04:26,870
uh, we were able to expose the nerve root
108
00:04:26,872 --> 00:04:29,339
and remove the bone that was
placing the pressure on it.
109
00:04:29,341 --> 00:04:33,009
Am I hearing you say that I might... walk?
110
00:04:33,011 --> 00:04:35,311
- There are many factors to consider...
- But I might?
111
00:04:35,313 --> 00:04:37,881
Uh, look, I want this
as much as you do, believe me.
112
00:04:37,883 --> 00:04:39,415
These surgeries can help
113
00:04:39,417 --> 00:04:42,084
some patients regain even limited mobility.
114
00:04:42,086 --> 00:04:43,553
It'll be a huge victory.
115
00:04:44,758 --> 00:04:47,156
Speaking of which,
guess who's getting married.
116
00:04:47,158 --> 00:04:49,091
Yes, I couldn't help but notice the ring.
117
00:04:49,093 --> 00:04:49,925
Oh, this old thing?
118
00:04:49,927 --> 00:04:51,660
Nice.
119
00:04:51,662 --> 00:04:53,996
It's perfect... just like
the man who gave it to me.
120
00:04:53,998 --> 00:04:55,697
You're invited, of course.
121
00:04:55,699 --> 00:04:57,066
Thank you.
122
00:04:57,068 --> 00:04:58,934
You can watch me walk down the aisle.
123
00:04:58,936 --> 00:05:00,969
Ah, ah, hey, watch...
124
00:05:00,971 --> 00:05:04,740
Okay, maybe not walk walk,
but take some steps.
125
00:05:04,742 --> 00:05:06,174
Okay, and presumably, your father's
gonna be helping you
126
00:05:06,176 --> 00:05:07,910
- to walk down the aisle...
- No, no help.
127
00:05:07,912 --> 00:05:09,545
On my own.
128
00:05:09,547 --> 00:05:10,646
With a walker.
129
00:05:10,648 --> 00:05:12,748
Eye of the tiger. I like it.
130
00:05:12,750 --> 00:05:14,850
Be reasonable with your expectations, here.
131
00:05:14,852 --> 00:05:16,018
I will be.
132
00:05:16,020 --> 00:05:19,021
I expect to blow their minds.
133
00:05:22,458 --> 00:05:23,341
Won't work for everyone.
134
00:05:23,391 --> 00:05:24,411
I hope you made that clear, Joel.
135
00:05:24,463 --> 00:05:26,665
I would never give anyone
false hope, Shahir.
136
00:05:26,715 --> 00:05:27,715
Sounds like a valid study.
137
00:05:27,765 --> 00:05:29,723
I'll be happy to consult.
138
00:05:29,773 --> 00:05:31,448
Awesome.
139
00:05:32,435 --> 00:05:34,133
You know, I'm looking at
some exoskeleton technology...
140
00:05:34,183 --> 00:05:36,176
- might get my hands on a prototype.
- Let's not
141
00:05:36,303 --> 00:05:37,834
get ahead of ourselves.
142
00:05:39,024 --> 00:05:40,740
By the way, I'm putting together
a contact list
143
00:05:40,742 --> 00:05:42,309
for when Alex goes into labor.
144
00:05:42,311 --> 00:05:44,378
Okay.
145
00:05:44,380 --> 00:05:46,480
Okay, so do you want to be on that list?
146
00:05:46,482 --> 00:05:49,554
Whatever Alex wants,
that's, um... I don't know.
147
00:05:49,619 --> 00:05:50,339
What can I get you?
148
00:05:50,394 --> 00:05:51,830
Could I just, uh,
have a second, please, mate?
149
00:05:51,880 --> 00:05:53,880
- Um...
- That's not a hard question, Joel.
150
00:05:54,190 --> 00:05:55,865
Yeah, I, um...
151
00:05:56,186 --> 00:05:58,324
could I have just have a large,
black coffee, please, mate?
152
00:05:58,326 --> 00:05:58,994
And for you?
153
00:05:59,044 --> 00:06:00,350
- Um, the usual.
- Yeah.
154
00:06:00,788 --> 00:06:02,513
So, how many of these
second-decompression surgeries
155
00:06:02,563 --> 00:06:03,132
have you done so far?
156
00:06:03,182 --> 00:06:04,734
- Uh, one.
- One.
157
00:06:04,784 --> 00:06:06,317
And do you think the patient
will see progress?
158
00:06:06,367 --> 00:06:08,401
Well, if anyone will, it's her, yeah.
159
00:06:08,403 --> 00:06:09,402
Thank you.
160
00:06:09,404 --> 00:06:10,971
Hey, Paulette.
161
00:06:12,553 --> 00:06:14,640
Imaging looks good. How's the head?
162
00:06:14,642 --> 00:06:16,142
Totally fine.
163
00:06:16,144 --> 00:06:18,344
But can I get a little something anyway?
164
00:06:18,346 --> 00:06:19,247
Mike's had these headaches,
165
00:06:19,297 --> 00:06:21,410
- and the ibuprofen isn't cutting it.
- Sure.
166
00:06:21,952 --> 00:06:23,316
He's coughing too.
167
00:06:23,318 --> 00:06:25,951
It's just some bug, but it's
a long way to Churchill.
168
00:06:25,953 --> 00:06:27,153
- Better safe than sorry.
- Yeah.
169
00:06:27,155 --> 00:06:28,600
Oh! That's the mechanic.
170
00:06:28,650 --> 00:06:30,179
- A lot going around.
- Yeah.
171
00:06:30,461 --> 00:06:32,925
Yeah, hi. So, what's the damage?
172
00:06:32,927 --> 00:06:34,460
Did you swab Mr. Gillis?
173
00:06:34,462 --> 00:06:36,596
His wife wants some preemptive meds,
174
00:06:36,598 --> 00:06:39,098
and I want to rule out
a bacterial infection.
175
00:06:39,100 --> 00:06:42,201
Okay, could have sworn we had
cold'n'flu samples in here.
176
00:06:42,203 --> 00:06:43,669
He doesn't need those.
177
00:06:44,069 --> 00:06:45,417
Yeah, but she might.
178
00:06:45,467 --> 00:06:48,394
He could be contagious,
and everybody likes a freebie.
179
00:06:48,444 --> 00:06:51,813
She's not gonna catch it,
and that's not gonna help him.
180
00:06:51,888 --> 00:06:52,811
Why not?
181
00:06:52,813 --> 00:06:55,614
Because he doesn't have a bug, Maggie.
182
00:06:55,616 --> 00:06:58,050
He's got stage-four lung cancer.
183
00:07:00,419 --> 00:07:01,586
You're kidding.
184
00:07:01,588 --> 00:07:02,720
I'm not.
185
00:07:02,722 --> 00:07:05,323
Then why does she think this is gonna help?
186
00:07:05,325 --> 00:07:06,991
'Cause she doesn't know.
187
00:07:15,000 --> 00:07:17,520
- How'd it go?
- Uh, it didn't.
188
00:07:17,570 --> 00:07:19,569
Legs couldn't even support my weight.
189
00:07:19,571 --> 00:07:21,638
Well, don't you be discouraged
about that, okay?
190
00:07:21,708 --> 00:07:23,186
You're just getting started, here.
191
00:07:23,442 --> 00:07:25,409
It's not the start I was hoping for.
192
00:07:25,411 --> 00:07:27,323
It's not miracle surgery.
193
00:07:27,602 --> 00:07:30,047
It's just a small step towards
regaining some of that movement.
194
00:07:30,049 --> 00:07:30,890
Best-case scenario,
195
00:07:30,960 --> 00:07:32,980
you're still gonna need
that chair most of the time.
196
00:07:33,218 --> 00:07:34,424
It's fine.
197
00:07:34,609 --> 00:07:38,398
I believe if anyone can do it,
it's you, okay?
198
00:07:38,517 --> 00:07:39,547
Maybe not in time for the wedding,
199
00:07:39,613 --> 00:07:42,642
but I still really believe that
you're gonna take some steps.
200
00:07:42,828 --> 00:07:43,943
Yeah.
201
00:07:44,429 --> 00:07:45,721
What is it?
202
00:07:46,985 --> 00:07:50,233
You know, the white dress, the music,
203
00:07:50,235 --> 00:07:54,637
the walk down the aisle, everyone watching.
204
00:07:55,523 --> 00:07:58,007
It's silly, but what can I say?
205
00:07:58,009 --> 00:07:59,484
It was my dream.
206
00:07:59,541 --> 00:08:00,880
Dreams are important. Look,
207
00:08:00,958 --> 00:08:03,597
you just need to have
patience here, okay?
208
00:08:03,773 --> 00:08:05,674
Promise me you're not gonna get disheartened
209
00:08:05,760 --> 00:08:08,050
- if everything doesn't happen instantly.
- Okay.
210
00:08:08,465 --> 00:08:10,353
- Uh, my arms are fine, Dr. Goran.
- Okay.
211
00:08:10,355 --> 00:08:12,188
- I can wheel myself.
- You got it.
212
00:08:21,670 --> 00:08:23,706
Your X-ray confirms it, Mike.
213
00:08:24,277 --> 00:08:25,434
You have lung cancer.
214
00:08:25,525 --> 00:08:26,908
What, you thought I made it up?
215
00:08:26,994 --> 00:08:27,803
Dark.
216
00:08:28,373 --> 00:08:29,970
Your wife's worried about your cough.
217
00:08:30,060 --> 00:08:32,178
Yeah, she's worried about a lot of things.
218
00:08:32,228 --> 00:08:33,943
There's nothing she can do to stop this one,
219
00:08:33,945 --> 00:08:35,577
so why add it to the pile?
220
00:08:35,579 --> 00:08:37,113
You're going traveling.
221
00:08:37,115 --> 00:08:38,981
What if you get sick?
222
00:08:38,983 --> 00:08:41,783
Listen, I've thought about all that.
223
00:08:42,247 --> 00:08:43,782
I really have.
224
00:08:43,832 --> 00:08:46,388
I mean, whatever's coming down
the pipe for me
225
00:08:46,390 --> 00:08:47,856
is gonna be brutal.
226
00:08:48,466 --> 00:08:49,599
I know that.
227
00:08:49,681 --> 00:08:51,426
It's gonna be brutal for your wife, too,
228
00:08:51,428 --> 00:08:53,595
which is why you need to tell her.
229
00:08:53,597 --> 00:08:56,265
It's my business what I tell her.
230
00:08:56,267 --> 00:08:58,733
Don't get any ideas
about making that call for me.
231
00:08:58,735 --> 00:09:00,735
Nobody's talking about doing that.
232
00:09:01,347 --> 00:09:02,737
I love her.
233
00:09:03,383 --> 00:09:05,774
I love her so much.
234
00:09:05,776 --> 00:09:08,843
But she hates not being
in control of a situation.
235
00:09:08,845 --> 00:09:12,513
I mean, the less time she has
to wring her hands, the better.
236
00:09:12,515 --> 00:09:15,483
There are options, Mike,
for people with cancer.
237
00:09:18,321 --> 00:09:21,455
I want to go out listening to her laugh,
238
00:09:22,548 --> 00:09:26,594
not trapped in some hospital,
being poked and prodded.
239
00:09:26,596 --> 00:09:28,862
But even just to manage your pain?
240
00:09:28,864 --> 00:09:32,365
Time is so precious.
241
00:09:32,367 --> 00:09:35,903
I always wanted to see the northern lights,
242
00:09:35,905 --> 00:09:38,738
and I'm on my way there right now
243
00:09:38,740 --> 00:09:41,041
with the love of my life.
244
00:09:43,544 --> 00:09:48,381
Unless you have something
more magical than that.
245
00:09:51,018 --> 00:09:55,254
I didn't think so.
246
00:09:58,459 --> 00:10:01,093
He made me a spreadsheet.
247
00:10:01,095 --> 00:10:03,129
Shahir doing a birth plan.
248
00:10:03,131 --> 00:10:05,932
I'm picturing a flow chart
and statistical analysis.
249
00:10:05,934 --> 00:10:07,599
Well, he is thorough.
250
00:10:08,636 --> 00:10:10,236
Here, have a look at this bruise.
251
00:10:12,072 --> 00:10:14,207
Wow. He was definitely hit with something.
252
00:10:14,209 --> 00:10:18,010
Yeah, with a pipe or a baseball bat.
253
00:10:18,012 --> 00:10:20,212
Didn't mention that in the E.R.
254
00:10:20,214 --> 00:10:21,580
Yeah, the fast was clear,
255
00:10:21,582 --> 00:10:23,716
but now I'm starting to wonder
about the bruises on his chest.
256
00:10:23,718 --> 00:10:25,851
Yeah, it must have been a hell of a mugging.
257
00:10:25,853 --> 00:10:27,152
Let's order a chest C.T.
258
00:10:27,154 --> 00:10:30,121
He may be lying,
but the imaging... not so much.
259
00:10:30,123 --> 00:10:32,023
That is very good, Dr. Reid.
260
00:10:34,227 --> 00:10:35,527
Thanks.
261
00:10:42,701 --> 00:10:44,102
You okay?
262
00:10:44,104 --> 00:10:45,937
Uh, yeah. Yeah. I'm-I'm done.
263
00:10:45,939 --> 00:10:47,939
Um, you ready to do that artery?
264
00:10:47,941 --> 00:10:50,008
Yeah. I'm on it.
265
00:10:50,010 --> 00:10:51,709
Okay.
266
00:10:51,711 --> 00:10:53,878
20 blade and an Adson.
267
00:10:56,382 --> 00:10:58,683
And I need the table up.
268
00:11:05,824 --> 00:11:06,957
What are you looking at?
269
00:11:06,959 --> 00:11:08,058
It's her.
270
00:11:11,263 --> 00:11:13,130
Okay, I'll ask the question again.
271
00:11:13,132 --> 00:11:14,131
What do you want?
272
00:11:14,133 --> 00:11:15,832
I'll never let you go.
273
00:11:15,834 --> 00:11:18,068
I know her from somewhere.
274
00:11:18,070 --> 00:11:20,570
Yes. She pronounced you dead.
275
00:11:20,572 --> 00:11:25,876
No, from before. But I can't remember.
276
00:11:25,878 --> 00:11:28,712
- Uh, I think you're mistaken.
- No, I'm not.
277
00:11:28,714 --> 00:11:31,815
I'll never let you go.
278
00:11:31,817 --> 00:11:33,750
I'll never let you go.
279
00:11:33,752 --> 00:11:37,053
Okay, you can stop saying that.
280
00:11:37,055 --> 00:11:40,189
I'll never let you go.
281
00:11:42,426 --> 00:11:45,261
I'll never let you go.
282
00:11:45,263 --> 00:11:46,396
All set?
283
00:11:46,398 --> 00:11:48,131
- Ready to get back on the road?
- Yeah.
284
00:11:48,133 --> 00:11:49,132
All right.
285
00:11:53,304 --> 00:11:56,239
How do you even keep a secret like that?
286
00:11:56,241 --> 00:11:58,007
I think it's great, what they're doing...
287
00:11:58,009 --> 00:11:59,475
traveling cross-country together,
288
00:11:59,477 --> 00:12:01,877
- romance of the road.
- Yeah.
289
00:12:01,879 --> 00:12:03,679
Yurts.
290
00:12:05,817 --> 00:12:07,650
Mike? Mike, what is it?
291
00:12:09,019 --> 00:12:11,153
What's happening? Mike?
292
00:12:11,155 --> 00:12:12,354
Zach.
293
00:12:13,957 --> 00:12:15,290
Help!
294
00:12:15,292 --> 00:12:16,758
Jackson, oxygen.
295
00:12:18,928 --> 00:12:20,176
It's okay. Okay, step back.
296
00:12:20,226 --> 00:12:21,039
I got him. I got him.
297
00:12:21,089 --> 00:12:22,340
Oh, my god,
is he having a heart attack?
298
00:12:22,390 --> 00:12:22,964
Okay.
299
00:12:22,967 --> 00:12:24,532
- Mike, what is...
- Jackson, let's go! Come on!
300
00:12:27,503 --> 00:12:29,271
What's happening?
301
00:12:29,273 --> 00:12:30,805
What's wrong with him?
302
00:12:42,028 --> 00:12:43,508
Hey, Travis. How you doing?
303
00:12:44,431 --> 00:12:47,799
I'm not loving these tent-pole things.
304
00:12:47,801 --> 00:12:50,995
Uh, yeah, those were just to,
um, stabilize the leg
305
00:12:51,045 --> 00:12:53,700
so that Dr. Reid could,
uh, repair some vascular damage.
306
00:12:53,914 --> 00:12:55,001
I'm gonna have to do another surgery
307
00:12:55,051 --> 00:12:56,374
to put in the permanent hardware.
308
00:12:56,376 --> 00:12:59,310
Okay, so, when are you gonna do that?
309
00:12:59,312 --> 00:13:03,414
Because I got to go...
I got to go to jail in two days.
310
00:13:04,450 --> 00:13:06,584
Travis, you're not going anywhere.
311
00:13:06,586 --> 00:13:08,452
Yeah, I am.
312
00:13:08,454 --> 00:13:12,890
If I'm not home at 6:00,
the monitor goes off,
313
00:13:12,892 --> 00:13:17,428
and then I just got cops
showing up at my door.
314
00:13:18,565 --> 00:13:19,630
It's not just the cops
315
00:13:19,632 --> 00:13:21,198
you're worried about, though, is it?
316
00:13:21,200 --> 00:13:23,901
What, so, I-I-I screwed some guys over,
317
00:13:23,903 --> 00:13:29,272
and then they came after me,
and that's that.
318
00:13:29,274 --> 00:13:30,941
Okay, well, just so you know,
319
00:13:30,943 --> 00:13:33,777
unless it's a gunshot wound,
I don't have to report it.
320
00:13:33,779 --> 00:13:35,245
Well, I'm not a criminal,
321
00:13:35,247 --> 00:13:37,280
so you don't need to report anything.
322
00:13:37,282 --> 00:13:39,716
You know all you need to know,
323
00:13:39,718 --> 00:13:43,052
so what are we even talking about right now?
324
00:13:45,956 --> 00:13:46,956
Okay.
325
00:14:01,805 --> 00:14:04,006
If I were her, I'd want to know.
326
00:14:04,008 --> 00:14:07,777
Yeah?
327
00:14:07,779 --> 00:14:12,114
Well, you're not her, and you're not me.
328
00:14:12,116 --> 00:14:13,782
It's my choice to make.
329
00:14:15,585 --> 00:14:17,386
It's incredibly selfish, what you're doing.
330
00:14:17,388 --> 00:14:19,087
I know you think you're protecting her,
331
00:14:19,089 --> 00:14:20,021
but I'm telling you...
332
00:14:20,023 --> 00:14:21,624
Hey, babe.
333
00:14:21,626 --> 00:14:25,461
The pneumonia again?
Is that what did this to you?
334
00:14:25,463 --> 00:14:29,765
I don't know, b-b-but
I'm-I'm feeling better now.
335
00:14:29,767 --> 00:14:31,800
Well, I canceled
the reservation for tonight.
336
00:14:31,802 --> 00:14:33,468
I don't want to go anywhere
till they know what's up.
337
00:14:33,470 --> 00:14:34,469
I wish you hadn't.
338
00:14:34,471 --> 00:14:36,004
I really want to get back on the road.
339
00:14:37,573 --> 00:14:39,040
Are you doing tests?
340
00:14:39,042 --> 00:14:41,743
Are we getting answers here, or what?
341
00:14:46,148 --> 00:14:48,215
I need to go talk to Dr. Lin.
342
00:14:48,217 --> 00:14:49,250
Excuse me.
343
00:14:55,524 --> 00:14:57,224
Maggie.
344
00:14:57,226 --> 00:14:58,293
Yeah?
345
00:14:58,295 --> 00:15:00,060
Something else triggered the collapse...
346
00:15:00,062 --> 00:15:02,897
a, uh, pulmonary embolism,
a-a-a pneumonia-causing sepsis.
347
00:15:02,899 --> 00:15:05,266
Yeah, either could be
a complication of cancer.
348
00:15:05,268 --> 00:15:06,466
Good. Admit him.
349
00:15:06,468 --> 00:15:08,602
I feel like a jerk
every time I look at his wife.
350
00:15:08,604 --> 00:15:12,472
He's making me a liar.
I want him out of my E.R.
351
00:15:17,912 --> 00:15:19,680
Travis, where are you going?
352
00:15:22,116 --> 00:15:23,350
I got to go home.
353
00:15:23,352 --> 00:15:24,984
Hey, there's no rush.
354
00:15:24,986 --> 00:15:26,687
It's not your problem.
355
00:15:26,689 --> 00:15:28,822
Well, you can't go, all right?
356
00:15:28,824 --> 00:15:30,190
We need to get you back to a bed
357
00:15:30,192 --> 00:15:31,525
before you do permanent damage.
358
00:15:31,992 --> 00:15:33,960
Little help over here, please.
359
00:15:33,962 --> 00:15:36,863
- Travis!
- Oh! Aah! Aah!
360
00:15:36,865 --> 00:15:40,800
Hey. Hey, Travis, Travis,
just try to take it easy, okay?
361
00:15:42,137 --> 00:15:43,369
Okay, just don't move your leg.
Just stay still.
362
00:15:43,371 --> 00:15:44,470
Son of a bitch!
363
00:15:44,472 --> 00:15:47,707
My stomach. I bumped my stomach.
364
00:15:47,709 --> 00:15:49,709
Your stomach hurts now, too?
365
00:15:49,711 --> 00:15:51,944
Oh! I screwed up. I screwed up.
366
00:15:51,946 --> 00:15:55,314
Okay, Travis, you have to
tell me what's happening.
367
00:15:55,316 --> 00:15:56,882
- No!
- Okay. Okay.
368
00:15:56,884 --> 00:15:59,385
Just try to relax, okay? It's all right.
369
00:16:04,891 --> 00:16:06,992
Hey, h-he kicked me out of the room.
370
00:16:06,994 --> 00:16:08,460
I'm sorry to hear that.
371
00:16:08,462 --> 00:16:10,462
But Dr. Lin was setting up an ECG,
372
00:16:10,464 --> 00:16:12,630
but she didn't think it was his heart.
373
00:16:12,632 --> 00:16:15,734
Well, heart monitors can give us
all sorts of information.
374
00:16:15,736 --> 00:16:18,337
You'd tell me if it was serious,
though, right?
375
00:16:18,339 --> 00:16:21,173
I'm sorry, but your husband
is no longer my patient.
376
00:16:21,175 --> 00:16:22,841
What aren't you telling me?
377
00:16:22,843 --> 00:16:24,376
I wish I could help you.
378
00:16:24,378 --> 00:16:26,978
But he d... he doesn't know
what's good for him.
379
00:16:26,980 --> 00:16:28,580
He never has.
380
00:16:28,582 --> 00:16:32,350
I'm sorry, but my hands are tied.
381
00:16:32,352 --> 00:16:34,151
Doctor, please.
382
00:16:41,293 --> 00:16:43,094
What?
383
00:16:43,096 --> 00:16:46,197
I'm not telling you anything.
384
00:16:46,199 --> 00:16:48,165
I can see that.
385
00:16:48,167 --> 00:16:50,801
I'm not telling you anything,
but I'm also walking this way.
386
00:17:00,011 --> 00:17:02,646
Just try and relax, Mike, okay?
387
00:17:07,051 --> 00:17:08,218
Mike?
388
00:17:13,124 --> 00:17:14,157
Get her out of here.
389
00:17:16,394 --> 00:17:18,361
No more lies, Mike. What's going on?
390
00:17:20,899 --> 00:17:22,165
Zach.
391
00:17:22,167 --> 00:17:25,302
Let's just give him
a few more minutes to be done.
392
00:17:25,304 --> 00:17:26,303
No. Mike.
393
00:17:26,305 --> 00:17:27,637
Let's go.
394
00:17:27,639 --> 00:17:29,572
Mike!
395
00:17:37,414 --> 00:17:39,181
Brianna, what are you doing?
396
00:17:39,183 --> 00:17:41,350
You shouldn't be in here on your own.
397
00:17:41,352 --> 00:17:43,018
I know what I'm doing.
398
00:17:43,020 --> 00:17:44,653
Let's not try to do everything
in one day, okay?
399
00:17:44,655 --> 00:17:45,654
Let me help you sit.
400
00:17:45,656 --> 00:17:47,489
I will. I will. Just check this out.
401
00:17:47,491 --> 00:17:49,391
Brianna, what are you...
402
00:17:49,393 --> 00:17:50,392
aah!
403
00:17:50,394 --> 00:17:51,860
Brianna. Brianna. Hey.
404
00:17:51,862 --> 00:17:53,062
It's okay. It's okay.
405
00:17:53,064 --> 00:17:55,264
- I got you. I got you.
- Ah.
406
00:17:55,266 --> 00:17:57,699
- Ah.
- I got you.
407
00:17:57,701 --> 00:17:58,867
Let me see.
408
00:17:58,869 --> 00:18:02,103
Aah! Ah. I'm fine.
I'm-I'm fine, seriously.
409
00:18:02,105 --> 00:18:05,006
You're obviously not fine.
410
00:18:05,008 --> 00:18:06,875
Aah!
411
00:18:06,877 --> 00:18:10,078
You've dislocated your shoulder.
412
00:18:11,482 --> 00:18:13,782
Travis, your heart rate
and blood pressure are elevated,
413
00:18:13,784 --> 00:18:14,916
and you're burning up.
414
00:18:14,918 --> 00:18:16,618
Do you have a history of heart problems?
415
00:18:16,620 --> 00:18:18,052
I can't be here!
416
00:18:18,054 --> 00:18:21,255
Let me go! Let me go!
417
00:18:21,257 --> 00:18:22,357
He tried to discharge himself.
418
00:18:22,359 --> 00:18:24,558
I'll bet he did. Have a look at his C.T.
419
00:18:24,560 --> 00:18:26,394
Drugs. He's packing.
420
00:18:26,396 --> 00:18:27,962
Yep, that's why he wanted to leave.
421
00:18:27,964 --> 00:18:28,963
Charlie, he fell.
422
00:18:28,965 --> 00:18:30,531
If one of these packages ruptured...
423
00:18:30,533 --> 00:18:31,932
Then he's got drugs leaking into
his digestive tract.
424
00:18:31,934 --> 00:18:33,767
Yeah, I have to get them out.
425
00:18:36,776 --> 00:18:38,497
Let me go!
426
00:18:38,499 --> 00:18:40,979
Would you get these straps off of me?!
427
00:18:41,258 --> 00:18:43,577
They're trying to kill me in here!
428
00:18:43,668 --> 00:18:45,604
I need morphine and more clonazepam.
429
00:18:45,654 --> 00:18:46,472
- Coming in.
- Please just let me go. Hey!
430
00:18:46,474 --> 00:18:47,674
Travis, listen to me.
431
00:18:47,676 --> 00:18:49,208
What are you even doing, man?!
432
00:18:49,210 --> 00:18:50,810
We're trying to save your life.
433
00:18:50,812 --> 00:18:52,411
Hey! Hey! What are you
putting in me right now?
434
00:18:52,413 --> 00:18:54,012
Okay, there are drugs
leaking into your abdomen.
435
00:18:54,014 --> 00:18:55,281
We're giving you activated charcoal
436
00:18:55,283 --> 00:18:57,183
to absorb them before they hit
your bloodstream.
437
00:18:57,185 --> 00:18:59,585
We're dosing him
a little over my comfort zone.
438
00:18:59,587 --> 00:19:00,719
It's calming him down.
439
00:19:00,721 --> 00:19:02,154
I don't want another package to rupture.
440
00:19:02,156 --> 00:19:03,322
What's happening?
441
00:19:03,324 --> 00:19:04,423
Travis, I need to know what exactly
442
00:19:04,425 --> 00:19:05,857
was in those packages that you swallowed.
443
00:19:05,859 --> 00:19:06,958
Am I right that it's cocaine?
444
00:19:06,960 --> 00:19:09,294
Yeah.
445
00:19:09,296 --> 00:19:10,595
Okay, well, we're giving you things
446
00:19:10,597 --> 00:19:11,830
that will manage your heart rate.
447
00:19:11,832 --> 00:19:13,165
Can you get it out of me?
448
00:19:13,167 --> 00:19:14,332
We'll take care of you.
449
00:19:14,334 --> 00:19:15,600
I messed everything up.
450
00:19:15,602 --> 00:19:16,835
Well, it doesn't matter now.
451
00:19:16,837 --> 00:19:18,536
I'm scared of jail.
452
00:19:18,538 --> 00:19:20,872
And then if I made some money in there,
453
00:19:20,874 --> 00:19:22,007
I would send it back to Kim and the baby.
454
00:19:22,009 --> 00:19:23,675
So you smuggled cocaine.
455
00:19:23,677 --> 00:19:24,942
I was gonna pay those guys back.
456
00:19:24,944 --> 00:19:26,877
Okay, well, Dr. Reid's
gonna take you to surgery.
457
00:19:26,879 --> 00:19:28,680
I'm gonna get those bags out
before another one ruptures.
458
00:19:28,682 --> 00:19:30,281
- Do you understand?
- Am I gonna die?
459
00:19:30,283 --> 00:19:32,650
I don't want to die
before I meet my daughter.
460
00:19:35,487 --> 00:19:38,089
You've known for a year?
461
00:19:38,091 --> 00:19:41,291
The trip. We were busy planning.
462
00:19:41,293 --> 00:19:44,028
You've seen an oncologist?
463
00:19:44,030 --> 00:19:45,029
Yep.
464
00:19:45,031 --> 00:19:47,998
Well, what will the treatment be?
465
00:19:48,000 --> 00:19:49,499
What's the plan?
466
00:19:49,501 --> 00:19:52,703
Mike has chosen to forgo treatment.
467
00:19:52,705 --> 00:19:54,404
No, you didn't.
468
00:19:54,406 --> 00:19:56,040
No, Mike.
469
00:19:56,042 --> 00:19:57,807
His oncologist gives chemo
470
00:19:57,809 --> 00:20:00,410
less than 10% chance of success.
471
00:20:00,412 --> 00:20:02,912
So you just made up your mind?
472
00:20:02,914 --> 00:20:05,248
To go on living?
473
00:20:05,250 --> 00:20:07,117
Yeah.
474
00:20:07,119 --> 00:20:08,184
W-w-when can we get back on the road?
475
00:20:08,186 --> 00:20:09,518
Don't answer that. No way.
476
00:20:09,520 --> 00:20:11,888
There's no way we're
getting back on the road, okay?
477
00:20:11,890 --> 00:20:12,889
No.
478
00:20:12,891 --> 00:20:13,957
We can stick to our plan, babe.
479
00:20:13,959 --> 00:20:15,191
Come on, w-we can go north from here.
480
00:20:15,193 --> 00:20:17,393
Growing old together was our plan.
481
00:20:17,395 --> 00:20:19,995
Our plan now is to beat this cancer, okay?
482
00:20:19,997 --> 00:20:21,864
That's me making up my mind.
483
00:20:27,438 --> 00:20:29,405
Paulette...
484
00:20:29,407 --> 00:20:32,375
I am so sorry that you have to
experience this.
485
00:20:32,377 --> 00:20:35,911
This kind of thing is curable now, right?
486
00:20:35,913 --> 00:20:37,913
At least, there's a chance.
487
00:20:37,915 --> 00:20:41,416
The cancer had already spread
when they discovered it.
488
00:20:41,418 --> 00:20:43,618
So they cut it out, right?
489
00:20:43,620 --> 00:20:46,755
W... who sets that up? You? Can you do it?
490
00:20:46,757 --> 00:20:49,357
He's stage four.
491
00:20:49,359 --> 00:20:52,160
It's... we're already beyond
that type of intervention.
492
00:20:52,162 --> 00:20:54,396
Well, what about experimental drug trials?
493
00:20:54,398 --> 00:20:55,830
Uh, maybe there's a-a...
494
00:20:55,832 --> 00:20:58,166
I should be getting him on a list somewhere.
495
00:20:58,168 --> 00:20:59,867
I mean, maybe you know someone.
496
00:20:59,869 --> 00:21:03,871
You could... you could set it up.
497
00:21:03,873 --> 00:21:05,707
The survival rate of this type of cancer...
498
00:21:05,709 --> 00:21:08,442
it's low.
499
00:21:08,444 --> 00:21:10,845
I understand why he's forgone treatment.
500
00:21:10,847 --> 00:21:13,647
What, so-so I'm just supposed
to let him die,
501
00:21:13,649 --> 00:21:15,049
without trying anything?
502
00:21:38,406 --> 00:21:39,606
Whatcha doin'?
503
00:21:39,608 --> 00:21:42,943
You never wear gloves
and always lose umbrellas.
504
00:21:42,945 --> 00:21:48,481
When you're concentrating,
your eyes crinkle.
505
00:21:48,483 --> 00:21:49,916
It's you.
506
00:21:49,918 --> 00:21:50,917
What's me?
507
00:21:50,919 --> 00:21:53,220
I have something for her.
508
00:21:53,222 --> 00:21:54,554
What is it?
509
00:21:54,556 --> 00:21:57,490
Her future.
510
00:21:59,037 --> 00:22:00,399
Okay, whatever that means,
511
00:22:00,449 --> 00:22:02,962
why don't you give it to me instead?
512
00:22:02,964 --> 00:22:05,998
I should have given it back a long time ago.
513
00:22:09,970 --> 00:22:11,471
Sorry to interrupt.
514
00:22:11,473 --> 00:22:13,638
Mike, would you like some privacy?
515
00:22:13,640 --> 00:22:15,875
There's no point now. Just tell me.
516
00:22:20,680 --> 00:22:23,582
You have a pulmonary embolism.
517
00:22:23,584 --> 00:22:25,351
It's a clot in the lungs,
518
00:22:25,353 --> 00:22:27,253
and we need to treat it right away.
519
00:22:27,255 --> 00:22:28,387
I'm already dying.
520
00:22:28,389 --> 00:22:30,422
Mike, if we don't act right away,
521
00:22:30,424 --> 00:22:32,624
you may not make it through tonight.
522
00:22:35,928 --> 00:22:38,597
Can you fix it?
523
00:22:38,599 --> 00:22:40,599
I hope so.
524
00:22:40,601 --> 00:22:42,934
Then what?
525
00:22:42,936 --> 00:22:45,937
Let's not worry about "then what."
526
00:22:45,939 --> 00:22:48,339
Let's focus on "right now."
527
00:22:48,341 --> 00:22:50,942
I'm gonna have him right back with you
528
00:22:50,944 --> 00:22:52,076
as soon as I can.
529
00:22:58,676 --> 00:23:01,081
I just wanted to prove that I could do it.
530
00:23:01,131 --> 00:23:01,986
Yeah, but now it's gonna be weeks
531
00:23:01,988 --> 00:23:04,121
before you can put
any real weight on that arm,
532
00:23:04,123 --> 00:23:06,657
which means that any hope
of using a walker for support...
533
00:23:06,659 --> 00:23:09,259
- Isn't gonna happen.
- It's not gonna happen.
534
00:23:09,261 --> 00:23:10,461
Add it to the list.
535
00:23:10,463 --> 00:23:13,664
You know that your wedding,
uh, your marriage,
536
00:23:13,666 --> 00:23:17,668
is more than just your ability
to walk down an aisle, right?
537
00:23:17,670 --> 00:23:19,303
I know that.
538
00:23:19,305 --> 00:23:21,704
I totally love Jeff,
539
00:23:21,706 --> 00:23:24,341
and I've got nothing to prove to him.
540
00:23:24,343 --> 00:23:26,643
But my friends and my family...
541
00:23:26,645 --> 00:23:28,812
You've got nothing to prove
to anybody but yourself.
542
00:23:28,814 --> 00:23:30,314
Okay?
543
00:23:31,649 --> 00:23:33,216
Dr. Goran...
544
00:23:34,486 --> 00:23:36,419
I drove drunk.
545
00:23:38,188 --> 00:23:40,690
I ruined my life...
546
00:23:40,692 --> 00:23:42,692
Thankfully, no one else's.
547
00:23:43,628 --> 00:23:46,934
I can't change the mistakes that I've made,
548
00:23:47,272 --> 00:23:49,599
but I have to try to put them behind me.
549
00:23:50,262 --> 00:23:52,491
Yeah, I know what you mean.
550
00:23:54,914 --> 00:23:57,196
My father's the worst.
551
00:23:57,826 --> 00:23:59,821
I'm his little broken princess now.
552
00:23:59,940 --> 00:24:02,011
Just thinking of the way he looks at me,
553
00:24:02,013 --> 00:24:03,145
I just want to be sick.
554
00:24:03,147 --> 00:24:04,680
I'm sorry you feel that way.
555
00:24:04,682 --> 00:24:06,282
Don't feel sorry for me.
556
00:24:06,284 --> 00:24:08,150
I nearly stepped.
557
00:24:08,898 --> 00:24:10,876
Then that stupid leg gave out.
558
00:24:11,020 --> 00:24:12,456
What do you mean, it "gave out"?
559
00:24:12,522 --> 00:24:14,623
I don't know,
it-it felt okay for a minute,
560
00:24:14,625 --> 00:24:16,224
and then the muscles...
561
00:24:16,226 --> 00:24:19,094
i-it felt like a cramp or something.
562
00:24:19,534 --> 00:24:20,570
What?
563
00:24:20,620 --> 00:24:25,297
It... no, it's probably... nothing.
564
00:24:26,189 --> 00:24:27,872
And you didn't even notice?
565
00:24:28,094 --> 00:24:28,870
What?
566
00:24:29,492 --> 00:24:31,739
Your shoulder...
it's, uh, back where it belongs.
567
00:24:33,321 --> 00:24:35,977
Holy... I didn't even feel that.
568
00:24:35,979 --> 00:24:37,645
You're, like, the shoulder whisperer.
569
00:24:37,647 --> 00:24:38,946
Why, thank you.
570
00:24:38,948 --> 00:24:42,850
Okay, so let's, uh,
just keep working on your legs,
571
00:24:42,852 --> 00:24:45,052
- uh, back in physio.
- Okay.
572
00:24:45,054 --> 00:24:46,888
And stay positive.
573
00:24:50,559 --> 00:24:53,027
Maggie, let me know how it goes, okay?
574
00:24:53,029 --> 00:24:55,844
Zach, tell me you didn't
bring her up there on purpose.
575
00:24:55,898 --> 00:24:57,123
She followed me.
576
00:24:58,016 --> 00:24:59,200
I let her.
577
00:24:59,250 --> 00:25:01,285
Like it or not, it's his choice.
578
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Well, what difference does it make?
579
00:25:02,671 --> 00:25:03,670
She knows now.
580
00:25:03,672 --> 00:25:05,639
You know, I don't blame Mike.
581
00:25:05,641 --> 00:25:07,141
With all the surgeries I've seen,
582
00:25:07,143 --> 00:25:08,342
I would do the same thing.
583
00:25:08,344 --> 00:25:09,576
Well, maybe it's not all about
584
00:25:09,578 --> 00:25:11,828
what you want or how you feel.
585
00:25:12,445 --> 00:25:13,731
Whoa, easy.
586
00:25:13,781 --> 00:25:15,154
Look, Paulette's gonna spend
the rest of her life
587
00:25:15,204 --> 00:25:16,449
wondering if there was something
that she could have done.
588
00:25:16,451 --> 00:25:18,484
That's what he's leaving her with.
589
00:25:18,486 --> 00:25:20,153
What is going on with you?
590
00:25:20,155 --> 00:25:22,427
Never should have gotten involved.
591
00:25:23,727 --> 00:25:25,525
This guy's like a piƱata...
592
00:25:25,783 --> 00:25:27,860
But he's full of drugs
instead of cheap candy.
593
00:25:27,910 --> 00:25:30,196
Well, this candy is not cheap.
594
00:25:30,198 --> 00:25:32,698
He's lucky they didn't burst
when he was beaten up.
595
00:25:32,700 --> 00:25:34,667
Can you suction some of this charcoal?
596
00:25:34,669 --> 00:25:35,734
I can't see anything.
597
00:25:37,037 --> 00:25:38,271
At least he had a plan.
598
00:25:38,273 --> 00:25:39,805
Yeah, I guess so.
599
00:25:39,807 --> 00:25:41,474
Okay, nearly there.
600
00:25:41,476 --> 00:25:45,678
Wow, this one is in the small bowel.
601
00:25:45,680 --> 00:25:46,712
Got it...
602
00:25:46,714 --> 00:25:47,646
Oh, my god.
603
00:25:47,648 --> 00:25:49,648
Okay, saline... lots of it.
604
00:25:49,650 --> 00:25:50,950
Uh, you flush. I'll suction.
605
00:25:50,952 --> 00:25:51,951
I just have to get the rest of them out.
606
00:25:51,953 --> 00:25:53,452
I can't have another one bursting.
607
00:26:01,517 --> 00:26:02,953
Okay, all set?
608
00:26:03,027 --> 00:26:04,742
I guess.
609
00:26:06,860 --> 00:26:09,351
I'm so sorry you had to cancel
your trip, Mike.
610
00:26:09,986 --> 00:26:11,020
It sounded amazing.
611
00:26:12,939 --> 00:26:15,957
We were just getting to the good stuff.
612
00:26:16,197 --> 00:26:18,516
20 years in...
613
00:26:19,693 --> 00:26:22,338
You know, you're past
the trying-too-hard phase,
614
00:26:22,424 --> 00:26:25,165
past the not-trying-enough phase.
615
00:26:25,167 --> 00:26:26,634
Mm, the sweet spot.
616
00:26:27,754 --> 00:26:30,543
I told her that I'd never leave her alone.
617
00:26:30,707 --> 00:26:32,873
She's strong.
618
00:26:33,620 --> 00:26:34,808
So are you.
619
00:26:36,231 --> 00:26:38,846
We're not gonna make it.
620
00:26:39,645 --> 00:26:41,439
No Churchill,
621
00:26:41,924 --> 00:26:44,527
- no northern lights.
- Okay.
622
00:26:45,120 --> 00:26:47,143
Time to sleep, Mike.
623
00:26:47,422 --> 00:26:50,257
Just relax.
624
00:27:01,802 --> 00:27:03,837
Talk to me about
these exoskeleton prototypes.
625
00:27:03,839 --> 00:27:05,839
that might be just the push
her muscles need.
626
00:27:05,841 --> 00:27:07,499
Oh, that'll definitely
help her begin to step.
627
00:27:07,549 --> 00:27:10,343
Yeah. A few little steps
is all she really needs now.
628
00:27:10,345 --> 00:27:11,911
Hey, Shahir.
629
00:27:14,113 --> 00:27:15,375
When Alex goes into labor,
630
00:27:15,425 --> 00:27:17,028
I want to be the first person that you call.
631
00:27:17,078 --> 00:27:18,684
Okay, I'll make a note of that
on the birth plan.
632
00:27:18,686 --> 00:27:20,753
Okay. Cool.
633
00:27:21,397 --> 00:27:22,815
I got to go.
634
00:27:22,865 --> 00:27:24,621
But, yeah, thank you.
635
00:27:25,613 --> 00:27:27,529
You're welcome.
636
00:27:28,866 --> 00:27:30,683
Heart rate and B.P. are up.
637
00:27:30,733 --> 00:27:32,473
Gonna try to ease him down.
638
00:27:32,523 --> 00:27:35,224
Alex, you need to get that last bag out.
We need to flush.
639
00:27:35,274 --> 00:27:36,268
Yeah. I know.
640
00:27:36,270 --> 00:27:37,779
All right.
641
00:27:39,039 --> 00:27:40,972
Okay.
642
00:27:41,022 --> 00:27:43,327
That's it. Okay. Saline.
643
00:27:44,027 --> 00:27:45,992
- Get that suction ready.
- Got it.
644
00:27:46,042 --> 00:27:48,065
Let's go. Follow me in here.
645
00:27:48,115 --> 00:27:49,480
Okay.
646
00:27:49,482 --> 00:27:51,649
Good. Dr. Sharpe?
647
00:27:51,651 --> 00:27:53,018
Still elevated.
648
00:27:53,020 --> 00:27:55,020
More saline.
649
00:27:55,022 --> 00:27:57,021
Come on.
650
00:27:57,023 --> 00:27:59,356
Come on.
651
00:27:59,358 --> 00:28:00,357
Okay.
652
00:28:01,760 --> 00:28:03,661
Okay.
653
00:28:03,663 --> 00:28:04,995
I think that we've got it all.
654
00:28:04,997 --> 00:28:06,397
Dr. Sharpe?
655
00:28:06,399 --> 00:28:08,332
How are we doing?
656
00:28:08,334 --> 00:28:10,234
It's good. Looks like he's stabilizing.
657
00:28:11,369 --> 00:28:12,503
Yes.
658
00:28:15,874 --> 00:28:17,007
You paged me.
659
00:28:17,009 --> 00:28:19,143
Tiger pacing in his cage.
660
00:28:19,145 --> 00:28:20,510
He waits for you.
661
00:28:20,512 --> 00:28:22,646
Says his daughter's your patient.
662
00:28:24,649 --> 00:28:25,749
Mr. Pierre.
663
00:28:29,219 --> 00:28:30,386
What do you think you're doing?
664
00:28:30,388 --> 00:28:31,720
I beg your pardon?
665
00:28:31,722 --> 00:28:33,189
Telling Brianna she's going to walk again
666
00:28:33,191 --> 00:28:34,357
just so you can do some study?
667
00:28:34,359 --> 00:28:35,391
I never said "walk."
668
00:28:35,393 --> 00:28:36,725
I said she might regain some mobility,
669
00:28:36,727 --> 00:28:38,361
and I'm still pretty optimistic she will.
670
00:28:38,363 --> 00:28:40,830
Was her injuring herself
part of your study, Dr. Goran?
671
00:28:40,832 --> 00:28:42,765
Okay, that was just your daughter
being a little ambitious.
672
00:28:42,767 --> 00:28:44,267
I did actually warn her to take it easy.
673
00:28:44,269 --> 00:28:45,768
Brianna doesn't listen to caution.
674
00:28:45,770 --> 00:28:47,202
You say "maybe," she hears "yes."
675
00:28:47,204 --> 00:28:48,604
Yes, she has incredible perseverance,
676
00:28:48,606 --> 00:28:49,872
which I think is to be applauded,
677
00:28:49,874 --> 00:28:51,574
especially after
everything she's been through.
678
00:28:51,576 --> 00:28:54,877
She needs to accept who she is now,
679
00:28:54,879 --> 00:28:56,378
what she's done to her life.
680
00:28:56,380 --> 00:28:58,514
I think it's the acceptance
of other people that she's looking for.
681
00:28:58,516 --> 00:28:59,515
What's that supposed to mean?
682
00:28:59,517 --> 00:29:00,716
All that your daughter seems to want
683
00:29:00,718 --> 00:29:02,451
is to walk down that aisle.
684
00:29:02,453 --> 00:29:05,220
Now, I think I might be able
to make that happen.
685
00:29:05,222 --> 00:29:09,358
The question here is,
does she have your support?
686
00:29:13,963 --> 00:29:15,897
Yeah, spasticity in the muscle.
687
00:29:15,899 --> 00:29:18,367
That's really typical
after an injury like yours.
688
00:29:18,369 --> 00:29:20,502
How you get from that
to putting botox in my leg,
689
00:29:20,504 --> 00:29:21,970
I'm not quite getting.
690
00:29:21,972 --> 00:29:25,272
Okay, so, your brain, despite
its many wonderful qualities,
691
00:29:25,274 --> 00:29:27,308
is kind of misbehaving right now.
692
00:29:27,310 --> 00:29:29,611
It's sending signals to these muscles,
693
00:29:29,613 --> 00:29:31,679
and it's telling them to contract.
694
00:29:31,681 --> 00:29:32,413
Bad brain.
695
00:29:32,415 --> 00:29:33,414
Bad brain.
696
00:29:33,416 --> 00:29:35,850
So the botox blocks the signal.
697
00:29:35,852 --> 00:29:39,887
No signal means no spasms
and can also mean improvement.
698
00:29:39,889 --> 00:29:42,456
And by "improvement," you mean...?
699
00:29:42,458 --> 00:29:44,492
I mean...
700
00:29:44,494 --> 00:29:46,660
Stepping, Brianna.
701
00:29:46,662 --> 00:29:49,696
But I still can't use a walker,
702
00:29:49,698 --> 00:29:52,766
so I'm still a bride on wheels?
703
00:29:52,768 --> 00:29:55,268
Not exactly, no.
704
00:29:55,270 --> 00:29:57,070
All right.
705
00:29:57,072 --> 00:30:00,841
So, Dr. Hamza's offered us
the use of an exoskeleton.
706
00:30:00,843 --> 00:30:04,477
An exoskeleton... Like, robot legs?
707
00:30:04,479 --> 00:30:05,812
Sort of.
708
00:30:05,814 --> 00:30:10,150
Um, we've been using a prototype
for our mobility study.
709
00:30:10,152 --> 00:30:11,751
And I'm allowed to try it?
710
00:30:11,753 --> 00:30:13,253
Yeah, it's kind of
a special occasion, right?
711
00:30:13,255 --> 00:30:14,287
Are you serious?
712
00:30:14,289 --> 00:30:16,189
Because if you're playing with me,
713
00:30:16,191 --> 00:30:17,357
I am gonna rip your ears off.
714
00:30:17,407 --> 00:30:18,389
Oh, I am quite serious,
715
00:30:18,513 --> 00:30:20,368
and rather fond of my ears,
thank you very much.
716
00:30:20,418 --> 00:30:22,235
Plus, I know how badly you want this.
717
00:30:23,917 --> 00:30:26,165
I'm gonna walk down the aisle.
718
00:30:26,393 --> 00:30:29,396
Yeah. Well, I mean,
it's just a few steps, right?
719
00:30:33,740 --> 00:30:35,441
And with a little help.
720
00:30:38,779 --> 00:30:39,912
Come on in.
721
00:30:43,183 --> 00:30:44,183
Dad.
722
00:30:44,185 --> 00:30:46,285
Hey, kiddo.
723
00:30:46,287 --> 00:30:49,455
I talked to your doctor here.
724
00:30:49,457 --> 00:30:51,623
Um... that's interesting,
725
00:30:51,625 --> 00:30:55,026
because I didn't ask him to do that.
726
00:30:55,028 --> 00:30:57,662
Well, I'm glad he did.
727
00:31:03,970 --> 00:31:09,207
Sweetheart... he told me
what you're trying to do.
728
00:31:09,209 --> 00:31:12,744
And I just want to help.
729
00:31:12,746 --> 00:31:16,247
So whatever you need from me, you've got it.
730
00:31:18,283 --> 00:31:19,950
Thank you.
731
00:31:30,162 --> 00:31:31,496
Zach...
732
00:31:33,397 --> 00:31:34,531
I removed the clot,
733
00:31:34,533 --> 00:31:36,734
but he could have another one at any minute,
734
00:31:36,736 --> 00:31:39,436
and I don't know that
he'll make it through the night.
735
00:31:40,672 --> 00:31:41,905
Right.
736
00:31:45,510 --> 00:31:48,278
Wasn't your shift over hours ago?
737
00:31:48,280 --> 00:31:49,246
Yeah.
738
00:31:49,248 --> 00:31:51,781
I've never seen you like this.
739
00:31:51,783 --> 00:31:54,050
Normally, it's "treat 'em and street 'em."
740
00:31:58,422 --> 00:32:01,024
It was the same with my father.
741
00:32:03,761 --> 00:32:06,295
Lung cancer?
742
00:32:07,381 --> 00:32:09,923
I was 17...
743
00:32:10,035 --> 00:32:12,682
And my parents chose not to tell me,
744
00:32:12,732 --> 00:32:16,195
and I just... I continued
to go out every night
745
00:32:16,310 --> 00:32:18,219
and sleep in every morning
746
00:32:18,503 --> 00:32:20,456
and fight with my dad.
747
00:32:22,320 --> 00:32:24,820
They just wanted you to have a normal life.
748
00:32:25,049 --> 00:32:26,416
It wasn't normal.
749
00:32:26,614 --> 00:32:29,604
He was dead within the year.
And it's just that I would have...
750
00:32:30,282 --> 00:32:32,087
I would have spent that time differently
751
00:32:32,089 --> 00:32:34,923
if I'd have known, you know?
752
00:32:38,762 --> 00:32:41,096
I was out of line.
753
00:32:41,098 --> 00:32:43,832
I don't know that it matters anymore.
754
00:32:46,268 --> 00:32:49,905
You know where she is?
I need to let her know.
755
00:32:49,907 --> 00:32:53,075
Waiting in the I.C.U.
756
00:32:55,611 --> 00:32:56,611
Okay.
757
00:33:04,420 --> 00:33:08,690
We don't know for sure.
758
00:33:08,692 --> 00:33:10,658
Hours, days.
759
00:33:12,261 --> 00:33:14,394
But not weeks.
760
00:33:17,199 --> 00:33:20,567
I woke up this morning, and I...
761
00:33:20,569 --> 00:33:24,438
I bitched at him for not buying bread.
762
00:33:25,718 --> 00:33:28,709
I had no idea...
763
00:33:28,711 --> 00:33:30,277
No idea.
764
00:33:33,281 --> 00:33:34,848
I won't say there's a bright side,
765
00:33:34,850 --> 00:33:38,719
but at least you get to say goodbye.
766
00:33:38,721 --> 00:33:42,356
Not everyone gets the chance.
767
00:33:42,358 --> 00:33:47,026
I'm supposed to be strong now, right?
768
00:33:47,028 --> 00:33:52,398
I'm supposed to go in there and...
769
00:33:52,400 --> 00:33:58,138
Sit peacefully beside him until he...
770
00:33:58,140 --> 00:34:00,406
dies.
771
00:34:00,408 --> 00:34:02,775
And all I want to do is scream.
772
00:34:05,445 --> 00:34:07,913
He just wanted to protect you.
773
00:34:07,915 --> 00:34:14,086
And he wanted his last days
with you to be happy.
774
00:34:14,088 --> 00:34:16,756
They were.
775
00:34:21,661 --> 00:34:22,795
Thank you.
776
00:34:59,397 --> 00:35:02,934
There's something I'd like to do for them.
777
00:36:32,046 --> 00:36:34,313
- Are you ready to let me go?
- Ready when you are, yeah.
778
00:36:34,315 --> 00:36:37,015
Okay.
779
00:36:37,017 --> 00:36:38,450
Do it.
780
00:36:40,787 --> 00:36:41,987
Look at you.
781
00:36:46,193 --> 00:36:47,659
Okay, let me try to, uh, step now.
782
00:36:47,661 --> 00:36:50,929
Okay. And take it easy, all right?
783
00:36:50,931 --> 00:36:52,797
Okay. Here goes.
784
00:36:52,799 --> 00:36:57,435
Slowly.
785
00:36:57,437 --> 00:36:58,703
Slowly.
786
00:37:02,676 --> 00:37:04,876
I can't believe it.
787
00:37:04,878 --> 00:37:07,746
I did it.
788
00:37:13,719 --> 00:37:14,652
Oh!
789
00:37:17,890 --> 00:37:19,690
That's the same face you made
790
00:37:19,692 --> 00:37:21,892
when you took your very first steps...
791
00:37:21,894 --> 00:37:24,028
11 months old.
792
00:37:25,698 --> 00:37:28,132
You're unstoppable.
793
00:37:36,341 --> 00:37:38,042
You think these will fit under
my wedding dress?
794
00:37:39,145 --> 00:37:42,579
I think you'll make a beautiful bride.
795
00:37:53,257 --> 00:37:54,791
Do what you got to do.
796
00:37:54,793 --> 00:37:56,426
Just let me know where they tow it.
797
00:37:56,428 --> 00:37:59,395
Okay. Thank you.
798
00:37:59,397 --> 00:38:02,331
Everything okay with the beast?
799
00:38:02,333 --> 00:38:06,736
Oh, she's indestructible...
just a little lonesome.
800
00:38:06,738 --> 00:38:08,604
Anything I can do?
801
00:38:08,606 --> 00:38:11,107
Thank you.
802
00:38:11,109 --> 00:38:13,442
Thank Dr. Miller.
803
00:38:13,444 --> 00:38:15,578
What about you?
804
00:38:15,580 --> 00:38:18,747
I'm right where I need to be.
805
00:38:18,749 --> 00:38:22,284
And when I don't need to be here,
806
00:38:22,286 --> 00:38:26,555
the beast and I will get back on the road.
807
00:38:26,557 --> 00:38:29,592
You're gonna finish the trip on your own?
808
00:38:29,594 --> 00:38:31,193
Well, a plan's a plan.
809
00:38:31,195 --> 00:38:37,132
Anyway, Mike says...
he's gonna meet me there.
810
00:38:37,134 --> 00:38:40,235
I bet he will.
811
00:38:40,237 --> 00:38:43,772
I believe it.
812
00:38:43,774 --> 00:38:47,742
I do.
813
00:38:47,744 --> 00:38:50,478
Travis, I'd like you
to meet Dr. Dey.
814
00:38:50,480 --> 00:38:51,479
Shrink?
815
00:38:54,617 --> 00:38:56,551
How long are you set to serve?
816
00:38:56,553 --> 00:38:58,819
Three years.
817
00:39:01,257 --> 00:39:03,824
You have any idea
what they would have tacked on
818
00:39:03,826 --> 00:39:05,860
for smuggling drugs in there?
819
00:39:08,096 --> 00:39:11,799
Look, it was a terrible plan, Travis.
820
00:39:11,801 --> 00:39:13,267
But on the bright side,
821
00:39:13,269 --> 00:39:16,036
you've got time to come up with a new one...
822
00:39:16,038 --> 00:39:18,605
like how to start over when you get out.
823
00:39:22,843 --> 00:39:25,612
You okay?
824
00:39:25,614 --> 00:39:27,514
It's my hand... Dana's been
trying to help me with it,
825
00:39:27,516 --> 00:39:28,649
but it's not really working.
826
00:39:28,651 --> 00:39:30,617
Can I take a look?
827
00:39:30,619 --> 00:39:32,686
Sure. I mean, it comes and goes.
828
00:39:32,688 --> 00:39:33,920
It's... it's really strange.
829
00:39:33,922 --> 00:39:36,890
Must be kind of stressful
when you have a surgery.
830
00:39:36,892 --> 00:39:38,591
That's an understatement.
831
00:39:38,593 --> 00:39:41,294
So, you going off
to work on your birth plan?
832
00:39:41,296 --> 00:39:42,461
I have a new plan.
833
00:39:42,463 --> 00:39:44,563
It's just to have a healthy baby.
834
00:39:53,674 --> 00:39:55,140
I'd like to get a coffee.
835
00:39:55,142 --> 00:39:56,342
Do you want to get one?
836
00:39:56,344 --> 00:39:58,511
Yeah.
837
00:39:58,513 --> 00:40:03,349
Um... except I just remembered
I've got something to do,
838
00:40:03,351 --> 00:40:07,586
so, uh, why don't I meet you there?
839
00:40:07,588 --> 00:40:08,554
Okay.
840
00:40:08,556 --> 00:40:10,655
Hope your hand feels better.
841
00:40:10,657 --> 00:40:11,857
Thank you.
842
00:40:20,599 --> 00:40:21,633
This better be good.
843
00:40:35,147 --> 00:40:37,816
Where are my clothes?
844
00:40:40,453 --> 00:40:42,754
I'm going now.
845
00:40:42,756 --> 00:40:45,723
I don't want to see you... again.
846
00:40:45,725 --> 00:40:47,258
It... it can't be gone.
847
00:40:47,260 --> 00:40:49,160
I kept it for her for so long.
848
00:40:50,996 --> 00:40:54,598
It's in my jacket pocket.
849
00:41:13,585 --> 00:41:15,986
That's it. That's hers.
850
00:41:17,855 --> 00:41:21,358
This is Alex's handwriting.
Where'd you get this?
851
00:41:21,360 --> 00:41:22,825
She left it behind.
852
00:41:22,827 --> 00:41:26,596
Uh...
853
00:41:26,598 --> 00:41:28,198
"I'll never let you go."
854
00:41:28,200 --> 00:41:29,799
"You never wear gloves."
855
00:41:29,801 --> 00:41:31,601
"You always lose umbrellas."
856
00:41:35,338 --> 00:41:37,774
These are her wedding vows.
857
00:41:37,776 --> 00:41:39,375
She was in my taxi.
858
00:41:40,711 --> 00:41:41,977
There was an accident.
859
00:41:41,979 --> 00:41:45,080
She was with a man in a tuxedo.
860
00:41:45,082 --> 00:41:46,749
It was you.
861
00:41:50,220 --> 00:41:51,987
She needs them back.
862
00:41:53,885 --> 00:41:57,126
I'm sorry. I meant to bring them back,
but things happened.
863
00:41:57,128 --> 00:41:58,660
What is it? T-talk to me.
864
00:41:58,662 --> 00:42:01,063
Talk... talk to me! Charlie!
865
00:42:01,065 --> 00:42:02,298
- Charlie!
- "And..."
866
00:42:02,300 --> 00:42:03,232
Medic!
867
00:42:03,234 --> 00:42:05,100
"I'll always love you."
868
00:42:05,102 --> 00:42:08,102
Nobody ever wrote
something like that for me.
869
00:42:08,104 --> 00:42:10,371
Promise you'll give them to her.
870
00:42:12,408 --> 00:42:13,742
I will.
871
00:42:28,188 --> 00:42:29,528
Hi.
872
00:42:29,738 --> 00:42:31,502
I'm sorry, sir, we're about to close.
873
00:42:31,552 --> 00:42:33,394
No, I'll just be a minute. I, um...
874
00:42:34,193 --> 00:42:35,363
where is it?
875
00:42:35,365 --> 00:42:37,698
Uh, yes, this one here.
876
00:42:40,708 --> 00:42:42,530
- This one?
- Mm-hmm.
877
00:42:45,507 --> 00:42:47,240
It's beautiful.
878
00:42:48,977 --> 00:42:52,480
May I show you some others?
879
00:42:52,482 --> 00:42:56,049
No.
880
00:42:56,051 --> 00:42:59,086
No, this is it.
881
00:42:59,088 --> 00:43:00,387
This is the one.
882
00:43:01,331 --> 00:43:04,860
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
57476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.