All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S03E13_Mayura_ Heroes Day_ Part 2.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,680 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,760 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,799 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,959 --> 00:00:12,320 Because I have a secret. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,840 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,599 --> 00:00:24,400 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,320 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:29,639 --> 00:00:32,080 Don't be bemused, it's just the news! 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,720 Thank you for joining us for this special programme. 12 00:00:34,879 --> 00:00:37,879 You'll have the chance to witness the victory of our leader, 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,440 -Scarlet Moth! -Hail Scarlet Moth! 14 00:00:40,600 --> 00:00:46,360 -Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth! -Today shall be known as Villains' Day! 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,239 -Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth! -Oh! 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 It's time, Scarlet Moth. 17 00:00:52,320 --> 00:00:53,960 Hail Scarlet Moth! 18 00:00:54,199 --> 00:00:58,320 Ladybug, Cat Noir, I can feel your close presence. 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,879 If you want to save Paris and all its people, 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,879 I'll give you one last chance. 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,280 Give yourselves up and bring me your Miraculous! 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,800 Penny for your thoughts? 23 00:01:07,960 --> 00:01:11,240 It's like he's been preparing for this for a long time, but we... 24 00:01:11,399 --> 00:01:13,880 -We're not prepared for this. -Yes, we are! 25 00:01:14,039 --> 00:01:17,560 We've already fought them all and won. And there are five of us this time. 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,640 If we want to win, we have to defeat Hawk Moth, 27 00:01:22,800 --> 00:01:24,960 even though we've never fought him before. 28 00:01:25,240 --> 00:01:28,560 Hawk Moth! I hope you enjoyed Volpina's illusion, 29 00:01:28,800 --> 00:01:32,160 because the real Ladybug will never hand you over her Miraculous! 30 00:01:32,759 --> 00:01:36,320 And we've got a better idea. You're going to give us your Miraculous! 31 00:01:37,080 --> 00:01:41,160 -You may have akumatized warriors... -But we're a whole team of superheroes! 32 00:01:41,440 --> 00:01:44,839 You're going to wish you never wore that utterly ridiculous costume! 33 00:01:47,960 --> 00:01:52,479 Ha, ha, ha! I understand you want a fight. Then so be it! 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,520 Guitar Villain, Frightningale, music! 35 00:01:55,679 --> 00:01:57,679 -Awesome solo! -[sings] 36 00:02:00,919 --> 00:02:01,800 [TV] So it begins! 37 00:02:01,960 --> 00:02:06,119 The scarlet army is on its way to crush these pathetic Miraculous holders! 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,440 Don't forget our main objective, Hawk Moth! 39 00:02:08,720 --> 00:02:11,359 Well, it's a simple plan, then. Go for the big, bad boss. 40 00:02:11,640 --> 00:02:13,560 -Let's get him! -I'll cover you! 41 00:02:13,720 --> 00:02:15,840 You can count on me, Ladybug! 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 Cyclone! 43 00:02:18,400 --> 00:02:20,079 Horus, give me your wings! 44 00:02:25,000 --> 00:02:25,880 Thunderbolt! 45 00:02:26,079 --> 00:02:27,239 Carapace, shield! 46 00:02:37,480 --> 00:02:39,440 Your swords are no match for Cat Noir! 47 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 Show 'em what you've got! 48 00:02:43,359 --> 00:02:45,200 Queen Bee, Pharaoh's pendant! 49 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 Well done! 50 00:02:51,040 --> 00:02:52,880 Hmm? Aaah! 51 00:02:53,040 --> 00:02:54,280 Rena Rouge, rescue! 52 00:02:56,959 --> 00:02:58,000 Good aim, Chloé! 53 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 It's Queen Bee to you, Fox. 54 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 -We make a pretty cool team! -Not bad. But it's not over yet! 55 00:03:26,519 --> 00:03:30,120 -It's all going to plan, Catalyst. -Nothing's more delightful 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,959 than leading them to believe they have a chance of winning 57 00:03:33,120 --> 00:03:35,440 when their future has already been decided! 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,840 Over to you, Dark Cupid! 59 00:03:39,560 --> 00:03:42,280 People of Paris! Just like our superheroes, 60 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 we will never give in to evil and villainy! 61 00:03:44,799 --> 00:03:47,480 Together, we shall resist! Together, we will triumph! 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 -[phone rings] -Huh? 63 00:03:49,880 --> 00:03:51,560 Uh... Ahem! Yes, honey? 64 00:03:51,720 --> 00:03:55,640 -What are you doing? Hurry up, André! -Yes, yes, my dear. I'm on my way! 65 00:03:55,799 --> 00:03:59,280 Ahem! Meanwhile, I will supervise Paris' defence... 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 from my helicopter! 67 00:04:02,000 --> 00:04:02,920 Thank you! 68 00:04:05,799 --> 00:04:07,920 Audrey, my darling, where... where's Chloé? 69 00:04:08,079 --> 00:04:10,679 Out playing superheroes again, probably. 70 00:04:14,679 --> 00:04:17,599 Chloé shouldn't be playing the superheroine! 71 00:04:17,760 --> 00:04:20,120 It's unacceptable, utterly unacceptable! 72 00:04:20,279 --> 00:04:22,280 Mademoiselle will have to be punished! 73 00:04:22,760 --> 00:04:24,479 Nice work, Dark Cupid! 74 00:04:24,640 --> 00:04:29,000 The Bourgeois family is now in place to follow my plan. Ha, ha, ha, ha! 75 00:04:33,200 --> 00:04:38,479 Style Queen, Malediktator, Despair Bear. Chloé never does what she's told, huh? 76 00:04:38,640 --> 00:04:42,159 Well, now I'm giving you the power to punish her once and for all! 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 There's bad weather on the way! 78 00:04:50,880 --> 00:04:53,400 Your forecast was wrong, Ice Queen! 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,719 -No! -Gotcha! 80 00:05:05,880 --> 00:05:09,039 Your days of attacking innocent people will soon be over, Hawk Moth! 81 00:05:09,680 --> 00:05:11,320 Lucky charm! 82 00:05:16,880 --> 00:05:18,400 Hmm. 83 00:05:22,039 --> 00:05:24,200 Get ready! I'm gonna need all of you! 84 00:05:26,640 --> 00:05:28,359 The time has come, Dark Cupid! 85 00:05:33,680 --> 00:05:35,479 What? 86 00:05:38,599 --> 00:05:42,800 What a incredible twist! Those lousy heroes didn't even see it coming! 87 00:05:43,440 --> 00:05:47,800 Hawk Moth is using Dark Cupid to create all the negative emotions he needs! 88 00:05:54,760 --> 00:05:56,599 -This is a nightmare! -Stay focused! 89 00:05:56,760 --> 00:05:58,080 Villains must never prevail! 90 00:05:58,280 --> 00:06:01,320 Fall on them like rain, my scarlet akumas! 91 00:06:02,719 --> 00:06:04,120 Hmm? 92 00:06:05,599 --> 00:06:07,359 Watch out! 93 00:06:07,520 --> 00:06:08,359 Oh, no! 94 00:06:12,719 --> 00:06:17,080 Now watch Scarlet Moth's relentless plan to get rid of your precious protectors! 95 00:06:17,240 --> 00:06:18,080 [evil laugh] 96 00:06:27,120 --> 00:06:28,159 Carapace, watch out! 97 00:06:33,640 --> 00:06:35,799 Rena! No! Not you! 98 00:06:36,560 --> 00:06:37,520 Grr! 99 00:06:37,680 --> 00:06:39,520 Hands off! 100 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 You flyweight! 101 00:06:44,400 --> 00:06:45,280 Rena Rouge, 102 00:06:45,440 --> 00:06:48,919 don't let negative emotions take over or you might get akumatized too! 103 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 -And that's exactly what Hawk Moth wants! -Hold on! 104 00:06:52,159 --> 00:06:54,680 You are not cut out to be a hero! 105 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 Let go of me, you weakling! 106 00:06:58,719 --> 00:07:00,479 Shh... Easy... 107 00:07:03,240 --> 00:07:05,159 You don't have to worry about me, Ladybug! 108 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 I'll never let my emotions get the better of me! 109 00:07:08,239 --> 00:07:10,919 You should never say "never". 110 00:07:11,320 --> 00:07:13,359 Chloé! 111 00:07:14,760 --> 00:07:16,719 Daddy? Mommy? 112 00:07:18,039 --> 00:07:19,599 Queen Bee, focus! 113 00:07:19,719 --> 00:07:23,599 By the power vested in me, stop playing superheroes! 114 00:07:31,520 --> 00:07:34,159 I am now... Rena Rage! 115 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 No! 116 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Carapace, no! 117 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 There is no more Carapace! 118 00:07:44,719 --> 00:07:47,159 There is only Shell Shock! 119 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Stop! 120 00:07:58,479 --> 00:07:59,799 Queen Bee! 121 00:08:00,239 --> 00:08:02,320 That's Queen Wasp to you, Cockroach! 122 00:08:04,840 --> 00:08:07,640 This might be a good time to use that lucky charm of yours! 123 00:08:07,799 --> 00:08:10,799 I needed all of us to make it work. I can't do anything with it now! 124 00:08:15,599 --> 00:08:18,080 Game, set and match, Ladybug. 125 00:08:18,239 --> 00:08:20,919 -I don't see how we'll get out of this. -We can't lose hope, 126 00:08:21,080 --> 00:08:24,359 -or we'll get akumatized too. -Pretty cataclysmic situation, huh? 127 00:08:25,599 --> 00:08:27,719 Cataclysm! That's it! Beneath us, Cat Noir! 128 00:08:27,880 --> 00:08:30,280 Of course! Cataclysm! 129 00:08:36,480 --> 00:08:40,520 No more Ladybug and Cat Noir! Have they destroyed themselves, or... ? 130 00:08:45,560 --> 00:08:46,959 I'm about to transform back! 131 00:08:47,400 --> 00:08:49,640 I'll go this way. You go that way! 132 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 That was a close one! 133 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Claws in! 134 00:08:59,240 --> 00:09:01,439 Enjoy it, but don't take too long. 135 00:09:01,600 --> 00:09:03,880 Let's share it. You're gonna need it too! 136 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 Thank you, Plagg! 137 00:09:07,000 --> 00:09:10,840 Animan! Track down Ladybug and Cat Noir. They must not escape! 138 00:09:14,800 --> 00:09:16,160 You OK, Ladybug? 139 00:09:16,319 --> 00:09:20,959 Hawk Moth has never re-akumatized so many people in one go! Something's changed. 140 00:09:21,120 --> 00:09:24,720 Maybe he's figured out how to boost his powers, just like we did. 141 00:09:24,839 --> 00:09:26,520 You still think we can win? 142 00:09:29,720 --> 00:09:33,520 Like you said, we can't lose hope! People are relying on us. 143 00:09:33,680 --> 00:09:35,640 But our team crumbled. 144 00:09:35,839 --> 00:09:38,360 Then let's go back to what's always worked, a duo! 145 00:09:38,480 --> 00:09:41,000 You and me against the world, Milady! 146 00:09:41,760 --> 00:09:42,680 [growling] 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,560 They're coming! 148 00:09:48,319 --> 00:09:49,959 You like water rides? 149 00:09:50,720 --> 00:09:52,839 Don't forget to put your diving gear on! 150 00:09:53,079 --> 00:09:54,400 Tikki, power up! 151 00:09:56,000 --> 00:09:57,720 Plagg, power up! 152 00:09:58,680 --> 00:10:00,079 Whoa! 153 00:10:06,560 --> 00:10:07,839 Syren! 154 00:10:13,839 --> 00:10:15,240 Better get fishing! 155 00:10:32,720 --> 00:10:35,439 It'll take time to de-akumatize all his villains one by one. 156 00:10:36,199 --> 00:10:39,160 Which is exactly why we have to take on Hawk Moth directly. 157 00:10:39,319 --> 00:10:41,800 He's using his cane to re-akumatize his victims. 158 00:10:41,959 --> 00:10:45,319 If we can destroy it, he won't have an army fighting for him any more. 159 00:10:48,280 --> 00:10:51,439 Ha, ha, ha! Behold my triumph, Parisians! 160 00:10:52,120 --> 00:10:53,680 Your champions are trapped! 161 00:11:00,040 --> 00:11:01,680 -Spots off! -Claws in! 162 00:11:05,280 --> 00:11:06,839 Aaah! 163 00:11:12,000 --> 00:11:14,079 You sure don't want to miss what's coming next! 164 00:11:15,760 --> 00:11:18,760 Time to show everyone that the real Ladybug is back! 165 00:11:27,160 --> 00:11:29,000 Look! The heroes are back! 166 00:11:29,199 --> 00:11:31,040 Whoo-whoo! 167 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 Stop filming, Prime Queen! 168 00:11:33,719 --> 00:11:37,760 No more escaping for you, knaves! Down with the enemy! 169 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 I suggest we take a little detour! 170 00:11:39,959 --> 00:11:41,560 Couldn't agree more, Milady! 171 00:11:52,920 --> 00:11:57,079 -Any miraculous ideas, Milady? -Besides running and surviving, you mean? 172 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 Parisians, we can be heroes, just for one day! 173 00:12:12,400 --> 00:12:13,480 Yes! Yes! 174 00:12:13,640 --> 00:12:16,800 What? A revolution? Charge! 175 00:12:18,560 --> 00:12:19,480 Run! 176 00:12:22,079 --> 00:12:23,680 Are you OK? 177 00:12:24,160 --> 00:12:28,040 -It's awesome seeing you guys again! -Parisians are all on your side! 178 00:12:28,199 --> 00:12:30,360 We'll slow them down. You two go save the world! 179 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 You are all fantastic, thank you! Take care! 180 00:12:32,920 --> 00:12:34,319 Thank you! 181 00:12:34,839 --> 00:12:36,199 Get them, my giants! 182 00:12:36,880 --> 00:12:41,319 Destroy Ladybug and Cat Noir and anyone else who tries to stand in your way! 183 00:12:45,360 --> 00:12:46,199 [honking] 184 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 Car. Vroom! 185 00:12:55,719 --> 00:12:56,959 People are amazing! 186 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 That's precisely why you should never give up hope, Kitty! 187 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 They're more resistant than I expected. 188 00:13:03,040 --> 00:13:05,319 But we still have the last phase of our plan! 189 00:13:09,199 --> 00:13:11,079 You take care of the ice-cream man. 190 00:13:11,240 --> 00:13:13,839 With pleasure. All this fighting's made me hungry! 191 00:13:29,520 --> 00:13:31,959 It's down to the three of us, Hawk Moth. 192 00:13:32,920 --> 00:13:34,680 Cataclysm! 193 00:13:39,839 --> 00:13:41,120 Lucky charm! 194 00:13:48,560 --> 00:13:53,079 It's a sign, Hawk Moth. A sign that your Miraculous will wind up inside this box! 195 00:13:53,319 --> 00:13:55,839 Are you sure you're not making a serious mistake? 196 00:13:56,000 --> 00:13:58,360 How do you know the wish I was planning to make 197 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 wouldn't have been beneficial? 198 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 If you were to make a wish, there'd be a price to pay. 199 00:14:02,959 --> 00:14:04,880 Why don't you tell us your wish, Hawk Moth? 200 00:14:05,040 --> 00:14:06,880 Give me your Miraculous and find out. 201 00:14:07,120 --> 00:14:09,839 Unlike you, I'm not afraid to use these powers. 202 00:14:10,520 --> 00:14:11,680 Since you are so good, 203 00:14:11,839 --> 00:14:14,839 why did you never bother to change the world for the better? 204 00:14:15,000 --> 00:14:18,400 We are changing the world for the better every day by our actions, 205 00:14:18,560 --> 00:14:21,839 not just by wishing it or at the expense of innocent citizens! 206 00:14:22,040 --> 00:14:25,640 Whatever your wish, it can only be evil, judging by all the havoc you wreak. 207 00:14:29,920 --> 00:14:33,680 The time has come. You're about to triumph, at last! 208 00:14:38,439 --> 00:14:41,959 It's not too late. You can fight for good, with us. 209 00:14:50,479 --> 00:14:52,400 Aaah! 210 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 No! 211 00:14:56,120 --> 00:15:00,160 -You're such a coward, Hawk Moth! -But there's no hiding this time! 212 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 Now! 213 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 No! 214 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 No! Argh! Ah! 215 00:15:33,839 --> 00:15:37,040 All right, kids. Watch what a man who's got nothing to lose can do. 216 00:15:47,360 --> 00:15:51,000 You're never going to win, not today or any other day! 217 00:15:51,160 --> 00:15:53,880 You're still so green, young superheroes. 218 00:15:54,040 --> 00:15:57,560 You can't even stay transformed after you've used your powers! 219 00:16:01,880 --> 00:16:02,959 Need a hand? 220 00:16:08,760 --> 00:16:12,560 You're caught in our net, Hawk Moth. You're not going anywhere! 221 00:16:13,640 --> 00:16:17,319 Venom! I'll paralyse him, then he'll be all yours, Ladybug! 222 00:16:42,400 --> 00:16:45,160 Hawk Moth, I am Mayura. 223 00:16:45,319 --> 00:16:48,240 You're up against the wall, plagued by despair. 224 00:16:48,400 --> 00:16:49,520 Let me help you. 225 00:16:50,040 --> 00:16:51,599 No! Don't do that! 226 00:16:51,920 --> 00:16:55,040 Let your despair be embodied in a powerful protection! 227 00:17:08,560 --> 00:17:10,760 What is that monster? Aaah! 228 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 A feather! The second Miraculous that Master Fu lost... 229 00:17:22,639 --> 00:17:23,599 Was a peacock! 230 00:17:23,760 --> 00:17:25,560 Ladybug! Hawk Moth! 231 00:17:27,040 --> 00:17:29,840 He must have escaped when that monster appeared. 232 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 Hawk Moth is no longer working alone. 233 00:17:32,480 --> 00:17:36,120 He had help from the owner of the Peacock Miraculous. 234 00:17:37,600 --> 00:17:39,320 Maybe this will help us track him. 235 00:17:39,840 --> 00:17:42,080 Argh! Argh! 236 00:17:44,159 --> 00:17:45,399 Master? 237 00:17:46,919 --> 00:17:49,200 There goes our last chance of finding him. 238 00:17:49,360 --> 00:17:51,480 He must have de-transformed! 239 00:17:51,639 --> 00:17:55,960 We've gotta split, guys. But before that... Miraculous Ladybug! 240 00:18:09,120 --> 00:18:11,080 Here. 241 00:18:18,440 --> 00:18:20,560 Thank you, Marinette. 242 00:18:26,360 --> 00:18:29,120 I told you never to use the Peacock Miraculous! 243 00:18:29,760 --> 00:18:32,560 I had no choice, sir! I had to save you! 244 00:18:32,720 --> 00:18:34,399 [coughs] 245 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 It's damaged! It's way too dangerous. 246 00:18:36,960 --> 00:18:40,919 I want to help you all the way to the end. 247 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 Thank you, Nathalie. 248 00:18:47,399 --> 00:18:48,840 For everything. 249 00:18:57,720 --> 00:19:01,600 There's no way I'm trying your homemade stuff. Too risky! 250 00:19:03,720 --> 00:19:06,480 [sobs] 251 00:19:11,600 --> 00:19:14,080 Taken! Taken as well! 252 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 But there's a free seat over there! 253 00:19:18,159 --> 00:19:19,720 Here, here, here. 254 00:19:21,679 --> 00:19:23,560 -Aaah! -May I? 255 00:19:24,159 --> 00:19:29,360 No... Um... go away, no... I mean... go ahead! Please stand... I mean, sit! 256 00:19:29,960 --> 00:19:31,560 Thanks! 257 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 -[phone rings] -Oh! 258 00:19:37,080 --> 00:19:40,960 Oh, no! My father wants me to attend a charity event he's throwing. 259 00:19:41,800 --> 00:19:43,480 I can't stay. 260 00:19:45,639 --> 00:19:49,520 I wanted to tell you, Rose was right earlier. You're always helping people. 261 00:19:49,679 --> 00:19:52,560 Like when you helped Juleka overcome her class photo curse, 262 00:19:52,720 --> 00:19:55,679 or when you partnered Nathaniel and Marc to make a comic book, 263 00:19:55,840 --> 00:19:59,320 or when you helped me get to the movies so I could see my mother on the screen. 264 00:19:59,480 --> 00:20:01,960 That's why everyone helped you with the picnic! 265 00:20:02,120 --> 00:20:06,760 So, today, it was our turn to help you! You're our everyday Ladybug. 266 00:20:07,360 --> 00:20:09,520 Have a good evening, Super-Marinette! 267 00:20:21,919 --> 00:20:23,440 Adrien! 268 00:20:23,600 --> 00:20:26,960 Uh... uh... uh... I... uh... 269 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 Thank you! 270 00:20:38,720 --> 00:20:40,360 You're welcome, Marinette. 271 00:20:43,399 --> 00:20:46,879 [cheering] 20602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.