Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,380
Great dragon:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,050
The destiny of a great kingdom...
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,802
Rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,890
His name: Merlin.
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,186
I think it's been a good trip.
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
Yeah, we all caught something.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,606
Including Merlin.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,691
What did he catch?
9
00:00:27,277 --> 00:00:29,530
Arthur: If you'd learn to track,
you'd enjoy it more.
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,906
I'm the best tracker here.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,449
[Arthur scoffs]
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,606
What is it?
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
A deer?
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,236
A boar?
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,238
Percival: Arthur?
16
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Saxons.
17
00:01:32,092 --> 00:01:34,011
They were after the cargo.
18
00:01:35,053 --> 00:01:37,055
Weapons bound for Camelot.
19
00:01:39,808 --> 00:01:40,851
Morgana?
20
00:01:41,018 --> 00:01:42,728
This close to the city walls?
21
00:01:42,978 --> 00:01:44,813
Arthur: Check for survivors.
22
00:01:52,070 --> 00:01:53,572
[Whistles]
23
00:02:07,586 --> 00:02:09,087
Kara.
24
00:02:12,215 --> 00:02:14,301
Go. Kara, go.
25
00:02:23,268 --> 00:02:25,604
- What happened?
- Thought I saw someone.
26
00:02:25,771 --> 00:02:26,980
I was wrong. Probably a deer.
27
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
Arthur: You sure?
28
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Move out.
29
00:03:24,121 --> 00:03:26,248
I don't want that.
I want iungwort.
30
00:03:26,415 --> 00:03:27,708
Maybe it's in the thing.
31
00:03:31,044 --> 00:03:33,505
What is it, Merlin?
What's the matter?
32
00:03:35,674 --> 00:03:38,427
You're worrying about
what the sorceress told you?
33
00:03:38,593 --> 00:03:39,970
Finna was right.
34
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
I must not trust mordred.
35
00:03:43,807 --> 00:03:46,685
He's a loyal knight.
He's proved it time after time.
36
00:03:46,852 --> 00:03:49,896
He's beguiled you.
He's beguiled you all.
37
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
You're wrong, Merlin.
38
00:03:53,066 --> 00:03:54,401
When we were out on patrol...
39
00:03:54,568 --> 00:03:56,695
A Saxon escaped
and mordred let him.
40
00:03:57,112 --> 00:03:58,488
- Are you sure?
- Saw him.
41
00:03:58,655 --> 00:04:00,574
There must be a simple explanation.
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
I can't believe that, Gaius.
43
00:04:03,577 --> 00:04:04,995
Not after all I've been told.
44
00:04:05,162 --> 00:04:06,496
He's fond of the king.
45
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
The feeling is mutual.
They've become great friends.
46
00:04:08,999 --> 00:04:12,210
That's my fear.
Arthur's blind to him. I'm not.
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,421
I won't make that same mistake.
48
00:04:14,588 --> 00:04:16,256
[Sighs]
49
00:04:17,841 --> 00:04:19,676
We have patients waiting.
50
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
- Have you got everything?
- Yes.
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,478
Merlin?
52
00:06:14,875 --> 00:06:16,710
Mordred: Kara.
53
00:06:20,463 --> 00:06:22,299
Kara: Mordred.
54
00:06:50,201 --> 00:06:52,621
We believe they approached
from the gorge at Wesley...
55
00:06:52,787 --> 00:06:56,082
And tracked the ridgeline all the way
through to the Ford at rushwick.
56
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
Can't allow our supply routes
to become vulnerable.
57
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
I want extra patrols dispatched to the west
and the north of the citadel.
58
00:07:02,547 --> 00:07:04,215
We ride at first light.
59
00:07:07,802 --> 00:07:09,304
Leon?
60
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
I need not remind you we're at war.
61
00:07:16,645 --> 00:07:17,938
Guinevere: What's troubling you?
62
00:07:20,607 --> 00:07:23,860
Morgana's men attacked only
a few leagues away from the citadel.
63
00:07:24,027 --> 00:07:25,236
She is brazen.
64
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
She does not fear us.
65
00:07:27,489 --> 00:07:29,407
Then she's more foolish than I thought.
66
00:07:29,574 --> 00:07:30,825
She has sorcery on her side.
67
00:07:30,992 --> 00:07:34,287
And you have the strength
and love of your people, Arthur.
68
00:07:34,454 --> 00:07:36,790
When you became king,
you gave them something to fight for.
69
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
That's the most powerful weapon of all.
70
00:08:05,443 --> 00:08:06,987
[Laughing]
71
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Could you believe?
72
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
If it hadn't been you...
73
00:08:17,497 --> 00:08:18,623
I know.
74
00:08:20,375 --> 00:08:21,668
Your leg.
75
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
It isn't deep.
76
00:08:26,423 --> 00:08:27,549
Let me see.
77
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
I'll clean it.
78
00:08:39,436 --> 00:08:41,271
These will help you heal.
79
00:08:52,490 --> 00:08:54,034
What are we going to do?
80
00:08:54,200 --> 00:08:56,036
I'm gonna help you get better.
81
00:08:56,327 --> 00:08:58,830
- You're a knight.
- Well, that doesn't matter.
82
00:08:58,997 --> 00:09:00,623
Of Camelot.
83
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
Why, mordred?
84
00:09:05,962 --> 00:09:07,297
Arthur is a good man.
85
00:09:08,423 --> 00:09:10,341
I can't believe you'd say that.
86
00:09:10,508 --> 00:09:11,718
You don't know him.
87
00:09:12,260 --> 00:09:13,595
He's your friend?
88
00:09:19,851 --> 00:09:21,644
Does he know who you are?
89
00:09:23,271 --> 00:09:24,731
You're a druid.
90
00:09:24,898 --> 00:09:27,025
You don't belong in Camelot.
91
00:09:28,359 --> 00:09:29,778
I believe in Arthur.
92
00:09:31,780 --> 00:09:33,656
You'll see. One day...
93
00:09:34,240 --> 00:09:35,784
It will change.
94
00:09:40,163 --> 00:09:41,706
You're safe here.
95
00:09:45,794 --> 00:09:47,295
No one will harm you.
96
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
I promise.
97
00:10:00,850 --> 00:10:02,268
Where have you been?
98
00:10:05,230 --> 00:10:06,314
Nowhere.
99
00:10:07,315 --> 00:10:08,733
You're lying.
100
00:10:09,943 --> 00:10:13,154
What right have you to question me?
101
00:10:15,281 --> 00:10:16,950
Why are you doing this?
102
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Everything I do, you think the worst.
103
00:10:27,210 --> 00:10:28,711
I saw you...
104
00:10:29,587 --> 00:10:31,131
Let a Saxon go.
105
00:10:34,175 --> 00:10:37,178
- Maybe I should tell Arthur?
- Merlin...
106
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
She's a druid.
107
00:10:42,016 --> 00:10:43,226
I knew her.
108
00:10:44,102 --> 00:10:46,980
She was wounded.
What could I do? Let her be captured?
109
00:10:47,147 --> 00:10:49,691
She had an arrow in her leg.
She cannot walk.
110
00:10:49,858 --> 00:10:50,984
You're taking a risk.
111
00:10:51,192 --> 00:10:52,777
Can't let her die.
112
00:10:54,821 --> 00:10:56,239
She's...
113
00:11:01,244 --> 00:11:02,328
Well, I can't explain.
114
00:11:02,495 --> 00:11:03,496
Where is she?
115
00:11:04,164 --> 00:11:06,416
She needs a few days.
116
00:11:06,833 --> 00:11:10,003
She'll be gone. She means no harm.
Please, you mustn't tell anyone.
117
00:11:10,253 --> 00:11:12,505
You know if Arthur catches her...
118
00:11:15,758 --> 00:11:17,343
Please, Merlin. I beg you.
119
00:11:20,638 --> 00:11:22,098
She's one of us.
120
00:11:25,226 --> 00:11:26,269
Promise me.
121
00:11:29,731 --> 00:11:31,357
Your secret is safe with me.
122
00:11:34,736 --> 00:11:36,279
You have my word.
123
00:11:36,696 --> 00:11:38,198
Arthur: Merlin?
124
00:11:45,955 --> 00:11:47,248
What are you doing?
125
00:11:47,415 --> 00:11:48,541
I'm like a swan.
126
00:11:52,212 --> 00:11:54,297
It seems I'm not doing anything...
127
00:11:54,464 --> 00:11:57,133
But there's a lot of work
going on underneath.
128
00:11:57,300 --> 00:11:58,885
Hmm. Interesting.
129
00:11:59,677 --> 00:12:01,679
I see you more as a head louse.
130
00:12:01,971 --> 00:12:03,014
Right?
131
00:12:03,556 --> 00:12:05,141
Useless, irritating.
132
00:12:06,100 --> 00:12:09,187
Come on. We've got a patrol to mount.
133
00:12:20,907 --> 00:12:23,326
Merlin. Here.
134
00:12:25,787 --> 00:12:28,331
It's all about staying alert.
What do you see?
135
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
I see a pair of breeches
that need cleaning.
136
00:12:31,167 --> 00:12:32,377
[Arthur sighs]
137
00:12:32,543 --> 00:12:33,836
Have a look.
138
00:12:37,924 --> 00:12:39,342
Closer.
139
00:12:41,135 --> 00:12:42,971
Now what do you see?
140
00:12:43,429 --> 00:12:45,306
Two pairs of breeches that need cleaning.
141
00:12:45,515 --> 00:12:46,808
- On the branch.
- It's broken.
142
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
- What does that tell you?
- Something left the trail.
143
00:12:50,019 --> 00:12:51,104
It's recent.
144
00:12:51,271 --> 00:12:52,563
An animal?
145
00:12:52,772 --> 00:12:54,107
- You think so?
- I do.
146
00:12:54,274 --> 00:12:55,650
It'd have to be a big one.
147
00:12:55,817 --> 00:12:57,277
With very big antlers.
148
00:12:58,069 --> 00:13:01,239
- What makes you say that?
- Because it's looking at us.
149
00:13:06,327 --> 00:13:09,122
It's all about keeping alert.
150
00:13:12,000 --> 00:13:13,626
Come on.
151
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
That's not a deer.
152
00:13:38,276 --> 00:13:39,569
Merlin.
153
00:13:43,072 --> 00:13:45,700
They're from when
we were here yesterday.
154
00:13:45,867 --> 00:13:49,120
It was dry yesterday, it rained last night.
These marks are fresh.
155
00:13:49,412 --> 00:13:52,665
Our men have been patrolling this area
night and day. It's probably one of them.
156
00:13:52,832 --> 00:13:56,419
Who? I have their reports.
No one's been through here.
157
00:14:40,505 --> 00:14:42,173
[Whispering] Arthur?
158
00:14:57,021 --> 00:14:58,689
Don't hurt me.
159
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
Careful.
160
00:15:04,821 --> 00:15:06,489
Arthur, she's wounded.
161
00:15:07,532 --> 00:15:08,658
Please?
162
00:15:09,492 --> 00:15:11,160
I mean you no harm.
163
00:15:31,139 --> 00:15:32,974
You would have killed me.
164
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
I'm only sorry I failed.
165
00:15:55,872 --> 00:15:57,331
[Door opens]
166
00:16:17,852 --> 00:16:19,020
- —Why?
- I didn't tell him.
167
00:16:19,187 --> 00:16:20,730
- You gave me your word!
- I swear.
168
00:16:21,689 --> 00:16:23,441
You did it because you hate me.
169
00:16:23,733 --> 00:16:26,611
- No.
- This time you've gone too far.
170
00:16:28,112 --> 00:16:29,489
You'll pay, Merlin.
171
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Leon: What's going on?
172
00:16:32,617 --> 00:16:33,826
What's this about?
173
00:16:34,911 --> 00:16:36,496
Nothing.
174
00:16:43,044 --> 00:16:44,086
Merlin?
175
00:16:45,171 --> 00:16:46,297
Nothing.
176
00:16:51,093 --> 00:16:53,596
Were you part of a cohort of saxons...
177
00:16:53,846 --> 00:16:58,059
Who attacked an armed shipment
bound for Camelot?
178
00:17:01,103 --> 00:17:04,106
Were you acting under the orders
of morgana pendragon?
179
00:17:04,899 --> 00:17:06,651
What I did, I did for myself...
180
00:17:07,443 --> 00:17:08,528
For my people...
181
00:17:09,237 --> 00:17:11,030
And for our right to be free.
182
00:17:11,656 --> 00:17:13,574
I have no quarrel with the druids.
183
00:17:14,033 --> 00:17:16,869
I've spent my life on the run
because of my beliefs.
184
00:17:17,328 --> 00:17:19,830
And seen those I have loved killed.
185
00:17:20,748 --> 00:17:21,958
Once, maybe.
186
00:17:22,458 --> 00:17:23,876
But I'm not my father.
187
00:17:24,085 --> 00:17:26,420
You don't kill those with magic?
188
00:17:28,214 --> 00:17:32,843
It is not I, Arthur pendragon,
who needs to answer for my crimes.
189
00:17:33,469 --> 00:17:34,804
It is you.
190
00:17:36,556 --> 00:17:39,809
You and your father have
brutally and mercilessly...
191
00:17:39,976 --> 00:17:42,019
Heaped misery on my kind.
192
00:17:44,522 --> 00:17:47,441
It is you who has turned
a peaceful people to war.
193
00:17:49,068 --> 00:17:50,653
And it is you...
194
00:17:51,696 --> 00:17:53,239
And Camelot...
195
00:17:53,447 --> 00:17:56,534
- That shall pay the price.
- In your words...
196
00:17:57,743 --> 00:17:59,912
I hear the voice of morgana.
197
00:18:03,082 --> 00:18:07,920
It is she and others like her
who have abused the powers of magic.
198
00:18:08,129 --> 00:18:11,299
It is they who have brought the rift
between our people.
199
00:18:13,134 --> 00:18:15,011
It is their deeds...
200
00:18:15,469 --> 00:18:17,513
That have terrorized Camelot...
201
00:18:18,306 --> 00:18:21,976
And forced us to outlaw such practices.
202
00:18:22,184 --> 00:18:24,437
But you stand before the court...
203
00:18:24,645 --> 00:18:28,608
Not because of an act of sorcery
or sedition...
204
00:18:30,234 --> 00:18:32,486
But because of an act of murder.
205
00:18:35,448 --> 00:18:38,951
Your actions have brought about
the deaths of many good men.
206
00:18:39,952 --> 00:18:42,747
Threatened the lives of many more.
207
00:18:43,706 --> 00:18:45,791
They were casualties of war.
208
00:18:47,418 --> 00:18:49,045
And I would do the same again.
209
00:18:49,211 --> 00:18:53,007
For I will not rest until you are dead
and your kingdom is no more.
210
00:18:53,215 --> 00:18:54,675
Yet you have friends here.
211
00:18:58,804 --> 00:19:01,641
Somehow you got treatment for your leg.
212
00:19:03,309 --> 00:19:05,061
From someone in Camelot.
213
00:19:06,103 --> 00:19:07,146
Who?
214
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
I treated myself.
215
00:19:12,360 --> 00:19:13,986
You are lying.
216
00:19:15,237 --> 00:19:18,949
Whoever it was
left a trail of footprints in the mud.
217
00:19:20,117 --> 00:19:22,536
Footprints that resulted in your capture.
218
00:19:23,621 --> 00:19:26,707
A stranger came across me
and he helped me.
219
00:19:28,292 --> 00:19:29,627
I have no idea who he was.
220
00:19:30,086 --> 00:19:32,588
You show no remorse for your actions.
221
00:19:33,130 --> 00:19:36,092
I have no choice but to declare you
an enemy of Camelot.
222
00:19:37,218 --> 00:19:38,719
At dawn tomorrow...
223
00:19:38,928 --> 00:19:40,596
Pursuant to the laws of this land...
224
00:19:40,763 --> 00:19:42,390
You will be taken from your cell...
225
00:19:43,432 --> 00:19:44,684
And hanged.
226
00:19:53,693 --> 00:19:55,569
You can do as you wish.
227
00:19:56,028 --> 00:19:58,698
It will not stop morgana's uprising.
228
00:19:59,198 --> 00:20:00,616
Your doom is near.
229
00:20:01,492 --> 00:20:04,203
My only sadness is
I won't be there to see it.
230
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
[Door closes]
231
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
[Sobs]
232
00:20:34,734 --> 00:20:36,110
Mordred: Kara?
233
00:20:51,917 --> 00:20:54,420
The king has sent me to speak to you.
234
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
He is frustrated...
235
00:21:00,551 --> 00:21:04,555
That you did not betray
the person who helped you.
236
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
You are very loyal.
237
00:21:12,396 --> 00:21:15,858
That person is very dear to me.
238
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
I will never tell anyone.
239
00:21:26,327 --> 00:21:29,163
I would rather die than see them harmed.
240
00:21:55,648 --> 00:21:57,608
I will speak with the king.
241
00:21:59,693 --> 00:22:02,780
He will never show mercy
to someone like me.
242
00:22:07,159 --> 00:22:08,786
I will not...
243
00:22:09,328 --> 00:22:11,163
Let you die.
244
00:22:44,655 --> 00:22:46,240
Yes?
245
00:22:50,119 --> 00:22:52,204
Ah, mordred. What is it?
246
00:22:57,585 --> 00:22:58,919
It was me.
247
00:22:59,503 --> 00:23:03,007
I was the one who took the herbs
to the druid girl.
248
00:23:04,008 --> 00:23:05,801
Arthur, I'm asking you...
249
00:23:06,010 --> 00:23:08,012
Please to reconsider your sentence.
250
00:23:08,178 --> 00:23:11,098
She's a good person.
She means no harm.
251
00:23:13,559 --> 00:23:15,436
She's not to blame.
252
00:23:15,853 --> 00:23:18,439
Morgana is using her
in her quest for power.
253
00:23:19,315 --> 00:23:20,357
You know this girl.
254
00:23:30,367 --> 00:23:32,661
Since I was a child...
255
00:23:34,955 --> 00:23:36,749
She's always lived inside my heart.
256
00:23:36,916 --> 00:23:38,417
Okay.
257
00:23:44,298 --> 00:23:47,217
You know there's nothing
I wouldn't do for you.
258
00:23:48,302 --> 00:23:50,012
You're a knight of Camelot.
259
00:23:50,262 --> 00:23:51,513
It's a bond we share.
260
00:23:52,306 --> 00:23:54,099
But what you ask...
261
00:23:57,227 --> 00:24:01,774
This girl, she is a danger.
Not just to me.
262
00:24:02,900 --> 00:24:04,610
She's a sworn enemy of Camelot.
263
00:24:04,777 --> 00:24:06,695
- Ruthless to the cause.
- No.
264
00:24:07,363 --> 00:24:09,490
I will change that. She'll listen to me.
265
00:24:09,657 --> 00:24:13,535
I cannot risk the lives of my citizens,
mordred, no matter who asks.
266
00:24:15,996 --> 00:24:17,748
I beg you, Arthur.
267
00:24:22,086 --> 00:24:24,046
She's admitted her guilt.
268
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
I have no option.
269
00:24:32,846 --> 00:24:34,390
I'm sorry.
270
00:24:36,141 --> 00:24:37,685
Sire.
271
00:24:48,529 --> 00:24:50,990
What of the bond between knights?
272
00:24:51,198 --> 00:24:52,866
The law must be applied.
273
00:24:53,617 --> 00:24:55,035
It is Paramount.
274
00:24:55,411 --> 00:24:57,413
You're breaking his heart.
275
00:24:59,123 --> 00:25:00,749
You'll lose his trust.
276
00:25:02,001 --> 00:25:04,545
- Think again?
- There's nothing I can do.
277
00:25:06,046 --> 00:25:08,882
In time, mordred will understand that.
278
00:25:10,968 --> 00:25:12,386
He'll come to forgive me.
279
00:25:14,179 --> 00:25:16,265
I fear you're wrong, Arthur.
280
00:25:19,727 --> 00:25:21,687
Only time will tell.
281
00:25:39,621 --> 00:25:41,623
He would not listen.
282
00:25:44,960 --> 00:25:46,754
He has made his decision.
283
00:25:49,590 --> 00:25:50,632
It's too late.
284
00:25:55,054 --> 00:25:56,638
No, Kara.
285
00:25:56,847 --> 00:25:58,515
He doesn't care.
286
00:25:59,308 --> 00:26:04,021
No matter what he preaches,
he is no different from his father.
287
00:26:04,646 --> 00:26:06,065
A tyrant.
288
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
Brute.
289
00:26:10,486 --> 00:26:12,696
I thought he and I were friends.
290
00:26:13,989 --> 00:26:15,657
He's a pendragon.
291
00:26:17,576 --> 00:26:19,203
You did all you could.
292
00:26:49,483 --> 00:26:51,276
[Door opens]
293
00:26:55,489 --> 00:26:56,532
Arthur: Mordred?
294
00:26:59,076 --> 00:27:00,619
I wanted to...
295
00:27:03,747 --> 00:27:05,290
To apologize.
296
00:27:06,250 --> 00:27:09,336
- There's no need.
- I'm sorry for what I did.
297
00:27:11,672 --> 00:27:13,507
I hope you'll forgive me.
298
00:27:14,133 --> 00:27:17,261
I'd never let something like this
ruin our friendship.
299
00:27:18,762 --> 00:27:20,055
You took me in.
300
00:27:20,973 --> 00:27:23,058
I will always remember that.
301
00:27:24,017 --> 00:27:25,811
And everything you've done for me.
302
00:27:26,019 --> 00:27:31,150
You've rewarded me
by becoming my most loyal of knights.
303
00:27:32,276 --> 00:27:34,570
Thank you, sire.
304
00:27:49,293 --> 00:27:51,128
[Door closes]
305
00:27:52,254 --> 00:27:53,922
I knew he'd come around.
306
00:27:59,595 --> 00:28:00,929
What are you doing?
307
00:28:02,472 --> 00:28:03,640
You're leaving.
308
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
Are you going to take her with you?
309
00:28:11,064 --> 00:28:13,025
Do not stand in my way.
310
00:28:14,943 --> 00:28:17,863
- I don't want anyone to get hurt.
- Mordred.
311
00:28:18,405 --> 00:28:21,491
Kara is sentenced to die in the morning.
312
00:28:23,035 --> 00:28:24,995
- What would you do?
- You can't.
313
00:28:25,204 --> 00:28:29,458
Tell me you wouldn't do the same
for the woman you love.
314
00:28:30,751 --> 00:28:32,377
That'd be foolish.
315
00:28:34,379 --> 00:28:36,006
You see?
316
00:28:38,008 --> 00:28:39,426
You cannot.
317
00:28:46,558 --> 00:28:48,227
Please.
318
00:28:50,771 --> 00:28:53,273
I know you did not betray me before.
319
00:28:55,108 --> 00:28:56,818
Do not do so now.
320
00:29:00,072 --> 00:29:02,824
Gaius: It's nothing you haven't
done yourself a hundred times before.
321
00:29:02,991 --> 00:29:05,369
- This is different.
- How?
322
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
Mordred isn't just gonna set Kara free...
323
00:29:08,664 --> 00:29:10,082
He's going to leave with her.
324
00:29:10,249 --> 00:29:13,085
If he does, there'd be no chance
of reconciliation with Arthur.
325
00:29:13,669 --> 00:29:16,338
Arthur's decision's already
set mordred against him.
326
00:29:16,505 --> 00:29:20,342
With that girl at his side, he turns
straight into the arms of morgana.
327
00:29:20,634 --> 00:29:23,095
You cannot want Kara to die.
328
00:29:26,640 --> 00:29:29,101
But I don't want Arthur to either.
329
00:29:29,309 --> 00:29:32,062
As long as mordred is within these walls,
there's still hope.
330
00:29:32,229 --> 00:29:33,939
I have to stop him.
331
00:29:38,902 --> 00:29:40,654
Gaius.
332
00:29:45,867 --> 00:29:47,661
I have no choice.
333
00:29:51,707 --> 00:29:52,833
[Chuckles]
334
00:29:53,000 --> 00:29:54,251
[Door opens]
335
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
- Merlin?
- I'm sorry.
336
00:29:56,545 --> 00:29:59,172
My lady, I need to speak with Arthur.
It's important.
337
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
It better be.
338
00:30:03,218 --> 00:30:04,261
What is it?
339
00:30:08,807 --> 00:30:10,434
Are you going to tell me?
340
00:30:10,642 --> 00:30:12,019
He, uh...
341
00:30:15,480 --> 00:30:16,523
Well?
342
00:30:17,899 --> 00:30:20,819
He's going to help the druid girl escape.
343
00:30:30,912 --> 00:30:32,706
[Coughing]
344
00:30:42,424 --> 00:30:43,967
Rally the guards.
345
00:31:03,445 --> 00:31:05,030
[Grunts]
346
00:31:07,991 --> 00:31:09,201
[Guard yells]
347
00:31:16,875 --> 00:31:18,043
He's a Camelot soldier.
348
00:31:22,923 --> 00:31:24,091
[Bells ringing]
349
00:31:31,264 --> 00:31:32,724
[Shouting]
350
00:31:35,769 --> 00:31:37,270
We're searching the citadel.
351
00:31:37,437 --> 00:31:38,997
No, they'll be gone. Search the forest.
352
00:31:39,147 --> 00:31:41,066
- I want them captured.
- Alive?
353
00:31:41,525 --> 00:31:43,652
They're fugitives. The law is clear.
354
00:31:44,361 --> 00:31:45,987
Dispatch as many riders as you can.
355
00:31:46,154 --> 00:31:48,573
All personal feelings aside.
356
00:32:07,175 --> 00:32:08,718
[Panting]
357
00:32:10,053 --> 00:32:11,430
You need to rest.
358
00:32:11,596 --> 00:32:13,223
We can't.
359
00:32:23,733 --> 00:32:25,152
Over here.
360
00:32:26,278 --> 00:32:28,113
Thought I saw something.
361
00:32:48,467 --> 00:32:50,343
[Panting]
362
00:33:10,322 --> 00:33:11,656
You go.
363
00:33:13,033 --> 00:33:14,367
Please.
364
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
I won't leave you.
365
00:33:17,662 --> 00:33:19,498
Arthur: Mordred!
366
00:33:52,489 --> 00:33:54,074
Kara: Use your magic.
367
00:33:58,119 --> 00:33:59,955
They are my friends.
368
00:34:00,789 --> 00:34:02,207
Give yourselves up.
369
00:34:08,588 --> 00:34:10,131
Let her go.
370
00:34:12,133 --> 00:34:16,304
We will leave Camelot and never return.
You have my word.
371
00:34:18,306 --> 00:34:19,891
Please.
372
00:34:24,938 --> 00:34:26,856
Gwaine?
373
00:34:29,192 --> 00:34:30,735
Leon?
374
00:34:33,113 --> 00:34:36,533
Kara: Use your magic. Do it!
375
00:35:16,323 --> 00:35:18,241
What are you gonna do to me?
376
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
I wish I knew.
377
00:35:33,798 --> 00:35:37,802
Mordred:
Why couldn't you just let things be?
378
00:35:42,307 --> 00:35:45,435
The very thing I was trying to stop
just happened.
379
00:35:46,311 --> 00:35:48,521
There are some parts
woven so deeply...
380
00:35:48,688 --> 00:35:50,565
Into the fabric
of the world, Merlin...
381
00:35:50,732 --> 00:35:53,318
That nothing could be
done to change them.
382
00:35:59,616 --> 00:36:04,537
There must be an answer.
Some way out of this. Perhaps...
383
00:36:09,501 --> 00:36:12,221
- If Arthur was to repeal the sentence...
- He won't change his mind.
384
00:36:12,379 --> 00:36:14,005
But if I could manage to persuade him...
385
00:36:14,714 --> 00:36:17,634
Then mordred would no longer
be set against Arthur...
386
00:36:17,801 --> 00:36:21,763
He'd be, you know, indebted to him.
387
00:36:22,097 --> 00:36:23,598
You know Arthur.
388
00:36:23,765 --> 00:36:25,600
I cannot see him agreeing.
389
00:36:28,478 --> 00:36:29,896
I have to try.
390
00:36:30,605 --> 00:36:32,023
It's my only chance.
391
00:36:33,274 --> 00:36:35,360
[Door opens and closes]
392
00:36:37,946 --> 00:36:40,073
Merlin:
I know it's not my place to speak.
393
00:36:41,950 --> 00:36:44,619
- Arthur...
- I know what you're going to say.
394
00:36:45,453 --> 00:36:47,747
- The girl?
- Her fate's sealed.
395
00:36:47,914 --> 00:36:49,958
It's mordred's that concerns me.
396
00:36:50,625 --> 00:36:52,377
Should I allow him to go free?
397
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
Free them both.
398
00:36:57,716 --> 00:37:00,635
The girl's murdered innocent men
in cold blood.
399
00:37:01,094 --> 00:37:03,054
We're at war. I must be resolute.
400
00:37:03,847 --> 00:37:06,891
Well, how will one more death
bring about the peace we long for?
401
00:37:07,392 --> 00:37:08,643
She's young.
402
00:37:08,810 --> 00:37:11,980
I don't believe she's beyond redemption.
403
00:37:12,313 --> 00:37:14,107
You've witnessed their love for each other.
404
00:37:14,274 --> 00:37:16,735
That's something far greater
than a desire to serve morgana...
405
00:37:16,901 --> 00:37:19,404
Or her cause. Give her one more chance.
She'll take it.
406
00:37:19,863 --> 00:37:21,698
As king, I'm sworn to uphold the law.
407
00:37:21,906 --> 00:37:23,666
It's the future of
Camelot that concerns me.
408
00:37:23,825 --> 00:37:26,327
Please, Arthur,
you have to listen to me.
409
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
It's my decision.
410
00:37:30,123 --> 00:37:31,916
My decision alone.
411
00:37:53,980 --> 00:37:56,483
Mordred:
If I hadn't come to you...
412
00:37:56,649 --> 00:37:58,610
I would have died from my wound.
413
00:38:01,780 --> 00:38:02,989
It was my fault.
414
00:38:07,076 --> 00:38:09,287
I have no one to blame but myself.
415
00:38:11,039 --> 00:38:12,332
I chose my path.
416
00:38:14,375 --> 00:38:16,252
I have just one regret.
417
00:38:20,882 --> 00:38:22,217
Only one regret.
418
00:38:38,983 --> 00:38:40,610
Kara.
419
00:38:45,073 --> 00:38:47,492
We've come to take her to the king.
420
00:39:20,650 --> 00:39:22,610
Arthur:
Every person present knows the crimes...
421
00:39:22,777 --> 00:39:24,279
For which you are guilty.
422
00:39:26,239 --> 00:39:28,908
But I'm willing to offer you a chance.
423
00:39:30,451 --> 00:39:33,913
Arthur: I know that the
druids are a peaceful people.
424
00:39:34,080 --> 00:39:37,000
You are young...
425
00:39:37,584 --> 00:39:39,085
And impressionable.
426
00:39:40,336 --> 00:39:42,463
An easy target for the likes of morgana.
427
00:39:44,757 --> 00:39:47,051
If you repent your crimes...
428
00:39:48,303 --> 00:39:50,054
I will spare your life.
429
00:39:56,436 --> 00:39:59,606
I cannot repent a crime
I have not committed.
430
00:40:04,652 --> 00:40:06,154
Kara.
431
00:40:06,613 --> 00:40:09,616
It is not a crime
to fight for your freedom.
432
00:40:11,534 --> 00:40:16,205
It is not a crime to fight for the right
to be who you are.
433
00:40:18,207 --> 00:40:22,879
You deserve everything
that's coming to you, Arthur pendragon.
434
00:41:06,422 --> 00:41:08,216
[Sobs]
435
00:41:35,576 --> 00:41:37,870
[Yells]
436
00:41:44,210 --> 00:41:46,921
Merlin:
It's almost like he's vanished.
437
00:41:47,088 --> 00:41:50,049
The guards searched as far as the river.
There was no sign.
438
00:41:50,299 --> 00:41:51,968
I let him in.
439
00:41:54,178 --> 00:41:57,140
You have a good heart.
Don't blame yourself for that.
440
00:41:57,306 --> 00:41:59,267
I shouldn't have trusted him.
441
00:41:59,642 --> 00:42:01,019
[Sighs]
442
00:42:08,317 --> 00:42:10,778
I've made a terrible mistake, haven't I?
443
00:42:12,613 --> 00:42:14,032
I hope not.
444
00:42:26,627 --> 00:42:28,129
[Exhales]
445
00:42:51,903 --> 00:42:54,155
My old friend.
446
00:42:56,240 --> 00:42:58,785
Last time we met, you tried to kill me.
447
00:42:58,951 --> 00:43:01,579
I am here for a purpose, morgana.
448
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
I did not break stride to find you.
449
00:43:07,960 --> 00:43:10,713
I bring you the news you have longed for.
450
00:43:14,008 --> 00:43:15,635
Arthur's death?
451
00:43:15,802 --> 00:43:17,512
The key to it.
452
00:43:18,721 --> 00:43:20,890
I was wrong to ever
question your wisdom, my lady...
453
00:43:21,057 --> 00:43:22,642
And I wish to make amends.
454
00:43:22,850 --> 00:43:23,893
Tell me.
455
00:43:24,560 --> 00:43:27,313
There is someone
you have been searching for.
456
00:43:28,231 --> 00:43:30,733
Someone who has always eluded you.
457
00:43:32,860 --> 00:43:34,195
Emrys.
458
00:43:35,530 --> 00:43:36,989
I know where he is.
459
00:43:37,949 --> 00:43:38,950
Where?
460
00:43:39,158 --> 00:43:40,618
Camelot.
461
00:43:42,120 --> 00:43:43,871
And I have his true name.
462
00:43:47,667 --> 00:43:48,960
It is Merlin.
463
00:44:07,728 --> 00:44:11,440
Arthur is nothing without emrys
and emrys is nothing without magic.
464
00:44:19,866 --> 00:44:21,117
[Shouting]
465
00:45:08,915 --> 00:45:10,917
[English - us - sdh]
29586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.