All language subtitles for Merlin.S05E04.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,797 Narrator: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 The destiny of a great kingdom 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,056 His name: Merlin. 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 King rodor. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Princess mithian. 7 00:00:50,926 --> 00:00:53,512 You are as beautiful as they say. 8 00:00:55,556 --> 00:00:59,977 - You, Odin, are a cold-blooded murderer. - Why have you done this? 9 00:01:00,936 --> 00:01:03,146 You should choose your allies more carefully. 10 00:01:04,523 --> 00:01:07,693 Any friend of Camelot is an enemy of mine. 11 00:01:19,705 --> 00:01:23,083 So we divide the spoils as agreed. 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Take whatever you wish. 13 00:01:25,419 --> 00:01:28,797 Then what is your business here, morgana? 14 00:01:29,715 --> 00:01:32,092 I seek what's rightfully mine. 15 00:01:32,301 --> 00:01:35,679 I seek the throne of Camelot. And for that, I need an army. 16 00:01:35,887 --> 00:01:36,972 My army? 17 00:01:37,848 --> 00:01:40,100 I believe they showed their mettle today. 18 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 And what do I receive in return for this service? 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 To do with as you wish. 20 00:02:56,802 --> 00:02:58,595 Show yourselves. 21 00:03:02,683 --> 00:03:03,725 Sir Leon. 22 00:03:04,768 --> 00:03:06,269 It gladdens my heart to see you. 23 00:03:07,437 --> 00:03:08,480 Princess mithian. 24 00:03:08,689 --> 00:03:10,315 My lady. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,859 Quickly. You must get us to Gaius. 26 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 Gaius: Merlin, bring blankets and build a fire. 27 00:03:19,533 --> 00:03:21,618 Hurry now. We must keep her warm at all costs. 28 00:03:21,827 --> 00:03:22,947 Leon: Will she be all right? 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 I feel it's too early to say. 30 00:03:25,080 --> 00:03:27,791 - Thank you, Leon. You've done all you can. - Of course. 31 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 I'll have someone show you to your room. 32 00:03:32,754 --> 00:03:35,841 - I will not leave my mistress. - Merlin: She is in safe hands, I assure you. 33 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 Hilda: She means everything to me. 34 00:03:38,051 --> 00:03:39,344 If it were up to me... 35 00:03:39,553 --> 00:03:42,013 - Please. - Gaius? 36 00:03:43,265 --> 00:03:47,310 Very well. Make yourself comfortable. Merlin, give me a blanket. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Yes? 38 00:04:01,116 --> 00:04:03,436 - How is she? - She is weak, and she's clearly exhausted... 39 00:04:03,618 --> 00:04:05,829 - But she will live. - Good. 40 00:04:06,037 --> 00:04:08,540 - I will speak to her at once. - Actually, no. 41 00:04:08,749 --> 00:04:10,909 - Excuse me? - She's not to be disturbed until morning. 42 00:04:11,001 --> 00:04:14,546 - This is important. - And so is the health of the Princess. 43 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - Did you just give me an order? - Yes, sire. 44 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 - Feel good, does it? - It's not unpleasant. 45 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 Arthur? 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 To ride all through the night... 47 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 Something must have happened. 48 00:04:36,151 --> 00:04:39,738 We'll know more in the morning. I'm sure. 49 00:05:38,505 --> 00:05:41,132 Your magic may be strong, morgana... 50 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 But you can't keep this up for long. It's exhausting you. 51 00:05:44,302 --> 00:05:45,345 Enough. 52 00:05:53,061 --> 00:05:57,148 You just concentrate on making sure your friends believe your story. 53 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 They came at night... 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,491 Without warning. 55 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 We were unprepared. 56 00:06:13,915 --> 00:06:15,792 We could not hold them. 57 00:06:16,501 --> 00:06:18,837 This was three days ago, you say? 58 00:06:22,966 --> 00:06:24,676 His men. 59 00:06:26,344 --> 00:06:28,680 They showed no mercy. 60 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 He cut us down like... 61 00:06:34,436 --> 00:06:37,647 Odin has no care for the suffering he causes. 62 00:06:39,733 --> 00:06:43,528 - And your father? - He was badly wounded. 63 00:06:44,446 --> 00:06:46,489 But we managed to escape. 64 00:06:48,033 --> 00:06:51,328 -Where is he now? Mithian: We made it almost as far as the border. 65 00:06:51,745 --> 00:06:54,080 But he could not continue any further. 66 00:06:55,582 --> 00:06:58,668 Odin's men will be searching for us. 67 00:06:58,877 --> 00:07:02,172 It's only a matter of time before they find him. 68 00:07:03,590 --> 00:07:05,175 I see. 69 00:07:13,516 --> 00:07:17,062 My father is an old man. 70 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 He cannot fend for himself. 71 00:07:24,986 --> 00:07:28,949 I have no one else to turn to but you, Arthur. 72 00:07:32,494 --> 00:07:34,871 You're my only hope. 73 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 Mithian, I understand how you must be feeling... 74 00:07:48,301 --> 00:07:51,346 And I will do everything in my power to help you. 75 00:07:53,306 --> 00:07:55,350 Thank you, my lord. 76 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 Rodor has taken refuge here... 77 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 At the ancient tomb of king lother three leagues from our border. 78 00:08:07,404 --> 00:08:10,740 - Mithian can lead us there? - She's recovering well. 79 00:08:10,949 --> 00:08:13,868 Now, our only chance of getting rodor back is with speed and stealth... 80 00:08:14,077 --> 00:08:15,597 With just a small group of knights. 81 00:08:15,787 --> 00:08:17,914 Could be over the border and back again in hours. 82 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 - Exactly. - Sire, if I may. 83 00:08:19,708 --> 00:08:22,127 - Yes, Gaius? - Gaius: Odin has long been after your blood. 84 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 If he finds out about this, you could have an entire army at your backs. 85 00:08:25,797 --> 00:08:29,384 That's true. But Odin doesn't know where rodor is and we do. 86 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 By the time he's realized what's happened we'll be long gone. 87 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Now we'll camp overnight in the forests of gedref... 88 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 And leave with the rising sun. 89 00:09:45,543 --> 00:09:47,754 I'm sorry. I did knock. 90 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 Hilda: No need to apologize. 91 00:09:51,633 --> 00:09:54,344 Gaius sent me. I have a draft for the Princess. 92 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 Hilda: How thoughtful. 93 00:09:59,015 --> 00:10:00,934 Thank you, Merlin. 94 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 Goodnight, then. 95 00:10:16,157 --> 00:10:18,952 I would not test me if I were you. 96 00:10:20,036 --> 00:10:22,914 You would not enjoy the consequences. 97 00:10:33,508 --> 00:10:36,344 You've got something on your mind, Merlin? 98 00:10:37,095 --> 00:10:41,683 I don't know. There's something not quite right with mithian. 99 00:10:41,975 --> 00:10:43,143 Should I go and see her? 100 00:10:43,351 --> 00:10:45,937 No, it's not like that. It's not unwell. 101 00:10:46,146 --> 00:10:49,357 - It's as if she's frightened of something. - Well, she's worried, Merlin. 102 00:10:49,566 --> 00:10:51,806 She's worried about her father. It's only to be expected. 103 00:10:52,026 --> 00:10:55,864 It's more than that. I can see fear in her eyes. It's not the mithian I know. 104 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 The mithian you knew was here in happier times. 105 00:10:58,950 --> 00:11:02,412 It's not just mithian. It's hilda. There's something not right between them. 106 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 They've both been through a terrible ordeal, Merlin. 107 00:11:05,290 --> 00:11:08,209 They've fled their home. Barely escaped with their lives. 108 00:11:08,418 --> 00:11:12,297 It's not surprising that the strain has taken its toll. 109 00:11:12,630 --> 00:11:13,673 Maybe. 110 00:11:16,092 --> 00:11:20,471 Come on. We have work to do. We must pack up our supplies. 111 00:11:27,604 --> 00:11:30,481 Arthur, why have you agreed to help mithian? 112 00:11:32,150 --> 00:11:34,444 Because nemeth is our ally. 113 00:11:34,986 --> 00:11:38,823 One small slip and Camelot could find itself without a king. 114 00:11:39,657 --> 00:11:42,243 That's a risk I'm prepared to take. 115 00:11:42,452 --> 00:11:45,079 For nemeth or for yourself? 116 00:11:49,375 --> 00:11:53,755 - What do you mean, for myself? - It was Odin who took your father's life. 117 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 You can't deny that you've been waiting for a chance to retaliate. 118 00:11:58,927 --> 00:12:01,721 Whatever I feel about Odin has nothing to do with this. 119 00:12:01,930 --> 00:12:04,015 - Really? - Absolutely not. 120 00:12:04,682 --> 00:12:07,518 This is about helping ourfriends. No more. No less. 121 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Good. I just wanted to be sure. 122 00:12:12,982 --> 00:12:17,862 Well, you were right to ask. I rely on your honesty, Guinevere. And I love you for it. 123 00:12:39,384 --> 00:12:42,136 Seems your daughter is not just a pretty face, rodor. 124 00:12:42,845 --> 00:12:46,140 Arthur is preparing to depart Camelot. 125 00:12:46,432 --> 00:12:48,893 Tell the men to make ready. 126 00:12:50,186 --> 00:12:53,773 The tomb of a king. 127 00:12:54,732 --> 00:12:56,818 A fitting end to Arthur's journey... 128 00:12:57,026 --> 00:12:58,069 Don't you think? 129 00:12:58,444 --> 00:13:01,364 You lead an honorable man to his death, Odin. 130 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 You're no king. 131 00:13:04,325 --> 00:13:06,786 You're little more than a common criminal. 132 00:13:12,125 --> 00:13:15,503 Arthur is the criminal. 133 00:13:15,795 --> 00:13:19,757 He proved that when he murdered my son. 134 00:15:19,919 --> 00:15:22,213 - Looking for someone? - No, I was just... 135 00:15:27,301 --> 00:15:29,181 Did you really imagine you could go to Arthur... 136 00:15:29,387 --> 00:15:32,598 - Behind my back? - You're mistaken. 137 00:15:32,849 --> 00:15:34,559 - I was just... - If you betray me again... 138 00:15:34,767 --> 00:15:36,227 I'll Bury your father alive. 139 00:15:37,311 --> 00:15:39,564 - Understand? - Yes. 140 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 Yes. Please, make it stop. 141 00:15:45,736 --> 00:15:48,698 - Is everything all right? - Get up. 142 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Slowly. 143 00:15:53,035 --> 00:15:56,539 The Princess was feeling a little faint, that's all. 144 00:15:57,290 --> 00:15:58,666 We were just getting some air. 145 00:15:59,459 --> 00:16:01,502 Well, I hope you're feeling better now. 146 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 Much better. Thank you. 147 00:16:05,173 --> 00:16:06,841 We won't detain you any further, my lady. 148 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 - Goodnight. - Goodnight. 149 00:16:10,052 --> 00:16:11,721 Gwen: Sleep well. 150 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 - What is it? - This mission, sire... 151 00:16:28,154 --> 00:16:31,574 - Is too dangerous, so I shouldn't 90. - Yeah. You're thinking the same thing? 152 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 No. I'm thinking that's exactly what you always say. 153 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 But here I am. Two legs, two arms, my own teeth. 154 00:16:38,956 --> 00:16:41,626 I've got a funny feeling that there's something we're missing. 155 00:16:42,460 --> 00:16:45,588 - Something we don't know. - But you can't say what exactly? 156 00:16:45,796 --> 00:16:47,048 -No. 157 00:16:47,256 --> 00:16:48,758 Maybe we should delay the mission... 158 00:16:48,966 --> 00:16:51,636 Until we have all the facts at our disposal. 159 00:16:51,844 --> 00:16:55,139 Fine. Oh, go and tell Princess mithian... 160 00:16:55,348 --> 00:16:58,559 That we've decided to let her father die because you have a funny feeling. 161 00:18:00,997 --> 00:18:02,707 How did you get that? 162 00:18:06,085 --> 00:18:08,588 I was bound by Odin's men... 163 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 - Before I escaped. - I'm sorry. 164 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 I didn't realize that. 165 00:18:16,429 --> 00:18:17,930 Hilda: It's a very painful memory. 166 00:18:18,848 --> 00:18:21,350 I'm sure she'd rather not dwell on it. 167 00:18:21,559 --> 00:18:23,644 Of course. I understand. 168 00:18:37,283 --> 00:18:40,620 Doesn't make sense. Mithian told Arthur that she had escaped. 169 00:18:40,828 --> 00:18:42,588 She never said anything about being captured. 170 00:18:42,788 --> 00:18:44,332 She was in shock, Merlin. 171 00:18:44,624 --> 00:18:47,184 Sir, that's quite an important detail to leave out of your story. 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,795 - Why would she lie? - Because. 173 00:18:50,004 --> 00:18:52,444 She didn't want me to know how she got that burn on her wrist. 174 00:18:52,632 --> 00:18:55,051 Gaius, there's something not right here. 175 00:18:56,510 --> 00:18:59,930 Have to reach the border by nightfall. Let's move out. 176 00:19:47,937 --> 00:19:49,480 Merlin: Arthur... 177 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Are you sure this is the right thing to be doing? 178 00:19:56,237 --> 00:19:59,532 Ah. Your funny feeling again, is it? 179 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 Something like that. 180 00:20:02,868 --> 00:20:07,748 - Have you been talking to Guinevere? - No. Why do you ask? 181 00:20:08,708 --> 00:20:12,670 Did she have doubts about you rescuing rodor? 182 00:20:15,381 --> 00:20:17,842 Odin is a plague on this land. 183 00:20:18,050 --> 00:20:20,302 Can'tjust stand by and let him murder mithian's father... 184 00:20:20,511 --> 00:20:23,389 - As he murdered my own. - I know what he did. 185 00:20:23,597 --> 00:20:26,142 God knows I understand why you hate him. 186 00:20:26,350 --> 00:20:30,980 But to risk so much for one small act of revenge. 187 00:20:35,109 --> 00:20:36,694 Tell me, Merlin. 188 00:20:37,111 --> 00:20:39,363 If you were me, if you were in my shoes... 189 00:20:42,366 --> 00:20:44,285 Would you do any different? 190 00:20:48,456 --> 00:20:51,333 Probably not. 191 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Gaius! 192 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 Gaius: All right. 193 00:21:12,563 --> 00:21:15,691 Just breathe in. That's it. 194 00:21:15,900 --> 00:21:17,401 I'm fine. 195 00:21:17,610 --> 00:21:18,861 Of course. 196 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 I just want to be sure all the same. 197 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Oh. That's really not necessary. 198 00:21:24,283 --> 00:21:26,494 Hilda, if you're unwell, you must let Gaius help you. 199 00:21:30,372 --> 00:21:32,541 Only if you insist. 200 00:22:00,778 --> 00:22:03,030 Well, no obvious problems that I can find. 201 00:22:03,823 --> 00:22:06,075 You're in excellent health, hilda. 202 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 Thank you, Gaius. 203 00:22:09,411 --> 00:22:11,956 In better shape than me at any rate. 204 00:22:21,465 --> 00:22:23,175 Merlin, it's amazing. 205 00:22:25,135 --> 00:22:28,764 It flows with the strength and vigor of someone half her age. 206 00:22:29,849 --> 00:22:32,059 How is that possible? 207 00:22:33,561 --> 00:22:35,187 I'm not entirely sure. 208 00:22:35,396 --> 00:22:36,956 All I know is she's better preserved... 209 00:22:37,147 --> 00:22:40,609 Than anyone her age has any right to be. 210 00:22:59,837 --> 00:23:01,755 Going somewhere? 211 00:23:03,382 --> 00:23:05,259 I need to wash. 212 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Do I need to remind you what fate awaits your father... 213 00:23:07,845 --> 00:23:09,471 Should you try anything foolish? 214 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 I need to wash. That's all. 215 00:23:15,603 --> 00:23:16,937 Don't be long. 216 00:23:27,990 --> 00:23:29,241 Leon: Sire? 217 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 - Have the outriders returned? - Yes, sire. 218 00:23:33,579 --> 00:23:37,207 They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. 219 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 They're looking for rodor. 220 00:23:39,126 --> 00:23:40,377 Sir, we have but few. 221 00:23:40,586 --> 00:23:43,826 If we're seen, there'll be no escape. Would it not be wise to remain here until... 222 00:23:43,964 --> 00:23:46,592 Out of the question. Time's a luxury we don't have. 223 00:23:46,800 --> 00:23:47,968 But we have good cover. 224 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 With any luck, the patrols will pass us by soon enough, and... 225 00:23:51,096 --> 00:23:54,767 We press on for nemeth. Make ready to depart. 226 00:24:04,068 --> 00:24:05,110 Princess. 227 00:24:05,319 --> 00:24:08,822 - Good morning, Merlin. - Can I help you with something? 228 00:24:09,031 --> 00:24:11,033 I hope so. 229 00:24:16,288 --> 00:24:20,960 I need this refilling, please. 230 00:24:21,168 --> 00:24:24,922 No need. Here. Have mine. 231 00:24:26,882 --> 00:24:30,886 I'd prefer my own if you don't mind. 232 00:24:34,473 --> 00:24:36,183 Thank you. 233 00:25:40,581 --> 00:25:41,999 Leon: Merlin? 234 00:25:42,416 --> 00:25:43,792 Here! 235 00:25:44,334 --> 00:25:45,627 He's here. 236 00:25:53,135 --> 00:25:54,678 - What happened? - Hilda found him. 237 00:25:54,970 --> 00:25:58,098 He was down by the river. He must have fallen. 238 00:25:58,307 --> 00:26:00,934 - Gaius? - He's taken a heavy blow to the head. 239 00:26:01,518 --> 00:26:02,728 But he'll be all right? 240 00:26:03,062 --> 00:26:06,982 He should be fine, sire. But there's no telling when he'll regain consciousness. 241 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 We can't wait for him. 242 00:26:15,741 --> 00:26:19,536 Not if we're to stand a chance of reaching rodor before Odin's men. 243 00:26:20,913 --> 00:26:23,290 Gwaine? You stay here with Merlin and Gaius. 244 00:26:23,499 --> 00:26:25,167 The rest of us make for nemeth. 245 00:26:42,601 --> 00:26:45,312 I warned you there'd be consequences if you tried anything. 246 00:26:52,694 --> 00:26:54,196 He should have come around by now. 247 00:26:55,781 --> 00:26:57,866 It's unusual, certainly. 248 00:26:58,367 --> 00:26:59,910 Just a blow to the head, you say? 249 00:27:00,119 --> 00:27:03,122 There's nothing to suggest anything more. 250 00:27:03,831 --> 00:27:06,250 On the outside at least. 251 00:27:08,627 --> 00:27:12,589 - He's getting cold. Better get more firewood. - I'll be right back. 252 00:27:40,325 --> 00:27:43,162 The tomb lies just east of the river. 253 00:27:43,579 --> 00:27:45,664 We're about to cross the Camelot border into nemeth. 254 00:27:45,914 --> 00:27:48,333 This is Odin's land now. 255 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 So stay alert. 256 00:27:58,010 --> 00:28:00,262 Come on, Merlin. 257 00:28:13,775 --> 00:28:15,444 Please, Merlin. 258 00:28:16,653 --> 00:28:18,906 That's all I have. 259 00:28:19,364 --> 00:28:21,325 Let it be enough. 260 00:28:37,925 --> 00:28:39,426 Merlin. 261 00:28:41,136 --> 00:28:42,846 Gaius. 262 00:28:48,769 --> 00:28:51,480 Hilda. It's morgana. 263 00:28:51,688 --> 00:28:52,731 Morgana? 264 00:28:52,940 --> 00:28:55,525 She's been using some kind of aging spell. 265 00:28:56,860 --> 00:28:59,071 That explains why she's always so tired. 266 00:28:59,404 --> 00:29:01,884 Mithian tried to warn me, but I couldn't get to Arthur in time. 267 00:29:02,074 --> 00:29:04,910 - Morgana got to me first. - Yes, and very nearly killed you, Merlin. 268 00:29:08,956 --> 00:29:12,251 She didn't count on a sorcerer of your power now did she? 269 00:29:12,584 --> 00:29:14,670 Indeed. But please, Merlin. 270 00:29:15,170 --> 00:29:17,923 Don't make me do that again. 271 00:29:18,423 --> 00:29:20,342 I'm not sure my heart can take it. 272 00:29:23,470 --> 00:29:24,513 Merlin! 273 00:29:27,140 --> 00:29:31,019 We need to get to Arthur. He walking straight into a trap. 274 00:29:36,817 --> 00:29:38,610 You sure of the way? 275 00:29:39,820 --> 00:29:41,947 Yes. We're not far now. 276 00:29:42,155 --> 00:29:45,659 If we keep heading east, the tomb lies just ahead. 277 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 They're traveling east. Maybe an hour ahead of us. 278 00:29:56,545 --> 00:29:57,796 We don't have that much time. 279 00:30:06,221 --> 00:30:09,558 Is that it? Mithian: Yes. 280 00:30:10,267 --> 00:30:14,271 - We should find my father inside. - Let's go then. 281 00:30:22,738 --> 00:30:25,741 Hey, hey. This way. 282 00:30:33,915 --> 00:30:37,127 Leon, elyan, stand watch with the others. Percival, you're with me. 283 00:31:03,528 --> 00:31:05,655 The burial chamber lies just ahead. 284 00:31:06,073 --> 00:31:08,075 The end of that tunnel. 285 00:31:34,810 --> 00:31:36,770 Odin's men. 286 00:31:57,082 --> 00:31:59,876 I don't understand. Where's your father? 287 00:32:02,421 --> 00:32:03,505 He's not here. 288 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 Then where is he? 289 00:32:09,219 --> 00:32:10,720 Arthur, I... 290 00:33:04,733 --> 00:33:06,109 What wrong have I done you? 291 00:33:14,618 --> 00:33:17,537 Arthur pendragon. At last. 292 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 I've waited many years for this moment. 293 00:33:23,710 --> 00:33:25,587 You killed my son. 294 00:33:27,506 --> 00:33:30,258 You took what was most precious from me. 295 00:33:30,467 --> 00:33:32,969 And now you will pay the forfeit. 296 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 Woman: And not a moment too soon. 297 00:33:36,056 --> 00:33:38,517 You are not alone in having waited for this moment, Odin. 298 00:33:41,311 --> 00:33:44,105 Appearances can be deceiving, dear brother. 299 00:33:50,862 --> 00:33:51,905 Morgana. 300 00:33:56,451 --> 00:33:59,120 And now you will pay the forfeit. 301 00:33:59,829 --> 00:34:01,373 My father's life. 302 00:34:01,581 --> 00:34:03,250 That wasn't enough? 303 00:34:11,383 --> 00:34:12,425 So be it. 304 00:34:15,011 --> 00:34:17,222 But understand this, Odin. 305 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 You kill me... 306 00:34:19,849 --> 00:34:21,977 And you'll have all of Camelot to answer to. 307 00:34:22,185 --> 00:34:24,563 Camelot is nothing without its king. 308 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Then you don't know my knights. 309 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 They will hunt you. 310 00:34:31,486 --> 00:34:33,154 And they will find you. 311 00:34:33,363 --> 00:34:36,157 And they will not rest until they're done. 312 00:34:37,200 --> 00:34:40,495 I will deal with your knights soon enough. 313 00:34:40,704 --> 00:34:44,291 But now, your time has come. 314 00:34:49,713 --> 00:34:51,131 Gwaine: We're too late. 315 00:34:51,506 --> 00:34:53,425 Merlin: Not if we even out the numbers. 316 00:34:53,925 --> 00:34:56,136 - Sounds good to me. - I'll look for Arthur. 317 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Good luck. 318 00:36:20,178 --> 00:36:22,889 - Merlin? - Hurry, this way! 319 00:37:12,230 --> 00:37:13,398 This way. 320 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Don't look so surprised. I commanded an army in my time. 321 00:37:31,040 --> 00:37:32,292 And you will do so again. 322 00:37:41,801 --> 00:37:42,886 Leave me. 323 00:37:44,220 --> 00:37:47,891 - That won't happen. You're why we're here. - Leave me. Save mithian. 324 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 - Follow the Ridge line. - What about you? 325 00:37:54,230 --> 00:37:56,149 - We'll lead them the other way. - No. 326 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 This is between me and Odin. You need no further part. 327 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 I want to do this myself! 328 00:39:27,657 --> 00:39:29,576 Merlin: Arthur! Stop. 329 00:39:31,411 --> 00:39:33,329 Think about what you're doing. 330 00:39:33,663 --> 00:39:35,415 What good will this achieve? 331 00:39:38,334 --> 00:39:41,296 Merlin: How many times have you talked about uniting this land? 332 00:39:44,007 --> 00:39:47,343 Will killing this man make that dream any closer? 333 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 He's right. 334 00:39:58,104 --> 00:39:59,147 This is no answer. 335 00:40:02,483 --> 00:40:04,861 - Finish it and be done. - And what then? 336 00:40:06,738 --> 00:40:08,823 Your people will seek their revenge. 337 00:40:09,449 --> 00:40:10,950 A war without an end. 338 00:40:11,409 --> 00:40:14,037 - There is no other way. - There is another way. 339 00:40:15,663 --> 00:40:16,998 In return for your life... 340 00:40:17,790 --> 00:40:20,877 You must restore rodor to the throne of nemeth. 341 00:40:21,085 --> 00:40:23,671 Even if I agreed, it solves nothing. 342 00:40:25,048 --> 00:40:27,926 - What about us, pendragon? - A truce... 343 00:40:29,510 --> 00:40:32,305 - Binding our kingdoms to peace. - Never. 344 00:40:32,722 --> 00:40:34,515 Is this what you want? 345 00:40:35,183 --> 00:40:39,103 To die here, now, knowing that you condemned this land to war? 346 00:40:39,812 --> 00:40:43,358 Odin, you cannot let it end like this. 347 00:40:45,902 --> 00:40:47,278 The blood will never wash off. 348 00:40:47,987 --> 00:40:50,198 You killed my son. 349 00:40:50,406 --> 00:40:52,867 You killed my father. 350 00:40:55,078 --> 00:40:58,289 We've both lost much at the other's hand. Let us lose no more. 351 00:40:58,498 --> 00:41:01,459 I am offering you the chance to end this. 352 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 So be it. 353 00:41:23,898 --> 00:41:25,233 A truce... 354 00:41:26,693 --> 00:41:28,027 It is. 355 00:41:40,123 --> 00:41:43,292 Your wounds are painful, sire, but superficial. 356 00:41:43,501 --> 00:41:45,044 You will heal in good time. 357 00:41:45,253 --> 00:41:46,754 Thank you, Gaius. 358 00:41:47,463 --> 00:41:51,342 Odin has withdrawn his army from nemeth and its lands. 359 00:41:52,051 --> 00:41:53,761 All thanks to you. 360 00:41:54,637 --> 00:41:56,472 Well, everyone played their part. 361 00:41:56,764 --> 00:41:58,433 I know I played mine. 362 00:42:00,059 --> 00:42:01,602 - Arthur... - Mithian. 363 00:42:02,562 --> 00:42:04,272 You don't need to apologize. 364 00:42:05,732 --> 00:42:06,774 You had no choice. 365 00:42:07,567 --> 00:42:09,736 I'd have done the same, had it been my father. 366 00:42:13,281 --> 00:42:16,034 Camelot is fortunate to have a king such as you. 367 00:42:17,368 --> 00:42:18,953 It's I that's fortunate. 368 00:42:20,747 --> 00:42:26,044 Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty of its friends. 369 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 You could've killed Odin, you had every reason. 370 00:42:41,142 --> 00:42:42,769 You did something more important... 371 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 You gave the people of this land hope for the future. 372 00:42:45,772 --> 00:42:47,231 I'm proud of you. 373 00:42:47,482 --> 00:42:49,442 Merlin should take some of the credit. 374 00:42:49,859 --> 00:42:51,778 Turns out he's not always entirely stupid. 375 00:42:51,986 --> 00:42:53,071 Is that a compliment? 376 00:42:53,279 --> 00:42:56,199 Don't tell him, whatever you do, I'll never hear the end of it. 377 00:43:01,746 --> 00:43:04,082 It seems that things turned out well after all. 378 00:43:04,290 --> 00:43:06,751 To sign a treaty with Odin is a great achievement... 379 00:43:06,959 --> 00:43:09,420 And it brings a United Kingdom one step closer. 380 00:43:09,629 --> 00:43:12,507 Not while morgana lives and breathes, it doesn't. It doesn't. 381 00:43:14,634 --> 00:43:16,010 Her power grows, Gaius. 382 00:43:17,053 --> 00:43:19,722 To have held an aging spell that long, that's frightening. 383 00:43:19,931 --> 00:43:21,682 Be that as it may... 384 00:43:22,141 --> 00:43:24,310 She is not yet your equal. 385 00:43:28,898 --> 00:43:30,441 And if that day should come? 386 00:43:32,360 --> 00:43:34,320 Let us hope it does not. 387 00:43:39,158 --> 00:43:40,701 Narrato r: Merlin. 388 00:43:49,877 --> 00:43:52,713 This is the judgment of the gods against you. 389 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Man: Merlin! 27829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.