All language subtitles for Merlin.S05E04.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,797 Narrator: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 The destiny of a great kingdom 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,056 His name: Merlin. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,566 [Cawing] 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 King rodor. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 Princess mithian. 8 00:00:50,926 --> 00:00:53,512 You are as beautiful as they say. 9 00:00:55,556 --> 00:00:59,977 - You, Odin, are a cold-blooded murderer. - Why have you done this? 10 00:01:00,936 --> 00:01:03,146 You should choose your allies more carefully. 11 00:01:04,523 --> 00:01:07,693 Any friend of Camelot is an enemy of mine. 12 00:01:19,705 --> 00:01:23,083 So we divide the spoils as agreed. 13 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Take whatever you wish. 14 00:01:25,419 --> 00:01:28,797 Then what is your business here, morgana? 15 00:01:29,715 --> 00:01:32,092 I seek what's rightfully mine. 16 00:01:32,301 --> 00:01:35,679 I seek the throne of Camelot. And for that, I need an army. 17 00:01:35,887 --> 00:01:36,972 My army? 18 00:01:37,848 --> 00:01:40,100 I believe they showed their mettle today. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 And what do I receive in return for this service? 20 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 To do with as you wish. 21 00:02:46,458 --> 00:02:48,043 [Thunder rumbles] 22 00:02:52,047 --> 00:02:53,715 [Horse whinnies] 23 00:02:56,802 --> 00:02:58,595 Show yourselves. 24 00:03:02,683 --> 00:03:03,725 Sir Leon. 25 00:03:04,768 --> 00:03:06,269 It gladdens my heart to see you. 26 00:03:07,437 --> 00:03:08,480 Princess mithian. 27 00:03:08,689 --> 00:03:10,315 My lady. 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,859 Quickly. You must get us to Gaius. 29 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 Gaius: Merlin, bring blankets and build a fire. 30 00:03:19,533 --> 00:03:21,618 Hurry now. We must keep her warm at all costs. 31 00:03:21,827 --> 00:03:22,947 Leon: Will she be all right? 32 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 I feel it's too early to say. 33 00:03:25,080 --> 00:03:27,791 - Thank you, Leon. You've done all you can. - Of course. 34 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 I'll have someone show you to your room. 35 00:03:32,754 --> 00:03:35,841 - I will not leave my mistress. - Merlin: She is in safe hands, I assure you. 36 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 Hilda: She means everything to me. 37 00:03:38,051 --> 00:03:39,344 If it were up to me... 38 00:03:39,553 --> 00:03:42,013 - Please. - Gaius? 39 00:03:43,265 --> 00:03:47,310 Very well. Make yourself comfortable. Merlin, give me a blanket. 40 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 [Knocking on door] 41 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Yes? 42 00:04:01,116 --> 00:04:03,436 - How is she? - She is weak, and she's clearly exhausted... 43 00:04:03,618 --> 00:04:05,829 - But she will live. - Good. 44 00:04:06,037 --> 00:04:08,540 - I will speak to her at once. - Actually, no. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,909 - Excuse me? - She's not to be disturbed until morning. 46 00:04:11,001 --> 00:04:14,546 - This is important. - And so is the health of the Princess. 47 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - Did you just give me an order? - Yes, sire. 48 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 - Feel good, does it? - It's not unpleasant. 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 Arthur? 50 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 To ride all through the night... 51 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 Something must have happened. 52 00:04:36,151 --> 00:04:39,738 We'll know more in the morning. I'm sure. 53 00:04:39,946 --> 00:04:41,031 [Door closes] 54 00:04:52,626 --> 00:04:53,710 [Groaning] 55 00:05:05,096 --> 00:05:06,181 [Whimpers] 56 00:05:38,505 --> 00:05:41,132 Your magic may be strong, morgana... 57 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 But you can't keep this up for long. It's exhausting you. 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,345 Enough. 59 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 [Exhales] 60 00:05:53,061 --> 00:05:57,148 You just concentrate on making sure your friends believe your story. 61 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 They came at night... 62 00:06:04,573 --> 00:06:06,491 Without warning. 63 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 We were unprepared. 64 00:06:13,915 --> 00:06:15,792 We could not hold them. 65 00:06:16,501 --> 00:06:18,837 This was three days ago, you say? 66 00:06:22,966 --> 00:06:24,676 His men. 67 00:06:26,344 --> 00:06:28,680 They showed no mercy. 68 00:06:29,598 --> 00:06:31,850 He cut us down like... 69 00:06:34,436 --> 00:06:37,647 Odin has no care for the suffering he causes. 70 00:06:39,733 --> 00:06:43,528 - And your father? - He was badly wounded. 71 00:06:44,446 --> 00:06:46,489 But we managed to escape. 72 00:06:48,033 --> 00:06:51,328 -Where is he now? Mithian: We made it almost as far as the border. 73 00:06:51,745 --> 00:06:54,080 But he could not continue any further. 74 00:06:55,582 --> 00:06:58,668 Odin's men will be searching for us. 75 00:06:58,877 --> 00:07:02,172 It's only a matter of time before they find him. 76 00:07:03,590 --> 00:07:05,175 I see. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,062 My father is an old man. 78 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 He cannot fend for himself. 79 00:07:24,986 --> 00:07:28,949 I have no one else to turn to but you, Arthur. 80 00:07:32,494 --> 00:07:34,871 You're my only hope. 81 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 Mithian, I understand how you must be feeling... 82 00:07:48,301 --> 00:07:51,346 And I will do everything in my power to help you. 83 00:07:53,306 --> 00:07:55,350 Thank you, my lord. 84 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 Rodor has taken refuge here... 85 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 At the ancient tomb of king lother three leagues from our border. 86 00:08:07,404 --> 00:08:10,740 - Mithian can lead us there? - She's recovering well. 87 00:08:10,949 --> 00:08:13,868 Now, our only chance of getting rodor back is with speed and stealth... 88 00:08:14,077 --> 00:08:15,597 With just a small group of knights. 89 00:08:15,787 --> 00:08:17,914 Could be over the border and back again in hours. 90 00:08:18,123 --> 00:08:19,499 - Exactly. - Sire, if I may. 91 00:08:19,708 --> 00:08:22,127 - Yes, Gaius? - Gaius: Odin has long been after your blood. 92 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 If he finds out about this, you could have an entire army at your backs. 93 00:08:25,797 --> 00:08:29,384 That's true. But Odin doesn't know where rodor is and we do. 94 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 By the time he's realized what's happened we'll be long gone. 95 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Now we'll camp overnight in the forests of gedref... 96 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 And leave with the rising sun. 97 00:08:45,316 --> 00:08:46,901 [Hilda chanting in ancient language] 98 00:08:58,038 --> 00:09:00,123 [Cawing] 99 00:09:08,465 --> 00:09:10,508 [Chanting continues] 100 00:09:12,010 --> 00:09:13,428 [Cawing] 101 00:09:24,856 --> 00:09:26,441 [Grunts] 102 00:09:30,904 --> 00:09:32,614 [Knocking on door] 103 00:09:36,326 --> 00:09:38,036 [Knocking continues] 104 00:09:45,543 --> 00:09:47,754 I'm sorry. I did knock. 105 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 Hilda: No need to apologize. 106 00:09:51,633 --> 00:09:54,344 Gaius sent me. I have a draft for the Princess. 107 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 Hilda: How thoughtful. 108 00:09:59,015 --> 00:10:00,934 Thank you, Merlin. 109 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 Goodnight, then. 110 00:10:16,157 --> 00:10:18,952 I would not test me if I were you. 111 00:10:20,036 --> 00:10:22,914 You would not enjoy the consequences. 112 00:10:33,508 --> 00:10:36,344 You've got something on your mind, Merlin? 113 00:10:37,095 --> 00:10:41,683 I don't know. There's something not quite right with mithian. 114 00:10:41,975 --> 00:10:43,143 Should I go and see her? 115 00:10:43,351 --> 00:10:45,937 No, it's not like that. It's not unwell. 116 00:10:46,146 --> 00:10:49,357 - It's as if she's frightened of something. - Well, she's worried, Merlin. 117 00:10:49,566 --> 00:10:51,806 She's worried about her father. It's only to be expected. 118 00:10:52,026 --> 00:10:55,864 It's more than that. I can see fear in her eyes. It's not the mithian I know. 119 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 The mithian you knew was here in happier times. 120 00:10:58,950 --> 00:11:02,412 It's not just mithian. It's hilda. There's something not right between them. 121 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 They've both been through a terrible ordeal, Merlin. 122 00:11:05,290 --> 00:11:08,209 They've fled their home. Barely escaped with their lives. 123 00:11:08,418 --> 00:11:12,297 It's not surprising that the strain has taken its toll. 124 00:11:12,630 --> 00:11:13,673 Maybe. 125 00:11:16,092 --> 00:11:20,471 Come on. We have work to do. We must pack up our supplies. 126 00:11:27,604 --> 00:11:30,481 Arthur, why have you agreed to help mithian? 127 00:11:32,150 --> 00:11:34,444 Because nemeth is our ally. 128 00:11:34,986 --> 00:11:38,823 One small slip and Camelot could find itself without a king. 129 00:11:39,657 --> 00:11:42,243 That's a risk I'm prepared to take. 130 00:11:42,452 --> 00:11:45,079 For nemeth or for yourself? 131 00:11:49,375 --> 00:11:53,755 - What do you mean, for myself? - It was Odin who took your father's life. 132 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 You can't deny that you've been waiting for a chance to retaliate. 133 00:11:58,927 --> 00:12:01,721 Whatever I feel about Odin has nothing to do with this. 134 00:12:01,930 --> 00:12:04,015 - Really? - Absolutely not. 135 00:12:04,682 --> 00:12:07,518 This is about helping ourfriends. No more. No less. 136 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Good. I just wanted to be sure. 137 00:12:12,982 --> 00:12:17,862 Well, you were right to ask. I rely on your honesty, Guinevere. And I love you for it. 138 00:12:39,384 --> 00:12:42,136 Seems your daughter is not just a pretty face, rodor. 139 00:12:42,845 --> 00:12:46,140 Arthur is preparing to depart Camelot. 140 00:12:46,432 --> 00:12:48,893 Tell the men to make ready. 141 00:12:50,186 --> 00:12:53,773 The tomb of a king. 142 00:12:54,732 --> 00:12:56,818 A fitting end to Arthur's journey... 143 00:12:57,026 --> 00:12:58,069 Don't you think? 144 00:12:58,444 --> 00:13:01,364 You lead an honorable man to his death, Odin. 145 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 You're no king. 146 00:13:04,325 --> 00:13:06,786 You're little more than a common criminal. 147 00:13:12,125 --> 00:13:15,503 Arthur is the criminal. 148 00:13:15,795 --> 00:13:19,757 He proved that when he murdered my son. 149 00:15:19,919 --> 00:15:22,213 - Looking for someone? - No, I was just... 150 00:15:23,131 --> 00:15:24,882 [Whimpering] 151 00:15:27,301 --> 00:15:29,181 Did you really imagine you could go to Arthur... 152 00:15:29,387 --> 00:15:32,598 - Behind my back? - You're mistaken. 153 00:15:32,849 --> 00:15:34,559 - I was just... - If you betray me again... 154 00:15:34,767 --> 00:15:36,227 I'll Bury your father alive. 155 00:15:37,311 --> 00:15:39,564 - Understand? - Yes. 156 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 Yes. Please, make it stop. 157 00:15:45,736 --> 00:15:48,698 - Is everything all right? - Get up. 158 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 Slowly. 159 00:15:53,035 --> 00:15:56,539 The Princess was feeling a little faint, that's all. 160 00:15:57,290 --> 00:15:58,666 We were just getting some air. 161 00:15:59,459 --> 00:16:01,502 Well, I hope you're feeling better now. 162 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 Much better. Thank you. 163 00:16:05,173 --> 00:16:06,841 We won't detain you any further, my lady. 164 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 - Goodnight. - Goodnight. 165 00:16:10,052 --> 00:16:11,721 Gwen: Sleep well. 166 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 - What is it? - This mission, sire... 167 00:16:28,154 --> 00:16:31,574 - Is too dangerous, so I shouldn't 90. - Yeah. You're thinking the same thing? 168 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 No. I'm thinking that's exactly what you always say. 169 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 But here I am. Two legs, two arms, my own teeth. 170 00:16:38,956 --> 00:16:41,626 I've got a funny feeling that there's something we're missing. 171 00:16:42,460 --> 00:16:45,588 - Something we don't know. - But you can't say what exactly? 172 00:16:45,796 --> 00:16:47,048 -No. 173 00:16:47,256 --> 00:16:48,758 Maybe we should delay the mission... 174 00:16:48,966 --> 00:16:51,636 Until we have all the facts at our disposal. 175 00:16:51,844 --> 00:16:55,139 Fine. Oh, go and tell Princess mithian... 176 00:16:55,348 --> 00:16:58,559 That we've decided to let her father die because you have a funny feeling. 177 00:18:00,997 --> 00:18:02,707 How did you get that? 178 00:18:06,085 --> 00:18:08,588 I was bound by Odin's men... 179 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 - Before I escaped. - I'm sorry. 180 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 I didn't realize that. 181 00:18:16,429 --> 00:18:17,930 Hilda: It's a very painful memory. 182 00:18:18,848 --> 00:18:21,350 I'm sure she'd rather not dwell on it. 183 00:18:21,559 --> 00:18:23,644 Of course. I understand. 184 00:18:37,283 --> 00:18:40,620 Doesn't make sense. Mithian told Arthur that she had escaped. 185 00:18:40,828 --> 00:18:42,588 She never said anything about being captured. 186 00:18:42,788 --> 00:18:44,332 She was in shock, Merlin. 187 00:18:44,624 --> 00:18:47,184 Sir, that's quite an important detail to leave out of your story. 188 00:18:47,376 --> 00:18:49,795 - Why would she lie? - Because. 189 00:18:50,004 --> 00:18:52,444 She didn't want me to know how she got that burn on her wrist. 190 00:18:52,632 --> 00:18:55,051 Gaius, there's something not right here. 191 00:18:56,510 --> 00:18:59,930 Have to reach the border by nightfall. Let's move out. 192 00:19:47,937 --> 00:19:49,480 Merlin: Arthur... 193 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Are you sure this is the right thing to be doing? 194 00:19:56,237 --> 00:19:59,532 Ah. Your funny feeling again, is it? 195 00:20:01,075 --> 00:20:02,660 Something like that. 196 00:20:02,868 --> 00:20:07,748 - Have you been talking to Guinevere? - No. Why do you ask? 197 00:20:08,708 --> 00:20:12,670 Did she have doubts about you rescuing rodor? 198 00:20:15,381 --> 00:20:17,842 Odin is a plague on this land. 199 00:20:18,050 --> 00:20:20,302 Can'tjust stand by and let him murder mithian's father... 200 00:20:20,511 --> 00:20:23,389 - As he murdered my own. - I know what he did. 201 00:20:23,597 --> 00:20:26,142 God knows I understand why you hate him. 202 00:20:26,350 --> 00:20:30,980 But to risk so much for one small act of revenge. 203 00:20:35,109 --> 00:20:36,694 Tell me, Merlin. 204 00:20:37,111 --> 00:20:39,363 If you were me, if you were in my shoes... 205 00:20:42,366 --> 00:20:44,285 Would you do any different? 206 00:20:48,456 --> 00:20:51,333 Probably not. 207 00:21:02,219 --> 00:21:03,554 [Groans] 208 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Gaius! 209 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 Gaius: All right. 210 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 [Gasping] 211 00:21:12,563 --> 00:21:15,691 Just breathe in. That's it. 212 00:21:15,900 --> 00:21:17,401 I'm fine. 213 00:21:17,610 --> 00:21:18,861 Of course. 214 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 I just want to be sure all the same. 215 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Oh. That's really not necessary. 216 00:21:24,283 --> 00:21:26,494 Hilda, if you're unwell, you must let Gaius help you. 217 00:21:30,372 --> 00:21:32,541 Only if you insist. 218 00:22:00,778 --> 00:22:03,030 Well, no obvious problems that I can find. 219 00:22:03,823 --> 00:22:06,075 You're in excellent health, hilda. 220 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 Thank you, Gaius. 221 00:22:09,411 --> 00:22:11,956 In better shape than me at any rate. 222 00:22:21,465 --> 00:22:23,175 Merlin, it's amazing. 223 00:22:25,135 --> 00:22:28,764 It flows with the strength and vigor of someone half her age. 224 00:22:29,849 --> 00:22:32,059 How is that possible? 225 00:22:33,561 --> 00:22:35,187 I'm not entirely sure. 226 00:22:35,396 --> 00:22:36,956 All I know is she's better preserved... 227 00:22:37,147 --> 00:22:40,609 Than anyone her age has any right to be. 228 00:22:59,837 --> 00:23:01,755 Going somewhere? 229 00:23:03,382 --> 00:23:05,259 I need to wash. 230 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Do I need to remind you what fate awaits your father... 231 00:23:07,845 --> 00:23:09,471 Should you try anything foolish? 232 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 I need to wash. That's all. 233 00:23:15,603 --> 00:23:16,937 Don't be long. 234 00:23:27,990 --> 00:23:29,241 Leon: Sire? 235 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 - Have the outriders returned? - Yes, sire. 236 00:23:33,579 --> 00:23:37,207 They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. 237 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 They're looking for rodor. 238 00:23:39,126 --> 00:23:40,377 Sir, we have but few. 239 00:23:40,586 --> 00:23:43,826 If we're seen, there'll be no escape. Would it not be wise to remain here until... 240 00:23:43,964 --> 00:23:46,592 Out of the question. Time's a luxury we don't have. 241 00:23:46,800 --> 00:23:47,968 But we have good cover. 242 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 With any luck, the patrols will pass us by soon enough, and... 243 00:23:51,096 --> 00:23:54,767 We press on for nemeth. Make ready to depart. 244 00:24:04,068 --> 00:24:05,110 Princess. 245 00:24:05,319 --> 00:24:08,822 - Good morning, Merlin. - Can I help you with something? 246 00:24:09,031 --> 00:24:11,033 I hope so. 247 00:24:16,288 --> 00:24:20,960 I need this refilling, please. 248 00:24:21,168 --> 00:24:24,922 No need. Here. Have mine. 249 00:24:26,882 --> 00:24:30,886 I'd prefer my own if you don't mind. 250 00:24:34,473 --> 00:24:36,183 Thank you. 251 00:25:24,023 --> 00:25:25,983 [Chanting in ancient language] 252 00:25:40,581 --> 00:25:41,999 Leon: Merlin? 253 00:25:42,416 --> 00:25:43,792 Here! 254 00:25:44,334 --> 00:25:45,627 He's here. 255 00:25:53,135 --> 00:25:54,678 - What happened? - Hilda found him. 256 00:25:54,970 --> 00:25:58,098 He was down by the river. He must have fallen. 257 00:25:58,307 --> 00:26:00,934 - Gaius? - He's taken a heavy blow to the head. 258 00:26:01,518 --> 00:26:02,728 But he'll be all right? 259 00:26:03,062 --> 00:26:06,982 He should be fine, sire. But there's no telling when he'll regain consciousness. 260 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 We can't wait for him. 261 00:26:15,741 --> 00:26:19,536 Not if we're to stand a chance of reaching rodor before Odin's men. 262 00:26:20,913 --> 00:26:23,290 Gwaine? You stay here with Merlin and Gaius. 263 00:26:23,499 --> 00:26:25,167 The rest of us make for nemeth. 264 00:26:42,601 --> 00:26:45,312 I warned you there'd be consequences if you tried anything. 265 00:26:52,694 --> 00:26:54,196 He should have come around by now. 266 00:26:55,781 --> 00:26:57,866 It's unusual, certainly. 267 00:26:58,367 --> 00:26:59,910 Just a blow to the head, you say? 268 00:27:00,119 --> 00:27:03,122 There's nothing to suggest anything more. 269 00:27:03,831 --> 00:27:06,250 On the outside at least. 270 00:27:08,627 --> 00:27:12,589 - He's getting cold. Better get more firewood. - I'll be right back. 271 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 [Chanting in ancient language] 272 00:27:40,325 --> 00:27:43,162 The tomb lies just east of the river. 273 00:27:43,579 --> 00:27:45,664 We're about to cross the Camelot border into nemeth. 274 00:27:45,914 --> 00:27:48,333 This is Odin's land now. 275 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 So stay alert. 276 00:27:53,881 --> 00:27:55,591 [Gaius continues chanting] 277 00:27:58,010 --> 00:28:00,262 Come on, Merlin. 278 00:28:04,683 --> 00:28:06,852 [Chanting continues] 279 00:28:13,775 --> 00:28:15,444 Please, Merlin. 280 00:28:16,653 --> 00:28:18,906 That's all I have. 281 00:28:19,364 --> 00:28:21,325 Let it be enough. 282 00:28:37,925 --> 00:28:39,426 Merlin. 283 00:28:41,136 --> 00:28:42,846 Gaius. 284 00:28:48,769 --> 00:28:51,480 Hilda. It's morgana. 285 00:28:51,688 --> 00:28:52,731 Morgana? 286 00:28:52,940 --> 00:28:55,525 She's been using some kind of aging spell. 287 00:28:56,860 --> 00:28:59,071 That explains why she's always so tired. 288 00:28:59,404 --> 00:29:01,884 Mithian tried to warn me, but I couldn't get to Arthur in time. 289 00:29:02,074 --> 00:29:04,910 - Morgana got to me first. - Yes, and very nearly killed you, Merlin. 290 00:29:08,956 --> 00:29:12,251 She didn't count on a sorcerer of your power now did she? 291 00:29:12,584 --> 00:29:14,670 Indeed. But please, Merlin. 292 00:29:15,170 --> 00:29:17,923 Don't make me do that again. 293 00:29:18,423 --> 00:29:20,342 I'm not sure my heart can take it. 294 00:29:23,470 --> 00:29:24,513 Merlin! 295 00:29:27,140 --> 00:29:31,019 We need to get to Arthur. He walking straight into a trap. 296 00:29:36,817 --> 00:29:38,610 You sure of the way? 297 00:29:39,820 --> 00:29:41,947 Yes. We're not far now. 298 00:29:42,155 --> 00:29:45,659 If we keep heading east, the tomb lies just ahead. 299 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 They're traveling east. Maybe an hour ahead of us. 300 00:29:56,545 --> 00:29:57,796 We don't have that much time. 301 00:30:06,221 --> 00:30:09,558 -Is that it? Mithian: Yes. 302 00:30:10,267 --> 00:30:14,271 - We should find my father inside. - Let's go then. 303 00:30:22,738 --> 00:30:25,741 Hey, hey. This way. 304 00:30:33,915 --> 00:30:37,127 Leon, elyan, stand watch with the others. Percival, you're with me. 305 00:31:03,528 --> 00:31:05,655 The burial chamber lies just ahead. 306 00:31:06,073 --> 00:31:08,075 The end of that tunnel. 307 00:31:34,810 --> 00:31:36,770 [Whispering] Odin's men. 308 00:31:57,082 --> 00:31:59,876 I don't understand. Where's your father? 309 00:32:02,421 --> 00:32:03,505 He's not here. 310 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 Then where is he? 311 00:32:09,219 --> 00:32:10,720 Arthur, I... 312 00:32:10,929 --> 00:32:11,972 [Footsteps approaching] 313 00:32:23,650 --> 00:32:24,693 [Gasps] 314 00:32:53,180 --> 00:32:54,222 [Gasps] 315 00:33:04,733 --> 00:33:06,109 What wrong have I done you? 316 00:33:08,904 --> 00:33:10,530 [Grunts] 317 00:33:14,618 --> 00:33:17,537 Arthur pendragon. At last. 318 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 I've waited many years for this moment. 319 00:33:23,710 --> 00:33:25,587 You killed my son. 320 00:33:27,506 --> 00:33:30,258 You took what was most precious from me. 321 00:33:30,467 --> 00:33:32,969 And now you will pay the forfeit. 322 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 Woman: And not a moment too soon. 323 00:33:36,056 --> 00:33:38,517 You are not alone in having waited for this moment, Odin. 324 00:33:41,311 --> 00:33:44,105 Appearances can be deceiving, dear brother. 325 00:33:50,862 --> 00:33:51,905 Morgana. 326 00:33:54,032 --> 00:33:55,450 [Chuckles] 327 00:33:56,451 --> 00:33:59,120 And now you will pay the forfeit. 328 00:33:59,829 --> 00:34:01,373 My father's life. 329 00:34:01,581 --> 00:34:03,250 That wasn't enough? 330 00:34:07,087 --> 00:34:08,129 [Sighs] 331 00:34:11,383 --> 00:34:12,425 So be it. 332 00:34:15,011 --> 00:34:17,222 But understand this, Odin. 333 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 You kill me... 334 00:34:19,849 --> 00:34:21,977 And you'll have all of Camelot to answer to. 335 00:34:22,185 --> 00:34:24,563 Camelot is nothing without its king. 336 00:34:24,771 --> 00:34:25,814 [Scoffs] 337 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Then you don't know my knights. 338 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 They will hunt you. 339 00:34:31,486 --> 00:34:33,154 And they will find you. 340 00:34:33,363 --> 00:34:36,157 And they will not rest until they're done. 341 00:34:37,200 --> 00:34:40,495 I will deal with your knights soon enough. 342 00:34:40,704 --> 00:34:44,291 But now, your time has come. 343 00:34:49,713 --> 00:34:51,131 Gwaine: We're too late. 344 00:34:51,506 --> 00:34:53,425 Merlin: Not if we even out the numbers. 345 00:34:53,925 --> 00:34:56,136 - Sounds good to me. - I'll look for Arthur. 346 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Good luck. 347 00:35:04,019 --> 00:35:06,021 [Urinating] 348 00:35:50,023 --> 00:35:52,025 [Chanting in ancient language] 349 00:36:20,178 --> 00:36:22,889 - Merlin? - Hurry, this way! 350 00:36:41,408 --> 00:36:42,784 [Grunts] 351 00:37:12,230 --> 00:37:13,398 This way. 352 00:37:17,193 --> 00:37:18,319 [Grunting] 353 00:37:21,114 --> 00:37:22,240 [Yelling] 354 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Don't look so surprised. I commanded an army in my time. 355 00:37:31,040 --> 00:37:32,292 And you will do so again. 356 00:37:41,801 --> 00:37:42,886 Leave me. 357 00:37:44,220 --> 00:37:47,891 - That won't happen. You're why we're here. - Leave me. Save mithian. 358 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 - Follow the Ridge line. - What about you? 359 00:37:54,230 --> 00:37:56,149 - We'll lead them the other way. - No. 360 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 This is between me and Odin. You need no further part. 361 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 I want to do this myself! 362 00:39:27,657 --> 00:39:29,576 Merlin: Arthur! Stop. 363 00:39:31,411 --> 00:39:33,329 Think about what you're doing. 364 00:39:33,663 --> 00:39:35,415 What good will this achieve? 365 00:39:38,334 --> 00:39:41,296 Merlin: How many times have you talked about uniting this land? 366 00:39:44,007 --> 00:39:47,343 Will killing this man make that dream any closer? 367 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 He's right. 368 00:39:58,104 --> 00:39:59,147 This is no answer. 369 00:40:02,483 --> 00:40:04,861 - Finish it and be done. - And what then? 370 00:40:06,738 --> 00:40:08,823 Your people will seek their revenge. 371 00:40:09,449 --> 00:40:10,950 A war without an end. 372 00:40:11,409 --> 00:40:14,037 - There is no other way. - There is another way. 373 00:40:15,663 --> 00:40:16,998 In return for your life... 374 00:40:17,790 --> 00:40:20,877 You must restore rodor to the throne of nemeth. 375 00:40:21,085 --> 00:40:23,671 Even if I agreed, it solves nothing. 376 00:40:25,048 --> 00:40:27,926 - What about us, pendragon? - A truce... 377 00:40:29,510 --> 00:40:32,305 - Binding our kingdoms to peace. - Never. 378 00:40:32,722 --> 00:40:34,515 Is this what you want? 379 00:40:35,183 --> 00:40:39,103 To die here, now, knowing that you condemned this land to war? 380 00:40:39,812 --> 00:40:43,358 Odin, you cannot let it end like this. 381 00:40:45,902 --> 00:40:47,278 The blood will never wash off. 382 00:40:47,987 --> 00:40:50,198 You killed my son. 383 00:40:50,406 --> 00:40:52,867 You killed my father. 384 00:40:55,078 --> 00:40:58,289 We've both lost much at the other's hand. Let us lose no more. 385 00:40:58,498 --> 00:41:01,459 I am offering you the chance to end this. 386 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 So be it. 387 00:41:23,898 --> 00:41:25,233 A truce... 388 00:41:26,693 --> 00:41:28,027 It is. 389 00:41:40,123 --> 00:41:43,292 Your wounds are painful, sire, but superficial. 390 00:41:43,501 --> 00:41:45,044 You will heal in good time. 391 00:41:45,253 --> 00:41:46,754 Thank you, Gaius. 392 00:41:47,463 --> 00:41:51,342 Odin has withdrawn his army from nemeth and its lands. 393 00:41:52,051 --> 00:41:53,761 All thanks to you. 394 00:41:54,637 --> 00:41:56,472 Well, everyone played their part. 395 00:41:56,764 --> 00:41:58,433 I know I played mine. 396 00:42:00,059 --> 00:42:01,602 - Arthur... - Mithian. 397 00:42:02,562 --> 00:42:04,272 You don't need to apologize. 398 00:42:05,732 --> 00:42:06,774 You had no choice. 399 00:42:07,567 --> 00:42:09,736 I'd have done the same, had it been my father. 400 00:42:13,281 --> 00:42:16,034 Camelot is fortunate to have a king such as you. 401 00:42:17,368 --> 00:42:18,953 It's I that's fortunate. 402 00:42:20,747 --> 00:42:26,044 Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty of its friends. 403 00:42:38,347 --> 00:42:40,933 You could've killed Odin, you had every reason. 404 00:42:41,142 --> 00:42:42,769 You did something more important... 405 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 You gave the people of this land hope for the future. 406 00:42:45,772 --> 00:42:47,231 I'm proud of you. 407 00:42:47,482 --> 00:42:49,442 Merlin should take some of the credit. 408 00:42:49,859 --> 00:42:51,778 Turns out he's not always entirely stupid. 409 00:42:51,986 --> 00:42:53,071 Is that a compliment? 410 00:42:53,279 --> 00:42:56,199 Don't tell him, whatever you do, I'll never hear the end of it. 411 00:43:01,746 --> 00:43:04,082 It seems that things turned out well after all. 412 00:43:04,290 --> 00:43:06,751 To sign a treaty with Odin is a great achievement... 413 00:43:06,959 --> 00:43:09,420 And it brings a United Kingdom one step closer. 414 00:43:09,629 --> 00:43:12,507 Not while morgana lives and breathes, it doesn't. It doesn't. 415 00:43:14,634 --> 00:43:16,010 Her power grows, Gaius. 416 00:43:17,053 --> 00:43:19,722 To have held an aging spell that long, that's frightening. 417 00:43:19,931 --> 00:43:21,682 Be that as it may... 418 00:43:22,141 --> 00:43:24,310 She is not yet your equal. 419 00:43:28,898 --> 00:43:30,441 And if that day should come? 420 00:43:32,360 --> 00:43:34,320 Let us hope it does not. 421 00:43:39,158 --> 00:43:40,701 Narrato r: Merlin. 422 00:43:49,877 --> 00:43:52,713 This is the judgment of the gods against you. 423 00:44:02,265 --> 00:44:03,349 [Grunting] 424 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Man: Merlin! 425 00:44:49,103 --> 00:44:51,105 [English - us - sdh] 29662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.