Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,797
Narrator: In a land of myth
and a time of magic...
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
The destiny of a great kingdom
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,056
His name: Merlin.
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,566
[Cawing]
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,292
King rodor.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Princess mithian.
8
00:00:50,926 --> 00:00:53,512
You are as beautiful
as they say.
9
00:00:55,556 --> 00:00:59,977
- You, Odin, are a cold-blooded murderer.
- Why have you done this?
10
00:01:00,936 --> 00:01:03,146
You should choose
your allies more carefully.
11
00:01:04,523 --> 00:01:07,693
Any friend of Camelot
is an enemy of mine.
12
00:01:19,705 --> 00:01:23,083
So we divide the spoils as agreed.
13
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
Take whatever you wish.
14
00:01:25,419 --> 00:01:28,797
Then what is your
business here, morgana?
15
00:01:29,715 --> 00:01:32,092
I seek what's rightfully mine.
16
00:01:32,301 --> 00:01:35,679
I seek the throne of Camelot.
And for that, I need an army.
17
00:01:35,887 --> 00:01:36,972
My army?
18
00:01:37,848 --> 00:01:40,100
I believe they showed
their mettle today.
19
00:01:41,059 --> 00:01:43,353
And what do I receive
in return for this service?
20
00:01:52,571 --> 00:01:54,698
To do with as you wish.
21
00:02:46,458 --> 00:02:48,043
[Thunder rumbles]
22
00:02:52,047 --> 00:02:53,715
[Horse whinnies]
23
00:02:56,802 --> 00:02:58,595
Show yourselves.
24
00:03:02,683 --> 00:03:03,725
Sir Leon.
25
00:03:04,768 --> 00:03:06,269
It gladdens my heart to see you.
26
00:03:07,437 --> 00:03:08,480
Princess mithian.
27
00:03:08,689 --> 00:03:10,315
My lady.
28
00:03:11,400 --> 00:03:12,859
Quickly. You must get us to Gaius.
29
00:03:17,406 --> 00:03:19,324
Gaius:
Merlin, bring blankets and build a fire.
30
00:03:19,533 --> 00:03:21,618
Hurry now.
We must keep her warm at all costs.
31
00:03:21,827 --> 00:03:22,947
Leon: Will she be all right?
32
00:03:23,120 --> 00:03:24,663
I feel it's too early to say.
33
00:03:25,080 --> 00:03:27,791
- Thank you, Leon. You've done all you can.
- Of course.
34
00:03:30,669 --> 00:03:32,546
I'll have someone
show you to your room.
35
00:03:32,754 --> 00:03:35,841
- I will not leave my mistress.
- Merlin: She is in safe hands, I assure you.
36
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
Hilda:
She means everything to me.
37
00:03:38,051 --> 00:03:39,344
If it were up to me...
38
00:03:39,553 --> 00:03:42,013
- Please.
- Gaius?
39
00:03:43,265 --> 00:03:47,310
Very well. Make yourself comfortable.
Merlin, give me a blanket.
40
00:03:56,611 --> 00:03:57,654
[Knocking on door]
41
00:03:58,363 --> 00:04:00,031
Yes?
42
00:04:01,116 --> 00:04:03,436
- How is she?
- She is weak, and she's clearly exhausted...
43
00:04:03,618 --> 00:04:05,829
- But she will live.
- Good.
44
00:04:06,037 --> 00:04:08,540
- I will speak to her at once.
- Actually, no.
45
00:04:08,749 --> 00:04:10,909
- Excuse me?
- She's not to be disturbed until morning.
46
00:04:11,001 --> 00:04:14,546
- This is important.
- And so is the health of the Princess.
47
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
- Did you just give me an order?
- Yes, sire.
48
00:04:17,799 --> 00:04:21,219
- Feel good, does it?
- It's not unpleasant.
49
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
Arthur?
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,815
To ride all through the night...
51
00:04:34,232 --> 00:04:35,734
Something must have happened.
52
00:04:36,151 --> 00:04:39,738
We'll know more in the morning. I'm sure.
53
00:04:39,946 --> 00:04:41,031
[Door closes]
54
00:04:52,626 --> 00:04:53,710
[Groaning]
55
00:05:05,096 --> 00:05:06,181
[Whimpers]
56
00:05:38,505 --> 00:05:41,132
Your magic may be strong, morgana...
57
00:05:41,341 --> 00:05:44,094
But you can't keep this up for long.
It's exhausting you.
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,345
Enough.
59
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
[Exhales]
60
00:05:53,061 --> 00:05:57,148
You just concentrate on making sure
your friends believe your story.
61
00:06:01,528 --> 00:06:03,321
They came at night...
62
00:06:04,573 --> 00:06:06,491
Without warning.
63
00:06:09,744 --> 00:06:13,081
We were unprepared.
64
00:06:13,915 --> 00:06:15,792
We could not hold them.
65
00:06:16,501 --> 00:06:18,837
This was three days ago, you say?
66
00:06:22,966 --> 00:06:24,676
His men.
67
00:06:26,344 --> 00:06:28,680
They showed no mercy.
68
00:06:29,598 --> 00:06:31,850
He cut us down like...
69
00:06:34,436 --> 00:06:37,647
Odin has no care
for the suffering he causes.
70
00:06:39,733 --> 00:06:43,528
- And your father?
- He was badly wounded.
71
00:06:44,446 --> 00:06:46,489
But we managed to escape.
72
00:06:48,033 --> 00:06:51,328
-Where is he now? Mithian: We
made it almost as far as the border.
73
00:06:51,745 --> 00:06:54,080
But he could not continue any further.
74
00:06:55,582 --> 00:06:58,668
Odin's men will be searching for us.
75
00:06:58,877 --> 00:07:02,172
It's only a matter of time
before they find him.
76
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
I see.
77
00:07:13,516 --> 00:07:17,062
My father is an old man.
78
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
He cannot fend for himself.
79
00:07:24,986 --> 00:07:28,949
I have no one else
to turn to but you, Arthur.
80
00:07:32,494 --> 00:07:34,871
You're my only hope.
81
00:07:44,631 --> 00:07:47,467
Mithian, I understand
how you must be feeling...
82
00:07:48,301 --> 00:07:51,346
And I will do everything
in my power to help you.
83
00:07:53,306 --> 00:07:55,350
Thank you, my lord.
84
00:08:02,190 --> 00:08:04,234
Rodor has taken refuge here...
85
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
At the ancient tomb of king lother
three leagues from our border.
86
00:08:07,404 --> 00:08:10,740
- Mithian can lead us there?
- She's recovering well.
87
00:08:10,949 --> 00:08:13,868
Now, our only chance of getting rodor back
is with speed and stealth...
88
00:08:14,077 --> 00:08:15,597
With just a small group of knights.
89
00:08:15,787 --> 00:08:17,914
Could be over the border
and back again in hours.
90
00:08:18,123 --> 00:08:19,499
- Exactly.
- Sire, if I may.
91
00:08:19,708 --> 00:08:22,127
- Yes, Gaius?
- Gaius: Odin has long been after your blood.
92
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
If he finds out about this, you could
have an entire army at your backs.
93
00:08:25,797 --> 00:08:29,384
That's true. But Odin doesn't know
where rodor is and we do.
94
00:08:31,177 --> 00:08:33,763
By the time he's realized
what's happened we'll be long gone.
95
00:08:34,514 --> 00:08:37,517
Now we'll camp overnight
in the forests of gedref...
96
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
And leave with the rising sun.
97
00:08:45,316 --> 00:08:46,901
[Hilda chanting
in ancient language]
98
00:08:58,038 --> 00:09:00,123
[Cawing]
99
00:09:08,465 --> 00:09:10,508
[Chanting continues]
100
00:09:12,010 --> 00:09:13,428
[Cawing]
101
00:09:24,856 --> 00:09:26,441
[Grunts]
102
00:09:30,904 --> 00:09:32,614
[Knocking on door]
103
00:09:36,326 --> 00:09:38,036
[Knocking continues]
104
00:09:45,543 --> 00:09:47,754
I'm sorry. I did knock.
105
00:09:49,547 --> 00:09:51,424
Hilda: No need to apologize.
106
00:09:51,633 --> 00:09:54,344
Gaius sent me.
I have a draft for the Princess.
107
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
Hilda: How thoughtful.
108
00:09:59,015 --> 00:10:00,934
Thank you, Merlin.
109
00:10:02,060 --> 00:10:03,561
Goodnight, then.
110
00:10:16,157 --> 00:10:18,952
I would not test me if I were you.
111
00:10:20,036 --> 00:10:22,914
You would not enjoy the consequences.
112
00:10:33,508 --> 00:10:36,344
You've got something
on your mind, Merlin?
113
00:10:37,095 --> 00:10:41,683
I don't know. There's something
not quite right with mithian.
114
00:10:41,975 --> 00:10:43,143
Should I go and see her?
115
00:10:43,351 --> 00:10:45,937
No, it's not like that. It's not unwell.
116
00:10:46,146 --> 00:10:49,357
- It's as if she's frightened of something.
- Well, she's worried, Merlin.
117
00:10:49,566 --> 00:10:51,806
She's worried about her father.
It's only to be expected.
118
00:10:52,026 --> 00:10:55,864
It's more than that. I can see fear
in her eyes. It's not the mithian I know.
119
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
The mithian you knew
was here in happier times.
120
00:10:58,950 --> 00:11:02,412
It's not just mithian. It's hilda.
There's something not right between them.
121
00:11:02,620 --> 00:11:05,081
They've both been through
a terrible ordeal, Merlin.
122
00:11:05,290 --> 00:11:08,209
They've fled their home.
Barely escaped with their lives.
123
00:11:08,418 --> 00:11:12,297
It's not surprising
that the strain has taken its toll.
124
00:11:12,630 --> 00:11:13,673
Maybe.
125
00:11:16,092 --> 00:11:20,471
Come on. We have work to do.
We must pack up our supplies.
126
00:11:27,604 --> 00:11:30,481
Arthur, why have you
agreed to help mithian?
127
00:11:32,150 --> 00:11:34,444
Because nemeth is our ally.
128
00:11:34,986 --> 00:11:38,823
One small slip and Camelot
could find itself without a king.
129
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
That's a risk I'm prepared to take.
130
00:11:42,452 --> 00:11:45,079
For nemeth or for yourself?
131
00:11:49,375 --> 00:11:53,755
- What do you mean, for myself?
- It was Odin who took your father's life.
132
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
You can't deny that you've
been waiting for a chance to retaliate.
133
00:11:58,927 --> 00:12:01,721
Whatever I feel about Odin
has nothing to do with this.
134
00:12:01,930 --> 00:12:04,015
- Really?
- Absolutely not.
135
00:12:04,682 --> 00:12:07,518
This is about helping
ourfriends. No more. No less.
136
00:12:08,519 --> 00:12:11,731
Good. I just wanted to be sure.
137
00:12:12,982 --> 00:12:17,862
Well, you were right to ask. I rely on your
honesty, Guinevere. And I love you for it.
138
00:12:39,384 --> 00:12:42,136
Seems your daughter is not
just a pretty face, rodor.
139
00:12:42,845 --> 00:12:46,140
Arthur is preparing to depart Camelot.
140
00:12:46,432 --> 00:12:48,893
Tell the men to make ready.
141
00:12:50,186 --> 00:12:53,773
The tomb of a king.
142
00:12:54,732 --> 00:12:56,818
A fitting end to Arthur's journey...
143
00:12:57,026 --> 00:12:58,069
Don't you think?
144
00:12:58,444 --> 00:13:01,364
You lead an honorable man
to his death, Odin.
145
00:13:01,823 --> 00:13:03,783
You're no king.
146
00:13:04,325 --> 00:13:06,786
You're little more than
a common criminal.
147
00:13:12,125 --> 00:13:15,503
Arthur is the criminal.
148
00:13:15,795 --> 00:13:19,757
He proved that when
he murdered my son.
149
00:15:19,919 --> 00:15:22,213
- Looking for someone?
- No, I was just...
150
00:15:23,131 --> 00:15:24,882
[Whimpering]
151
00:15:27,301 --> 00:15:29,181
Did you really imagine
you could go to Arthur...
152
00:15:29,387 --> 00:15:32,598
- Behind my back?
- You're mistaken.
153
00:15:32,849 --> 00:15:34,559
- I was just...
- If you betray me again...
154
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
I'll Bury your father alive.
155
00:15:37,311 --> 00:15:39,564
- Understand?
- Yes.
156
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
Yes. Please, make it stop.
157
00:15:45,736 --> 00:15:48,698
- Is everything all right?
- Get up.
158
00:15:48,906 --> 00:15:49,949
Slowly.
159
00:15:53,035 --> 00:15:56,539
The Princess was feeling
a little faint, that's all.
160
00:15:57,290 --> 00:15:58,666
We were just getting some air.
161
00:15:59,459 --> 00:16:01,502
Well, I hope you're feeling better now.
162
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
Much better. Thank you.
163
00:16:05,173 --> 00:16:06,841
We won't detain you
any further, my lady.
164
00:16:07,633 --> 00:16:09,260
- Goodnight.
- Goodnight.
165
00:16:10,052 --> 00:16:11,721
Gwen: Sleep well.
166
00:16:25,359 --> 00:16:27,945
- What is it?
- This mission, sire...
167
00:16:28,154 --> 00:16:31,574
- Is too dangerous, so I shouldn't 90.
- Yeah. You're thinking the same thing?
168
00:16:31,782 --> 00:16:34,076
No. I'm thinking
that's exactly what you always say.
169
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
But here I am.
Two legs, two arms, my own teeth.
170
00:16:38,956 --> 00:16:41,626
I've got a funny feeling
that there's something we're missing.
171
00:16:42,460 --> 00:16:45,588
- Something we don't know.
- But you can't say what exactly?
172
00:16:45,796 --> 00:16:47,048
-No.
173
00:16:47,256 --> 00:16:48,758
Maybe we should delay the mission...
174
00:16:48,966 --> 00:16:51,636
Until we have all the facts
at our disposal.
175
00:16:51,844 --> 00:16:55,139
Fine. Oh, go and tell Princess mithian...
176
00:16:55,348 --> 00:16:58,559
That we've decided to let her father die
because you have a funny feeling.
177
00:18:00,997 --> 00:18:02,707
How did you get that?
178
00:18:06,085 --> 00:18:08,588
I was bound by Odin's men...
179
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
- Before I escaped.
- I'm sorry.
180
00:18:13,759 --> 00:18:15,636
I didn't realize that.
181
00:18:16,429 --> 00:18:17,930
Hilda:
It's a very painful memory.
182
00:18:18,848 --> 00:18:21,350
I'm sure she'd rather not dwell on it.
183
00:18:21,559 --> 00:18:23,644
Of course. I understand.
184
00:18:37,283 --> 00:18:40,620
Doesn't make sense.
Mithian told Arthur that she had escaped.
185
00:18:40,828 --> 00:18:42,588
She never said anything
about being captured.
186
00:18:42,788 --> 00:18:44,332
She was in shock, Merlin.
187
00:18:44,624 --> 00:18:47,184
Sir, that's quite an important detail
to leave out of your story.
188
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
- Why would she lie?
- Because.
189
00:18:50,004 --> 00:18:52,444
She didn't want me to know
how she got that burn on her wrist.
190
00:18:52,632 --> 00:18:55,051
Gaius, there's something not right here.
191
00:18:56,510 --> 00:18:59,930
Have to reach the border by nightfall.
Let's move out.
192
00:19:47,937 --> 00:19:49,480
Merlin: Arthur...
193
00:19:50,856 --> 00:19:53,859
Are you sure this is
the right thing to be doing?
194
00:19:56,237 --> 00:19:59,532
Ah. Your funny feeling again, is it?
195
00:20:01,075 --> 00:20:02,660
Something like that.
196
00:20:02,868 --> 00:20:07,748
- Have you been talking to Guinevere?
- No. Why do you ask?
197
00:20:08,708 --> 00:20:12,670
Did she have doubts
about you rescuing rodor?
198
00:20:15,381 --> 00:20:17,842
Odin is a plague on this land.
199
00:20:18,050 --> 00:20:20,302
Can'tjust stand by
and let him murder mithian's father...
200
00:20:20,511 --> 00:20:23,389
- As he murdered my own.
- I know what he did.
201
00:20:23,597 --> 00:20:26,142
God knows I understand
why you hate him.
202
00:20:26,350 --> 00:20:30,980
But to risk so much
for one small act of revenge.
203
00:20:35,109 --> 00:20:36,694
Tell me, Merlin.
204
00:20:37,111 --> 00:20:39,363
If you were me,
if you were in my shoes...
205
00:20:42,366 --> 00:20:44,285
Would you do any different?
206
00:20:48,456 --> 00:20:51,333
Probably not.
207
00:21:02,219 --> 00:21:03,554
[Groans]
208
00:21:06,515 --> 00:21:08,225
Gaius!
209
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
Gaius: All right.
210
00:21:11,061 --> 00:21:12,104
[Gasping]
211
00:21:12,563 --> 00:21:15,691
Just breathe in. That's it.
212
00:21:15,900 --> 00:21:17,401
I'm fine.
213
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
Of course.
214
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
I just want to be sure all the same.
215
00:21:21,530 --> 00:21:24,074
Oh. That's really not necessary.
216
00:21:24,283 --> 00:21:26,494
Hilda, if you're unwell,
you must let Gaius help you.
217
00:21:30,372 --> 00:21:32,541
Only if you insist.
218
00:22:00,778 --> 00:22:03,030
Well, no obvious problems
that I can find.
219
00:22:03,823 --> 00:22:06,075
You're in excellent health, hilda.
220
00:22:07,493 --> 00:22:09,203
Thank you, Gaius.
221
00:22:09,411 --> 00:22:11,956
In better shape than me at any rate.
222
00:22:21,465 --> 00:22:23,175
Merlin, it's amazing.
223
00:22:25,135 --> 00:22:28,764
It flows with the strength
and vigor of someone half her age.
224
00:22:29,849 --> 00:22:32,059
How is that possible?
225
00:22:33,561 --> 00:22:35,187
I'm not entirely sure.
226
00:22:35,396 --> 00:22:36,956
All I know is she's better preserved...
227
00:22:37,147 --> 00:22:40,609
Than anyone her age has any right to be.
228
00:22:59,837 --> 00:23:01,755
Going somewhere?
229
00:23:03,382 --> 00:23:05,259
I need to wash.
230
00:23:05,467 --> 00:23:07,636
Do I need to remind you
what fate awaits your father...
231
00:23:07,845 --> 00:23:09,471
Should you try anything foolish?
232
00:23:09,680 --> 00:23:12,433
I need to wash. That's all.
233
00:23:15,603 --> 00:23:16,937
Don't be long.
234
00:23:27,990 --> 00:23:29,241
Leon: Sire?
235
00:23:30,784 --> 00:23:33,370
- Have the outriders returned?
- Yes, sire.
236
00:23:33,579 --> 00:23:37,207
They report large numbers of Odin's men
patrolling just beyond the border.
237
00:23:37,416 --> 00:23:38,918
They're looking for rodor.
238
00:23:39,126 --> 00:23:40,377
Sir, we have but few.
239
00:23:40,586 --> 00:23:43,826
If we're seen, there'll be no escape. Would
it not be wise to remain here until...
240
00:23:43,964 --> 00:23:46,592
Out of the question.
Time's a luxury we don't have.
241
00:23:46,800 --> 00:23:47,968
But we have good cover.
242
00:23:48,177 --> 00:23:50,888
With any luck, the patrols
will pass us by soon enough, and...
243
00:23:51,096 --> 00:23:54,767
We press on for nemeth.
Make ready to depart.
244
00:24:04,068 --> 00:24:05,110
Princess.
245
00:24:05,319 --> 00:24:08,822
- Good morning, Merlin.
- Can I help you with something?
246
00:24:09,031 --> 00:24:11,033
I hope so.
247
00:24:16,288 --> 00:24:20,960
I need this refilling, please.
248
00:24:21,168 --> 00:24:24,922
No need. Here. Have mine.
249
00:24:26,882 --> 00:24:30,886
I'd prefer my own if you don't mind.
250
00:24:34,473 --> 00:24:36,183
Thank you.
251
00:25:24,023 --> 00:25:25,983
[Chanting in ancient language]
252
00:25:40,581 --> 00:25:41,999
Leon: Merlin?
253
00:25:42,416 --> 00:25:43,792
Here!
254
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
He's here.
255
00:25:53,135 --> 00:25:54,678
- What happened?
- Hilda found him.
256
00:25:54,970 --> 00:25:58,098
He was down by the river.
He must have fallen.
257
00:25:58,307 --> 00:26:00,934
- Gaius?
- He's taken a heavy blow to the head.
258
00:26:01,518 --> 00:26:02,728
But he'll be all right?
259
00:26:03,062 --> 00:26:06,982
He should be fine, sire. But there's
no telling when he'll regain consciousness.
260
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
We can't wait for him.
261
00:26:15,741 --> 00:26:19,536
Not if we're to stand a chance
of reaching rodor before Odin's men.
262
00:26:20,913 --> 00:26:23,290
Gwaine? You stay here
with Merlin and Gaius.
263
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
The rest of us make for nemeth.
264
00:26:42,601 --> 00:26:45,312
I warned you there'd be consequences
if you tried anything.
265
00:26:52,694 --> 00:26:54,196
He should have come around by now.
266
00:26:55,781 --> 00:26:57,866
It's unusual, certainly.
267
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
Just a blow to the head, you say?
268
00:27:00,119 --> 00:27:03,122
There's nothing to suggest anything more.
269
00:27:03,831 --> 00:27:06,250
On the outside at least.
270
00:27:08,627 --> 00:27:12,589
- He's getting cold. Better get more firewood.
- I'll be right back.
271
00:27:23,183 --> 00:27:25,310
[Chanting in ancient language]
272
00:27:40,325 --> 00:27:43,162
The tomb lies just east of the river.
273
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
We're about to cross
the Camelot border into nemeth.
274
00:27:45,914 --> 00:27:48,333
This is Odin's land now.
275
00:27:49,042 --> 00:27:50,085
So stay alert.
276
00:27:53,881 --> 00:27:55,591
[Gaius continues chanting]
277
00:27:58,010 --> 00:28:00,262
Come on, Merlin.
278
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
[Chanting continues]
279
00:28:13,775 --> 00:28:15,444
Please, Merlin.
280
00:28:16,653 --> 00:28:18,906
That's all I have.
281
00:28:19,364 --> 00:28:21,325
Let it be enough.
282
00:28:37,925 --> 00:28:39,426
Merlin.
283
00:28:41,136 --> 00:28:42,846
Gaius.
284
00:28:48,769 --> 00:28:51,480
Hilda. It's morgana.
285
00:28:51,688 --> 00:28:52,731
Morgana?
286
00:28:52,940 --> 00:28:55,525
She's been using some kind of aging spell.
287
00:28:56,860 --> 00:28:59,071
That explains why she's always so tired.
288
00:28:59,404 --> 00:29:01,884
Mithian tried to warn me,
but I couldn't get to Arthur in time.
289
00:29:02,074 --> 00:29:04,910
- Morgana got to me first.
- Yes, and very nearly killed you, Merlin.
290
00:29:08,956 --> 00:29:12,251
She didn't count on
a sorcerer of your power now did she?
291
00:29:12,584 --> 00:29:14,670
Indeed. But please, Merlin.
292
00:29:15,170 --> 00:29:17,923
Don't make me do that again.
293
00:29:18,423 --> 00:29:20,342
I'm not sure my heart can take it.
294
00:29:23,470 --> 00:29:24,513
Merlin!
295
00:29:27,140 --> 00:29:31,019
We need to get to Arthur.
He walking straight into a trap.
296
00:29:36,817 --> 00:29:38,610
You sure of the way?
297
00:29:39,820 --> 00:29:41,947
Yes. We're not far now.
298
00:29:42,155 --> 00:29:45,659
If we keep heading east,
the tomb lies just ahead.
299
00:29:53,917 --> 00:29:56,336
They're traveling east.
Maybe an hour ahead of us.
300
00:29:56,545 --> 00:29:57,796
We don't have that much time.
301
00:30:06,221 --> 00:30:09,558
-Is that it? Mithian: Yes.
302
00:30:10,267 --> 00:30:14,271
- We should find my father inside.
- Let's go then.
303
00:30:22,738 --> 00:30:25,741
Hey, hey. This way.
304
00:30:33,915 --> 00:30:37,127
Leon, elyan, stand watch with the others.
Percival, you're with me.
305
00:31:03,528 --> 00:31:05,655
The burial chamber lies just ahead.
306
00:31:06,073 --> 00:31:08,075
The end of that tunnel.
307
00:31:34,810 --> 00:31:36,770
[Whispering] Odin's men.
308
00:31:57,082 --> 00:31:59,876
I don't understand. Where's your father?
309
00:32:02,421 --> 00:32:03,505
He's not here.
310
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
Then where is he?
311
00:32:09,219 --> 00:32:10,720
Arthur, I...
312
00:32:10,929 --> 00:32:11,972
[Footsteps approaching]
313
00:32:23,650 --> 00:32:24,693
[Gasps]
314
00:32:53,180 --> 00:32:54,222
[Gasps]
315
00:33:04,733 --> 00:33:06,109
What wrong have I done you?
316
00:33:08,904 --> 00:33:10,530
[Grunts]
317
00:33:14,618 --> 00:33:17,537
Arthur pendragon. At last.
318
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
I've waited many years for this moment.
319
00:33:23,710 --> 00:33:25,587
You killed my son.
320
00:33:27,506 --> 00:33:30,258
You took what was
most precious from me.
321
00:33:30,467 --> 00:33:32,969
And now you will pay the forfeit.
322
00:33:33,178 --> 00:33:34,513
Woman:
And not a moment too soon.
323
00:33:36,056 --> 00:33:38,517
You are not alone in having waited
for this moment, Odin.
324
00:33:41,311 --> 00:33:44,105
Appearances can be
deceiving, dear brother.
325
00:33:50,862 --> 00:33:51,905
Morgana.
326
00:33:54,032 --> 00:33:55,450
[Chuckles]
327
00:33:56,451 --> 00:33:59,120
And now you will pay the forfeit.
328
00:33:59,829 --> 00:34:01,373
My father's life.
329
00:34:01,581 --> 00:34:03,250
That wasn't enough?
330
00:34:07,087 --> 00:34:08,129
[Sighs]
331
00:34:11,383 --> 00:34:12,425
So be it.
332
00:34:15,011 --> 00:34:17,222
But understand this, Odin.
333
00:34:18,348 --> 00:34:19,641
You kill me...
334
00:34:19,849 --> 00:34:21,977
And you'll have all
of Camelot to answer to.
335
00:34:22,185 --> 00:34:24,563
Camelot is nothing without its king.
336
00:34:24,771 --> 00:34:25,814
[Scoffs]
337
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Then you don't know my knights.
338
00:34:29,359 --> 00:34:31,111
They will hunt you.
339
00:34:31,486 --> 00:34:33,154
And they will find you.
340
00:34:33,363 --> 00:34:36,157
And they will not rest until they're done.
341
00:34:37,200 --> 00:34:40,495
I will deal with
your knights soon enough.
342
00:34:40,704 --> 00:34:44,291
But now, your time has come.
343
00:34:49,713 --> 00:34:51,131
Gwaine: We're too late.
344
00:34:51,506 --> 00:34:53,425
Merlin: Not if we even out
the numbers.
345
00:34:53,925 --> 00:34:56,136
- Sounds good to me.
- I'll look for Arthur.
346
00:34:56,886 --> 00:34:58,471
Good luck.
347
00:35:04,019 --> 00:35:06,021
[Urinating]
348
00:35:50,023 --> 00:35:52,025
[Chanting in ancient language]
349
00:36:20,178 --> 00:36:22,889
- Merlin?
- Hurry, this way!
350
00:36:41,408 --> 00:36:42,784
[Grunts]
351
00:37:12,230 --> 00:37:13,398
This way.
352
00:37:17,193 --> 00:37:18,319
[Grunting]
353
00:37:21,114 --> 00:37:22,240
[Yelling]
354
00:37:28,121 --> 00:37:30,832
Don't look so surprised.
I commanded an army in my time.
355
00:37:31,040 --> 00:37:32,292
And you will do so again.
356
00:37:41,801 --> 00:37:42,886
Leave me.
357
00:37:44,220 --> 00:37:47,891
- That won't happen. You're why we're here.
- Leave me. Save mithian.
358
00:37:51,603 --> 00:37:53,813
- Follow the Ridge line.
- What about you?
359
00:37:54,230 --> 00:37:56,149
- We'll lead them the other way.
- No.
360
00:37:56,357 --> 00:37:59,068
This is between me and Odin.
You need no further part.
361
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
I want to do this myself!
362
00:39:27,657 --> 00:39:29,576
Merlin: Arthur! Stop.
363
00:39:31,411 --> 00:39:33,329
Think about what you're doing.
364
00:39:33,663 --> 00:39:35,415
What good will this achieve?
365
00:39:38,334 --> 00:39:41,296
Merlin: How many times have you talked
about uniting this land?
366
00:39:44,007 --> 00:39:47,343
Will killing this man
make that dream any closer?
367
00:39:53,933 --> 00:39:55,184
He's right.
368
00:39:58,104 --> 00:39:59,147
This is no answer.
369
00:40:02,483 --> 00:40:04,861
- Finish it and be done.
- And what then?
370
00:40:06,738 --> 00:40:08,823
Your people will seek their revenge.
371
00:40:09,449 --> 00:40:10,950
A war without an end.
372
00:40:11,409 --> 00:40:14,037
- There is no other way.
- There is another way.
373
00:40:15,663 --> 00:40:16,998
In return for your life...
374
00:40:17,790 --> 00:40:20,877
You must restore rodor
to the throne of nemeth.
375
00:40:21,085 --> 00:40:23,671
Even if I agreed, it solves nothing.
376
00:40:25,048 --> 00:40:27,926
- What about us, pendragon?
- A truce...
377
00:40:29,510 --> 00:40:32,305
- Binding our kingdoms to peace.
- Never.
378
00:40:32,722 --> 00:40:34,515
Is this what you want?
379
00:40:35,183 --> 00:40:39,103
To die here, now, knowing that you
condemned this land to war?
380
00:40:39,812 --> 00:40:43,358
Odin, you cannot let it end like this.
381
00:40:45,902 --> 00:40:47,278
The blood will never wash off.
382
00:40:47,987 --> 00:40:50,198
You killed my son.
383
00:40:50,406 --> 00:40:52,867
You killed my father.
384
00:40:55,078 --> 00:40:58,289
We've both lost much at the other's hand.
Let us lose no more.
385
00:40:58,498 --> 00:41:01,459
I am offering you
the chance to end this.
386
00:41:18,101 --> 00:41:19,394
So be it.
387
00:41:23,898 --> 00:41:25,233
A truce...
388
00:41:26,693 --> 00:41:28,027
It is.
389
00:41:40,123 --> 00:41:43,292
Your wounds are painful, sire,
but superficial.
390
00:41:43,501 --> 00:41:45,044
You will heal in good time.
391
00:41:45,253 --> 00:41:46,754
Thank you, Gaius.
392
00:41:47,463 --> 00:41:51,342
Odin has withdrawn his army
from nemeth and its lands.
393
00:41:52,051 --> 00:41:53,761
All thanks to you.
394
00:41:54,637 --> 00:41:56,472
Well, everyone played their part.
395
00:41:56,764 --> 00:41:58,433
I know I played mine.
396
00:42:00,059 --> 00:42:01,602
- Arthur...
- Mithian.
397
00:42:02,562 --> 00:42:04,272
You don't need to apologize.
398
00:42:05,732 --> 00:42:06,774
You had no choice.
399
00:42:07,567 --> 00:42:09,736
I'd have done the same,
had it been my father.
400
00:42:13,281 --> 00:42:16,034
Camelot is fortunate
to have a king such as you.
401
00:42:17,368 --> 00:42:18,953
It's I that's fortunate.
402
00:42:20,747 --> 00:42:26,044
Camelot would be nothing were it not for
the courage and loyalty of its friends.
403
00:42:38,347 --> 00:42:40,933
You could've killed Odin,
you had every reason.
404
00:42:41,142 --> 00:42:42,769
You did something
more important...
405
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
You gave the people
of this land hope for the future.
406
00:42:45,772 --> 00:42:47,231
I'm proud of you.
407
00:42:47,482 --> 00:42:49,442
Merlin should take some of the credit.
408
00:42:49,859 --> 00:42:51,778
Turns out he's not
always entirely stupid.
409
00:42:51,986 --> 00:42:53,071
Is that a compliment?
410
00:42:53,279 --> 00:42:56,199
Don't tell him, whatever you do,
I'll never hear the end of it.
411
00:43:01,746 --> 00:43:04,082
It seems that things
turned out well after all.
412
00:43:04,290 --> 00:43:06,751
To sign a treaty with Odin
is a great achievement...
413
00:43:06,959 --> 00:43:09,420
And it brings a United Kingdom
one step closer.
414
00:43:09,629 --> 00:43:12,507
Not while morgana lives and
breathes, it doesn't. It doesn't.
415
00:43:14,634 --> 00:43:16,010
Her power grows, Gaius.
416
00:43:17,053 --> 00:43:19,722
To have held an aging spell that long,
that's frightening.
417
00:43:19,931 --> 00:43:21,682
Be that as it may...
418
00:43:22,141 --> 00:43:24,310
She is not yet your equal.
419
00:43:28,898 --> 00:43:30,441
And if that day should come?
420
00:43:32,360 --> 00:43:34,320
Let us hope it does not.
421
00:43:39,158 --> 00:43:40,701
Narrato r: Merlin.
422
00:43:49,877 --> 00:43:52,713
This is the judgment
of the gods against you.
423
00:44:02,265 --> 00:44:03,349
[Grunting]
424
00:44:04,392 --> 00:44:05,935
Man: Merlin!
425
00:44:49,103 --> 00:44:51,105
[English - us - sdh]
29662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.