Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,839 --> 00:00:04,479
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,639
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,000
Because I have a secret.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,439
♪ Up to the testwhen things go wrong! ♪
7
00:00:18,759 --> 00:00:21,240
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,959
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
Wait! We have to fight, Fu!
11
00:00:38,199 --> 00:00:41,800
Let's use the Miraculous. I'll take
the Ladybug and you take the Black Cat.
12
00:00:41,879 --> 00:00:44,199
But what if we fail? They'll get the box.
13
00:00:44,280 --> 00:00:47,760
And the world will end! Come with me!
We'll be safe in England!
14
00:00:48,879 --> 00:00:50,839
-Marianne?
-Leave without me.
15
00:00:50,919 --> 00:00:54,120
I'd rather stay and resist,
even without the Miraculous.
16
00:00:59,519 --> 00:01:02,000
I'll come back for this. And you.
17
00:01:02,080 --> 00:01:05,600
I'll be waiting for you.
Right here. Every day.
18
00:01:05,679 --> 00:01:08,560
Marianne,
I've never told you this, but I...
19
00:01:08,640 --> 00:01:10,920
Shh! Tell me when you come back!
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,360
[soldier #1] Over there! Catch them!
21
00:01:13,440 --> 00:01:16,320
Now go!
22
00:01:17,920 --> 00:01:20,840
[soldier #2] Come on! Faster! The box!
We must get the box!
23
00:01:23,600 --> 00:01:25,960
Girls, we have a very serious situation!
24
00:01:26,039 --> 00:01:29,560
Adrien and his father have been invited
to the royal wedding this weekend.
25
00:01:29,640 --> 00:01:34,200
That's the "emergency" you called us
over here for on a Saturday morning?
26
00:01:34,280 --> 00:01:37,000
You don't get it!
Kagami and her mother are going, too!
27
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
Which means Adrien and Kagami
will spend an entire weekend together!
28
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
And?
29
00:01:42,600 --> 00:01:45,560
What if Adrien is blown away
by her dress and hairstyle?
30
00:01:45,640 --> 00:01:47,119
And if they dance together?
31
00:01:47,199 --> 00:01:50,119
And what if they tour the city
on a romantic horse ride?
32
00:01:50,199 --> 00:01:54,000
It would be the end of the world! They are
taking the Star Train to London at 11 AM!
33
00:01:54,080 --> 00:01:57,160
That's in less than two hours!
We've gotta do something, fast!
34
00:01:58,920 --> 00:02:00,600
-Ugh!
-We could...
35
00:02:00,679 --> 00:02:04,199
organise a demonstration
and make the trains go on strike?
36
00:02:04,280 --> 00:02:06,800
Nah! They'd just take a helicopter
or a private jet.
37
00:02:06,880 --> 00:02:09,880
I know! We'll dress you up
as British megastar Adeline,
38
00:02:09,960 --> 00:02:12,079
so you can slip into Buckingham Palace!
39
00:02:12,160 --> 00:02:14,760
You'll lure Adrien away from Kagami
at the reception
40
00:02:14,840 --> 00:02:17,000
and waltz with him
in the grand ballroom and--
41
00:02:17,079 --> 00:02:20,079
Then, when Adrien finds out
you're not who he thought you were,
42
00:02:20,160 --> 00:02:22,480
he'll be disappointed
because he hates lying.
43
00:02:22,560 --> 00:02:26,040
He'll fall head over heels in love
with Kagami, given that she never lies,
44
00:02:26,120 --> 00:02:28,600
and you'll get locked away
in the Tower of London.
45
00:02:30,640 --> 00:02:34,680
Why don't you just kidnap Kagami?
That's cool.
46
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
-That would be bad!
-No way we can do that, Juleka!
47
00:02:37,359 --> 00:02:41,200
Listen, Marinette, the best thing to do
is just spill your guts to Adrien
48
00:02:41,280 --> 00:02:43,600
once and for all,
before he takes off for London!
49
00:02:43,679 --> 00:02:47,239
-Couldn't we try Juleka's idea instead?
-Mmm, mmm!
50
00:02:47,320 --> 00:02:52,160
But I just can't do that! I can't talk to
him without stumbling all over my words!
51
00:02:52,239 --> 00:02:54,679
I've been trying for months and... [gasps]
52
00:02:55,560 --> 00:02:59,640
And... you're right!
It's about time things changed!
53
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
I'll find the courage, somehow!
Thanks, girls!
54
00:03:02,480 --> 00:03:04,679
-You sure you'll be OK?
-Yeah, sure!
55
00:03:04,760 --> 00:03:07,720
I'll let you know what happens!
Bye, girls!
56
00:03:07,799 --> 00:03:10,840
-Wayzz! What's going on?
-Marinette, you must come with me!
57
00:03:10,920 --> 00:03:12,440
Master Fu needs you!
58
00:03:12,679 --> 00:03:14,480
Do you think it's serious?
59
00:03:14,560 --> 00:03:16,640
Master Fu
wouldn't send Wayzz if it wasn't!
60
00:03:16,720 --> 00:03:19,440
You mean like the time
he locked himself out of the house?
61
00:03:19,519 --> 00:03:22,320
It's about time Fu learned
how to write and send texts!
62
00:03:22,399 --> 00:03:24,880
Write! Thank you, Tikki!
That's the answer!
63
00:03:28,239 --> 00:03:31,959
I'm gonna write Adrien a letter
and give it to him just before he leaves.
64
00:03:32,040 --> 00:03:34,359
Then I won't mess up anything
when I open my mouth!
65
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
"Dearest you... When you love someone,
66
00:03:40,799 --> 00:03:43,840
you must never hold back
from telling them.
67
00:03:43,920 --> 00:03:45,880
One day, you might realise it's too late
68
00:03:45,959 --> 00:03:49,600
and all your hopes and dreams are ruined,
with no way to go back in time.
69
00:03:49,679 --> 00:03:54,519
I want to tell it to you today, before you
leave, so you can take my words with you.
70
00:03:54,600 --> 00:03:57,760
I hope they'll make their way to
your heart and, when you come back,
71
00:03:57,840 --> 00:04:03,239
you'll give me a chance to prove how true
these words really are. I love you."
72
00:04:03,560 --> 00:04:07,200
-I love you!
-Ha, ha, ha, ha!
73
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
-She's got a crush!
-Look at her, she's got a crush!
74
00:04:10,000 --> 00:04:13,320
Come on, kids!
It's not nice to make fun of poets!
75
00:04:13,399 --> 00:04:15,760
Maybe this isn't
such a good idea after all.
76
00:04:18,000 --> 00:04:19,479
[chuckling]
77
00:04:21,200 --> 00:04:23,760
Marinette...
78
00:04:23,840 --> 00:04:27,719
Doctor! Is Master F... I mean, Grandpa OK?
79
00:04:27,800 --> 00:04:29,800
Of course he is.
You know what men are like.
80
00:04:29,880 --> 00:04:34,880
-A hiccup and they think they're dying!
-My time has come!
81
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
[sighs]
82
00:04:36,640 --> 00:04:40,520
Here you go! Fetch this from the pharmacy
and he'll be back on his feet in no time.
83
00:04:41,400 --> 00:04:45,560
And don't forget to eat more veggies,
Mr Chan! You need fibre, for gut's sake!
84
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
[laughs]
85
00:04:47,039 --> 00:04:51,599
-Mr Chan?
-You can never be too careful!
86
00:04:52,520 --> 00:04:55,000
Marinette, if anything happens to me,
87
00:04:55,080 --> 00:04:57,719
I want you to take care
of the Miracle Box!
88
00:04:57,800 --> 00:05:01,320
-You'll be the new guardian, and--
-Oh, come on, Master Fu,
89
00:05:01,400 --> 00:05:04,400
you're overreacting!
It's just a little bellyache!
90
00:05:04,479 --> 00:05:09,599
I am 186 years old, remember.
The doctor doesn't know that.
91
00:05:09,680 --> 00:05:13,039
You're going to be fine.
I'll go and fetch your medication, then.
92
00:05:13,120 --> 00:05:15,960
Wait! That's not why I called you here.
93
00:05:16,039 --> 00:05:19,919
Go to the address written here,
down on the riverbanks, at 11:00am.
94
00:05:20,000 --> 00:05:24,800
You'll see a woman there wearing a pretty
brooch shaped like a Chinese ideogram.
95
00:05:24,880 --> 00:05:27,680
-Give her this letter.
-Who is she, Master?
96
00:05:27,760 --> 00:05:31,919
Someone I've always loved,
but have never seized the moment to tell.
97
00:05:32,000 --> 00:05:37,039
Master! You've got a sweetheart!
But... why today?
98
00:05:37,120 --> 00:05:41,560
Because I'm just realising
that I've waited way too long.
99
00:05:41,640 --> 00:05:46,320
I don't know how much time I have left,
but I don't want to waste another moment.
100
00:05:46,400 --> 00:05:49,760
You're so right! If you don't do it now,
you'll probably never do it!
101
00:05:49,840 --> 00:05:51,960
I'm going to do what I need to do today,
too!
102
00:05:52,760 --> 00:05:55,960
-Thank you.
-Bring the medication back fast!
103
00:05:56,039 --> 00:05:58,800
I don't care what the doctor says.
I don't have a good feeling about this!
104
00:05:58,880 --> 00:06:00,680
You can count on me, Wayzz!
105
00:06:03,400 --> 00:06:08,000
Hey, wait! Adrien's train is leaving at...
Oh, no! That's in 20 minutes!
106
00:06:08,080 --> 00:06:12,719
The meds, Master Fu's and Adrien's letter.
You won't have time to do everything!
107
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
I won't have time! But we might!
108
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
Tikki! Spots on!
109
00:06:18,400 --> 00:06:20,120
Yeah!
110
00:06:36,120 --> 00:06:37,680
Spots off!
111
00:06:44,159 --> 00:06:46,240
-Adrien!
-Marinette?
112
00:06:48,320 --> 00:06:50,440
Here! Read this in the drain...
on the train.
113
00:06:50,520 --> 00:06:54,120
I've never told you kiss... this...
but what I want more than anything else
114
00:06:54,200 --> 00:06:58,680
is written on this piece of paper...
and only you can give it to me.
115
00:06:59,880 --> 00:07:02,039
Sorry! Medical emergency!
116
00:07:05,560 --> 00:07:09,719
I did it! I gave him the letter!
I actually did it! After all this time!
117
00:07:09,799 --> 00:07:12,560
Why did I wait so long? It was so easy!
118
00:07:12,640 --> 00:07:15,840
I'm so proud of you, Marinette!
You were right to take the plunge!
119
00:07:15,919 --> 00:07:19,760
All right, time for the next one!
Tikki, spots on!
120
00:07:28,640 --> 00:07:31,440
I'm feeling a sense of uneasiness in you,
Gabriel-san!
121
00:07:31,520 --> 00:07:34,479
I think I just don't like
being away from home, that's all.
122
00:07:34,560 --> 00:07:38,880
He who hopes gives himself
the opportunity to obtain what he desires.
123
00:07:38,960 --> 00:07:43,000
But he who fears always ends up
with the very thing he dreads.
124
00:07:43,080 --> 00:07:45,919
I shall remember that, Tsurugi-san.
125
00:07:49,000 --> 00:07:52,400
-Hello again, Mr Ramier.
-How are you today, Miss Lenoir?
126
00:07:52,479 --> 00:07:56,760
Today's the day!
I know he's coming. I can feel it.
127
00:07:56,840 --> 00:08:01,159
He really is a very lucky man.
He doesn't deserve you!
128
00:08:05,919 --> 00:08:08,760
-Hello, ma'am!
-Look! Ladybug?
129
00:08:08,840 --> 00:08:12,359
Yeah. I have a letter for you.
The mailman asked me to give it to you,
130
00:08:12,440 --> 00:08:16,840
-because there was something wrong with--
-I know perfectly well who sent you.
131
00:08:17,440 --> 00:08:18,679
-Oh!
-Go now.
132
00:08:18,760 --> 00:08:21,479
The less we talk,
the safer your secret will be.
133
00:08:21,560 --> 00:08:23,200
But thank you, Ladybug.
134
00:08:23,280 --> 00:08:26,919
I've been waiting for this moment
for a very long time.
135
00:08:27,799 --> 00:08:30,320
You're welcome, ma'am!
It was very nice meeting you!
136
00:08:37,679 --> 00:08:38,600
Morning, ma'am!
137
00:08:41,480 --> 00:08:42,959
Here! It's very urgent!
138
00:08:43,959 --> 00:08:48,360
Uh, look... Thank you for this
very moving, heartfelt declaration,
139
00:08:48,439 --> 00:08:50,640
but I'm taken and my name's not Marianne.
140
00:08:50,720 --> 00:08:55,360
Uh! So, if you have Master Fu's letter,
who's got the prescription?
141
00:08:57,240 --> 00:08:58,680
"When you love someone,
142
00:08:58,760 --> 00:09:02,600
you must never hold back from telling them
when you have the chance.
143
00:09:02,680 --> 00:09:06,520
Because, one day,
you might realise that it's too late
144
00:09:06,600 --> 00:09:09,319
and that all your hopes and dreams
are ruined,
145
00:09:09,400 --> 00:09:12,319
with no way to go back in time
and do it over."
146
00:09:12,400 --> 00:09:15,280
"Too late?" "Hopes and dreams... ruined?"
147
00:09:15,360 --> 00:09:20,319
This means he doesn't love me any more?
That it's too late for the two of us?
148
00:09:20,400 --> 00:09:23,880
-Oh! Miss Lenoir!
-We promised each other...
149
00:09:23,959 --> 00:09:28,439
All this pain... All these years
of waiting... for nothing!
150
00:09:35,240 --> 00:09:37,160
-Father?
-We are about to depart.
151
00:09:37,240 --> 00:09:41,120
-Stand clear of the doors.
-This train will not depart till I say so.
152
00:09:41,640 --> 00:09:43,360
Who do you think you are?
153
00:09:43,439 --> 00:09:46,160
I am Gabriel Agreste
and I'm not feeling well.
154
00:09:46,240 --> 00:09:50,240
And until I'm feeling better,
nobody goes anywhere! Is that clear?
155
00:09:50,319 --> 00:09:53,319
Mmm-hmm. Yes. I'm sorry, Mr Agreste.
156
00:09:54,199 --> 00:09:57,000
-We've got work to do.
-Ladies and gentlemen,
157
00:09:57,079 --> 00:09:58,680
we have a sick passenger on board.
158
00:09:58,760 --> 00:10:02,640
Our departure will therefore be
slightly delayed until further notice.
159
00:10:02,720 --> 00:10:07,480
I can feel a whole lifetime of hope...
160
00:10:07,560 --> 00:10:11,240
The hope of being reunited
with one's true love,
161
00:10:11,319 --> 00:10:15,000
only to find out
that the waiting has been in vain!
162
00:10:15,079 --> 00:10:19,400
Fly away, my little akuma,
and evilise her!
163
00:10:25,319 --> 00:10:27,240
Miss Lenoir? Wait!
164
00:10:30,560 --> 00:10:33,199
Backwarder! I am Hawk Moth!
165
00:10:33,280 --> 00:10:38,360
I'm granting you the power to make up
for lost time by stealing it from others!
166
00:10:38,439 --> 00:10:42,680
All I ask for in return
is Ladybug and Cat Noir's Miraculous.
167
00:10:43,160 --> 00:10:46,040
Thank you for giving me a second chance,
Hawk Moth!
168
00:10:49,199 --> 00:10:50,319
Mrs Lenoir?
169
00:10:53,959 --> 00:10:56,839
[speaks backwards]
170
00:11:15,400 --> 00:11:16,719
[evil laugh]
171
00:11:16,800 --> 00:11:18,920
No more time to waste!
172
00:11:22,120 --> 00:11:25,600
This just in. There's a new
supervillain at large.
173
00:11:26,839 --> 00:11:29,079
I... I'd better go check on my father!
174
00:11:30,079 --> 00:11:33,040
-Occupied.
-Oops! Sorry!
175
00:11:33,760 --> 00:11:35,640
Gotta go, huh?
176
00:11:35,719 --> 00:11:37,360
Plagg! Claws out!
177
00:12:01,199 --> 00:12:04,640
[crowd screams and sobs]
178
00:12:04,719 --> 00:12:08,040
Oh, no! I've seen that brooch before!
If my love letter
179
00:12:08,120 --> 00:12:11,719
caused this kind of reaction,
it's a good thing Adrien didn't read it!
180
00:12:20,120 --> 00:12:21,280
Oh, no!
181
00:12:22,719 --> 00:12:25,920
Phew! Here!
You'll be safe here in a meantime!
182
00:12:27,199 --> 00:12:30,199
Oops! Milady, OK you are?
183
00:12:30,280 --> 00:12:33,560
-Are you OK, Milady?
-They've been hit by a supervillain!
184
00:12:33,640 --> 00:12:36,439
I saw that. Looks like
she's making them go back in time.
185
00:12:36,520 --> 00:12:41,439
I'm sure the akumatised object
is the brooch with the Chinese ideogram.
186
00:12:41,520 --> 00:12:42,680
I trust you!
187
00:12:49,319 --> 00:12:53,480
-Not so fast!
-There you are again, you ghastly bug!
188
00:12:53,560 --> 00:12:59,079
Once I've touched you, all I have to do
is wait for you to transform back!
189
00:12:59,160 --> 00:13:02,599
-Then you can give me her Miraculous!
-Not right now.
190
00:13:02,680 --> 00:13:05,400
First, I'll follow her
so that she can lead me back to the man
191
00:13:05,480 --> 00:13:07,160
who gave her those earrings!
192
00:13:07,240 --> 00:13:10,800
What? You know the Guardian of
the Miraculous? You must take me to him!
193
00:13:10,880 --> 00:13:14,000
Fu? Of course!
He's the one who broke my heart.
194
00:13:14,079 --> 00:13:17,560
He's been hiding
under a false name for a long time.
195
00:13:17,640 --> 00:13:21,360
But now, thanks to you, Hawk Moth,
I'm going to find him again, at last,
196
00:13:21,439 --> 00:13:23,719
and make up for all that lost time!
197
00:13:23,800 --> 00:13:27,439
Ha, ha, ha!
What a delightful twist of fate!
198
00:13:27,520 --> 00:13:30,959
Cat Noir, I was at Master Fu's earlier!
We can't let her touch me,
199
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
or she'll lead Hawk Moth
straight to the Miracle Box!
200
00:13:34,800 --> 00:13:36,680
I'll gladly be your bodyguard, Milady!
201
00:13:36,760 --> 00:13:40,760
In no time, you'll be back the way
you were before you got akumatised!
202
00:13:58,040 --> 00:13:59,560
Return to sender!
203
00:14:01,160 --> 00:14:02,880
Hey! Be nice to Milady!
204
00:14:11,599 --> 00:14:14,800
You're wasting your time
while I grow stronger!
205
00:14:15,199 --> 00:14:17,079
We won't defeat her this way, Cat Noir!
206
00:14:19,800 --> 00:14:21,319
All I need is one hit!
207
00:14:23,120 --> 00:14:25,520
Ha, ha! Time's up, Cat Noir!
208
00:14:32,360 --> 00:14:33,199
Grr!
209
00:14:36,560 --> 00:14:38,959
Wanna play hide-and-seek, huh?
210
00:14:39,040 --> 00:14:43,079
I've got all the time in the world!
I'll find you sooner or later!
211
00:14:43,160 --> 00:14:47,319
And once I've defeated you,
you'll lead me straight to my sweetheart!
212
00:14:47,400 --> 00:14:51,319
Then, I'll be able to get my hands
on not only their Miraculous,
213
00:14:51,400 --> 00:14:55,120
but all the other magic jewels as well!
Ha, ha, ha, ha!
214
00:14:59,240 --> 00:15:02,599
-It's time we made a plan!
-A helping hand from fate is in order!
215
00:15:03,319 --> 00:15:05,079
Lucky charm!
216
00:15:10,079 --> 00:15:11,800
-A pipe?
-That's incredible!
217
00:15:11,880 --> 00:15:15,959
I was just thinking, "Why don't we redo
the fountain's plumbing while we're here?"
218
00:15:21,280 --> 00:15:23,599
OK! I know what to do. Follow me!
219
00:15:25,040 --> 00:15:27,319
She's gone away.
Quick! Let's make the most of it!
220
00:15:28,400 --> 00:15:30,360
-Take this!
-Hmm?
221
00:15:32,439 --> 00:15:34,479
There! Now tie the pipe round your ankle!
222
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
This seems more convoluted than usual.
223
00:15:36,640 --> 00:15:39,640
It's the most complicated ever!
I have to stay focused!
224
00:15:40,680 --> 00:15:43,719
-I'm with you, Milady!
-OK! Now, stretch your arm out like this
225
00:15:43,800 --> 00:15:46,920
and take a few steps back
until the string is pulled tight.
226
00:15:47,520 --> 00:15:51,319
Perfect! Now raise your arm
and say "cataclysm" backwards!
227
00:15:52,479 --> 00:15:56,319
Mylsc... slymca... "msylcatac!"
228
00:15:56,400 --> 00:16:00,280
-Msylcatac!
-Excellent! Now pull the tube back to you!
229
00:16:02,000 --> 00:16:05,880
-Right, now, follow me!
-To the ends of the Earth, Milady!
230
00:16:08,920 --> 00:16:12,520
Come on!
You're merely delaying the inevitable!
231
00:16:12,599 --> 00:16:16,560
Sorry, we got a little held back!
But we're all yours now. No more timeouts!
232
00:16:16,640 --> 00:16:20,479
My sweet, darling Fu,
soon we'll be back together again!
233
00:16:21,160 --> 00:16:23,319
-I'm sorry!
-Sorry for what?
234
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
For this!
235
00:16:31,839 --> 00:16:33,760
-Tahw rof yrros?
-One down!
236
00:16:33,839 --> 00:16:36,599
I can't believe Fu chose
such a cowardly Ladybug,
237
00:16:36,680 --> 00:16:39,240
who would sacrifice her own Cat Noir!
238
00:16:42,400 --> 00:16:46,079
What are you doing? Why don't you
just take Cat Noir's Miraculous?
239
00:16:46,160 --> 00:16:50,599
You'll understand soon enough.
He's powerless now! But I want Ladybug!
240
00:16:50,680 --> 00:16:53,000
She's my only ticket back to Fu!
241
00:17:03,240 --> 00:17:04,839
[speaks backwards]
242
00:17:06,879 --> 00:17:09,359
Ah! My ankle! I think I've sprained it!
243
00:17:09,440 --> 00:17:10,839
You're mine!
244
00:17:16,480 --> 00:17:18,560
Cataclysm!
245
00:17:20,960 --> 00:17:23,119
No!
246
00:17:23,200 --> 00:17:25,680
No more evil-doing for you, little akuma.
247
00:17:29,399 --> 00:17:31,399
Time to de-evilise!
248
00:17:34,960 --> 00:17:35,720
Gotcha!
249
00:17:36,919 --> 00:17:38,639
Bye-bye, little butterfly.
250
00:17:39,240 --> 00:17:41,680
Miraculous Ladybug!
251
00:17:45,560 --> 00:17:46,440
Pound it!
252
00:17:46,520 --> 00:17:50,840
Well, at least I think so. 'Cause I still
don't understand what all that was about!
253
00:17:50,919 --> 00:17:53,560
That's because we girls
are mysterious that way!
254
00:17:54,240 --> 00:17:57,639
Oh! Oops!
Sorry, but I'd better scat, super fast!
255
00:17:57,720 --> 00:18:01,560
-Why the rush?
-It's a secret! Cats are mysterious, too!
256
00:18:03,919 --> 00:18:06,000
What happened to me?
257
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
I give you the wrong letter earlier.
I hope you'll forgive me.
258
00:18:11,040 --> 00:18:15,360
I can't change the past, but I hope
this letter will change your future!
259
00:18:18,960 --> 00:18:22,159
Don't believe for one second
that you've won, Ladybug!
260
00:18:22,240 --> 00:18:26,320
I've acquired more information that will
enable me to track the Guardian down!
261
00:18:26,399 --> 00:18:29,879
And even though no one in Paris
goes by the name of Master Fu,
262
00:18:29,960 --> 00:18:32,360
I will find where he's hiding.
263
00:18:32,440 --> 00:18:36,320
Soon, I'll be able to have him decipher
the spell book for me
264
00:18:36,399 --> 00:18:41,639
and maybe, who knows, even get my hands
on every Miraculous known on Earth!
265
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
I know it's taking a long time...
266
00:18:43,800 --> 00:18:44,480
[evil laugh]
267
00:18:46,840 --> 00:18:50,280
-You seem to be feeling a lot better.
-Oh, yes, I am.
268
00:18:50,840 --> 00:18:55,120
Our incident has been resolved.
This train for London is about to depart.
269
00:18:55,200 --> 00:18:58,280
Stand clear of the doors.
We apologise for any inconvenience.
270
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
-Marianne, I...
-Fu, I...
271
00:19:04,879 --> 00:19:07,440
[laughter]
272
00:19:07,520 --> 00:19:10,960
Marianne,
I'm sorry I took so long to come here.
273
00:19:11,040 --> 00:19:14,879
I always felt as long as
I was in charge of the Miracle Box,
274
00:19:14,960 --> 00:19:19,440
I'd be a danger to anyone I'm close to.
But that's all in the past now.
275
00:19:20,040 --> 00:19:22,320
I know you always
wanted to do what's best.
276
00:19:22,399 --> 00:19:26,520
I know what a responsibility it is,
being the Guardian of the Miraculous.
277
00:19:26,600 --> 00:19:29,800
Unfortunately,
Hawk Moth now knows that I know you.
278
00:19:30,360 --> 00:19:36,120
-Yes. He could hurt you to get to me.
-We can't be together until he's defeated.
279
00:19:36,200 --> 00:19:39,840
I have full trust in the ones I've chosen.
They will succeed.
280
00:19:39,919 --> 00:19:44,040
Now it's my turn to go and hide,
my sweet, darling Fu.
281
00:19:45,120 --> 00:19:48,800
Marianne,
I've never told you this but I... I...
282
00:19:48,879 --> 00:19:51,520
Shh! Save it for when I get back!
283
00:19:53,639 --> 00:19:55,240
Why doesn't he just tell her?
284
00:19:55,320 --> 00:19:57,399
It's probably not the right time yet.
285
00:19:57,480 --> 00:20:00,440
How about you?
When will it be the right time for you?
286
00:20:00,520 --> 00:20:04,360
I'll tell you if I'm still alive after
seeing Adrien again tomorrow morning.
287
00:20:07,919 --> 00:20:09,639
So, how did it go?
288
00:20:09,720 --> 00:20:13,320
-Did you tell him?
-Yeah... I mean... kinda.
289
00:20:13,399 --> 00:20:15,159
Basically, I gave him a letter.
290
00:20:15,240 --> 00:20:17,280
Woohoo! Yeah!
291
00:20:17,360 --> 00:20:19,960
-Tell us exactly what you wrote.
-Oh, not much.
292
00:20:20,040 --> 00:20:23,440
-It's not really important, is it?
-What? How can you say that, girl?
293
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
Uh... Hey, Marinette!
294
00:20:27,480 --> 00:20:29,879
-Hey!
-I was surprised when I read your letter.
295
00:20:29,960 --> 00:20:32,639
But since it seemed important,
I spent the whole weekend
296
00:20:32,720 --> 00:20:35,639
walking around London looking for it!
For you.
297
00:20:37,480 --> 00:20:39,840
-Thank you!
-I'm glad I could help!
298
00:20:40,960 --> 00:20:42,520
Disaster!
299
00:20:42,600 --> 00:20:45,159
Disaster?
He had you on his mind all weekend.
300
00:20:45,240 --> 00:20:48,080
-He even brought back a gift for you!
-Yeah, what is it?
301
00:20:48,159 --> 00:20:50,040
-Come on, show us!
-Open it!
302
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
No, we're good! Trust me.
We really don't need to open it!
303
00:20:56,360 --> 00:20:59,159
Constipation capsules?
304
00:20:59,240 --> 00:21:02,840
What a beautiful display of pure love!
305
00:21:02,919 --> 00:21:05,000
[laughter]
306
00:21:07,240 --> 00:21:09,960
[lively music]
26281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.