Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,800
Theme music playing
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,519
Greville, isn't it a little
late to send flowers?
3
00:00:28,520 --> 00:00:30,559
I think you'll have to
use them, miss Emma.
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,720
They'll be very hurt
if you didn't. Roses.
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,239
The roses were always
so much nicer then.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,759
Never mind the roses, Emma.
7
00:00:38,760 --> 00:00:42,159
The guests will be arriving shortly.
These have only just arrived, sir.
8
00:00:42,160 --> 00:00:45,439
I remember the house was
always full of perfect roses.
9
00:00:45,440 --> 00:00:47,919
Oh, please, come on, Emma!
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,999
Everything seemed more perfect
in those days, didn't it, dear?
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,679
It should be perfect now.
It's damn well cost me enough
12
00:00:53,680 --> 00:00:56,319
to make it that way. It
was your idea, Arthur.
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,359
That's right.
14
00:00:57,360 --> 00:00:59,639
And now that I've
gone to all this expense,
15
00:00:59,640 --> 00:01:03,039
we're going to go along with it.
And don't make any faux pas, Emma.
16
00:01:03,040 --> 00:01:05,559
No, Arthur. I'll try not to.
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,999
Remember the date,
and remember the year.
18
00:01:08,000 --> 00:01:11,680
Yes, dear. Such a lovely
day. And such an exciting year.
19
00:01:12,640 --> 00:01:16,039
June 21st, 1930. Yes, dear.
20
00:01:16,040 --> 00:01:18,079
Good. Greville, did
you manage to get...?
21
00:01:18,080 --> 00:01:19,280
Yes, sir.
22
00:01:20,600 --> 00:01:23,799
I should imagine that wall street
and the stock exchange would say
23
00:01:23,800 --> 00:01:25,840
it was a little too
damn exciting.
24
00:01:27,280 --> 00:01:30,319
Stock exchange.
Damn. What is it, Arthur?
25
00:01:30,320 --> 00:01:33,279
I didn't get yesterday's closing
prices on the Tokyo market.
26
00:01:33,280 --> 00:01:34,320
Oh, dear.
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,439
High-pitched beep
28
00:01:38,440 --> 00:01:41,640
low whirring
29
00:01:42,720 --> 00:01:46,159
I don't care what he says. I
can actually hear that thing.
30
00:01:46,160 --> 00:01:47,599
Ultrasonics, miss Emma.
31
00:01:47,600 --> 00:01:51,479
I don't care what they
call it, greville. I can hear it.
32
00:01:51,480 --> 00:01:53,079
Good evening, sir.
33
00:01:53,080 --> 00:01:55,319
Good evening, miss
Shaw. Are you all right?
34
00:01:55,320 --> 00:01:57,600
Yes, sir. That's good.
35
00:02:00,920 --> 00:02:02,960
What did Tokyo close at?
36
00:02:03,920 --> 00:02:06,599
2.5 up, my lord, as
you predicted. Good.
37
00:02:06,600 --> 00:02:08,519
Hong Kong?
38
00:02:08,520 --> 00:02:09,679
Computer beeping
39
00:02:09,680 --> 00:02:12,119
a 0.6% rise on
mullrine international,
40
00:02:12,120 --> 00:02:14,199
and 0.4 on mullrine engineering.
41
00:02:14,200 --> 00:02:16,879
Splendid. You spoke to
Fairfax in Washington?
42
00:02:16,880 --> 00:02:19,719
Yes, sir. He managed to knock
lauderdale arms and chemicals
43
00:02:19,720 --> 00:02:21,599
down to us$8 million.
44
00:02:21,600 --> 00:02:24,399
He laughs I won't
go to a cent more!
45
00:02:24,400 --> 00:02:26,679
I told him that! Good.
46
00:02:26,680 --> 00:02:28,040
He chuckles
47
00:02:31,400 --> 00:02:34,799
and what do you think of
the outfit? Exactly right, sir.
48
00:02:34,800 --> 00:02:38,199
Damn well should be. The tailor
charged me 400 quid to make it!
49
00:02:38,200 --> 00:02:40,239
Not a single trace of polyester
50
00:02:40,240 --> 00:02:42,439
or synthetic fibre
in the whole suit.
51
00:02:42,440 --> 00:02:44,439
I got him to guarantee
that. Authentic...
52
00:02:44,440 --> 00:02:46,519
Through and through!
Through and through!
53
00:02:46,520 --> 00:02:49,839
Well, if it's worth doing at
all, it's worth doing thoroughly.
54
00:02:49,840 --> 00:02:51,359
Indeed, yes. Oh, by the way,
55
00:02:51,360 --> 00:02:54,559
you're not to come out of this
door under any circumstances.
56
00:02:54,560 --> 00:02:57,999
Do you understand me, Shaw?
Under any circumstances whatsoever.
57
00:02:58,000 --> 00:03:00,479
It would spoil the whole
effect. I mean, your clothes...
58
00:03:00,480 --> 00:03:02,799
I understand, sir. Good.
If you want to go out,
59
00:03:02,800 --> 00:03:05,839
you'll have to use this door. I
don't want anyone to see you.
60
00:03:05,840 --> 00:03:08,599
I intended to work through
the weekend, anyway, sir.
61
00:03:08,600 --> 00:03:09,719
You're a very good girl.
62
00:03:09,720 --> 00:03:12,239
And you don't have
to go through the house
63
00:03:12,240 --> 00:03:15,119
for your bedroom in
the annexe? No, sir.
64
00:03:15,120 --> 00:03:17,559
All right, then. See you Monday.
65
00:03:17,560 --> 00:03:21,079
I hope you have a super party,
sir. Well, it'll be different, anyway.
66
00:03:21,080 --> 00:03:24,199
We have to Mark our 50th
year of operation, don't we?
67
00:03:24,200 --> 00:03:26,839
Seems as good a way as any.
68
00:03:26,840 --> 00:03:28,999
21st of June.
69
00:03:29,000 --> 00:03:33,080
Summer solstice. I
remember noting it then.
70
00:03:35,840 --> 00:03:37,679
Ah, the cocktails.
71
00:03:37,680 --> 00:03:40,200
Good man, greville.
Splendid chap.
72
00:03:45,240 --> 00:03:47,959
Yes, Arthur. You
look very handsome.
73
00:03:47,960 --> 00:03:50,959
Doorbell rings ah.
The first guests.
74
00:03:50,960 --> 00:03:53,679
Yes. Now it all begins.
75
00:03:53,680 --> 00:03:56,240
How silly of me. I
feel quite nervous.
76
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
Yes, how silly of you, Emma.
77
00:04:23,480 --> 00:04:27,600
Well, you can get back here
if you wanted to, silly old devil.
78
00:04:39,120 --> 00:04:41,159
'All irregularities
will be handled
79
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
'by the forces controlling
each dimension.
80
00:04:46,760 --> 00:04:50,400
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
81
00:04:51,360 --> 00:04:54,199
'Medium atomic
weights are available.
82
00:04:54,200 --> 00:04:57,680
'Gold, lead, copper,
83
00:04:58,960 --> 00:05:01,479
'jet, diamond, radium,
84
00:05:01,480 --> 00:05:04,000
'sapphire, silver and steel.
85
00:05:05,720 --> 00:05:08,880
'Sapphire and steel
have been assigned.'
86
00:05:16,600 --> 00:05:18,639
Evening, greville. Good
evening, mr harborough.
87
00:05:18,640 --> 00:05:20,679
Good evening, greville.
Good evening, mrs mcdee.
88
00:05:20,680 --> 00:05:22,999
Good evening, greville.
Good evening, mrs harborough.
89
00:05:23,000 --> 00:05:24,079
Good evening, sir.
90
00:05:24,080 --> 00:05:27,319
I like your monkey suit, greville.
1930, sir. Absolutely authentic.
91
00:05:27,320 --> 00:05:29,879
I bet the theatrical costumiers
must be having a field day.
92
00:05:29,880 --> 00:05:33,079
All specially made, sir, by
lord mullrine's personal tailor.
93
00:05:33,080 --> 00:05:36,359
Must have cost a fortune.
Does that imply the shareholders
94
00:05:36,360 --> 00:05:38,159
will have reduced
dividends this year?
95
00:05:38,160 --> 00:05:39,199
God, I hope not.
96
00:05:39,200 --> 00:05:41,879
The bags are in the car,
greville. Thank you, sir.
97
00:05:41,880 --> 00:05:43,560
Whispers: The
bags are in the car.
98
00:05:46,040 --> 00:05:48,439
Sorry, sir. How many
guests have been invited?
99
00:05:48,440 --> 00:05:51,799
I've no idea, sir. Miss Emma
saw to the invitations, bless her.
100
00:05:51,800 --> 00:05:54,199
Oh, lord. That spells
trouble. Batty old flapper.
101
00:05:54,200 --> 00:05:56,559
She'll probably have
half the county down here.
102
00:05:56,560 --> 00:05:59,119
While the other
half tries to get away!
103
00:05:59,120 --> 00:06:01,519
Keep your opinions
to yourself, Annabelle.
104
00:06:01,520 --> 00:06:04,199
If mullrine wants to
indulge his fantasies, let him.
105
00:06:04,200 --> 00:06:07,279
Go along with it, will
you? Of course, darling.
106
00:06:07,280 --> 00:06:10,400
I think it's fun. Honestly.
107
00:06:12,280 --> 00:06:15,759
Mrs Felicity mcdee, my
lord, and mr Howard mcdee.
108
00:06:15,760 --> 00:06:17,799
Mr and mrs Felix harborough.
109
00:06:17,800 --> 00:06:21,199
Oh, how beautiful.
How lovely you all look.
110
00:06:21,200 --> 00:06:23,039
Indistinct chatter
111
00:06:23,040 --> 00:06:25,640
hello, Felicity.
How well you look.
112
00:06:28,040 --> 00:06:30,799
I do so wish George
could have been here.
113
00:06:30,800 --> 00:06:33,639
He would have
enjoyed it, wouldn't he?
114
00:06:33,640 --> 00:06:35,959
George would
have hated it, Emma.
115
00:06:35,960 --> 00:06:39,599
He always left ostentatious
nonsense to you and your brother.
116
00:06:39,600 --> 00:06:41,919
Yes. Yes, I suppose so.
117
00:06:41,920 --> 00:06:46,039
Annabelle, that
dress is quite stunning.
118
00:06:46,040 --> 00:06:48,279
Arthur, you've been to a
tremendous amount of trouble.
119
00:06:48,280 --> 00:06:50,319
Yes, I have, haven't
I? It's dead right, isn't it?
120
00:06:50,320 --> 00:06:52,359
Absolutely. Every
detail. Every detail.
121
00:06:52,360 --> 00:06:54,400
Except for... Except for what?
122
00:06:55,440 --> 00:06:58,959
Except for the black mourning
crepe over my grandfather's portrait.
123
00:06:58,960 --> 00:07:01,719
Surely on June 21st, 1930,
124
00:07:01,720 --> 00:07:04,199
he was very much alive,
wasn't he, grandmama? Howard.
125
00:07:04,200 --> 00:07:07,879
Oh, no. Mullrine and mcdee, the
two whizzkids of the depression,
126
00:07:07,880 --> 00:07:10,199
both hell-bent on
making a second fortune
127
00:07:10,200 --> 00:07:14,079
for the mullrine family.
Yes, all right, Howard. Sorry.
128
00:07:14,080 --> 00:07:17,679
Greville, whisky and soda for
the menfolk, will you, please?
129
00:07:17,680 --> 00:07:19,399
And the ladies can
have champagne
130
00:07:19,400 --> 00:07:21,999
or any of those damn
new-fangled cocktail things.
131
00:07:22,000 --> 00:07:24,999
Splendid. What do you
have in mind, Annabelle?
132
00:07:25,000 --> 00:07:27,039
I shall have a green goddess.
133
00:07:27,040 --> 00:07:29,439
I believe they were
the "in" thing in 1930.
134
00:07:29,440 --> 00:07:31,759
Greville, a green goddess
for mademoiselle, please.
135
00:07:31,760 --> 00:07:34,559
Oh, don't be silly. You
weren't even around then. Oh?
136
00:07:34,560 --> 00:07:36,239
I don't believe it.
137
00:07:36,240 --> 00:07:38,399
Does this thing work?
Everything works.
138
00:07:38,400 --> 00:07:39,879
I was following the test match.
139
00:07:39,880 --> 00:07:42,120
I wanted to see how boycott
was getting on. Be my guest.
140
00:07:45,480 --> 00:07:47,320
Go on, switch it on.
141
00:07:54,240 --> 00:07:57,799
It'll have to warm up, you know.
That's good. That's very good.
142
00:07:57,800 --> 00:07:59,559
'Here we are, back
for the first test.
143
00:07:59,560 --> 00:08:02,079
'The weather is still
glorious here at Trent bridge
144
00:08:02,080 --> 00:08:04,839
'as bradman takes his stand
for his fourth ball of the over.'
145
00:08:04,840 --> 00:08:07,719
bradman? 'Larwood
starts his long run,
146
00:08:07,720 --> 00:08:09,839
'eames well back,
crouches behind the wicket.
147
00:08:09,840 --> 00:08:12,079
'Larwood bowls
fast at good length.
148
00:08:12,080 --> 00:08:15,039
'And bradman flicks it sweet
into the off. A most cultured stroke.
149
00:08:15,040 --> 00:08:17,239
'But Wally Hammond is
there, and there's no run.'
150
00:08:17,240 --> 00:08:19,479
bradman? Larwood?
Eames? Wally Hammond?
151
00:08:19,480 --> 00:08:21,520
This is extraordinary.
152
00:08:22,640 --> 00:08:25,879
'Australia is still
123 for one wicket
153
00:08:25,880 --> 00:08:27,919
as Hammond returns
the ball to larwood.'
154
00:08:27,920 --> 00:08:30,199
Trent bridge. First
test of the 1930 season.
155
00:08:30,200 --> 00:08:32,240
England against Australia.
156
00:08:33,320 --> 00:08:36,119
'Incidentally, speaking
of Hammond's fielding,
157
00:08:36,120 --> 00:08:39,359
'there's a story about it which
is, if not true, at least Ben trovato.
158
00:08:39,360 --> 00:08:42,279
'It would seem it was about a
year ago when larwood was bowling,
159
00:08:42,280 --> 00:08:44,879
'and it was indeed bradman
batting, just as it is today.
160
00:08:44,880 --> 00:08:47,479
'And Hammond was in
the slips. Larwood bowled,
161
00:08:47,480 --> 00:08:49,679
'bradman made a
stroke that was a snick,
162
00:08:49,680 --> 00:08:53,719
'and Hammond dived full-length
and threw the ball up in triumph.
163
00:08:53,720 --> 00:08:57,039
'Only, unfortunately,
it wasn't a ball.
164
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
'It was a swallow, which
Hammond had caught as it...'
165
00:09:02,000 --> 00:09:05,639
all done by mirrors.
Or tape recorders.
166
00:09:05,640 --> 00:09:08,639
Oh, that's clever. I wish to
god there was a bookie handy.
167
00:09:08,640 --> 00:09:10,959
I know who won that
game. You can't possibly.
168
00:09:10,960 --> 00:09:13,679
It hasn't ended yet.
Now, let me see. It was...
169
00:09:13,680 --> 00:09:16,239
Well, I know every test
score going back to 1918.
170
00:09:16,240 --> 00:09:18,600
England-Australia, first test...
171
00:09:21,160 --> 00:09:24,239
That's funny. My memory's
normally rather good.
172
00:09:24,240 --> 00:09:27,079
How strange. I can't remember.
173
00:09:27,080 --> 00:09:31,119
Oh! Annabelle,
are you all right?
174
00:09:31,120 --> 00:09:33,359
Yes, I think so. I just
felt as if someone had...
175
00:09:33,360 --> 00:09:36,360
Walked over your grave?
176
00:09:37,360 --> 00:09:38,519
Yes.
177
00:09:38,520 --> 00:09:41,639
This house has that
effect on a lot of people.
178
00:09:41,640 --> 00:09:43,599
George used to loathe it.
179
00:09:43,600 --> 00:09:47,119
On the contrary. As
Emma will tell you,
180
00:09:47,120 --> 00:09:50,439
my late lamented partner did
not loathe this house, Felicity.
181
00:09:50,440 --> 00:09:53,719
As a matter of fact, he did some
of his most creative work here.
182
00:09:53,720 --> 00:09:56,719
And my sister always
made him feel most welcome.
183
00:09:56,720 --> 00:09:59,359
Arthur, please.
184
00:09:59,360 --> 00:10:01,799
He said it was an evil house.
185
00:10:01,800 --> 00:10:05,319
Oh, no, Felicity. Surely not.
186
00:10:05,320 --> 00:10:07,119
Nothing ever changes, George.
187
00:10:07,120 --> 00:10:09,319
Bollinger 1927? Of course.
188
00:10:09,320 --> 00:10:12,279
It's a fallacy to assume that
champagne matures with age.
189
00:10:12,280 --> 00:10:14,319
Now, that bottle... Is
only three years old
190
00:10:14,320 --> 00:10:16,359
and 1927 was a very good year.
191
00:10:16,360 --> 00:10:18,399
Yes, it was. We had
some only last week.
192
00:10:18,400 --> 00:10:21,239
It was simply divine. We've
never had bollinger 1927.
193
00:10:21,240 --> 00:10:23,959
Haven't we? I seem to
remember we... What?
194
00:10:23,960 --> 00:10:26,039
May I, sir?
195
00:10:26,040 --> 00:10:30,199
Well, I thought everyone but
everyone drank bollinger '27.
196
00:10:30,200 --> 00:10:32,559
I say, do you notice? It's
getting quite dark outside.
197
00:10:32,560 --> 00:10:33,919
Impossible. It's not seven yet.
198
00:10:33,920 --> 00:10:35,959
And the weather's
glorious at Trent bridge.
199
00:10:35,960 --> 00:10:38,040
You heard the wireless.
200
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
Well!
201
00:10:43,240 --> 00:10:45,359
No, that's impossible.
202
00:10:45,360 --> 00:10:46,919
What's the matter?
203
00:10:46,920 --> 00:10:49,359
That green door. What about it?
204
00:10:49,360 --> 00:10:52,159
Well, I could swear it
seemed to disappear.
205
00:10:52,160 --> 00:10:53,279
Oh, come on, grandmama.
206
00:10:53,280 --> 00:10:55,919
You've only just started
your first glass of champagne.
207
00:10:55,920 --> 00:10:58,359
I tell you, it
disappeared. Nonsense!
208
00:10:58,360 --> 00:11:00,919
Only for a second or two.
209
00:11:00,920 --> 00:11:03,440
Doors don't disappear, Felicity.
210
00:11:04,400 --> 00:11:06,079
This one did.
211
00:11:06,080 --> 00:11:08,039
That's the door to
my office, Felicity.
212
00:11:08,040 --> 00:11:12,440
I know, Arthur. But it
wasn't there in 1930, was it?
213
00:11:13,680 --> 00:11:14,840
Damn.
214
00:11:17,440 --> 00:11:20,719
I forgot about that. Well, I
wouldn't have known anyway.
215
00:11:20,720 --> 00:11:23,519
I wasn't born then. Haha!
216
00:11:23,520 --> 00:11:27,360
You built that office
in 1938, Arthur.
217
00:11:28,440 --> 00:11:32,159
I remember thinking how out of
place that door looked in this room.
218
00:11:32,160 --> 00:11:34,359
Yes, all right,
Emma. Doorbell rings
219
00:11:34,360 --> 00:11:37,999
that's probably young Tony
purnell and his pretty little girlfriend.
220
00:11:38,000 --> 00:11:40,639
Probably? Oh, dear. I
can't remember her name.
221
00:11:40,640 --> 00:11:42,919
You didn't invite
anyone else, did you?
222
00:11:42,920 --> 00:11:44,559
I don't know, Arthur.
223
00:11:44,560 --> 00:11:46,719
I thought you made
out the list of invitations.
224
00:11:46,720 --> 00:11:47,919
Should I, sir? No.
225
00:11:47,920 --> 00:11:49,639
You'd better go
and receive them.
226
00:11:49,640 --> 00:11:51,399
Oh, very well.
227
00:11:51,400 --> 00:11:54,280
Greville, serve some
drinks, will you, please?
228
00:12:05,920 --> 00:12:07,959
Hello?
229
00:12:07,960 --> 00:12:09,279
Good evening.
230
00:12:09,280 --> 00:12:11,919
Who is it?
231
00:12:11,920 --> 00:12:14,079
Miles and Virginia cavendish.
232
00:12:14,080 --> 00:12:16,839
Who?
233
00:12:16,840 --> 00:12:20,360
This is lord mullrine's
party? We were invited.
234
00:12:21,360 --> 00:12:24,760
Oh. It should
be all right, then.
235
00:12:28,560 --> 00:12:30,600
I hope we're not too late.
236
00:12:31,880 --> 00:12:33,759
The invitation
was most specific.
237
00:12:33,760 --> 00:12:35,799
Allow me, sir.
238
00:12:35,800 --> 00:12:38,239
Greville. Thank you.
239
00:12:38,240 --> 00:12:40,560
This way, sir.
240
00:12:49,080 --> 00:12:51,120
Don't be too long!
241
00:12:53,800 --> 00:12:56,359
The honourable miles
and mrs cavendish?
242
00:12:56,360 --> 00:12:59,520
Yes. Miles and Virginia.
243
00:13:00,680 --> 00:13:02,600
I didn't send that card.
244
00:13:04,320 --> 00:13:06,599
Cavendish? Cavendish.
245
00:13:06,600 --> 00:13:10,599
Oh, yes. He must be that
chap who deals in futures.
246
00:13:10,600 --> 00:13:12,879
Would he mean all our futures?
247
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Would anybody mind
if we have some music?
248
00:13:20,040 --> 00:13:22,479
You'll only get that
blasted test match again.
249
00:13:22,480 --> 00:13:24,519
It was a tape, remember?
250
00:13:24,520 --> 00:13:26,760
1930s music playing
251
00:13:28,280 --> 00:13:31,999
oh, how nice. Jack
Payne and his orchestra.
252
00:13:32,000 --> 00:13:34,039
Is that...? Dance
music, darling.
253
00:13:34,040 --> 00:13:36,640
I thought everyone had heard
of Jack Payne. He's all the rage.
254
00:13:38,080 --> 00:13:39,119
Good heavens!
255
00:13:39,120 --> 00:13:42,239
What's the matter? What's
happened to the tape?
256
00:13:42,240 --> 00:13:43,719
What tape, Felix?
257
00:13:43,720 --> 00:13:45,760
This place seems very odd to me.
258
00:13:47,680 --> 00:13:49,720
Which side of the
bed would you prefer?
259
00:13:51,920 --> 00:13:54,240
There's no other
way? Not now, no.
260
00:13:55,200 --> 00:13:57,679
Miles cavendish. Who chose that?
261
00:13:57,680 --> 00:13:58,919
You did. I didn't.
262
00:13:58,920 --> 00:14:01,639
Yes, you did.
263
00:14:01,640 --> 00:14:04,359
The host must have
started this as a game.
264
00:14:04,360 --> 00:14:06,799
Well, now it's become reality.
265
00:14:06,800 --> 00:14:09,160
You know, I think I'd
rather be nearer the door.
266
00:14:13,440 --> 00:14:16,999
It's funny. Since I arrived, I
haven't seen or touched anything
267
00:14:17,000 --> 00:14:20,199
that was made later
than 1930. Nothing.
268
00:14:20,200 --> 00:14:22,119
What about the materials?
269
00:14:22,120 --> 00:14:24,599
No synthetic
fibres. No plastics.
270
00:14:24,600 --> 00:14:26,399
No nylon.
271
00:14:26,400 --> 00:14:28,199
It's as though we
stepped back 50 years
272
00:14:28,200 --> 00:14:30,039
when we walked
through the front door.
273
00:14:30,040 --> 00:14:32,400
I wonder if the people
downstairs realise that?
274
00:14:35,360 --> 00:14:37,399
How long will it take
you to get ready?
275
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
1930s music playing
276
00:14:45,360 --> 00:14:48,319
I say, it really is getting
awfully dark in here.
277
00:14:48,320 --> 00:14:50,759
Longest day of the English
summer. What do you expect?
278
00:14:50,760 --> 00:14:52,799
I do hope it's
not going to rain.
279
00:14:52,800 --> 00:14:56,319
Let's have some lights on, shall
we? Draw the curtains, shut it all out.
280
00:14:56,320 --> 00:14:58,799
We never had summers
like this in the '30s.
281
00:14:58,800 --> 00:15:02,159
I was looking forward to
a lovely, sunny weekend.
282
00:15:02,160 --> 00:15:05,359
Tea on the lawn
tomorrow with strawberries.
283
00:15:05,360 --> 00:15:07,639
Well, it started out all right.
284
00:15:07,640 --> 00:15:09,599
You know, I never
noticed that before.
285
00:15:09,600 --> 00:15:10,799
What?
286
00:15:10,800 --> 00:15:12,759
You can see the
church tower from here.
287
00:15:12,760 --> 00:15:15,479
It's almost as though there
were a path through the trees to it.
288
00:15:15,480 --> 00:15:18,279
I'm afraid you're mistaken,
Howard. Oh? Why?
289
00:15:18,280 --> 00:15:20,479
Must be a trick of the light.
290
00:15:20,480 --> 00:15:22,519
The church tower was V2'd...
291
00:15:22,520 --> 00:15:24,599
Or was it doodle-bombed?
One or the other.
292
00:15:24,600 --> 00:15:28,039
..In 1944, 1945.
293
00:15:28,040 --> 00:15:31,959
You sure, Emma?
Positive. Terribly sad.
294
00:15:31,960 --> 00:15:33,599
It did look like a church tower.
295
00:15:33,600 --> 00:15:37,359
And it would have been
there in 1930, wouldn't it?
296
00:15:37,360 --> 00:15:39,599
Listen, this is just a
game. It isn't for real.
297
00:15:39,600 --> 00:15:41,639
This is 19...
298
00:15:41,640 --> 00:15:44,319
19 what, Annabelle?
299
00:15:44,320 --> 00:15:46,279
19...? 1930.
300
00:15:46,280 --> 00:15:49,639
June 21st, 1930.
Oh, come on, Arthur.
301
00:15:49,640 --> 00:15:52,959
King George v was on the throne,
ramsay MacDonald was prime minister.
302
00:15:52,960 --> 00:15:55,999
And eight months ago,
on October 24th, 1929,
303
00:15:56,000 --> 00:15:58,039
the American stock
market collapsed.
304
00:15:58,040 --> 00:16:00,399
And we are in the
midst of a depression.
305
00:16:00,400 --> 00:16:02,799
But mcdee and I, we
formed mullrine international
306
00:16:02,800 --> 00:16:04,839
right here in this house.
307
00:16:04,840 --> 00:16:07,199
We built it with our own
hands, and we believed in it.
308
00:16:07,200 --> 00:16:08,959
And it was a
massive achievement.
309
00:16:08,960 --> 00:16:10,559
Quite right. Yes.
310
00:16:10,560 --> 00:16:14,079
Therefore you can see that
church tower from that window,
311
00:16:14,080 --> 00:16:17,639
you can't possibly know who
won that test match at Trent bridge.
312
00:16:17,640 --> 00:16:21,559
The champagne we've been
drinking is definitely 1927 vintage
313
00:16:21,560 --> 00:16:23,439
and only three years old.
314
00:16:23,440 --> 00:16:26,759
And what's more, that damn
green door shouldn't be there!
315
00:16:26,760 --> 00:16:29,559
It's a paradox, Arthur.
What do you mean?
316
00:16:29,560 --> 00:16:32,279
You can't make it 1930.
You can only pretend.
317
00:16:32,280 --> 00:16:35,319
Logically, if it was 1930, only
you and Emma and mrs mcdee
318
00:16:35,320 --> 00:16:38,679
could be in this room. The rest
of us wouldn't have been born yet.
319
00:16:38,680 --> 00:16:40,439
You're an amazing man, Arthur.
320
00:16:40,440 --> 00:16:42,919
Powerful, rich beyond
most people's dreams,
321
00:16:42,920 --> 00:16:46,719
and very, very clever.
A bit of a genius, in fact.
322
00:16:46,720 --> 00:16:49,319
But even you can't
turn back the clock.
323
00:16:49,320 --> 00:16:53,839
If you could, Arthur, would
you bring George back to life?
324
00:16:53,840 --> 00:16:55,999
My god, there's
still a draught in here
325
00:16:56,000 --> 00:16:58,920
even with the curtains
drawn. Would you?
326
00:17:03,280 --> 00:17:04,759
Yes.
327
00:17:04,760 --> 00:17:07,519
That's interesting.
What's interesting about it?
328
00:17:07,520 --> 00:17:09,760
I was wondering. Wondering what?
329
00:17:16,000 --> 00:17:18,959
I was wondering why the
black mourning crepe has gone.
330
00:17:18,960 --> 00:17:19,999
So it has!
331
00:17:20,000 --> 00:17:22,239
Someone's playing
some clownish trick!
332
00:17:22,240 --> 00:17:25,959
They couldn't have done,
Felix. We haven't left the room.
333
00:17:25,960 --> 00:17:28,800
We couldn't have missed seeing
someone reach up for that crepe.
334
00:17:29,800 --> 00:17:32,319
You're right about
that chill, Annabelle.
335
00:17:32,320 --> 00:17:34,760
It seems to cut right through
the centre of this room.
336
00:17:37,960 --> 00:17:40,479
Why did it choose this house?
337
00:17:40,480 --> 00:17:42,839
It's definitely here? Yes.
338
00:17:42,840 --> 00:17:44,400
But where?
339
00:17:46,520 --> 00:17:48,960
Maybe it's taken over
someone downstairs.
340
00:17:50,400 --> 00:17:52,079
We have to find out which one.
341
00:17:52,080 --> 00:17:54,480
That won't be easy. It
could be any one of them.
342
00:17:56,160 --> 00:17:58,440
Or all of them. No.
343
00:17:59,600 --> 00:18:01,759
It wouldn't make sense.
344
00:18:01,760 --> 00:18:05,119
No, of course it wouldn't.
There has to be a victim.
345
00:18:05,120 --> 00:18:09,079
Or victims. Anything
you say, Virginia.
346
00:18:09,080 --> 00:18:11,119
Shall we go down?
347
00:18:11,120 --> 00:18:13,640
Haven't you forgotten
something, miles?
348
00:18:20,280 --> 00:18:21,519
Yes.
349
00:18:21,520 --> 00:18:24,519
Very frustrating for
you, Felix. It must be.
350
00:18:24,520 --> 00:18:27,159
Old dodder like
me refusing to retire.
351
00:18:27,160 --> 00:18:29,720
You'll have to sooner
or later. I can wait.
352
00:18:31,080 --> 00:18:34,119
The only way you'll ever become
chairman of mullrine international
353
00:18:34,120 --> 00:18:37,199
is by burying me.
Don't tempt me, Arthur.
354
00:18:37,200 --> 00:18:40,439
Oh, yes. I used to love
going to the flower show.
355
00:18:40,440 --> 00:18:43,279
Do you know queen Mary
is opening it this year?
356
00:18:43,280 --> 00:18:45,999
But I never get to
London these days.
357
00:18:46,000 --> 00:18:49,319
Queen Mary? Formidable
lady, but so regal.
358
00:18:49,320 --> 00:18:50,759
I want to go. Yes, all right.
359
00:18:50,760 --> 00:18:52,359
We'll have to make some excuse
360
00:18:52,360 --> 00:18:54,479
to leave first thing in the
morning. I hate them all!
361
00:18:54,480 --> 00:18:57,520
Felix and Annabelle will have
to get a lift with somebody else.
362
00:18:59,520 --> 00:19:01,080
Wow!
363
00:19:04,720 --> 00:19:06,519
All well, sir?
364
00:19:06,520 --> 00:19:07,959
Good evening, greville.
365
00:19:07,960 --> 00:19:10,599
'52 years old. A totally
repressed personality.'
366
00:19:10,600 --> 00:19:12,479
I hope the room
is to your liking, sir.
367
00:19:12,480 --> 00:19:13,919
Marvellous, thank you, greville.
368
00:19:13,920 --> 00:19:15,319
'He's devoted to the mullrines.'
369
00:19:15,320 --> 00:19:17,119
'devoted to the
family or the house?'
370
00:19:17,120 --> 00:19:19,839
'to old mullrine. He's
very fond of the old man.'
371
00:19:19,840 --> 00:19:22,000
thank you, greville.
This way, madam. Sir.
372
00:19:24,200 --> 00:19:26,759
The honourable miles
and mrs cavendish.
373
00:19:26,760 --> 00:19:28,479
Oh, there you are,
you lovely people.
374
00:19:28,480 --> 00:19:30,919
We were beginning to
think you'd quite deserted us.
375
00:19:30,920 --> 00:19:33,399
We were just changing. My
dear, what a delightful dress.
376
00:19:33,400 --> 00:19:35,799
So elegant. How I wish
I was still young enough
377
00:19:35,800 --> 00:19:37,559
to wear fashionable
things like that.
378
00:19:37,560 --> 00:19:39,159
You mean they're
back in fashion?
379
00:19:39,160 --> 00:19:40,839
When you're 60, it's too late.
380
00:19:40,840 --> 00:19:41,999
'She's 74.'
381
00:19:42,000 --> 00:19:43,119
thank you, miss mullrine.
382
00:19:43,120 --> 00:19:44,959
'Carrying a torch
for a lost love.'
383
00:19:44,960 --> 00:19:46,759
'for how long?' 'For 50 years.'
384
00:19:46,760 --> 00:19:48,599
mr cavendish, you look grand.
385
00:19:48,600 --> 00:19:51,159
How nice of you to
say so. You're very kind.
386
00:19:51,160 --> 00:19:53,959
Greville, our two new
guests have no drinks.
387
00:19:53,960 --> 00:19:56,559
I'm sorry, miss Emma,
but I'm afraid I don't drink.
388
00:19:56,560 --> 00:19:59,119
Oh! What a good
idea. So sensible.
389
00:19:59,120 --> 00:20:02,679
Come and meet everybody.
This is mrs mcdee.
390
00:20:02,680 --> 00:20:04,719
How do you do? And Howard mcdee.
391
00:20:04,720 --> 00:20:06,759
How do you do? Delighted.
392
00:20:06,760 --> 00:20:09,199
Champagne's awfully good.
393
00:20:09,200 --> 00:20:11,279
And this is... Oh, dear.
394
00:20:11,280 --> 00:20:14,759
Poor Annabelle isn't well. I do
hope she hasn't caught a chill.
395
00:20:14,760 --> 00:20:16,879
Is there anything I can
do? I don't really know.
396
00:20:16,880 --> 00:20:20,559
Shall we go and see? Annabelle,
are you still feeling cold?
397
00:20:20,560 --> 00:20:23,959
Yes, don't you feel it?
No, I don't believe I do.
398
00:20:23,960 --> 00:20:27,239
This Virginia cavendish
and Annabelle harborough.
399
00:20:27,240 --> 00:20:29,039
How do you do?
400
00:20:29,040 --> 00:20:31,319
'Has she had
temperature loss?' 'Yes.'
401
00:20:31,320 --> 00:20:33,719
'she could be affected
by time.' 'It's possible.'
402
00:20:33,720 --> 00:20:36,520
how do you do? You
haven't been here before?
403
00:20:37,720 --> 00:20:39,599
I'm sorry? Here, to this house.
404
00:20:39,600 --> 00:20:40,999
No. No, I haven't. Have you?
405
00:20:41,000 --> 00:20:44,439
Oh, good heavens, yes. My
husband is Arthur mullrine's deputy.
406
00:20:44,440 --> 00:20:46,439
They're in the library,
talking business.
407
00:20:46,440 --> 00:20:48,479
Perhaps greville could
bring you something.
408
00:20:48,480 --> 00:20:50,959
Something to warm you. No,
thank you. I think it's passing.
409
00:20:50,960 --> 00:20:53,079
Good. Something wrong?
410
00:20:53,080 --> 00:20:55,359
Ah. Howard. No. No, not really.
411
00:20:55,360 --> 00:20:57,559
You're here.
412
00:20:57,560 --> 00:20:59,679
Annabelle was just
complaining of the cold.
413
00:20:59,680 --> 00:21:02,679
On midsummer's day? Oh, my dear.
414
00:21:02,680 --> 00:21:04,079
'Steel?' 'yes?'
415
00:21:04,080 --> 00:21:05,840
'they're rather
more than friends.'
416
00:21:08,280 --> 00:21:10,559
Howard's very
attentive, isn't he?
417
00:21:10,560 --> 00:21:13,119
He's always been
a considerate boy.
418
00:21:13,120 --> 00:21:16,719
I wonder if Felix has
noticed how considerate he is.
419
00:21:16,720 --> 00:21:18,319
Felix wouldn't notice anything
420
00:21:18,320 --> 00:21:20,319
unless it was
connected with business.
421
00:21:20,320 --> 00:21:21,719
Let's not argue about it, Felix.
422
00:21:21,720 --> 00:21:24,079
We'll leave the whole thing
to Fairfax in Washington.
423
00:21:24,080 --> 00:21:26,399
Look at him now. If that's
what you want, Arthur.
424
00:21:26,400 --> 00:21:28,039
I won't discuss
any more of this.
425
00:21:28,040 --> 00:21:30,239
I never thought I'd see the
day when you let sentiment
426
00:21:30,240 --> 00:21:32,199
interfere with business.
Well, you have now.
427
00:21:32,200 --> 00:21:33,919
Are you, by any
chance, losing your grip?
428
00:21:33,920 --> 00:21:36,439
That'll be the day... If
you ever live to see it.
429
00:21:36,440 --> 00:21:38,199
Know what your
trouble is, Felix? Tell me.
430
00:21:38,200 --> 00:21:41,079
You don't enjoy business enough.
And that's what keeps me young.
431
00:21:41,080 --> 00:21:42,959
That's What'll keep me
going when men like you
432
00:21:42,960 --> 00:21:45,240
have packed it in and turned
your toes up. Have a cigar.
433
00:21:46,920 --> 00:21:49,719
Ah. Lord mullrine, how
nice of you to invite us.
434
00:21:49,720 --> 00:21:50,999
Grosvenor. Cavendish.
435
00:21:51,000 --> 00:21:53,039
Oh, yes, of course.
Miles cavendish.
436
00:21:53,040 --> 00:21:55,279
Glad you could come.
I'm Felix harborough.
437
00:21:55,280 --> 00:21:57,559
Deputy chairman of
mullrine international.
438
00:21:57,560 --> 00:21:59,799
Full marks. I believe
you're in the futures market.
439
00:21:59,800 --> 00:22:02,359
In a way. I'm a futurologist.
440
00:22:02,360 --> 00:22:05,359
Sounds like a fortune teller!
Fortunes. Yes, I like that!
441
00:22:05,360 --> 00:22:09,159
Well, my predictions are
rather more scientific than that.
442
00:22:09,160 --> 00:22:10,959
They're based on
logical projections
443
00:22:10,960 --> 00:22:12,839
using the advanced
physical sciences.
444
00:22:12,840 --> 00:22:14,639
As it were,
speculative cybernetics.
445
00:22:14,640 --> 00:22:17,959
Break it up, you two. You're here
to enjoy yourselves, not talk shop.
446
00:22:17,960 --> 00:22:20,040
You told me just
now you enjoyed...
447
00:22:21,200 --> 00:22:23,319
You old ruffian! What
are you trying to hide?
448
00:22:23,320 --> 00:22:25,119
Me, hide? You're
up to something.
449
00:22:25,120 --> 00:22:27,999
I know the signs. Is he planning
to use you to make his killing?
450
00:22:28,000 --> 00:22:31,279
Felix, if I were you, I'd
keep an eye on your wife.
451
00:22:31,280 --> 00:22:34,359
Young mcdee takes after
his grandfather, you know.
452
00:22:34,360 --> 00:22:36,040
In more ways than one.
453
00:22:37,960 --> 00:22:40,719
I think I'd better go and talk to
my husband. If you'll excuse me.
454
00:22:40,720 --> 00:22:42,760
Feli-boo.
455
00:22:47,280 --> 00:22:49,399
My dear Virginia.
You haven't got a drink.
456
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
That's perfectly all right.
No, no. Leave it to me.
457
00:22:53,760 --> 00:22:57,359
There is a time break, and
someone in this house is causing it.
458
00:22:57,360 --> 00:22:59,640
What about this room? It's
the same as the bedroom.
459
00:23:00,760 --> 00:23:02,000
Nothing later than 1930?
460
00:23:02,960 --> 00:23:04,439
Except that door.
461
00:23:04,440 --> 00:23:06,519
And that's...? Out of
place, would you say?
462
00:23:06,520 --> 00:23:08,759
It is, rather. Thank you.
463
00:23:08,760 --> 00:23:10,879
Champagne? No, thank you.
464
00:23:10,880 --> 00:23:13,399
Chin-chin. 'What's
he talking about?'
465
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
'say chin-chin.' 'What?'
466
00:23:14,840 --> 00:23:16,759
'he can't drink until
you say chin-chin.'
467
00:23:16,760 --> 00:23:18,840
chin-chin. 'See?'
468
00:23:21,120 --> 00:23:22,879
it has no lock and no handle.
469
00:23:22,880 --> 00:23:24,919
What's the point of a
door if you can't open it?
470
00:23:24,920 --> 00:23:28,239
A-ha. Exactly.
You've got it. Have I?
471
00:23:28,240 --> 00:23:31,599
'There's an aura.
A barrier.' 'Barrier?'
472
00:23:31,600 --> 00:23:33,199
yes, of course, my dear fellow.
473
00:23:33,200 --> 00:23:35,799
There's a certain man in this
house who thinks that door
474
00:23:35,800 --> 00:23:37,159
is the door to end all doors.
475
00:23:37,160 --> 00:23:39,239
'It's a light. A blue light.'
476
00:23:39,240 --> 00:23:41,440
ask him what the
point is. 'Temperature?'
477
00:23:43,320 --> 00:23:45,799
'much lower. Possibly
the location of a ley line.
478
00:23:45,800 --> 00:23:48,280
'There should be evidence
through that window.'
479
00:23:50,040 --> 00:23:51,680
you have guessed, haven't you?
480
00:23:52,680 --> 00:23:56,119
What? The door.
Whose idea it was.
481
00:23:56,120 --> 00:23:57,759
No. You tell me.
482
00:23:57,760 --> 00:24:00,439
Well, our host. His
lordship, of course.
483
00:24:00,440 --> 00:24:02,079
'What's behind that door?'
484
00:24:02,080 --> 00:24:04,599
he's got a special device.
Must have something to hide.
485
00:24:04,600 --> 00:24:07,079
He's the only person
who knows how to use it.
486
00:24:07,080 --> 00:24:08,879
'There's something
moving.' 'Tell me.'
487
00:24:08,880 --> 00:24:13,959
'it's twisting, turning
and writhing. It's...'
488
00:24:13,960 --> 00:24:15,279
more champagne?
489
00:24:15,280 --> 00:24:17,919
'Come back, sapphire. Sapphire!
490
00:24:17,920 --> 00:24:19,840
Subtitles by itv signpost
38729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.