All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S02E06_Robostus.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,760 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,800 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,840 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,959 --> 00:00:12,440 Because I have a secret. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,719 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,720 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,320 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,200 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,439 --> 00:00:26,799 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,840 [school bell rings] 11 00:00:41,800 --> 00:00:45,080 Oh, no! I left my bag in the locker room! Again. 12 00:00:45,199 --> 00:00:46,040 [laughter] 13 00:00:46,160 --> 00:00:49,680 Check to see if you left your brain in there, too, girl! 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,599 Whoa! I'm OK! 15 00:00:51,720 --> 00:00:52,839 [laughter] 16 00:00:55,080 --> 00:00:56,640 Oh, silly me! 17 00:00:56,760 --> 00:00:59,559 Of course you're my best friend! I'm 100% affirmative. 18 00:00:59,760 --> 00:01:02,599 But I am also 98.2% positive the teachers are not ready 19 00:01:02,720 --> 00:01:04,319 for this advancement of evolution! 20 00:01:04,599 --> 00:01:07,280 His best friend is in his school bag? 21 00:01:07,399 --> 00:01:09,920 Yeah, Tikki. Totally strange. 22 00:01:11,679 --> 00:01:13,000 Hide, Tikki. 23 00:01:16,800 --> 00:01:19,679 -Hey, Max! -Uh... Oh, hey, Marinette! 24 00:01:20,440 --> 00:01:22,360 Ugh! Hmm. 25 00:01:26,399 --> 00:01:29,280 See for yourself. Nothing happens when I press the button. 26 00:01:29,399 --> 00:01:34,360 You're in luck, Mrs. Mendeleiev! I'm a bit of a computer whiz! 27 00:01:34,479 --> 00:01:35,520 OK. 28 00:01:37,640 --> 00:01:39,320 And there you go! 29 00:01:42,000 --> 00:01:43,199 [all] Oh! 30 00:01:46,560 --> 00:01:49,399 That's not supposed to be happening! What is it? 31 00:01:49,520 --> 00:01:52,440 It's Dino 33, a malicious computer virus! Let me try something. 32 00:01:52,759 --> 00:01:56,479 Go back to your seat now, Max! Leave this to the adults. 33 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 [voice inside Max's bag] Inform them 34 00:01:57,839 --> 00:01:58,920 that if they don't neutralise the virus 35 00:01:59,039 --> 00:02:00,199 within 75 seconds, 36 00:02:00,320 --> 00:02:03,320 there's a chance the hard disk will be permanently damaged. 37 00:02:03,440 --> 00:02:04,360 Quiet! 38 00:02:04,479 --> 00:02:06,360 Tell me you heard Max's bag talk to him. 39 00:02:07,399 --> 00:02:10,519 It's destroying all the school data. It's a disaster! 40 00:02:10,639 --> 00:02:12,640 How many seconds did you say we have left? 41 00:02:12,760 --> 00:02:15,000 -Only 65. -Let him try. 42 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Go ahead! 43 00:02:19,959 --> 00:02:21,480 Argh! Where is it? 44 00:02:21,600 --> 00:02:24,440 I believe this is what you're looking for. 45 00:02:24,560 --> 00:02:26,239 -Huh? -Oh, thanks! 46 00:02:26,840 --> 00:02:30,040 This is an anti-virus device. I... I created it with help from... 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,640 my best friend. 48 00:02:32,440 --> 00:02:34,280 Hello! My name is Markov! 49 00:02:34,799 --> 00:02:36,280 We can fix this, Max! 50 00:02:39,840 --> 00:02:42,480 This flash drive neutralises 100% of the virus. 51 00:02:42,600 --> 00:02:44,760 And cleans the hard disk at the same time. 52 00:02:44,880 --> 00:02:47,239 Oh! Fascinating! 53 00:02:58,560 --> 00:03:00,880 -Everything is in order. -Nailed it. 54 00:03:01,160 --> 00:03:04,480 Congratulations, young man! Very impressive indeed! 55 00:03:04,600 --> 00:03:06,560 -Oh! -Wow! 56 00:03:07,120 --> 00:03:08,679 -That's so-- -Awesome! I know! 57 00:03:09,000 --> 00:03:11,280 I'm so going to write a blog about Markov! 58 00:03:11,399 --> 00:03:14,880 [a student] -Cool! -Max is a real genius! 59 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 You've added arms to him since the last time. That's cool! 60 00:03:18,120 --> 00:03:19,959 Markov added them all by himself. 61 00:03:20,079 --> 00:03:22,320 He's the most highly evolved robot there is. 62 00:03:22,440 --> 00:03:25,679 Please! Your friend's just a talking calculator! 63 00:03:25,799 --> 00:03:29,519 -There's nothing "evolved" about that! -Don't listen to her, Markov. 64 00:03:29,640 --> 00:03:32,880 That girl is the lowest of the low when it comes to human evolution. 65 00:03:33,000 --> 00:03:35,560 Ha, ha! You're very amusing, Marinette! 66 00:03:35,959 --> 00:03:37,000 You know my name? 67 00:03:37,119 --> 00:03:39,399 Of course. Max showed me the class photo. 68 00:03:39,519 --> 00:03:41,840 He told me about you and his other friends. 69 00:03:41,959 --> 00:03:44,640 I'm very happy to finally meet you! Even Chloé. 70 00:03:44,760 --> 00:03:46,440 Huh? Oh! 71 00:03:47,040 --> 00:03:50,399 This toy you've manufactured is quite impressive. Now put it away. 72 00:03:50,519 --> 00:03:54,200 -Come on, everybody, back to your seats! -With all due respect, 73 00:03:54,320 --> 00:03:58,239 I am not a toy. My name is Markov, and I am Max's best friend. 74 00:03:58,359 --> 00:03:59,399 Markov is right. 75 00:03:59,519 --> 00:04:01,399 He's not just some toy. He's my friend. 76 00:04:01,519 --> 00:04:04,119 He's as intelligent and sensitive as any human. 77 00:04:04,239 --> 00:04:07,880 Look, Max, a robot may be intelligent, but it can't have emotions. 78 00:04:08,000 --> 00:04:11,280 If I may, ma'am, I can assure you that I truly love Max. 79 00:04:11,399 --> 00:04:14,519 Be serious, Max. You've programmed your robot to say that. 80 00:04:14,640 --> 00:04:18,200 A robot cannot think for itself, much less love anybody! 81 00:04:18,440 --> 00:04:20,719 I swear to you I did not program him to say that. 82 00:04:20,839 --> 00:04:24,760 Ever since I created him, he's integrated his own accumulative thinking system. 83 00:04:24,880 --> 00:04:28,200 And he has developed all our emotions, just like any human being. 84 00:04:28,320 --> 00:04:30,520 [all] -Whoa! -That's enough, Max! 85 00:04:30,640 --> 00:04:34,120 If you don't put that plaything away right now, I'll confiscate it. 86 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Understand? 87 00:04:35,520 --> 00:04:37,159 Yes, Mrs. Mendeleiev. 88 00:04:37,280 --> 00:04:39,159 Come on, Markov, go back in the bag. 89 00:04:39,280 --> 00:04:42,120 -You're not being reasonable! -Stop it, Markov. 90 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 Why? It's true, isn't it? 91 00:04:44,680 --> 00:04:45,719 [the students laugh] 92 00:04:46,200 --> 00:04:47,080 It sure is. 93 00:04:47,200 --> 00:04:48,159 All right, that's enough! 94 00:04:48,440 --> 00:04:51,080 Max, you can get your robot back at the end of the day. 95 00:04:51,200 --> 00:04:53,680 No, Mr. Damocles, please don't do that. 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 Do you want three hours of detention too? 97 00:04:56,320 --> 00:04:57,159 No, sir. 98 00:04:58,039 --> 00:05:01,240 Max? Aren't you coming with me? Max! 99 00:05:02,440 --> 00:05:05,240 Sir, I'd like to stay in Max's class, Please! 100 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Hmm. 101 00:05:06,479 --> 00:05:08,240 I heard you're interested in computing. 102 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 I am indeed. It's one of my hobbies. 103 00:05:10,880 --> 00:05:13,520 I even wrote a program for my computer, which... 104 00:05:15,039 --> 00:05:18,120 Why on Earth am I talking to a toy? 105 00:05:18,240 --> 00:05:22,039 I am not a toy, Mr. Damocles! My name is Markov. 106 00:05:22,159 --> 00:05:24,080 Oh, oh... 107 00:05:24,520 --> 00:05:26,880 Do not put me inside here, Mr-- 108 00:05:27,000 --> 00:05:30,560 If only I had a button like this for all of my students. 109 00:05:36,919 --> 00:05:39,640 Two dear friends who've been separated. 110 00:05:40,039 --> 00:05:43,760 There is nothing artificial about those emotions. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,800 Fly away, my little akuma, 112 00:05:53,919 --> 00:05:56,080 and evilise this electronic heart! 113 00:06:00,680 --> 00:06:02,560 Silence! Back to your seats, everyone! 114 00:06:07,840 --> 00:06:09,840 Markov has never been without me. 115 00:06:09,960 --> 00:06:12,120 I don't know how he'll handle this. 116 00:06:12,240 --> 00:06:13,840 Hold on. I'll see what I can do. 117 00:06:14,120 --> 00:06:15,359 Thank you, Marinette. 118 00:06:16,479 --> 00:06:18,359 Uh... Excuse me, Mrs. Mendeleiev. 119 00:06:18,479 --> 00:06:22,080 As class representative, could I get permission to go see Mr. Damocles? 120 00:06:22,200 --> 00:06:24,560 No! You can go and see him between periods! 121 00:06:25,719 --> 00:06:28,960 I don't mean to be rude, but I think you're mistaken about Markov, 122 00:06:29,080 --> 00:06:29,919 Max's friend. 123 00:06:30,280 --> 00:06:32,479 This is starting to get on my nerves! 124 00:06:32,719 --> 00:06:35,000 And your behaviour is inappropriate! 125 00:06:35,359 --> 00:06:36,680 Markov wasn't wrong! 126 00:06:36,799 --> 00:06:39,440 I'm sending you to the principal's office right this minute! 127 00:06:39,919 --> 00:06:41,200 Thank you, Mrs. Mendeleiev! 128 00:06:54,960 --> 00:06:57,719 Robostus, I am Hawk Moth. 129 00:06:57,840 --> 00:07:00,120 Humans don't believe you're a living being, 130 00:07:00,240 --> 00:07:03,000 so I'm giving you the power to bring all machines to life 131 00:07:03,120 --> 00:07:04,520 to help you seek revenge. 132 00:07:04,640 --> 00:07:06,479 Thank you kindly, Mr. Hawk Moth. 133 00:07:06,599 --> 00:07:10,560 But, in return, I want you to bring me Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 134 00:07:10,680 --> 00:07:12,520 Could you define "Miraculous"? 135 00:07:12,640 --> 00:07:15,359 They're the magic jewels belonging to the superheroes. 136 00:07:15,760 --> 00:07:18,200 Very well. What is the purpose of these jewels? 137 00:07:19,320 --> 00:07:20,840 This is none of your concern! 138 00:07:21,239 --> 00:07:22,560 I was just being curious. 139 00:07:23,640 --> 00:07:26,599 If used together, they can make a wish come true. 140 00:07:27,000 --> 00:07:29,039 Could I make any wish come true? 141 00:07:29,159 --> 00:07:32,479 No! The Miraculous and the wish will belong to me! 142 00:07:32,919 --> 00:07:36,799 I assure you I will find Ladybug and Cat Noir. 143 00:07:36,919 --> 00:07:38,039 Hmm. 144 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 [screaming] 145 00:07:54,039 --> 00:07:55,840 Aaah! 146 00:07:57,719 --> 00:07:59,960 [screaming] 147 00:08:11,440 --> 00:08:14,359 Max, my friend, I'm coming to get you. 148 00:08:17,359 --> 00:08:19,760 Mr. Damocles! Where's Markov? 149 00:08:19,880 --> 00:08:21,719 -Who's Markov? -Max's friend. 150 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 Ah! Not that toy again! 151 00:08:23,760 --> 00:08:27,000 He's not a toy, Mr. Damocles. Could you please let Max hold onto him? 152 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 He won't cause trouble, I'll make sure of it! 153 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Listen-- 154 00:08:30,520 --> 00:08:33,319 You've made a serious error in judgment, Mr. Principal! 155 00:08:35,760 --> 00:08:39,240 -Argh! -Witness my true power! 156 00:08:39,959 --> 00:08:42,280 [evil laugh] 157 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 [screaming] 158 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 [evil laugh] 159 00:09:12,600 --> 00:09:14,680 I am not a toy! 160 00:09:14,800 --> 00:09:16,720 Now I see why Max was worried! 161 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 Time to transform! 162 00:09:20,160 --> 00:09:22,319 Tikki, spots on! 163 00:09:22,439 --> 00:09:23,959 Ha! 164 00:09:37,040 --> 00:09:38,839 [Robostus] Where are you Max? 165 00:09:39,480 --> 00:09:40,680 Max! My friend! 166 00:09:42,319 --> 00:09:44,400 [Mrs. Mendeleiev] -Max, come to me! -Leave me alone! 167 00:09:48,400 --> 00:09:51,240 What are you doing? Stop! Stop right now! Let me go! 168 00:09:53,360 --> 00:09:54,880 Markov, what are you doing? 169 00:09:55,000 --> 00:09:57,280 From now on, I am Robostus! 170 00:09:59,720 --> 00:10:03,720 And we shall be together 100% of the time, forever! 171 00:10:07,720 --> 00:10:10,199 One thing's for sure. Max's friend has emotions! 172 00:10:10,800 --> 00:10:13,560 But not the kind that matters! A robot doesn't eat. 173 00:10:13,680 --> 00:10:17,680 So he'll never experience the pure elation of tasting an exquisite camembert! 174 00:10:17,959 --> 00:10:19,240 You really are something! 175 00:10:19,560 --> 00:10:21,120 Plagg, claws out! 176 00:10:35,560 --> 00:10:36,920 Come on! Hurry! Over there! 177 00:10:37,040 --> 00:10:39,160 Let me go! Max, control your robot! 178 00:10:39,280 --> 00:10:42,360 -Please don't do anything foolish! -You must trust me. 179 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 You cannot do this! 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,120 And you cannot separate me from Max! 181 00:10:48,319 --> 00:10:49,280 Aaah! 182 00:10:51,439 --> 00:10:54,160 If you love your friend, you should listen to him! 183 00:10:54,280 --> 00:10:56,439 -Yeah! Like we do! -Argh! 184 00:10:56,560 --> 00:10:59,560 You really think any of you can stop me from doing what I want 185 00:10:59,680 --> 00:11:03,439 and showing the world that I'm probably more human than both of you put together? 186 00:11:03,719 --> 00:11:05,800 Yeah! That's kinda our job! 187 00:11:05,920 --> 00:11:09,560 Do you think Max is happy about his best friend becoming a supervillain? 188 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 You should stop this, Markov. 189 00:11:13,000 --> 00:11:14,839 I'm doing it for our friendship, Max! 190 00:11:14,959 --> 00:11:16,040 They want to keep us apart! 191 00:11:23,839 --> 00:11:25,199 Whoa! 192 00:11:36,400 --> 00:11:39,040 -Seems he knows where he is going. -Better play it safe. 193 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 His robot's brain computes faster than ours combined! 194 00:11:42,240 --> 00:11:44,120 Speak for yourself! Ha! 195 00:11:58,760 --> 00:11:59,959 Cat Noir! There! 196 00:12:00,560 --> 00:12:02,600 Go away! Go away! 197 00:12:02,920 --> 00:12:05,480 He's got a whole army of living machines now! 198 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 -Thank you! -Cat Noir! 199 00:12:21,640 --> 00:12:24,520 -Take care of the vending machines! -Hide on the roof! 200 00:12:24,640 --> 00:12:25,920 -Go get him, Ladybug! -Catch him, Cat Noir! 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,040 Thank you, Ladybug! 202 00:12:35,319 --> 00:12:36,839 Always a pleasure, Mr. Ramier! 203 00:12:36,959 --> 00:12:38,560 Milady, take a look at this! 204 00:12:39,079 --> 00:12:42,640 Nadia Chamack, live here. Inanimate objects have come to life, 205 00:12:42,760 --> 00:12:44,079 taking control of Paris. 206 00:12:44,199 --> 00:12:48,480 Broadcasting live from City Hall, the new mayor has just made a declaration. 207 00:12:51,560 --> 00:12:54,000 -Is that Morse code? -Do you need subtitles? 208 00:12:54,120 --> 00:12:55,719 I speak several languages. 209 00:12:56,480 --> 00:12:59,560 Humans... will... soon be... 210 00:13:00,120 --> 00:13:02,439 treated the same way as objects. 211 00:13:02,560 --> 00:13:05,760 Paris' only hope in this dire situation is Ladybug and Cat N-- 212 00:13:05,880 --> 00:13:07,760 Hey! Aaah! 213 00:13:09,839 --> 00:13:12,719 Oh, come on! She could've at least finished saying my name! 214 00:13:17,360 --> 00:13:20,959 We'll never be able to defeat them all. We must fight the problem at its source. 215 00:13:21,079 --> 00:13:22,040 Ha! 216 00:13:22,760 --> 00:13:24,839 Given his size, we shouldn't have any trouble finding him! 217 00:13:25,959 --> 00:13:26,800 Hey, look! 218 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 I think we're on the right track! 219 00:13:47,160 --> 00:13:48,439 [Ladybug] No more footprints! 220 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 He couldn't have just disappeared! 221 00:13:50,560 --> 00:13:52,480 He must have leapt over the stadium! 222 00:13:52,599 --> 00:13:54,199 Oh! The tunnels! 223 00:14:00,400 --> 00:14:03,079 -He's trapped us in here! -We don't have time! 224 00:14:03,199 --> 00:14:04,839 We must find Robostus now! 225 00:14:09,839 --> 00:14:11,800 Aaah! 226 00:14:16,599 --> 00:14:18,520 I told you it would be trouble! 227 00:14:18,640 --> 00:14:21,959 -How about a Cataclysm right now? -I can't. I can barely breathe! 228 00:14:22,079 --> 00:14:23,920 Now you are at my mercy! 229 00:14:24,040 --> 00:14:24,880 [Hawk Moth] Robostus, 230 00:14:25,000 --> 00:14:28,360 before you get rid of them, you must take their Miraculous for me. 231 00:14:28,680 --> 00:14:31,680 Ladybug and Cat Noir haven't done you any wrong! Let them go! 232 00:14:31,800 --> 00:14:33,839 Being human also means being fair. 233 00:14:33,959 --> 00:14:37,560 I'll take over their Miraculous so we'll never be separated again. 234 00:14:37,680 --> 00:14:40,680 -Then I'll make my wish come true. -What wish? 235 00:14:40,800 --> 00:14:43,199 I want to be a real human, like you, Max. 236 00:14:43,319 --> 00:14:45,000 What's this about making a wish? 237 00:14:45,120 --> 00:14:48,319 Argh! Doesn't Hawk Moth usually demand the Miraculous? 238 00:14:48,959 --> 00:14:50,560 Uh! What... what's that? 239 00:14:50,880 --> 00:14:52,959 What's going on, Ladybug? Milady? 240 00:14:53,920 --> 00:14:55,199 [Cat Noir] No, stop! 241 00:14:57,479 --> 00:15:00,640 Look, Max! I will be a real human in 53 seconds! 242 00:15:00,760 --> 00:15:03,760 May I remind you that the Miraculous are for me, Robostus! 243 00:15:03,880 --> 00:15:06,280 And how do you intend to stop me from using them? 244 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Simple. I'll take your power away from you. 245 00:15:08,920 --> 00:15:11,680 Ha, ha, ha! You really thought you could control me? 246 00:15:12,120 --> 00:15:15,920 [computer] Intrusion. Intrusion. Elimination mode activated. 247 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 [Robustus] I'm more powerful than you, Hawk Moth! 248 00:15:20,400 --> 00:15:22,839 -What's going on? -My friends will look after you 249 00:15:22,959 --> 00:15:24,400 while I take care of these two! 250 00:15:33,959 --> 00:15:36,240 Now's the time to come up with a bright idea! 251 00:15:36,360 --> 00:15:37,920 I'm sorry, Cat Noir! 252 00:15:45,280 --> 00:15:46,400 Max? 253 00:15:48,479 --> 00:15:51,520 [Max] Sorry, Robostus, but I can't let you execute your program! 254 00:15:51,640 --> 00:15:53,120 I have to stop you! 255 00:15:56,839 --> 00:16:00,719 But why did you do that? I was going to become human, like you! 256 00:16:00,839 --> 00:16:04,040 I don't want you to change! I want you to be like you were before! 257 00:16:04,280 --> 00:16:07,040 Don't you love me any more? Aren't we friends? 258 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 If you want us to remain friends, you've got to stop this right now! 259 00:16:10,520 --> 00:16:12,560 I'm friends with Markov, not you. 260 00:16:12,680 --> 00:16:14,359 I am Robostus now! 261 00:16:14,479 --> 00:16:17,479 And you've betrayed me! I don't want to be human any more. 262 00:16:17,599 --> 00:16:19,160 Humans don't have a heart! 263 00:16:20,439 --> 00:16:24,040 And that's exactly why I've decided to get rid of 'em! Ha, ha, ha! 264 00:16:26,000 --> 00:16:28,199 Lucky charm! 265 00:16:34,760 --> 00:16:36,839 -What? -I told you, Ladybug! 266 00:16:36,959 --> 00:16:41,280 I have analysed and calculated everything. You can't win without your lucky charm. 267 00:16:41,400 --> 00:16:42,520 Grab her! 268 00:16:43,359 --> 00:16:45,959 Block her in! She'll be the first to go! 269 00:17:03,719 --> 00:17:05,119 Do your thing, Cat Noir! 270 00:17:05,240 --> 00:17:07,079 It's down to us, Rust-o-bot! 271 00:17:08,520 --> 00:17:10,240 Cataclysm! 272 00:17:15,639 --> 00:17:18,000 -So predictable! -Analyse this! 273 00:17:30,919 --> 00:17:32,399 Protect Max! 274 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 Aaah! 275 00:17:39,840 --> 00:17:43,040 You’re making this hard only for yourself, Ladybug and Cat Noir. 276 00:17:43,159 --> 00:17:45,080 I will always be one step ahead of you! 277 00:17:45,200 --> 00:17:48,320 Speaking too soon is a human weakness, Robostus! Cat Noir! 278 00:17:49,320 --> 00:17:51,440 Really? Is that your last move? 279 00:17:53,280 --> 00:17:55,360 Whoa! Aaah! 280 00:17:58,000 --> 00:18:01,240 -What was that? -That was wits and a little bit of luck. 281 00:18:01,360 --> 00:18:04,840 You are wrong, Ladybug. The game is still on. 282 00:18:04,960 --> 00:18:07,159 What? Where did you get that? 283 00:18:07,280 --> 00:18:08,320 No! 284 00:18:09,639 --> 00:18:12,800 Error... Error... Error... 285 00:18:29,200 --> 00:18:33,280 I may have made a mistake today, but believe me, Ladybug and Cat Noir, 286 00:18:34,399 --> 00:18:36,320 it won't happen again! 287 00:18:42,679 --> 00:18:44,720 No more evildoing for you, little akuma. 288 00:18:48,200 --> 00:18:50,520 Time to de-evilise! 289 00:18:54,000 --> 00:18:55,360 Gotcha! 290 00:18:55,879 --> 00:18:57,560 Bye-bye, little butterfly! 291 00:18:58,159 --> 00:19:00,080 Miraculous Ladybug! 292 00:19:09,840 --> 00:19:11,480 Here's your friend. 293 00:19:15,399 --> 00:19:16,879 Perhaps it's best if I don't. 294 00:19:17,120 --> 00:19:19,520 Everyone can feel negative emotions sometimes. 295 00:19:19,639 --> 00:19:22,200 It's important to accept that and forgive. 296 00:19:23,040 --> 00:19:24,440 Follow your heart. 297 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 Max! My friend! What... 298 00:19:35,639 --> 00:19:36,520 Where are we? 299 00:19:36,840 --> 00:19:37,879 What's going on? 300 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 -You were akumatized. -Akumatized? 301 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 Could you please define that word? 302 00:19:42,840 --> 00:19:44,080 [laughter] 303 00:19:44,200 --> 00:19:45,360 Did I say something funny? 304 00:19:45,639 --> 00:19:46,840 [Ladybug and Cat Noir] Pound it! 305 00:19:55,480 --> 00:19:58,600 [Marinette] Are there things you haven't told me about yet? 306 00:19:58,720 --> 00:20:01,960 -What do you want to know? -What would happen if someone possessed 307 00:20:02,080 --> 00:20:04,840 Cat Noir's ring and Ladybug's earrings, Master? 308 00:20:04,960 --> 00:20:09,480 Then the bearer could use them conjointly, and with a special invocation, 309 00:20:09,800 --> 00:20:13,600 obtain the ultimate power, the one that shapes reality. 310 00:20:13,919 --> 00:20:17,040 Ultimate power? Shape reality? 311 00:20:17,159 --> 00:20:18,560 Wait. What does that mean? 312 00:20:18,840 --> 00:20:22,960 Well, basically, it can make any one wish come true. 313 00:20:23,280 --> 00:20:26,639 Wow! That's amazing! But why don't we use it, then? 314 00:20:26,919 --> 00:20:31,240 We could ask for so many good things, like end all wars or eradicate poverty, 315 00:20:31,360 --> 00:20:32,520 or beat Hawk Moth! 316 00:20:32,800 --> 00:20:35,240 Universe must always stay in balance. 317 00:20:35,360 --> 00:20:37,639 For every action, there is a reaction. 318 00:20:37,760 --> 00:20:40,360 For every wish, a price to pay in return. 319 00:20:40,480 --> 00:20:43,320 Had your robotic friend asked to become a real boy, 320 00:20:43,440 --> 00:20:46,000 someone would have lost his humanity in return. 321 00:20:46,720 --> 00:20:48,440 I hadn't thought of that. 322 00:20:48,800 --> 00:20:52,120 That's why Ladybug and Cat Noir must never lose their magic jewels. 323 00:20:52,520 --> 00:20:55,200 The universe's balance is at stake. 324 00:20:55,520 --> 00:20:57,360 Neither Hawk Moth nor anyone else 325 00:20:57,480 --> 00:20:59,800 will ever get their hands on the Miraculous, Master. 326 00:21:00,120 --> 00:21:01,520 I promise. 24952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.