All language subtitles for Saved by the Bell S03E26 Mystery Weekend_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,140 (school bell rings) 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,340 ♪ When I wake up in the morning ♪ 3 00:00:04,350 --> 00:00:05,840 ♪ And the alarm gives out a warning ♪ 4 00:00:05,850 --> 00:00:08,880 ♪ And I don't think I'll ever make it on time ♪ 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,420 ♪ By the time I grab my books ♪ 6 00:00:10,420 --> 00:00:11,980 ♪ And I give myself a look ♪ 7 00:00:11,990 --> 00:00:15,350 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 8 00:00:15,360 --> 00:00:20,360 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 9 00:00:21,300 --> 00:00:22,590 ♪ If the teacher pops a test ♪ 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,160 ♪ I know I'm in a mess ♪ 11 00:00:24,170 --> 00:00:27,200 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 12 00:00:27,200 --> 00:00:28,570 ♪ Riding low in my chair ♪ 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,170 ♪ She won't know that I'm there ♪ 14 00:00:30,170 --> 00:00:33,710 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 15 00:00:33,710 --> 00:00:38,340 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 16 00:00:38,350 --> 00:00:40,750 (rock music) 17 00:00:52,030 --> 00:00:55,090 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the ♪ 18 00:00:55,100 --> 00:00:58,130 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the ♪ 19 00:00:58,130 --> 00:01:02,970 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 20 00:01:05,970 --> 00:01:10,980 (soft piano music) (doorbell rings) 21 00:01:17,890 --> 00:01:19,320 - Come in. 22 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 Come in. 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,220 - Whoa. 24 00:01:21,220 --> 00:01:23,290 - Come in. - Check it out. 25 00:01:23,290 --> 00:01:25,120 This is pretty good. - Yeah. 26 00:01:25,130 --> 00:01:27,630 - Good evening, young sirs and madams. 27 00:01:27,630 --> 00:01:32,160 Welcome to a weekend of mystery and murder. 28 00:01:32,170 --> 00:01:33,870 - Oh, you don't scare me. 29 00:01:33,870 --> 00:01:34,700 (butler growls) 30 00:01:34,700 --> 00:01:35,530 Eeh! 31 00:01:35,540 --> 00:01:37,400 (audience laughing) 32 00:01:37,410 --> 00:01:39,670 - Wow, I've never been in a mansion before. 33 00:01:39,670 --> 00:01:42,480 - Yeah, look at this suit of armor. 34 00:01:42,480 --> 00:01:45,110 - Welcome to Knockwood Manor. 35 00:01:45,110 --> 00:01:47,950 I am your host, Steven Jameson III. 36 00:01:47,950 --> 00:01:51,720 - And I am your guest, Zack Morris, the only. 37 00:01:51,720 --> 00:01:53,250 (audience laughing) 38 00:01:53,250 --> 00:01:55,650 - Which one of you was our radio contest winner? 39 00:01:55,660 --> 00:01:57,190 - Here she is, lucky Lisa. 40 00:01:57,190 --> 00:01:59,190 - Lucky nothing, I dialed so many times, 41 00:01:59,190 --> 00:02:00,760 I broke a nail. 42 00:02:00,760 --> 00:02:02,890 - Well, congratulations, Lisa. 43 00:02:02,900 --> 00:02:06,470 I hope you will all enjoy our murder mystery weekend. 44 00:02:06,470 --> 00:02:08,430 - I'm sure we will. - Yeah. 45 00:02:08,440 --> 00:02:09,900 - So let's get on with it. 46 00:02:09,900 --> 00:02:11,640 So where's the corpse, where's the body? 47 00:02:13,670 --> 00:02:15,270 - She just walked in. 48 00:02:15,280 --> 00:02:16,110 - Hello. 49 00:02:17,280 --> 00:02:19,110 - Ooh, she's pretty cute for a dead chick. 50 00:02:20,380 --> 00:02:22,810 - I'm sure you'll all enjoy playing detective 51 00:02:22,820 --> 00:02:25,380 as our murder mystery unfolds. 52 00:02:26,550 --> 00:02:30,020 Ladies and gentlemen, now that we've all met, 53 00:02:30,020 --> 00:02:33,230 beware that as the hours pass, someone here 54 00:02:33,230 --> 00:02:37,830 is going to die, and it could be you. 55 00:02:37,830 --> 00:02:39,400 - Uh, save me, Slater! 56 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 I'm too cute to die! 57 00:02:42,240 --> 00:02:43,570 - Can we choose the victim? 58 00:02:44,740 --> 00:02:46,310 - The first person to solve the mystery 59 00:02:46,310 --> 00:02:48,010 will win the $500 prize. 60 00:02:49,280 --> 00:02:50,680 - Ooh. - 500. 61 00:02:50,680 --> 00:02:52,980 - But, remember, if you are to survive, 62 00:02:52,980 --> 00:02:57,550 you must suspect everyone and trust no one. 63 00:02:57,550 --> 00:03:00,390 (thunder crashes) 64 00:03:00,390 --> 00:03:01,420 - How did he do that? 65 00:03:02,690 --> 00:03:05,520 - E-e-enough funeral music. 66 00:03:05,530 --> 00:03:07,990 Play something we can dance to! 67 00:03:08,000 --> 00:03:09,930 - I'll play what I want, pops. 68 00:03:09,930 --> 00:03:11,200 (audience laughing) 69 00:03:11,200 --> 00:03:14,100 - Careful who you call pops, sonny. 70 00:03:14,100 --> 00:03:17,270 - Yeah, I'm the only one who can call him pops, you wimp! 71 00:03:17,270 --> 00:03:19,210 (audience laughing) 72 00:03:19,210 --> 00:03:20,540 (gentle piano music) 73 00:03:20,540 --> 00:03:22,240 - Thank you, my love. 74 00:03:22,240 --> 00:03:25,440 Will I be seeing you later tonight? 75 00:03:25,450 --> 00:03:28,380 - Perhaps oui, perhaps no. 76 00:03:28,380 --> 00:03:29,650 - Ooh. 77 00:03:29,650 --> 00:03:32,420 - I hope no for him and uh, oui for me. 78 00:03:32,420 --> 00:03:33,920 (audience laughing) 79 00:03:33,920 --> 00:03:38,690 - Your ginger ale, cola and mango tonic with a kiwi twist. 80 00:03:38,690 --> 00:03:39,530 - Thank you. 81 00:03:41,160 --> 00:03:42,860 - Lisa, you're gonna drink that? 82 00:03:42,860 --> 00:03:43,800 - No way, girl. 83 00:03:43,800 --> 00:03:45,200 I'm just gonna carry it around. 84 00:03:45,200 --> 00:03:46,670 It matches my outfit. 85 00:03:46,670 --> 00:03:49,470 (audience laughing) 86 00:03:49,470 --> 00:03:50,840 - Your drink, sir. 87 00:03:55,280 --> 00:03:57,940 - Ladies, why aren't you mingling? 88 00:03:57,950 --> 00:04:00,110 Let me introduce you to our pianist. 89 00:04:00,110 --> 00:04:02,350 Jeanette, are we on our break? 90 00:04:03,850 --> 00:04:04,680 - Oh boof! 91 00:04:07,620 --> 00:04:09,150 - Sit, Miss Spano, I'm sure Victor 92 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 will play anything you desire. 93 00:04:11,560 --> 00:04:13,260 - For you, my beauty, I'd play 94 00:04:13,260 --> 00:04:15,330 the Minute Waltz in 30 seconds. 95 00:04:15,330 --> 00:04:18,900 ("Minute Waltz" by Chopin) 96 00:04:20,470 --> 00:04:21,300 - Oh! 97 00:04:21,300 --> 00:04:22,930 (audience laughing) 98 00:04:22,940 --> 00:04:26,340 - Aw, I would like to apologize. 99 00:04:26,340 --> 00:04:27,710 - And I would like to rip off your 100 00:04:27,710 --> 00:04:29,280 little French nose. 101 00:04:29,280 --> 00:04:32,980 (audience laughing) 102 00:04:32,980 --> 00:04:35,410 (speaking in foreign language) 103 00:04:35,420 --> 00:04:38,150 - Victor, take my drink. 104 00:04:38,150 --> 00:04:40,150 Jeanette, get me another drink, quickly! 105 00:04:41,720 --> 00:04:42,550 - Hmm! 106 00:04:44,890 --> 00:04:47,990 (gentle piano music) 107 00:04:49,330 --> 00:04:51,100 - You know smoking's really bad for your health. 108 00:04:51,100 --> 00:04:52,260 - Yeah, and our health too. 109 00:04:52,270 --> 00:04:54,470 Secondary smoke is deadly. 110 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 - Uh uh ugh! 111 00:05:00,040 --> 00:05:01,470 - I hate to say I told you so. 112 00:05:02,810 --> 00:05:06,110 - All right, yes, somebody is finally dead. 113 00:05:06,110 --> 00:05:07,980 - You're so insensitive, Zack. 114 00:05:07,980 --> 00:05:08,810 How did he die? 115 00:05:08,820 --> 00:05:09,650 How did he die? 116 00:05:11,050 --> 00:05:12,280 - Well, he grabbed his throat before he croaked, 117 00:05:12,290 --> 00:05:13,550 so I guess someone-- 118 00:05:13,550 --> 00:05:16,050 - Oh, he strangled himself to death. 119 00:05:16,060 --> 00:05:17,420 (audience laughing) 120 00:05:17,430 --> 00:05:19,120 (thunder crashes) 121 00:05:19,130 --> 00:05:22,560 (mysterious organ music) 122 00:05:23,730 --> 00:05:26,160 - Hello, boys, I've come to turn down the beds. 123 00:05:26,170 --> 00:05:27,370 - Well, I turned down the bed too. 124 00:05:27,370 --> 00:05:29,300 The floor's much better for your back. 125 00:05:29,300 --> 00:05:30,970 (audience laughing) 126 00:05:30,970 --> 00:05:33,970 - Oh, I'd like to make you more comfortable. 127 00:05:33,970 --> 00:05:36,540 Uh, may I fluff your pillow? 128 00:05:36,540 --> 00:05:38,410 - Oh, fluff away. 129 00:05:43,080 --> 00:05:44,650 - The maid's really hot for Zack. 130 00:05:44,650 --> 00:05:46,750 - Come on, Screech, it's only a game. 131 00:05:46,750 --> 00:05:48,390 She's just acting. 132 00:05:48,390 --> 00:05:50,760 - Good thing too, she's a lousy maid. 133 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 (audience laughing) 134 00:05:52,560 --> 00:05:54,130 - (giggling) Oh la la, Zachary. 135 00:05:55,060 --> 00:05:57,060 Oh, you are so adorable. 136 00:05:58,030 --> 00:06:00,030 - Dinner will be served shortly, 137 00:06:00,030 --> 00:06:02,570 but I see you're already having dessert. 138 00:06:02,570 --> 00:06:04,170 - Oh, boof! 139 00:06:04,170 --> 00:06:05,940 (speaking in foreign language) 140 00:06:05,940 --> 00:06:07,640 - Why must you torture me so? 141 00:06:11,380 --> 00:06:12,880 - You better be careful, Preppy. 142 00:06:12,880 --> 00:06:14,780 The last guy she liked wound up dead. 143 00:06:14,780 --> 00:06:17,750 - I know, but what a way to go. 144 00:06:17,750 --> 00:06:18,850 - Yeah. 145 00:06:18,850 --> 00:06:19,820 (audience laughing) 146 00:06:19,820 --> 00:06:22,650 (myserious music) 147 00:06:24,960 --> 00:06:26,890 You know, there's nothing like a good murder 148 00:06:26,890 --> 00:06:28,760 to bring out my appetite. 149 00:06:28,760 --> 00:06:29,700 - Yeah. 150 00:06:29,700 --> 00:06:31,360 Yo, Bart man, when do we eat? 151 00:06:31,370 --> 00:06:33,700 - Dinner shall be served promptly at seven. 152 00:06:34,870 --> 00:06:36,440 - Oh, relax, fellas, it's almost seven. 153 00:06:36,440 --> 00:06:37,700 - Oh, that's a nice watch, Lisa. 154 00:06:37,710 --> 00:06:38,670 Is it new? 155 00:06:38,670 --> 00:06:40,210 - Yes, my daddy gave it to me, 156 00:06:40,210 --> 00:06:42,470 but he won't find out till he gets his Visa bill. 157 00:06:42,480 --> 00:06:45,480 (audience laughing) 158 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 - No one touch a thing. 159 00:06:49,680 --> 00:06:51,420 - Screech, what are you doing? 160 00:06:51,420 --> 00:06:53,820 - Elementary, my dear Zacky boy. 161 00:06:53,820 --> 00:06:55,820 Sherlock Screech at your disposal. 162 00:06:55,820 --> 00:06:59,460 I was thrown at first, but now I know who did it, 163 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 the stable boy. 164 00:07:00,460 --> 00:07:01,490 (audience laughing) 165 00:07:01,500 --> 00:07:03,090 - There is no stable, you dork. 166 00:07:04,770 --> 00:07:06,800 - Ah, then the dog lied. 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,270 - Please, be seated. 168 00:07:11,270 --> 00:07:13,140 Dinner is about to be served. 169 00:07:15,780 --> 00:07:18,940 The police should arrive by the time we've finished. 170 00:07:18,950 --> 00:07:20,810 - You know, I think the maid murdered 171 00:07:20,820 --> 00:07:22,010 the piano player. 172 00:07:22,020 --> 00:07:23,520 She brought him that poisoned drink. 173 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 - But she spilled that drink on you. 174 00:07:25,520 --> 00:07:27,020 - Hey, that's right. 175 00:07:27,020 --> 00:07:28,420 Then Mr. Jameson gave the piano player his drink. 176 00:07:28,420 --> 00:07:30,720 - So the poison was meant for Mr. Jameson. 177 00:07:30,720 --> 00:07:32,490 - Then whoever poured Jameson's drink 178 00:07:32,490 --> 00:07:33,730 must be the killer. 179 00:07:33,730 --> 00:07:34,860 - Yeah, but who poured the drink? 180 00:07:34,860 --> 00:07:36,190 - Water, sir? 181 00:07:36,200 --> 00:07:37,400 (audience laughing) 182 00:07:37,400 --> 00:07:40,070 - Uh, no thanks, trying to quit. 183 00:07:41,400 --> 00:07:44,200 - Bartholomew, you may serve dinner now. 184 00:07:44,200 --> 00:07:46,100 (phone rings) 185 00:07:46,110 --> 00:07:48,310 Excuse me, I'll just be a moment. 186 00:07:51,880 --> 00:07:52,980 - Don't drink that! 187 00:07:54,050 --> 00:07:55,950 It might be poisoned! 188 00:07:55,950 --> 00:07:56,780 - You're right. 189 00:07:56,780 --> 00:07:57,620 You drink it. 190 00:07:58,550 --> 00:08:01,290 (audience laughing) 191 00:08:01,290 --> 00:08:02,490 - Mm, tastes fine to me. 192 00:08:02,490 --> 00:08:03,320 I'll live. 193 00:08:03,320 --> 00:08:04,160 - [All] Darn. 194 00:08:08,030 --> 00:08:09,230 (glass tapping) 195 00:08:09,230 --> 00:08:13,230 - Mr. Jameson, I know who the killer is. 196 00:08:13,230 --> 00:08:14,730 - Really? 197 00:08:14,740 --> 00:08:16,270 Do tell. 198 00:08:16,270 --> 00:08:18,940 - You see, the murderer was jealous 199 00:08:18,940 --> 00:08:21,370 because the piano player had a thing for the maid, 200 00:08:21,380 --> 00:08:23,840 the one woman he couldn't have. 201 00:08:23,840 --> 00:08:24,640 - Then you mean it's-- 202 00:08:24,650 --> 00:08:25,910 - Yes. 203 00:08:25,910 --> 00:08:27,610 The person who poisoned the drink is the person 204 00:08:27,620 --> 00:08:30,450 who served it, the butler did it. 205 00:08:32,190 --> 00:08:34,220 - Dinner is served. 206 00:08:37,020 --> 00:08:38,220 (dramatic music) 207 00:08:38,230 --> 00:08:41,590 - Care to take another stab at it? 208 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 (audience laughing) 209 00:08:46,670 --> 00:08:49,400 (dramatic music) 210 00:08:52,840 --> 00:08:54,270 - I could've sworn Bart was the killer. 211 00:08:54,270 --> 00:08:55,710 - Hey, don't feel too bad, Zack. 212 00:08:55,710 --> 00:08:57,210 So you're not a detective. 213 00:08:57,210 --> 00:08:59,280 You're still so very blond, mon cher. 214 00:08:59,280 --> 00:09:01,280 (audience laughing) 215 00:09:01,280 --> 00:09:05,250 - Monsieur Jameson, I have brought Inspector Piccadilly 216 00:09:05,250 --> 00:09:06,450 from the yard. 217 00:09:07,620 --> 00:09:08,950 - Thank you very much, Jeanette, now would 218 00:09:08,960 --> 00:09:10,490 you please go make us some tea? 219 00:09:11,360 --> 00:09:12,190 - Hmm! 220 00:09:14,260 --> 00:09:15,130 - Good evening, Inspector-- 221 00:09:15,130 --> 00:09:16,290 - Quiet, Jameson. 222 00:09:17,430 --> 00:09:19,160 There's work to be done. 223 00:09:22,300 --> 00:09:23,570 Um hmm, um hmm. 224 00:09:29,980 --> 00:09:30,810 Um hmm. 225 00:09:38,090 --> 00:09:40,950 (audience laughing) 226 00:09:40,960 --> 00:09:43,820 Where were you when the butler was stabbed? 227 00:09:45,130 --> 00:09:48,290 - I, I, I'm innocent, I tell ya. 228 00:09:48,300 --> 00:09:50,400 I didn't do it, I'm innocent! 229 00:09:50,400 --> 00:09:51,260 All right, I confess. 230 00:09:51,260 --> 00:09:52,100 I did it! 231 00:09:53,230 --> 00:09:54,470 - You didn't do anything, you twink. 232 00:09:54,470 --> 00:09:56,100 Look, sir, we were all in the dining room. 233 00:09:56,100 --> 00:09:57,900 - Yeah, all of us except for the maid. 234 00:09:57,910 --> 00:10:00,940 - Uh huh, yeah, yeah. 235 00:10:04,580 --> 00:10:06,010 No. 236 00:10:06,010 --> 00:10:07,480 (audience laughing) 237 00:10:07,480 --> 00:10:12,080 Tell me, who was the last person with the piano player? 238 00:10:13,220 --> 00:10:16,020 - Oh, well, I was, until the maid spilled 239 00:10:16,020 --> 00:10:17,590 her drink on me. 240 00:10:17,590 --> 00:10:19,460 - [All] The maid! 241 00:10:19,460 --> 00:10:21,190 - Hmm, too obvious. 242 00:10:21,190 --> 00:10:24,060 No, it wasn't the maid. 243 00:10:24,060 --> 00:10:25,160 The real murder is. 244 00:10:26,400 --> 00:10:29,230 (thunder cracking) (dramatic music) 245 00:10:29,240 --> 00:10:30,070 Argh! 246 00:10:31,840 --> 00:10:34,740 (mysterious music) 247 00:10:38,950 --> 00:10:40,210 - I don't believe this. 248 00:10:40,210 --> 00:10:41,680 Now we'll never know who the killer is! 249 00:10:41,680 --> 00:10:43,210 - But he just told us. 250 00:10:43,220 --> 00:10:45,780 All we have to do is find out whose real name is Argh! 251 00:10:48,290 --> 00:10:49,550 - My necklace. 252 00:10:49,560 --> 00:10:52,020 Someone has stolen my diamond necklace! 253 00:10:52,030 --> 00:10:53,090 - What? 254 00:10:53,090 --> 00:10:54,530 That's not part of the script! 255 00:10:54,530 --> 00:10:55,960 - What, you mean this isn't part of the game? 256 00:10:55,960 --> 00:10:57,460 - No! 257 00:10:57,460 --> 00:11:00,570 Someone must've stolen Mrs. Bankhead's necklace. 258 00:11:00,570 --> 00:11:04,070 (dishes crashing) - Whoa. 259 00:11:06,810 --> 00:11:09,880 - Oh, Jeanette, Jeanette, are you okay? 260 00:11:09,880 --> 00:11:12,110 - Oh yes, but I dropped the tea 261 00:11:12,110 --> 00:11:15,510 because this floor is so slippery. 262 00:11:15,520 --> 00:11:17,050 - [All] Oh. 263 00:11:17,050 --> 00:11:20,050 - Ah, so our jewel thief is also a floor waxer. 264 00:11:20,050 --> 00:11:21,150 (audience laughing) 265 00:11:21,160 --> 00:11:22,350 - I don't like what's 266 00:11:22,360 --> 00:11:23,960 going on here-- - Look out! 267 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 - Whoa! - Oh! 268 00:11:26,360 --> 00:11:27,290 - Are you all right, Mr. Jameson? 269 00:11:27,290 --> 00:11:28,530 You were almost the next victim! 270 00:11:28,530 --> 00:11:29,800 - Come on, it was planned. 271 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 - No, no, that was not part of the game. 272 00:11:31,800 --> 00:11:34,230 Lisa, thank you so much for saving my life. 273 00:11:34,230 --> 00:11:35,770 - That was great, Lisa. - Lisa, good job. 274 00:11:35,770 --> 00:11:37,700 - Oh, it was no big deal! 275 00:11:37,710 --> 00:11:39,070 - No big deal? 276 00:11:39,070 --> 00:11:40,970 Another inch and you would've had a free nose job. 277 00:11:40,970 --> 00:11:42,140 (audience laughing) 278 00:11:42,140 --> 00:11:44,540 - You mean, I could've been killed? 279 00:11:44,540 --> 00:11:45,710 - Oh, hey. 280 00:11:45,710 --> 00:11:48,110 - This is getting out of hand. 281 00:11:48,120 --> 00:11:49,650 - You're right. 282 00:11:49,650 --> 00:11:52,180 I'm afraid that I'm going to have to end the game. 283 00:11:52,190 --> 00:11:53,620 - What? - Oh, no. 284 00:11:53,620 --> 00:11:55,150 - But what about my necklace? 285 00:11:55,160 --> 00:11:57,420 - I think that that's best left to the real police. 286 00:11:57,420 --> 00:11:58,890 - Great, so what do we do now? 287 00:11:58,890 --> 00:12:00,330 - Are you kidding? 288 00:12:00,330 --> 00:12:02,790 We get outta here, beat it, scram, skedaddle, vamoose. 289 00:12:02,800 --> 00:12:03,900 We-- (hand slapping) Ooh. 290 00:12:03,900 --> 00:12:05,030 - Thanks. 291 00:12:05,030 --> 00:12:05,860 (audience laughing) 292 00:12:05,870 --> 00:12:06,700 He needed that. 293 00:12:07,800 --> 00:12:08,770 - I am still a little shaky, Zack. 294 00:12:08,770 --> 00:12:09,900 Can you help me upstairs? 295 00:12:09,900 --> 00:12:11,240 - Oh, sure, come on. - Thank you. 296 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 - Lisa. 297 00:12:12,440 --> 00:12:13,710 Why don't you and Zack stop by my office 298 00:12:13,710 --> 00:12:14,740 before you leave, and I'll see that you get 299 00:12:14,740 --> 00:12:16,570 vouchers for another weekend. 300 00:12:16,580 --> 00:12:18,080 - Oh, thanks. - Thank you. 301 00:12:18,080 --> 00:12:20,850 - Oh, Mr. Jameson, since I did make the best guess, 302 00:12:20,850 --> 00:12:21,680 don't you think I should get a part 303 00:12:21,680 --> 00:12:23,280 of that prize money? 304 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 - I think getting out of here alive is more 305 00:12:25,320 --> 00:12:27,020 important than the prize money. 306 00:12:27,020 --> 00:12:29,250 - Hmm, good point. 307 00:12:29,260 --> 00:12:31,820 (mysterious music) 308 00:12:31,830 --> 00:12:33,290 - Well, I'm all packed. 309 00:12:33,290 --> 00:12:34,960 - Aren't you guys finished yet? 310 00:12:34,960 --> 00:12:36,690 - Yeah, I'll be done in a second. 311 00:12:36,700 --> 00:12:37,900 - Will you hurry up? 312 00:12:37,900 --> 00:12:39,700 There is a real killer on the loose! 313 00:12:39,700 --> 00:12:41,100 Let's get out of here! 314 00:12:42,670 --> 00:12:44,700 (Lisa screams) Zack! 315 00:12:44,700 --> 00:12:46,400 - Lisa, what's wrong? 316 00:12:46,410 --> 00:12:48,540 - I thought I saw somebody at the window. 317 00:12:48,540 --> 00:12:50,780 - Lisa, we're on the second floor. 318 00:12:50,780 --> 00:12:52,880 - Huh, so our floor-waxing jewel thief 319 00:12:52,880 --> 00:12:54,350 must be very tall. 320 00:12:54,350 --> 00:12:56,580 (audience laughing) 321 00:12:56,580 --> 00:12:58,220 - Screech, you're an idiot. 322 00:13:01,190 --> 00:13:03,550 - I'm sorry, you guys, I'm just a little jumpy. 323 00:13:04,690 --> 00:13:06,290 Look, I'll help Zack with his stuff. 324 00:13:06,290 --> 00:13:08,560 Why don't you guys go load the car? 325 00:13:08,560 --> 00:13:09,490 - See ya later. 326 00:13:09,500 --> 00:13:10,600 - I'll wait for you, my darling. 327 00:13:10,600 --> 00:13:11,800 We can share a seatbelt. 328 00:13:17,910 --> 00:13:19,400 - Zack, I am so embarrassed. 329 00:13:19,410 --> 00:13:21,640 - Oh, it's all right. 330 00:13:21,640 --> 00:13:22,940 We're all a little scared. 331 00:13:24,640 --> 00:13:25,810 - Oh, wait. - What? 332 00:13:25,810 --> 00:13:27,250 - We forgot the vouchers. 333 00:13:27,250 --> 00:13:28,510 - Oh. 334 00:13:28,520 --> 00:13:29,450 - Um, why don't you go down and get 'em, 335 00:13:29,450 --> 00:13:30,980 and I'll just finish packing. 336 00:13:30,980 --> 00:13:32,920 - Are you sure you're gonna be okay alone? 337 00:13:32,920 --> 00:13:34,820 - Yeah, I'll be fine, thanks. 338 00:13:38,460 --> 00:13:39,290 Go ahead. 339 00:13:40,830 --> 00:13:43,760 Uh, lock the door on your way out, please. 340 00:13:43,760 --> 00:13:46,300 - Oh sure, I'll double lock it. 341 00:13:46,300 --> 00:13:47,330 Keep Screech out too. 342 00:13:48,240 --> 00:13:51,240 (audience laughing) 343 00:13:53,140 --> 00:13:55,870 (dramatic music) 344 00:14:04,180 --> 00:14:06,180 (hand knocking) 345 00:14:06,190 --> 00:14:07,620 - Come in. 346 00:14:07,620 --> 00:14:09,090 - Mr. Jameson, I came by for the. 347 00:14:09,090 --> 00:14:10,720 Hey, what happened? 348 00:14:10,720 --> 00:14:12,260 It looks like my gym locker. 349 00:14:12,260 --> 00:14:13,620 - It was like this when I got here. 350 00:14:13,630 --> 00:14:15,590 I think someone was after the prize money. 351 00:14:15,600 --> 00:14:17,760 - Oh wow, well, I hope you're getting 352 00:14:17,760 --> 00:14:19,030 outta here too. 353 00:14:19,030 --> 00:14:21,330 - Oh, I am, as soon as I give you your vouchers. 354 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 - Thanks. 355 00:14:33,110 --> 00:14:34,710 Hope everything turns out okay. 356 00:14:34,710 --> 00:14:35,550 Good luck. 357 00:14:37,050 --> 00:14:40,820 (Jameson screams) (dramatic music) 358 00:14:40,820 --> 00:14:41,650 Mr. Jameson? 359 00:14:42,820 --> 00:14:45,390 (laughs) Oh yeah, that was a good one. 360 00:14:46,760 --> 00:14:49,090 Mr. Jameson, come out, come out, wherever you are. 361 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 Mr. Jameson. 362 00:14:53,970 --> 00:14:54,970 Mr. Jameson? 363 00:14:57,040 --> 00:14:58,300 Oh boy. 364 00:15:01,910 --> 00:15:02,740 Oh. 365 00:15:02,740 --> 00:15:03,980 - What happened? 366 00:15:03,980 --> 00:15:05,210 - Well, Mr. Jameson was here a minute ago, 367 00:15:05,210 --> 00:15:06,880 and then he sort of vanished. 368 00:15:06,880 --> 00:15:08,150 - What are you doing here? 369 00:15:08,150 --> 00:15:09,680 - Yeah, I thought you were packing. 370 00:15:09,680 --> 00:15:10,950 - No, Lisa's packing. 371 00:15:10,950 --> 00:15:11,750 I just came by to get these vouchers 372 00:15:11,750 --> 00:15:12,520 for a free weekend. 373 00:15:12,520 --> 00:15:14,050 - Free? 374 00:15:14,050 --> 00:15:16,320 I do not think so. 375 00:15:16,320 --> 00:15:18,890 Monsieur Jameson is so cheap, he steals 376 00:15:18,890 --> 00:15:21,260 towels from his own hotel. 377 00:15:21,260 --> 00:15:24,260 - No, really, look. 378 00:15:24,260 --> 00:15:25,860 - These aren't vouchers. 379 00:15:25,870 --> 00:15:26,660 This is money. 380 00:15:26,670 --> 00:15:27,600 - Money? 381 00:15:27,600 --> 00:15:29,030 - How did that get in there? 382 00:15:29,040 --> 00:15:31,000 - You stole the prize money. 383 00:15:31,000 --> 00:15:33,240 - You're a thief and a murderer. 384 00:15:34,710 --> 00:15:36,540 I'm calling the real police. 385 00:15:36,540 --> 00:15:37,480 - Jeanette, I-- 386 00:15:37,480 --> 00:15:39,540 - Oh, Zack, why did you do it? 387 00:15:39,550 --> 00:15:40,480 I mean, if you needed the money, I would've-- 388 00:15:40,480 --> 00:15:41,780 - Shut up, Screech! 389 00:15:41,780 --> 00:15:42,880 (audience laughing) 390 00:15:42,880 --> 00:15:43,710 This is ridiculous! 391 00:15:43,720 --> 00:15:44,680 I didn't kill anybody! 392 00:15:44,680 --> 00:15:47,720 - Hmm, tell it to the judge. 393 00:15:47,720 --> 00:15:52,720 (thunder crashes) (dramatic music) 394 00:15:54,930 --> 00:15:57,500 - I didn't kill Mr. Jameson. 395 00:15:57,500 --> 00:15:58,600 - Why did you take the money? 396 00:15:58,600 --> 00:15:59,530 - I didn't. 397 00:15:59,530 --> 00:16:00,130 - Where did you dump the body? 398 00:16:00,130 --> 00:16:01,600 - I didn't. 399 00:16:01,600 --> 00:16:02,470 - Did you really think you'd get away with this? 400 00:16:02,470 --> 00:16:03,630 - No, I didn't. 401 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 I mean, I didn't do anything! 402 00:16:05,610 --> 00:16:07,410 - Take it easy, Darren, he's just a kid. 403 00:16:07,410 --> 00:16:08,670 - You know, this whole thing is a setup. 404 00:16:08,680 --> 00:16:10,580 I just came here to play a stupid game. 405 00:16:10,580 --> 00:16:12,480 - As soon as Mr. Jameson disappeared, 406 00:16:12,480 --> 00:16:13,740 it stopped being a game. 407 00:16:13,750 --> 00:16:15,250 - Yes, and I want my necklace back. 408 00:16:15,250 --> 00:16:16,080 - Ow, oh! 409 00:16:17,250 --> 00:16:18,620 I am not a crook. 410 00:16:18,620 --> 00:16:19,820 Why don't you just ask my friends? 411 00:16:19,820 --> 00:16:21,220 - All right, we will. 412 00:16:21,220 --> 00:16:23,990 - Just what kind of a person is Zack Morris? 413 00:16:23,990 --> 00:16:26,420 - Well, he's the most honest person I know. 414 00:16:26,430 --> 00:16:28,190 Well, unless you count the time that he sold 415 00:16:28,200 --> 00:16:31,500 fake IDs at school, but his mom grounded him for that. 416 00:16:31,500 --> 00:16:32,730 (light music) 417 00:16:32,730 --> 00:16:34,430 - Zack's never really done anything wrong. 418 00:16:35,570 --> 00:16:38,600 Except the time he kind of, sort of stole 419 00:16:38,610 --> 00:16:41,540 our principal's car, but he gave it back. 420 00:16:41,540 --> 00:16:42,610 (light music) 421 00:16:42,610 --> 00:16:43,880 - I know Zack pretty well, 422 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 and the last thing he would do is steal. 423 00:16:47,210 --> 00:16:48,510 Although, you know, there was that one time 424 00:16:48,520 --> 00:16:50,350 where he kidnapped Valley's mascot, 425 00:16:50,350 --> 00:16:51,550 but they deserved it. 426 00:16:51,550 --> 00:16:52,850 (light music) 427 00:16:52,850 --> 00:16:54,250 - Zack's my best friend. 428 00:16:54,250 --> 00:16:56,620 I've written down everything we've done together. 429 00:16:56,620 --> 00:16:57,860 Let's see. 430 00:16:57,860 --> 00:17:00,290 September 12, 1986, hey, that was the day 431 00:17:00,290 --> 00:17:02,360 he tied me to the roller coaster tracks. 432 00:17:02,360 --> 00:17:04,100 Remember that one, Zack? 433 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 - Oh yeah, you're a real sweetheart. 434 00:17:05,900 --> 00:17:08,100 Forgery, grand theft auto, kidnapping. 435 00:17:08,100 --> 00:17:09,670 - Oh, and don't forget attempted murder. 436 00:17:09,670 --> 00:17:10,870 - Yeah, as soon as I get outta jail, 437 00:17:10,870 --> 00:17:12,600 I'm gonna murder you. 438 00:17:12,610 --> 00:17:13,770 - Just wait till Lisa gets here. 439 00:17:13,770 --> 00:17:14,770 She'll tell you some real-- 440 00:17:14,770 --> 00:17:16,270 - Hey, Lisa! 441 00:17:16,280 --> 00:17:18,110 You know, Jameson told her about the vouchers too. 442 00:17:18,110 --> 00:17:19,610 She'll tell you what really happened. 443 00:17:19,610 --> 00:17:21,550 - Well then, let's go find Lisa. 444 00:17:22,450 --> 00:17:25,050 (upbeat music) 445 00:17:26,250 --> 00:17:28,520 - Look, Lisa, tell these guys about the vouchers! 446 00:17:28,520 --> 00:17:29,990 Lisa? 447 00:17:29,990 --> 00:17:33,160 - She's not here, Preppy. - Yes, I can see that, Slater. 448 00:17:33,160 --> 00:17:36,330 Look, I locked the door from the outside. 449 00:17:36,330 --> 00:17:37,830 No, no, no, no, see what I mean is 450 00:17:37,830 --> 00:17:39,930 (laughs) she couldn't have gotten out. 451 00:17:39,930 --> 00:17:43,330 - Oh, so poof, she's just vanished, huh? 452 00:17:43,340 --> 00:17:45,570 - Oh, so poof, I don't know. 453 00:17:45,570 --> 00:17:48,470 (audience laughing) 454 00:17:48,480 --> 00:17:50,040 - Poor Lisa. 455 00:17:50,040 --> 00:17:51,310 - Oh, Zack. 456 00:17:51,310 --> 00:17:52,680 - Look, I am telling you, I left her here 457 00:17:52,680 --> 00:17:54,350 packing my suitcase. 458 00:17:54,350 --> 00:17:56,180 - Looks like she didn't get very far. 459 00:17:57,050 --> 00:17:58,620 Hello, what's this? 460 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 - My necklace! 461 00:17:59,620 --> 00:18:01,590 Oh, thank goodness. 462 00:18:01,590 --> 00:18:02,420 - Ouch! 463 00:18:02,420 --> 00:18:03,720 (audience laughing) 464 00:18:03,720 --> 00:18:05,490 Well, how did that get in there? 465 00:18:05,490 --> 00:18:07,290 - Zack, I'm afraid we're going to have to search you. 466 00:18:07,290 --> 00:18:09,430 - Oh sure, go ahead, search me. 467 00:18:09,430 --> 00:18:10,360 What do you think you're gonna find, 468 00:18:10,360 --> 00:18:12,660 Lisa hiding in my shirt pocket? 469 00:18:12,670 --> 00:18:15,600 - Nice watch, a little dainty for you though, ain't it? 470 00:18:17,240 --> 00:18:18,500 - That's Lisa's watch! 471 00:18:18,510 --> 00:18:20,140 - Oh, Zack, you fiend! 472 00:18:20,140 --> 00:18:22,070 You've murdered my future wife. 473 00:18:22,080 --> 00:18:24,280 (audience laughing) 474 00:18:24,280 --> 00:18:26,010 - Lisa would never marry you. 475 00:18:26,010 --> 00:18:27,250 - Oh sure, now. 476 00:18:28,250 --> 00:18:29,480 - You guys are nuts. 477 00:18:29,480 --> 00:18:30,450 I'm telling you, I've been framed. 478 00:18:30,450 --> 00:18:31,680 - We'll see. 479 00:18:31,680 --> 00:18:34,150 For now, everybody stay in your rooms. 480 00:18:34,150 --> 00:18:35,250 - Stay in my room? 481 00:18:35,260 --> 00:18:36,720 With that cold-blooded butcher? 482 00:18:36,720 --> 00:18:38,620 - Relax, Screech, I'll protect you. 483 00:18:38,630 --> 00:18:40,890 - Aw, Slater, I knew you cared. 484 00:18:40,890 --> 00:18:42,630 (audience laughing) 485 00:18:42,630 --> 00:18:44,460 - Zack, if you go to jail, I'll visit 486 00:18:44,460 --> 00:18:45,400 you every Sunday. 487 00:18:45,400 --> 00:18:47,060 - Gee, thanks a bunch. 488 00:18:52,340 --> 00:18:53,570 - So how did you do it, Zack? 489 00:18:53,570 --> 00:18:54,970 Did you poison her lipstick? 490 00:18:56,540 --> 00:18:58,040 - Whoa, down boy. 491 00:18:59,210 --> 00:19:00,110 Chill out guys. - Something really 492 00:19:00,110 --> 00:19:02,080 weird is going on here, guys. 493 00:19:02,080 --> 00:19:03,010 We've gotta figure out how Lisa got 494 00:19:03,020 --> 00:19:04,280 out of this room. 495 00:19:05,420 --> 00:19:06,250 - [Both] We? 496 00:19:07,150 --> 00:19:08,420 - Yeah, I'm serious. 497 00:19:08,420 --> 00:19:10,590 I mean, how could she get out without the key? 498 00:19:10,590 --> 00:19:14,160 I mean, both the door and the windows were locked. 499 00:19:14,160 --> 00:19:16,060 - Maybe there's a secret passage. 500 00:19:16,060 --> 00:19:18,830 - (scoffs) Give me a break, a secret passage. 501 00:19:18,830 --> 00:19:20,330 Like if I turn this candle here, 502 00:19:20,330 --> 00:19:22,470 the wall's gonna open up. 503 00:19:22,470 --> 00:19:25,370 (fireplace screen sliding) 504 00:19:25,370 --> 00:19:27,070 - There is a secret passage! 505 00:19:27,070 --> 00:19:28,370 - Oh, I knew it all along. 506 00:19:28,380 --> 00:19:30,240 - Yeah, well, Screech, you go first. 507 00:19:30,240 --> 00:19:31,180 - Yeah, go ahead, Screech. 508 00:19:31,180 --> 00:19:32,140 - No, it's dark in there. 509 00:19:32,150 --> 00:19:33,110 - You go first, come on. - No. 510 00:19:33,110 --> 00:19:34,380 - Go, go. - Get goin'. 511 00:19:34,380 --> 00:19:37,110 (dramatic music) 512 00:19:39,820 --> 00:19:42,150 Keep going, hurry up. 513 00:19:42,160 --> 00:19:44,490 Come on, my suit is gettin' all. 514 00:19:44,490 --> 00:19:45,720 - [AC] Hey, where are we? 515 00:19:47,760 --> 00:19:49,930 - Hey, it's Jameson's office. 516 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 No, it's too bright, they might see us. 517 00:19:52,100 --> 00:19:53,330 Kill the lights. 518 00:19:53,330 --> 00:19:54,730 - Haven't you done enough killing already? 519 00:19:54,730 --> 00:19:57,740 (audience laughing) 520 00:20:02,010 --> 00:20:05,110 - Hey, it looks like somebody had a party in here. 521 00:20:05,110 --> 00:20:07,110 - Yeah, will you look at that. 522 00:20:07,110 --> 00:20:09,510 Drinks and a cigarette. 523 00:20:09,520 --> 00:20:10,780 - But who? 524 00:20:10,780 --> 00:20:13,620 - I don't know, but one of them left naked. 525 00:20:13,620 --> 00:20:17,890 - No, but someone did change their clothes, 526 00:20:17,890 --> 00:20:20,230 and I know who. (chuckles) 527 00:20:20,230 --> 00:20:22,030 Guys, why don't you get everyone together? 528 00:20:22,030 --> 00:20:23,760 I'm gonna solve this mystery. 529 00:20:23,760 --> 00:20:27,700 (thunder crashes) (organ music) 530 00:20:27,700 --> 00:20:29,830 - What's this all about, Morris? 531 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 We haven't got time for any more of your games. 532 00:20:31,640 --> 00:20:33,840 - Well, maybe just one more. 533 00:20:33,840 --> 00:20:34,970 - Hey, let's play Monopoly! 534 00:20:34,970 --> 00:20:36,110 I get the thimble. 535 00:20:36,110 --> 00:20:37,610 (audience laughing) 536 00:20:37,610 --> 00:20:40,080 - Just give me a chance, and I'll prove I'm innocent. 537 00:20:41,050 --> 00:20:42,050 - Let's hear him out. 538 00:20:43,980 --> 00:20:46,150 - You see, it all ties together. 539 00:20:46,150 --> 00:20:48,420 After the butler and the piano player were murdered, 540 00:20:48,420 --> 00:20:50,090 the killer knew we were close, 541 00:20:50,090 --> 00:20:53,290 so he stole the necklace and rigged the battleax. 542 00:20:53,290 --> 00:20:55,460 - Hey, leave Mrs. Bankhead outta this. 543 00:20:55,460 --> 00:20:56,290 - Oh! 544 00:20:56,300 --> 00:20:58,360 (audience laughing) 545 00:20:58,370 --> 00:21:00,230 - But the killer couldn't've planted the watch 546 00:21:00,230 --> 00:21:03,370 and necklace on me without an accomplice. 547 00:21:03,370 --> 00:21:05,070 Right, Lisa? 548 00:21:05,070 --> 00:21:06,570 (fireplace screen sliding) 549 00:21:06,570 --> 00:21:08,440 - [Lisa] (laughs) Hi, guys. 550 00:21:09,580 --> 00:21:12,110 - Oh, Lisa, even dead you're beautiful. 551 00:21:12,110 --> 00:21:13,610 (audience laughing) 552 00:21:13,610 --> 00:21:14,880 - Lisa was in on it? 553 00:21:14,880 --> 00:21:15,850 - Nice going, Zack. 554 00:21:15,850 --> 00:21:17,580 How did you figure it out? 555 00:21:17,580 --> 00:21:19,350 - Well, I knew how you got outta the bedroom 556 00:21:19,350 --> 00:21:21,150 when we found the secret passage, 557 00:21:21,150 --> 00:21:23,350 but I didn't know why until we went 558 00:21:23,360 --> 00:21:27,290 to Mr. Jameson's office and found this. 559 00:21:27,290 --> 00:21:32,030 See only Lisa Turtle drinks a mango tonic with a kiwi twist. 560 00:21:32,030 --> 00:21:34,030 - Well, that's right, but she wasn't drinking alone. 561 00:21:34,030 --> 00:21:35,070 - That's right. 562 00:21:35,070 --> 00:21:37,740 She was drinking with the killer. 563 00:21:37,740 --> 00:21:39,070 - But there's lipstick on that glass. 564 00:21:39,070 --> 00:21:40,940 - So the killer must be a woman. 565 00:21:40,940 --> 00:21:42,740 - Then Jameson was there with Lisa 566 00:21:42,740 --> 00:21:43,970 and the other woman. 567 00:21:43,980 --> 00:21:44,910 - Well, see, that's what the killer 568 00:21:44,910 --> 00:21:46,240 wanted us to think. 569 00:21:46,250 --> 00:21:48,280 And I found one of Mr. Jameson's cigarettes 570 00:21:48,280 --> 00:21:49,680 with lipstick on it. 571 00:21:49,680 --> 00:21:51,850 So either Jameson gave the other woman 572 00:21:51,850 --> 00:21:56,520 a cigarette or Jameson is the other woman. 573 00:21:56,520 --> 00:21:57,490 (gasps) 574 00:21:57,490 --> 00:21:59,420 I give you our murderer. 575 00:22:03,560 --> 00:22:04,860 - Brilliant, Zack, you figured out 576 00:22:04,860 --> 00:22:07,260 that the game never stopped. 577 00:22:07,270 --> 00:22:09,000 - Yup, and I'll take that prize money now. 578 00:22:09,000 --> 00:22:11,900 - Huh, not so fast, my impetuous friend. 579 00:22:11,900 --> 00:22:14,670 You've done well, but I'll take it from here. 580 00:22:14,670 --> 00:22:17,110 - There's nothing left to figure out, dork. 581 00:22:17,110 --> 00:22:18,610 (audience laughing) 582 00:22:18,610 --> 00:22:20,280 - Oh. 583 00:22:20,280 --> 00:22:22,610 - Uh, yes, there is. 584 00:22:22,620 --> 00:22:25,020 See, Mr. Jameson couldn't've killed the inspector 585 00:22:25,020 --> 00:22:26,950 and stolen the necklace at the same time. 586 00:22:26,950 --> 00:22:29,590 He must've had a second accomplice. 587 00:22:29,590 --> 00:22:32,490 But, you know, the geek was right. 588 00:22:32,490 --> 00:22:34,490 The butler did do it. 589 00:22:35,730 --> 00:22:36,630 - You rang, sir. 590 00:22:40,930 --> 00:22:43,370 - And let's see who you really are, mademoiselle. 591 00:22:44,270 --> 00:22:45,100 - Ow! 592 00:22:45,100 --> 00:22:46,500 (audience laughing) 593 00:22:46,510 --> 00:22:47,300 - Oops! 594 00:22:48,680 --> 00:22:49,670 - Come back here! 595 00:22:49,680 --> 00:22:52,210 (upbeat music) 596 00:22:55,750 --> 00:22:58,220 (rock music) 40892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.