Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,576 --> 00:00:48,281
Ruth?
2
00:00:48,348 --> 00:00:49,349
Ruth!
3
00:00:54,554 --> 00:00:56,055
[Conversație de fundal]
4
00:01:31,891 --> 00:01:34,093
[Sirenele poliției]
5
00:02:45,565 --> 00:02:47,200
[bip]
6
00:03:03,550 --> 00:03:09,255
[bip]
7
00:03:09,322 --> 00:03:10,924
Ei bine, când ai descifrat?
8
00:03:10,990 --> 00:03:12,926
Exact la 04:00.
9
00:03:12,992 --> 00:03:13,992
Să-l luăm!
10
00:03:14,027 --> 00:03:15,929
Sunt doar 3 cuvinte.
11
00:03:15,995 --> 00:03:16,995
nu am intrebat
12
00:03:17,030 --> 00:03:18,298
Pentru o numărătoare de cuvinte.
13
00:03:18,364 --> 00:03:19,432
Dă-mi mesajul.
14
00:03:19,499 --> 00:03:20,800
Nu vei crede.
15
00:03:20,867 --> 00:03:22,502
Am verificat și verificat de două ori.
16
00:03:22,569 --> 00:03:24,771
Continuă să apară același lucru.
17
00:03:24,837 --> 00:03:26,940
Colonele, mesajul este:
18
00:03:27,006 --> 00:03:28,975
„Marte are nevoie de femei”.
19
00:04:57,697 --> 00:04:59,866
Tu esti?
20
00:04:59,932 --> 00:05:01,334
eu sunt.
21
00:05:01,401 --> 00:05:03,369
Deoarece vrei să limitezi presa,
22
00:05:03,436 --> 00:05:04,637
imi dai pliantele.
23
00:05:04,704 --> 00:05:06,372
Voi hrăni fondul de știri.
24
00:05:06,439 --> 00:05:08,908
Am încredere că nu îi vom dezamăgi.
25
00:05:08,975 --> 00:05:11,010
Mă voi îngriji să primești totul
26
00:05:11,077 --> 00:05:13,379
Lipsa de informații clasificate.
27
00:05:13,446 --> 00:05:16,749
Și ceva „în interes național”?
28
00:05:16,816 --> 00:05:18,051
Nu trebuie să mi se reamintească
29
00:05:18,117 --> 00:05:20,386
a regulilor de bază, stemmons.
30
00:05:20,453 --> 00:05:21,521
Ei bine, domnule colonel,
31
00:05:21,587 --> 00:05:24,357
Poate începem cu această întrebare:
32
00:05:24,424 --> 00:05:25,925
De cât timp primim
33
00:05:25,992 --> 00:05:29,429
aceste semnale misterioase din spațiul cosmic?
34
00:05:29,495 --> 00:05:31,064
3 zile.
35
00:05:31,130 --> 00:05:32,398
Știm de unde
36
00:05:32,465 --> 00:05:34,567
sau de la cine vin?
37
00:05:34,634 --> 00:05:35,935
Noi nu facem.
38
00:05:36,002 --> 00:05:38,938
Ei bine, iată întrebarea de 64 de milioane de dolari.
39
00:05:39,005 --> 00:05:40,449
Știm că nu ai fi venit aici
40
00:05:40,473 --> 00:05:42,375
- la ora asta până la urmă - somnul pe care l-ai pierdut
41
00:05:42,442 --> 00:05:43,242
In ultimele 3 zile
42
00:05:43,309 --> 00:05:46,045
dacă mesajul nu ar fi fost decodat.
43
00:05:46,112 --> 00:05:47,780
Care este mesajul?
44
00:05:47,847 --> 00:05:49,449
- Acea informaţie - va trebui să fie
45
00:05:49,515 --> 00:05:53,853
Dăruit ție de la alt nivel.
46
00:05:53,920 --> 00:05:58,424
De la președinte...
47
00:05:58,491 --> 00:05:59,492
M-ai tăiat?
48
00:06:10,002 --> 00:06:12,438
Îmi pare rău să vă deranjez la ora asta, domnule secretar.
49
00:06:12,505 --> 00:06:13,806
E în regulă.
50
00:06:13,873 --> 00:06:15,108
Unde suntem, Bob?
51
00:06:15,174 --> 00:06:16,676
Codul este spart.
52
00:06:16,743 --> 00:06:17,110
Probleme?
53
00:06:17,176 --> 00:06:18,111
Mare!
54
00:06:18,177 --> 00:06:18,978
Securitate?
55
00:06:19,045 --> 00:06:20,113
Am capacul bine pus.
56
00:06:20,179 --> 00:06:22,615
Ei bine, scoate-l pentru mine.
57
00:06:22,682 --> 00:06:24,684
Mesajul este:
58
00:06:24,751 --> 00:06:28,121
„Marte are nevoie de femei”.
59
00:06:28,187 --> 00:06:30,990
Marte are nevoie de...
60
00:06:31,057 --> 00:06:31,991
Hmmm.
61
00:06:32,058 --> 00:06:33,510
E un căluș!
62
00:06:33,511 --> 00:06:34,961
E o farsă!
63
00:06:35,027 --> 00:06:36,129
E un fals!
64
00:06:36,195 --> 00:06:38,097
Nu cred, domnule.
65
00:06:38,164 --> 00:06:39,164
După cum știți bine,
66
00:06:39,198 --> 00:06:40,509
am primit aceste semnale
67
00:06:40,533 --> 00:06:42,502
În ultimele 3 zile acum.
68
00:06:42,568 --> 00:06:44,137
Este progresiv mai puternic
69
00:06:44,203 --> 00:06:46,472
și întotdeauna același jurnal ritmic.
70
00:06:46,539 --> 00:06:47,874
Tiparele pe care le-am rupt
71
00:06:47,940 --> 00:06:49,642
Sunt distincte și repetitive.
72
00:06:49,709 --> 00:06:51,010
Citirea a fost confirmată
73
00:06:51,077 --> 00:06:54,013
Prin transponderul 8600.
74
00:06:54,080 --> 00:06:55,615
Mesajul final,
75
00:06:55,681 --> 00:06:57,150
doar acele 3 cuvinte?
76
00:06:57,216 --> 00:06:59,485
Ei bine, știu că e o nebunie.
77
00:06:59,552 --> 00:07:01,621
Ar putea fi o parolă.
78
00:07:01,687 --> 00:07:03,156
Nu este un semnal de primejdie,
79
00:07:03,222 --> 00:07:06,025
Intermitența sa este perfectă.
80
00:07:06,092 --> 00:07:08,127
Eu... va trebui să transmit mesajul
81
00:07:08,194 --> 00:07:10,029
către preşedinte pe linia fierbinte.
82
00:07:10,096 --> 00:07:10,897
Oh, um...
83
00:07:10,963 --> 00:07:12,932
despre presă, domnule,
84
00:07:12,999 --> 00:07:14,200
au votat tulpini
85
00:07:14,267 --> 00:07:15,735
pentru a hrăni piscina.
86
00:07:15,802 --> 00:07:17,503
Știi ce înseamnă asta.
87
00:07:17,570 --> 00:07:18,304
Acum riscăm să intrăm în panică
88
00:07:18,371 --> 00:07:19,772
dacă dăm prea multe informații.
89
00:07:19,839 --> 00:07:21,040
Ei bine, vom garanta panica
90
00:07:21,107 --> 00:07:22,642
dacă nu dăm suficient.
91
00:07:22,708 --> 00:07:24,477
Deci, deschide.
92
00:07:24,544 --> 00:07:26,946
Povestea noastră poate fi că asta nu este nimic mai mult
93
00:07:27,013 --> 00:07:28,815
decât o defecțiune ciudată
94
00:07:28,881 --> 00:07:30,149
- de un înalt - sofisticat
95
00:07:30,216 --> 00:07:32,185
Sistem global de comunicații.
96
00:07:32,251 --> 00:07:34,520
Asta va fi tot. O voi lua de aici, Bob.
97
00:07:34,587 --> 00:07:35,588
Da domnule.
98
00:07:42,762 --> 00:07:43,963
Domnul presedinte?
99
00:07:44,030 --> 00:07:45,198
Jurnalul ritmic s-a schimbat
100
00:07:45,264 --> 00:07:47,500
în timp ce erai în camera solo.
101
00:07:47,567 --> 00:07:49,535
Ei vor comunica.
102
00:07:49,602 --> 00:07:50,903
Comunica?
103
00:07:50,970 --> 00:07:52,238
Au o condiție:
104
00:07:52,305 --> 00:07:53,506
Trebuie să fim de acord să închidem
105
00:07:53,573 --> 00:07:55,041
Tot ce scanează.
106
00:07:55,107 --> 00:07:56,843
Doar radioul poate rămâne fierbinte.
107
00:07:56,909 --> 00:07:58,544
Ultimatumuri...
108
00:07:58,611 --> 00:08:00,179
ultimatumuri de la un inamic
109
00:08:00,246 --> 00:08:01,948
nici nu am vazut inca!
110
00:08:02,014 --> 00:08:09,088
Domnule, cum putem fi siguri că este un inamic?
111
00:08:09,155 --> 00:08:15,194
Să mergem.
112
00:08:15,261 --> 00:08:17,029
[Sunetele computerului]
113
00:08:27,673 --> 00:08:29,508
Omoara servo-urile,
114
00:08:34,814 --> 00:08:38,217
transpondere,
115
00:08:38,284 --> 00:08:39,785
relee doppler.
116
00:08:47,293 --> 00:08:48,613
[Voce masculină] Atenție, monitor 1.
117
00:08:48,661 --> 00:08:50,830
ne citesti?
118
00:08:50,897 --> 00:08:54,634
Citirea tare și clară.
119
00:08:54,700 --> 00:08:55,835
Noi am încercat
120
00:08:55,902 --> 00:08:57,020
să pună mâna pe 3 femei
121
00:08:57,021 --> 00:08:58,137
prin transponder.
122
00:08:58,204 --> 00:09:00,306
Nu am avut succes.
123
00:09:00,373 --> 00:09:02,141
Acum venim în persoană.
124
00:09:02,208 --> 00:09:08,281
Pregătiți-vă pentru materializare.
125
00:09:08,347 --> 00:09:09,749
Ce vrei să spui
126
00:09:09,815 --> 00:09:11,150
"materializare"?
127
00:09:11,217 --> 00:09:12,285
Iartă-mă.
128
00:09:12,351 --> 00:09:14,053
Uit de distanțele științifice
129
00:09:14,120 --> 00:09:15,288
care ne despart.
130
00:09:15,354 --> 00:09:17,156
În centrul camerei, vă rog.
131
00:09:17,223 --> 00:09:18,624
Toți pământenii eliberați
132
00:09:18,691 --> 00:09:20,993
pentru un spatiu de 3 metri.
133
00:09:21,060 --> 00:09:22,061
o sa te insotesc
134
00:09:22,128 --> 00:09:27,633
De îndată ce este clar.
135
00:09:27,700 --> 00:09:28,634
Întinzi la mine,
136
00:09:28,701 --> 00:09:29,902
încerci să mă înfrânezi,
137
00:09:29,969 --> 00:09:31,137
și așa cum m-am materializat,
138
00:09:31,203 --> 00:09:32,305
- așa că voi - să dispar.
139
00:09:32,371 --> 00:09:36,309
Toată lumea înapoi. Nu încerca nimic!
140
00:09:36,375 --> 00:09:38,644
Numele meu este dop.
141
00:09:38,711 --> 00:09:40,313
Vin de la Canal Primary Debarkation,
142
00:09:40,379 --> 00:09:42,148
Planeta roșie Marte.
143
00:09:42,214 --> 00:09:44,650
Suntem transportați în spațiu de 70 de zile
144
00:09:44,717 --> 00:09:45,994
și am menținut o constantă
145
00:09:46,018 --> 00:09:48,654
De 25.000 de mile pe oră.
146
00:09:48,721 --> 00:09:50,198
V-am cerut să neutralizați toate scanările
147
00:09:50,222 --> 00:09:51,157
care ne poate localiza
148
00:09:51,223 --> 00:09:52,792
sau determină silueta noastră.
149
00:09:52,858 --> 00:09:54,327
Ne-am conformat.
150
00:09:54,393 --> 00:09:56,662
Acum trebuie să-ți dezvălui misiunea!
151
00:09:56,729 --> 00:09:58,798
Noi nu venim ca ostili.
152
00:09:58,864 --> 00:10:01,300
Suntem misionari medicali.
153
00:10:01,367 --> 00:10:02,878
O recesiune critică în cromozomii y
154
00:10:02,902 --> 00:10:03,803
în genetica noastră
155
00:10:03,869 --> 00:10:05,671
a avut ca rezultat o preponderenţă
156
00:10:05,738 --> 00:10:07,340
De nașteri masculine peste femele.
157
00:10:07,406 --> 00:10:09,675
Raportul este acum de 100 la 1.
158
00:10:09,742 --> 00:10:10,982
Tehnicile avansate au eșuat
159
00:10:11,010 --> 00:10:12,311
Pentru a rezolva această problemă.
160
00:10:12,378 --> 00:10:13,378
Prin urmare, am venit
161
00:10:13,412 --> 00:10:15,348
aceste 50 de milioane de mile până la pământul tău.
162
00:10:15,414 --> 00:10:17,717
Îți vei defini misiunea?
163
00:10:17,783 --> 00:10:20,319
A noastră este o călătorie experimentală.
164
00:10:20,386 --> 00:10:22,355
Ambarcațiunea noastră este mică, un echipaj de 5,
165
00:10:22,421 --> 00:10:24,223
dar cu loc pentru încă 5 pasageri
166
00:10:24,290 --> 00:10:25,858
să se întoarcă pe Marte.
167
00:10:25,925 --> 00:10:28,694
Căutăm femei voluntare,
168
00:10:28,761 --> 00:10:30,696
necăsătorit, de sănătate bună
169
00:10:30,763 --> 00:10:31,873
şi posedă indicatorii comuni
170
00:10:31,897 --> 00:10:33,833
de fertilitate si reproducere.
171
00:10:33,899 --> 00:10:36,936
De ce, sugestia ta este nebună!
172
00:10:37,003 --> 00:10:39,672
Suntem serioși!
173
00:10:39,739 --> 00:10:42,208
Viața planetei noastre depinde de asta.
174
00:10:42,274 --> 00:10:43,943
Deși s-ar putea să simpatizăm
175
00:10:44,010 --> 00:10:45,344
cu problema ta,
176
00:10:45,411 --> 00:10:47,380
a ta este încă o acțiune deschisă
177
00:10:47,446 --> 00:10:48,881
De răpire și război.
178
00:10:48,948 --> 00:10:50,883
Vă cerem să vă abandonați misiunea
179
00:10:50,950 --> 00:10:53,886
și întoarce-te pe Marte.
180
00:10:53,953 --> 00:10:55,755
Este regretabil
181
00:10:55,821 --> 00:10:58,858
că nu alegi să cooperezi.
182
00:10:58,924 --> 00:11:00,026
În circumstanțe,
183
00:11:00,092 --> 00:11:02,428
Mă întorc pe nava mea
184
00:11:02,495 --> 00:11:04,864
pentru a ne îndeplini misiunea cu
185
00:11:04,930 --> 00:11:08,067
Sau fără cooperarea ta.
186
00:11:14,473 --> 00:11:15,908
[Dop] În 30 de secunde,
187
00:11:15,975 --> 00:11:18,878
Vom începe tăcerea radio.
188
00:11:18,944 --> 00:11:20,746
Nu veți mai auzi de la noi
189
00:11:20,813 --> 00:11:22,782
până când încărcătura noastră este asigurată
190
00:11:22,848 --> 00:11:24,450
și suntem bine la întoarcere
191
00:11:24,517 --> 00:11:26,118
spre planeta Marte.
192
00:11:37,830 --> 00:11:39,432
Ei bine, tulpini,
193
00:11:39,498 --> 00:11:42,435
Cel puțin ai auzit povestea.
194
00:11:42,501 --> 00:11:44,270
Spune.
195
00:11:44,336 --> 00:11:45,447
[Stemmons] Și la Națiunile Unite
196
00:11:45,471 --> 00:11:46,772
la New York,
197
00:11:46,839 --> 00:11:48,140
a sunat ambasadorul nostru
198
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
pentru o întâlnire de urgență
199
00:11:49,241 --> 00:11:50,743
a consiliului de securitate.
200
00:11:50,810 --> 00:11:53,079
El a cerut încetarea tuturor conflictelor mondiale
201
00:11:53,145 --> 00:11:54,346
ca să ne unim
202
00:11:54,413 --> 00:11:56,449
pentru a face față amenințării din spațiul cosmic.
203
00:11:56,515 --> 00:11:58,451
I-a chemat pe marțieni
204
00:11:58,517 --> 00:12:01,787
Primul inamic comun din lume!
205
00:12:01,854 --> 00:12:03,389
[știri raportate în franceză]
206
00:12:21,874 --> 00:12:23,309
Și aici, la Washington,
207
00:12:23,375 --> 00:12:24,143
Capitoliul
208
00:12:24,210 --> 00:12:26,345
este uluit de situația macabră.
209
00:12:26,412 --> 00:12:28,814
Nu există panică, doar paralizie,
210
00:12:28,881 --> 00:12:30,850
ca cea mai puternică națiune de pe pământ
211
00:12:30,916 --> 00:12:34,053
este umilit de 5 oameni într-un cilindru spațial
212
00:12:34,120 --> 00:12:34,787
repezindu-se spre
213
00:12:34,854 --> 00:12:36,355
vecinătatea aproximativă a
214
00:12:36,422 --> 00:12:40,326
Houston, Texas.
215
00:12:40,392 --> 00:12:42,495
[Vidra scurtă] Vidra scurtă la ghepard.
216
00:12:42,561 --> 00:12:44,063
[Ghepard] Acesta este 15...
217
00:12:44,130 --> 00:12:45,965
[colonelul] Ei trimit x-15.
218
00:12:46,031 --> 00:12:47,900
[Ghepard] Ghepard 15, dă-i drumul, vidră scurtă...
219
00:13:31,911 --> 00:13:34,180
[Ghepard] Probleme cu ghepardul. Probleme cu ghepardul.
220
00:13:34,246 --> 00:13:35,548
[Vidra scurtă] Sfatu. Repeta.
221
00:13:35,614 --> 00:13:37,049
Sfatu, sfatuieste.
222
00:13:37,116 --> 00:13:39,552
De ce ai rupt tăcerea de răzbunare?
223
00:13:39,618 --> 00:13:40,519
[Ghepardul] Am fost oprit
224
00:13:40,586 --> 00:13:42,054
La 40.000 de picioare.
225
00:13:42,121 --> 00:13:43,889
Nicio explicatie.
226
00:13:43,956 --> 00:13:45,891
- Instrumentele în regulă, - dar parcă
227
00:13:45,958 --> 00:13:47,826
M-am lovit de un zid de cărămidă de fiecare dată când împing în sus.
228
00:13:59,371 --> 00:14:00,906
[Zumzetul motorului de avion]
229
00:14:00,973 --> 00:14:02,575
[Vidra scurtă] Condens, alimentare?
230
00:14:02,641 --> 00:14:04,577
- [Ghepard] - Negativ. Negativ.
231
00:14:04,643 --> 00:14:06,278
[Vidra scurtă] Sfatu.
232
00:14:06,345 --> 00:14:08,280
Vidra scurtă până la ghepard.
233
00:14:08,347 --> 00:14:10,583
Aceasta este ieșirea. Aceasta este ieșirea.
234
00:14:10,649 --> 00:14:11,917
Ești încă peste deșert?
235
00:14:11,984 --> 00:14:13,586
[Ghepardul] Roger.
236
00:14:13,652 --> 00:14:14,920
[Vidra scurtă] Limite?
237
00:14:14,987 --> 00:14:16,555
[Ghepard] Fără limite.
238
00:14:16,622 --> 00:14:18,023
[Vidra scurtă] Trebuie să arunci focosul
239
00:14:18,090 --> 00:14:19,091
și reveniți la bază.
240
00:14:19,158 --> 00:14:20,559
Deversare.
241
00:14:20,626 --> 00:14:22,237
Trebuie să aterizezi înainte ca racheta să lovească podeaua,
242
00:14:22,261 --> 00:14:23,629
sau este o distrugere sigură.
243
00:14:23,696 --> 00:14:24,930
[Ghepardul] Roger.
244
00:14:24,997 --> 00:14:26,232
Sunt gata să plec.
245
00:14:26,298 --> 00:14:27,566
[Vidra scurtă] Roger. Tine minte:
246
00:14:27,633 --> 00:14:29,034
Trebuie să aterizezi
247
00:14:29,101 --> 00:14:31,070
Înainte ca focosul să ajungă la podeaua deșertului.
248
00:14:31,136 --> 00:14:32,438
[Ghepardul] Roger.
249
00:14:32,504 --> 00:14:34,506
[Continuă zumzetul motorului avionului]
250
00:15:26,058 --> 00:15:27,359
[Stemmons] Și acum, asta mai recent
251
00:15:27,426 --> 00:15:28,703
- din comandamentul aerian strategic:
252
00:15:28,727 --> 00:15:30,396
Avioanele au fost în sfârșit comandate în sus
253
00:15:30,462 --> 00:15:31,497
pentru interceptare.
254
00:15:31,563 --> 00:15:32,998
După cum ați auzit mai devreme,
255
00:15:33,065 --> 00:15:34,533
comanda era reticentă la comandă
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,969
orice manevră de răzbunare sau interceptare
257
00:15:37,036 --> 00:15:39,438
până când a existat o identificare pozitivă
258
00:15:39,505 --> 00:15:40,539
a vizitatorilor
259
00:15:40,606 --> 00:15:41,707
sau măcar o silueta.
260
00:15:41,774 --> 00:15:43,442
Dar radarul a devenit impotent
261
00:15:43,509 --> 00:15:45,711
de către marțieni, a făcut acest lucru imposibil.
262
00:15:45,778 --> 00:15:47,646
Evident, acesta este o disperare
263
00:15:47,713 --> 00:15:49,014
interceptare greșită sau ratată,
264
00:15:49,081 --> 00:15:50,382
în care comanda
265
00:15:50,449 --> 00:15:52,484
pot spera măcar la o observare vizuală.
266
00:16:35,260 --> 00:16:37,196
[Vidra] Vidra la formație. Peste.
267
00:16:37,262 --> 00:16:38,630
[23] Vidra, aceasta este 23.
268
00:16:38,697 --> 00:16:40,332
Vus-ul meu se poartă nebun.
269
00:16:40,399 --> 00:16:42,735
Altimetru, combustibil, dme, totul!
270
00:16:42,801 --> 00:16:44,436
[21] Acesta este 2-1. La fel şi eu.
271
00:16:44,503 --> 00:16:45,771
Panoul meu a luat-o peste cap.
272
00:16:45,838 --> 00:16:47,406
Nimic nu citește corect.
273
00:17:01,687 --> 00:17:04,056
[Vidra] Vidra la pad mare.
274
00:17:04,123 --> 00:17:05,591
[Big pad] Citește-te, vidră.
275
00:17:05,657 --> 00:17:07,092
Ți-ai pierdut videoclipul panoului?
276
00:17:07,159 --> 00:17:08,660
Voce încă tare și clară. Peste.
277
00:17:08,727 --> 00:17:10,195
[Otter] Raportați o defecțiune
278
00:17:10,262 --> 00:17:11,702
de instrumente de bord pe toate aeronavele.
279
00:17:11,730 --> 00:17:13,499
Toate s-au stins simultan.
280
00:17:13,565 --> 00:17:15,367
Solicitați comenzi. Peste.
281
00:17:15,434 --> 00:17:16,811
[Pad mare] Roger. Întoarceți-vă la bază. Repeta.
282
00:17:16,835 --> 00:17:18,237
Întoarceți-vă la bază. Peste.
283
00:17:18,303 --> 00:17:19,303
[Vidra] Wilco.
284
00:17:30,816 --> 00:17:32,818
Au neutralizat tot ceea ce scanează,
285
00:17:32,885 --> 00:17:35,120
dar ne-au lăsat canale vocale.
286
00:17:35,187 --> 00:17:36,221
Asta înseamnă că nu pot
287
00:17:36,288 --> 00:17:37,790
să ne eliminăm marile transmițătoare?
288
00:17:37,856 --> 00:17:39,792
Orice inteligență care poate neutraliza
289
00:17:39,858 --> 00:17:41,527
bucatele noastre mari de pe coastă
290
00:17:41,593 --> 00:17:44,696
Cu siguranță ne-ar putea ucide vocea.
291
00:17:44,763 --> 00:17:47,566
Nu! Există un alt motiv.
292
00:17:47,633 --> 00:17:49,301
Dar ce, domnule?
293
00:17:49,368 --> 00:17:52,137
Ei bine, ne lasă să ne păstrăm vocea mare
294
00:17:52,204 --> 00:17:53,839
pentru că vocea nu poate determina
295
00:17:53,906 --> 00:17:57,443
Silueta lor și localizați-le.
296
00:17:57,509 --> 00:18:00,412
Și mai este un motiv.
297
00:18:00,479 --> 00:18:02,147
Ei ne pot asculta ardând
298
00:18:02,214 --> 00:18:04,817
și bucurați-vă de superioritatea lor cu atât mai mult.
299
00:18:04,883 --> 00:18:07,286
Ce facem acum, domnule?
300
00:18:07,352 --> 00:18:11,123
Facem singurul lucru pe care îl putem face:
301
00:18:11,190 --> 00:18:13,425
Aștepta!
302
00:18:13,492 --> 00:18:16,261
Stai, stai, Marv.
303
00:18:16,328 --> 00:18:18,130
Cred că am ceva.
304
00:18:18,197 --> 00:18:19,798
Burt, uite! Uite!
305
00:18:26,371 --> 00:18:28,173
Ar fi bine să plecăm de aici.
306
00:18:28,240 --> 00:18:29,408
Avem pe amândoi
307
00:18:29,409 --> 00:18:30,576
avea prea multe.
308
00:18:30,642 --> 00:18:31,886
Și nu spune un cuvânt despre asta
309
00:18:31,910 --> 00:18:33,278
fie lui Claire.
310
00:18:33,345 --> 00:18:34,746
Ea ar spune că erupția roșie
311
00:18:34,813 --> 00:18:36,248
Era un elefant roz.
312
00:18:48,260 --> 00:18:50,362
[Aerul care scapă]
313
00:19:20,959 --> 00:19:23,161
[Aerul care scapă]
314
00:20:56,688 --> 00:20:57,756
[Dop] Prima noastră preocupare
315
00:20:57,823 --> 00:20:59,291
este chimicale.
316
00:20:59,358 --> 00:21:00,592
Avem nevoie de saramură, amoniac,
317
00:21:00,659 --> 00:21:01,960
săruri și sodiu.
318
00:21:34,660 --> 00:21:37,896
Produsele chimice necesare sunt aici.
319
00:21:37,963 --> 00:21:39,331
- Informațiile noastre - au fost corecte.
320
00:21:39,398 --> 00:21:41,109
- Această plantă de gheață - nu a produs - De ani de zile.
321
00:21:41,133 --> 00:21:44,302
Da, modelul nostru la scară a fost destul de precis.
322
00:21:56,114 --> 00:21:57,114
Orarul nostru este trasat
323
00:21:57,149 --> 00:21:59,518
foarte atent, așa că ascultă.
324
00:21:59,584 --> 00:22:01,053
Cele 70 de zile noastre în spațiu au produs
325
00:22:01,119 --> 00:22:03,955
fără efecte negative aparente, dar câteva avertismente.
326
00:22:04,022 --> 00:22:05,657
Doctor?
327
00:22:05,724 --> 00:22:07,359
Ai observat deja schimbarea
328
00:22:07,426 --> 00:22:08,627
în gravitația de suprafață.
329
00:22:08,694 --> 00:22:10,796
Ești de două ori mai greu decât ai fost pe Marte.
330
00:22:10,862 --> 00:22:12,798
Vei obosi repede.
331
00:22:12,864 --> 00:22:14,933
Așa că odihnește-te ori de câte ori este posibil.
332
00:22:15,000 --> 00:22:17,669
Alegeți-vă mișcările cu grijă.
333
00:22:17,736 --> 00:22:19,071
Din moment ce mandatul nostru pe pământ va fi
334
00:22:19,137 --> 00:22:20,906
pentru doar 24 de ore,
335
00:22:20,972 --> 00:22:22,107
nu, repeta,
336
00:22:22,174 --> 00:22:24,710
Nu mâncați nimic din hrana pământului.
337
00:22:24,776 --> 00:22:26,945
Trebuie să vă continuați dieta încapsulată
338
00:22:27,012 --> 00:22:28,080
din tuburi.
339
00:22:28,146 --> 00:22:29,815
Dacă există rezistență?
340
00:22:29,881 --> 00:22:32,918
Fellow 3, aceasta este o misiune non-ostilă.
341
00:22:32,984 --> 00:22:33,985
Nu văd niciun motiv
342
00:22:33,986 --> 00:22:34,986
pentru violență.
343
00:22:35,053 --> 00:22:36,655
Dacă, totuși, ești confruntat,
344
00:22:36,722 --> 00:22:38,990
puteți recurge la utilizarea hipnozei.
345
00:22:39,057 --> 00:22:40,859
- Nevoile noastre imediate - sunt îmbrăcăminte de pământ,
346
00:22:40,926 --> 00:22:43,462
Un automobil, monedă pământească
347
00:22:43,528 --> 00:22:45,864
și o hartă a orașului și a împrejurimilor sale.
348
00:22:45,931 --> 00:22:47,699
Prietene 2, tu și cu mine vom rămâne în urmă
349
00:22:47,766 --> 00:22:49,434
Pentru a verifica liniile și sursele de alimentare.
350
00:22:49,501 --> 00:22:50,741
- Și pentru a vedea ce - trebuie făcut
351
00:22:50,769 --> 00:22:54,072
Pentru ca operațiunea de înghețare a somnului să devină realitate.
352
00:22:54,139 --> 00:22:56,875
Fellow 3, valută și o hartă a orașului
353
00:22:56,942 --> 00:22:59,411
sunt sarcinile tale.
354
00:22:59,478 --> 00:23:01,146
Cel mai bun loc pentru aceasta este oprirea combustibilului
355
00:23:01,213 --> 00:23:02,848
pe care îl numesc pământenii
356
00:23:02,914 --> 00:23:04,649
„stații de alimentare”.
357
00:23:14,159 --> 00:23:16,428
[Clopotelul suna]
358
00:24:05,811 --> 00:24:07,612
[Claxon]
359
00:24:14,719 --> 00:24:15,921
[Dop] Fellow 4,
360
00:24:15,987 --> 00:24:17,265
transportul este responsabilitatea ta.
361
00:24:17,289 --> 00:24:18,824
Nu putem cumpăra sau închiria un vehicul,
362
00:24:18,890 --> 00:24:20,058
deci trebuie împrumutat.
363
00:24:20,125 --> 00:24:21,560
Pentru a lua orice mașină
364
00:24:21,626 --> 00:24:23,662
ar invita intervenția poliției.
365
00:24:23,728 --> 00:24:25,230
Trebuie să fim siguri că creditorul
366
00:24:25,297 --> 00:24:28,133
nu va rata mașina timp de cel puțin 24 de ore.
367
00:25:02,200 --> 00:25:03,568
[Dop] Fellow 5,
368
00:25:03,635 --> 00:25:06,004
Misiunea ta este îmbrăcămintea de pământ.
369
00:25:06,071 --> 00:25:07,572
Acum, fă greva ta
370
00:25:07,639 --> 00:25:09,975
la primul complex comercial la care vii.
371
00:25:10,041 --> 00:25:11,209
Încuietorile acestor uși
372
00:25:11,276 --> 00:25:13,144
sunt de design brut tri-tumbler
373
00:25:13,211 --> 00:25:14,880
și nu ar trebui să vă prezinte nicio problemă
374
00:25:14,946 --> 00:25:16,748
cu cuțitul de aer.
375
00:25:26,291 --> 00:25:28,827
Rețineți că dimensiunile trebuie să fie exacte
376
00:25:28,894 --> 00:25:30,562
De la pantofi la cravate.
377
00:25:30,629 --> 00:25:33,098
Așa că urmați cu atenție diagramele de conversie
378
00:25:33,164 --> 00:25:39,170
Între Marte și planeta Pământ.
379
00:25:39,237 --> 00:25:42,274
Aceste legături nu servesc niciunui scop funcțional.
380
00:25:42,340 --> 00:25:44,242
- Planeta roșie abandonată - folosirea legăturilor
381
00:25:44,309 --> 00:25:46,878
Acum 50 de ani ca o vanitate masculină inutilă.
382
00:25:46,945 --> 00:25:49,047
Pur și simplu dezvăluie naivitatea ecologică
383
00:25:49,114 --> 00:25:51,049
a pământenilor.
384
00:25:51,116 --> 00:25:52,250
Ei bine, se pare că am făcut
385
00:25:52,317 --> 00:25:53,585
convertirea noastră la pământeni
386
00:25:53,652 --> 00:25:55,587
Fără efecte nocive.
387
00:25:55,654 --> 00:25:57,255
Este regretabil că tipul 3
388
00:25:57,322 --> 00:26:00,025
A fost potrivit să dezactiveze însoțitorul de la stația de combustibil.
389
00:26:00,091 --> 00:26:03,595
Acțiunea mea a fost dictată de oportunitate.
390
00:26:03,662 --> 00:26:04,906
Ei bine, sperăm că va fi respins
391
00:26:04,930 --> 00:26:06,264
ca parte a unui val de criminalitate juvenilă
392
00:26:06,331 --> 00:26:08,199
care cuprinde orașele pământului.
393
00:26:08,266 --> 00:26:10,135
Ai fost bine repetat în fiecare posibil
394
00:26:10,201 --> 00:26:12,203
situație pe care o vei întâlni ca pământeni,
395
00:26:12,270 --> 00:26:14,039
chiar la folosirea argoului pământesc.
396
00:26:14,105 --> 00:26:15,006
Și tu ești acum,
397
00:26:15,073 --> 00:26:16,274
pentru toate scopurile practice,
398
00:26:16,341 --> 00:26:18,910
Pământeni.
399
00:26:18,977 --> 00:26:20,211
Doctor.
400
00:26:20,278 --> 00:26:21,913
Timpul nostru este scurt,
401
00:26:21,980 --> 00:26:23,782
având în vedere că în următoarele 20 de ore,
402
00:26:23,848 --> 00:26:26,685
fiecare dintre noi trebuie să chestioneze, să aleagă,
403
00:26:26,751 --> 00:26:28,620
examinează fișele medicale ale,
404
00:26:28,687 --> 00:26:29,454
și răpește o femeie
405
00:26:29,521 --> 00:26:31,323
întrunind calificările stricte
406
00:26:31,389 --> 00:26:33,625
de operare îngheţarea somnului.
407
00:26:33,692 --> 00:26:36,661
Din moment ce pământenii, în special americanii,
408
00:26:36,728 --> 00:26:38,630
par să-și pună încrederea în „noroc”
409
00:26:38,697 --> 00:26:40,932
mai degrabă decât certitudini științifice,
410
00:26:40,999 --> 00:26:43,001
Vă doresc tuturor „noroc”.
411
00:27:46,364 --> 00:27:48,366
trebuind să menţină ritmul acestui melc
412
00:27:48,433 --> 00:27:50,001
este foarte frustrant.
413
00:27:50,068 --> 00:27:51,136
Știu, dar nu putem risca
414
00:27:51,202 --> 00:27:52,937
fiind oprit de politie.
415
00:29:00,839 --> 00:29:02,974
♪ [muzică blues]
416
00:30:55,520 --> 00:30:57,622
[Cântecul se termină]
417
00:31:03,695 --> 00:31:05,897
♪ [Jazz optimist]
418
00:32:07,458 --> 00:32:09,394
- Putem avea o cameră dublă mare, vă rog?
419
00:32:09,460 --> 00:32:11,529
Ai o rezervare?
420
00:32:11,596 --> 00:32:12,630
Nu.
421
00:32:12,697 --> 00:32:13,965
Îmi pare rău.
422
00:32:14,032 --> 00:32:15,366
Iese din discuție.
423
00:32:15,433 --> 00:32:17,402
Suntem complet rezervați.
424
00:32:17,468 --> 00:32:19,537
Este această sperietură marțiană.
425
00:32:19,604 --> 00:32:21,406
Fiecare ziarist din țară
426
00:32:21,472 --> 00:32:23,174
trebuie să fie aici.
427
00:32:23,241 --> 00:32:24,375
Este destul de rău când avem
428
00:32:24,442 --> 00:32:26,678
o filmare spațială, dar cu toată discuția asta
429
00:32:26,744 --> 00:32:27,979
despre marțieni
430
00:32:28,046 --> 00:32:31,015
Venind să ne ia fetelor, e limita.
431
00:32:31,082 --> 00:32:33,685
Cred că trebuie să-și vândă ziarele.
432
00:32:33,751 --> 00:32:34,686
Ei trebuie să vândă ziare,
433
00:32:34,752 --> 00:32:36,988
Și trebuie să vinzi camere.
434
00:32:37,055 --> 00:32:38,055
huh?
435
00:32:38,089 --> 00:32:40,191
Da, sigur, um...
436
00:32:40,258 --> 00:32:41,592
Ai putea să aștepți sus în bar
437
00:32:41,659 --> 00:32:42,736
și dacă avem o anulare,
438
00:32:42,760 --> 00:32:44,429
te putem suna.
439
00:32:44,495 --> 00:32:45,739
- Ar fi foarte bine - din partea ta. Mulțumesc.
440
00:32:45,763 --> 00:32:50,702
Uh-huh.
441
00:32:50,768 --> 00:32:54,706
Care era numele acela?
442
00:32:54,772 --> 00:32:56,674
♪ [Jazz blând]
443
00:33:12,390 --> 00:33:14,692
Putem să luăm 2 martini, vă rog?
444
00:33:14,759 --> 00:33:17,462
De cât timp sunteți în Texas, domnule?
445
00:33:17,528 --> 00:33:19,430
Trebuie să fii unul dintre acei tip reporter.
446
00:33:19,497 --> 00:33:21,332
Nu poți lua o băutură amestecată aici, în Texas.
447
00:33:21,399 --> 00:33:24,769
Bere sau vin?
448
00:33:24,836 --> 00:33:25,603
2 beri, te rog.
449
00:33:25,670 --> 00:33:26,704
2 beri.
450
00:33:26,771 --> 00:33:28,082
- [Prezentator de știri] - Și un purtător de cuvânt
451
00:33:28,106 --> 00:33:29,307
De la monitorul 1,
452
00:33:29,374 --> 00:33:31,042
Centrul de supraveghere al Statelor Unite,
453
00:33:31,109 --> 00:33:33,311
a confirmat faptul că militari de vârf
454
00:33:33,378 --> 00:33:35,513
iar ofiţerii de cabinet au fost convocaţi
455
00:33:35,580 --> 00:33:37,715
Spre centru de la Washington.
456
00:33:37,782 --> 00:33:39,617
După ce n-am întâlnit altceva decât alamă mare
457
00:33:39,684 --> 00:33:41,786
și politicieni cu buzele strânse toată ziua,
458
00:33:41,853 --> 00:33:44,188
reporterii au avut o surpriză plăcută
459
00:33:44,255 --> 00:33:45,757
când un expert a intrat
460
00:33:45,823 --> 00:33:48,359
Aeroportul internațional din Houston.
461
00:33:48,426 --> 00:33:50,328
Dr. Marjorie Bolen s-a dovedit
462
00:33:50,395 --> 00:33:52,230
a fi o brunetă uluitoare
463
00:33:52,296 --> 00:33:53,798
căruia îi era greu să-și ascundă farmecul
464
00:33:53,865 --> 00:33:56,667
În spatele ochelarilor ei cu rame de corn.
465
00:33:56,734 --> 00:34:00,204
Dr. Bolen și-a scris teza despre medicina spațială
466
00:34:00,271 --> 00:34:04,342
și a primit un premiu Pulitzer pentru cartea ei de genetică spațială.
467
00:34:04,409 --> 00:34:06,644
Dr. Bolen va face parte dintr-o întâlnire la nivel înalt
468
00:34:06,711 --> 00:34:08,263
programat la monitorul 1
469
00:34:08,264 --> 00:34:09,814
pentru maine dimineata.
470
00:34:09,881 --> 00:34:11,682
A fost stabilit un briefing pentru știri
471
00:34:11,749 --> 00:34:14,218
Pentru diseară la hanul de vacanță.
472
00:34:14,285 --> 00:34:15,820
Acestea sunt știrile de rețea pentru această oră.
473
00:34:15,887 --> 00:34:18,089
Buletinele vor fi emise la primire.
474
00:34:18,156 --> 00:34:20,658
Rămâneți pe fază acum pentru imaginea sportului.
475
00:34:20,725 --> 00:34:22,703
[Sportscaster] Acesta promite să fie un weekend interesant
476
00:34:22,727 --> 00:34:24,407
pentru fanii fotbalului atât în jocurile de la facultate
477
00:34:24,462 --> 00:34:29,367
iar jocurile profesionale urmează să fie televizate.
478
00:34:29,434 --> 00:34:30,835
♪ Cu mult, cu mult timp în urmă ♪
479
00:34:30,902 --> 00:34:34,138
♪ când lumea era foarte, foarte tânără ♪
480
00:34:34,205 --> 00:34:36,674
♪ Primăvara, când primul dintre... ♪
481
00:34:36,741 --> 00:34:37,842
N-au atins nicio picătură.
482
00:34:37,909 --> 00:34:39,710
Reporterii aceia!
483
00:34:56,494 --> 00:34:57,695
Mă întreb...
484
00:34:57,762 --> 00:34:59,430
Ce, doctore?
485
00:34:59,497 --> 00:35:00,607
Dacă unul dintre candidații noștri
486
00:35:00,631 --> 00:35:02,133
pentru operațiune înghețare somn
487
00:35:02,200 --> 00:35:04,569
tocmai sa întâmplat să fie bine versat în genetică,
488
00:35:04,635 --> 00:35:07,705
Atât în mod fundamental, cât și în ceea ce privește spațiul?
489
00:35:07,772 --> 00:35:08,840
Și?
490
00:35:08,906 --> 00:35:10,308
Și sa întâmplat să fie
491
00:35:10,374 --> 00:35:11,876
binecuvântat și fizic.
492
00:35:11,943 --> 00:35:13,878
Anatomic vorbind.
493
00:35:13,945 --> 00:35:15,546
Mă întreb dacă e singură.
494
00:35:15,613 --> 00:35:17,348
Asta se poate confirma,
495
00:35:17,415 --> 00:35:19,283
la fel ca istoricul ei medical
496
00:35:19,350 --> 00:35:20,051
poate fi determinat
497
00:35:20,117 --> 00:35:23,454
printr-un apel la distanță de la mine.
498
00:35:23,521 --> 00:35:25,223
Să investigăm.
499
00:35:25,289 --> 00:35:26,190
Vom, ah...
500
00:35:26,257 --> 00:35:27,592
- Vom avea nevoie de - un card de presă.
501
00:35:27,658 --> 00:35:28,738
Și trebuie să luăm o cameră
502
00:35:28,793 --> 00:35:29,894
la baza operaţiunilor.
503
00:35:29,961 --> 00:35:30,862
Ceilalți ar putea încerca
504
00:35:30,928 --> 00:35:33,431
pentru a ne contacta prin radio.
505
00:35:33,498 --> 00:35:34,765
Vino cu mine.
506
00:35:44,909 --> 00:35:46,611
Sunt cu postul din Houston.
507
00:35:46,677 --> 00:35:48,212
Aștept niște prieteni reporteri
508
00:35:48,279 --> 00:35:49,289
de-al meu de pe coasta de vest.
509
00:35:49,313 --> 00:35:52,617
Un domnul Ross și un domnul Miller.
510
00:35:52,683 --> 00:35:53,794
[Funcţier de hotel] Singurul sosit recent
511
00:35:53,818 --> 00:35:55,486
Dinspre vest.
512
00:35:55,553 --> 00:35:58,389
Să vedem, e un domnul... Un Mr. Fast din Seattle.
513
00:35:58,456 --> 00:36:00,358
El este cu soarele din Seattle.
514
00:36:00,424 --> 00:36:01,859
Rapid. Asta este. Da.
515
00:36:01,926 --> 00:36:03,494
Îmi dau numărul camerei lui, vă rog?
516
00:36:03,561 --> 00:36:05,796
Tocmai am verificat în 303.
517
00:36:05,863 --> 00:36:12,937
303. Mulțumesc foarte mult, operator.
518
00:36:13,004 --> 00:36:14,272
În exact 5 minute,
519
00:36:14,338 --> 00:36:16,941
du-te în camera 303 și cere scuze domnului Fast
520
00:36:17,008 --> 00:36:18,643
Pentru că i-am închiriat camera mea.
521
00:36:18,709 --> 00:36:20,420
Va trebui să apelezi la starea hipnotică.
522
00:36:20,444 --> 00:36:21,955
Ei bine, nu avem timp de altceva.
523
00:36:21,979 --> 00:36:23,857
- Dar când - iese din hipnoză?
524
00:36:23,881 --> 00:36:25,816
Voi induce un mod post-hipnotic
525
00:36:25,883 --> 00:36:27,518
și trimite-l înapoi la Seattle.
526
00:36:27,585 --> 00:36:28,786
E o șansă lungă.
527
00:36:28,853 --> 00:36:29,787
Ei bine, timpul este scurt.
528
00:36:29,854 --> 00:36:31,422
Trebuie să luăm șanse mari.
529
00:36:31,489 --> 00:36:32,890
5 minute.
530
00:36:54,879 --> 00:36:55,913
Da?
531
00:36:55,980 --> 00:36:57,815
Scuzați-mă, domnule Fast, sunt cu hotelul.
532
00:36:57,882 --> 00:36:59,417
Un ocupant anterior a lăsat în urmă o pălărie.
533
00:36:59,483 --> 00:37:00,384
Ma intreb daca as putea sa-l aleg...
534
00:37:00,451 --> 00:37:01,152
- Da, da, da, sigur. - Intră imediat.
535
00:37:01,218 --> 00:37:01,953
Simțiți-vă liber să vă uitați în jur.
536
00:37:02,019 --> 00:37:03,688
Sunt sigur că e pe aici undeva.
537
00:37:03,754 --> 00:37:04,998
Încerc să mă descurc cu soția
538
00:37:05,022 --> 00:37:06,457
La telefon. Este foarte important.
539
00:37:06,524 --> 00:37:08,292
Du-te și uită-te în jur.
540
00:37:08,359 --> 00:37:09,827
Buna ziua?
541
00:37:09,894 --> 00:37:11,729
Bună, operator?
542
00:37:11,796 --> 00:37:12,663
Da.
543
00:37:12,730 --> 00:37:13,464
Acesta este domnul Fast.
544
00:37:13,531 --> 00:37:14,891
Încerc să pun mâna pe soția mea
545
00:37:14,932 --> 00:37:16,834
la telefon din Seattle.
546
00:37:16,901 --> 00:37:18,803
Și am vorbit cu prietena ei...
547
00:37:42,927 --> 00:37:46,364
În regulă. Ei bine, atunci mulțumesc.
548
00:37:46,430 --> 00:37:47,999
Îmi pare rău că v-am deranjat, domnule Fast.
549
00:37:48,065 --> 00:37:51,369
Nu! Nicio problemă.
550
00:37:51,435 --> 00:37:53,337
Ai văzut priveliștea din această cameră?
551
00:37:53,404 --> 00:37:55,873
Vedere? Vedere?
552
00:37:55,940 --> 00:37:57,208
Ți-e frică
553
00:37:57,209 --> 00:37:58,476
de înălțimi, domnule Fast?
554
00:37:58,542 --> 00:38:01,479
Înălțimi? Înălțimi? nu te urmaresc?
555
00:38:01,545 --> 00:38:02,179
Desigur,
556
00:38:02,246 --> 00:38:04,015
avem doar 3 etaje.
557
00:38:04,081 --> 00:38:04,982
Dar dacă te uiți în jos,
558
00:38:05,049 --> 00:38:06,350
- vei vedea - că înălțimile au
559
00:38:06,417 --> 00:38:07,719
Puterea lor proprie
560
00:38:07,720 --> 00:38:09,020
de persuasiune.
561
00:38:09,086 --> 00:38:11,656
Nu, dar într-adevăr, domnule...
562
00:38:11,722 --> 00:38:13,391
Ar fi nevoie de mai mult de atât.
563
00:38:13,457 --> 00:38:19,864
Persuasiune, sugestie,
564
00:38:13,457 --> 00:38:15,760
domnule rapid,
565
00:38:19,930 --> 00:38:21,799
făcându-te
566
00:38:21,800 --> 00:38:23,668
vreau sa fac...
567
00:38:23,734 --> 00:38:26,003
Profund...
568
00:38:26,070 --> 00:38:29,640
Sa-mi fac voia...
569
00:38:29,707 --> 00:38:31,743
Testamentul meu,
570
00:38:31,744 --> 00:38:33,778
domnule rapid.
571
00:38:33,844 --> 00:38:41,485
Tu vei face
572
00:38:33,844 --> 00:38:37,682
după cum am spus.
573
00:38:37,748 --> 00:38:41,485
Testamentul meu.
574
00:38:41,552 --> 00:38:43,788
Voi...
575
00:38:43,854 --> 00:38:45,923
Da.
576
00:38:45,990 --> 00:38:51,929
Acum ești într-o transă hipnotică.
577
00:38:51,996 --> 00:38:55,633
Ne puteți ajuta, domnule Fast, în această misiune.
578
00:38:55,700 --> 00:39:03,700
Mai întâi, dă-mi cardul tău de presă.
579
00:39:04,008 --> 00:39:05,509
- Într-o clipă, - te vei trezi,
580
00:39:05,576 --> 00:39:06,410
Dar tu vei fi
581
00:39:06,477 --> 00:39:08,946
în stare post-hipnotică timp de 24 de ore.
582
00:39:09,013 --> 00:39:10,414
Vei descoperi că ai pierdut
583
00:39:10,481 --> 00:39:11,415
cardul dvs. de presă
584
00:39:11,482 --> 00:39:12,950
Și te vei întoarce la Seattle.
585
00:39:13,017 --> 00:39:15,953
Înapoi... la Seattle.
586
00:39:16,020 --> 00:39:17,998
- Și acolo, vei putea - să-ți conduci afacerea
587
00:39:18,022 --> 00:39:19,132
De parcă nimic nu s-ar fi întâmplat,
588
00:39:19,156 --> 00:39:22,793
de parcă acest lucru nu s-ar fi întâmplat niciodată.
589
00:39:22,860 --> 00:39:23,961
Da.
590
00:39:24,028 --> 00:39:25,830
Când pocnesc din degete,
591
00:39:25,896 --> 00:39:28,099
vei părăsi primul nivel de hipnoză,
592
00:39:28,165 --> 00:39:29,500
Dar tu vei rămâne
593
00:39:29,501 --> 00:39:30,835
într-o stare post-hipnotică.
594
00:39:38,909 --> 00:39:40,978
Da, este o priveliște minunată.
595
00:39:41,045 --> 00:39:46,484
[Bate la usa]
596
00:39:46,550 --> 00:39:51,122
Intrați.
597
00:39:51,188 --> 00:39:53,724
Îmi pare foarte rău, domnule Fast, pentru confuzie.
598
00:39:53,791 --> 00:39:55,159
Nu Nu. Nici o problema.
599
00:39:55,226 --> 00:39:58,462
E greșeala mea, de jur împrejur.
600
00:39:58,529 --> 00:39:59,830
Amuzant...
601
00:39:59,897 --> 00:40:01,565
Ceea ce pare a fi problema?
602
00:40:01,632 --> 00:40:04,635
Se pare că mi-am pierdut cardul de presă.
603
00:40:04,702 --> 00:40:06,137
Îmi pare rău pentru asta.
604
00:40:06,203 --> 00:40:08,139
Oh, fără sudoare, probabil că l-am lăsat
605
00:40:08,205 --> 00:40:09,140
pe dulapul de acasă.
606
00:40:09,206 --> 00:40:11,142
Oricum nu voi avea nevoie.
607
00:40:11,208 --> 00:40:12,476
Adică dacă nu știi
608
00:40:12,543 --> 00:40:18,983
Dintr-un loc îndepărtat.
609
00:40:19,049 --> 00:40:21,152
Nu, cred că nu ai face-o.
610
00:40:21,218 --> 00:40:22,019
voi, ah...
611
00:40:22,086 --> 00:40:23,854
Ia-mi valiza.
612
00:40:54,585 --> 00:40:56,520
Nu putem risca răspunsul vocal.
613
00:40:56,587 --> 00:40:58,064
Nu există nicio modalitate de a ști ce fac
614
00:40:58,088 --> 00:40:59,190
sau cu cine sunt.
615
00:40:59,256 --> 00:41:01,458
Dar aș dori măcar o condiție verde.
616
00:41:10,701 --> 00:41:13,070
Stare verde, intermitent.
617
00:41:13,137 --> 00:41:14,455
El ne citește, dar nu
618
00:41:14,456 --> 00:41:15,773
cred că este sigur să trimiți.
619
00:41:15,840 --> 00:41:17,174
Să trecem la 4.
620
00:41:36,193 --> 00:41:39,730
[Anunțuri aeroport]
621
00:41:54,311 --> 00:41:57,982
El este constant. O să trimită.
622
00:41:58,048 --> 00:42:02,219
Haide, 4. Citim.
623
00:42:02,286 --> 00:42:06,156
Fellow 4, aici, sunând pe planeta roșie top com.
624
00:42:06,223 --> 00:42:09,260
Te citim.
625
00:42:09,326 --> 00:42:12,863
4, semnalul este slab.
626
00:42:12,930 --> 00:42:14,131
Recomanda.
627
00:42:14,198 --> 00:42:15,266
Semnal disipat
628
00:42:15,332 --> 00:42:17,835
pentru că sunt în locuința telefonului, aeroport.
629
00:42:17,902 --> 00:42:20,170
Există un raport de progres?
630
00:42:20,237 --> 00:42:21,605
Raportați galben.
631
00:42:21,672 --> 00:42:23,274
Mai multe subiecte respinse.
632
00:42:23,340 --> 00:42:24,608
Acum au un avans excelent
633
00:42:24,675 --> 00:42:26,076
sub supraveghere.
634
00:42:33,217 --> 00:42:35,019
Se conformează noul subiect
635
00:42:35,085 --> 00:42:36,620
La specificațiile de bază?
636
00:42:36,687 --> 00:42:38,289
Subiectul îndeplinește specificațiile fizice,
637
00:42:38,355 --> 00:42:42,026
Cel puțin superficial.
638
00:42:42,092 --> 00:42:43,160
Dar conjugal?
639
00:42:43,227 --> 00:42:44,862
Poți fi sigur de statut?
640
00:42:44,929 --> 00:42:46,897
[Coleg 4] În acest moment, pot fi doar la fel de sigur
641
00:42:46,964 --> 00:42:50,301
Ca companie aeriană care a angajat-o.
642
00:42:50,367 --> 00:42:51,168
Înțeles.
643
00:42:51,235 --> 00:42:53,237
Păstrați subiectul sub supraveghere. Afară.
644
00:43:02,279 --> 00:43:04,114
2 jos, 1 mai departe.
645
00:43:10,387 --> 00:43:12,022
Defecțiune?
646
00:43:12,089 --> 00:43:15,893
Nu, semnalul este circuitat.
647
00:43:15,960 --> 00:43:17,200
Atunci fie nu răspunde
648
00:43:17,261 --> 00:43:19,663
Sau nu ne poate auzi.
649
00:43:19,730 --> 00:43:21,598
♪ [muzică jazz optimistă]
650
00:43:52,296 --> 00:43:54,965
[Aplauze]
651
00:43:55,032 --> 00:43:58,335
[Cântecul se termină]
652
00:43:58,402 --> 00:44:00,671
♪ [muzică jazz optimistă]
653
00:44:30,901 --> 00:44:35,739
Cine eşti tu?
654
00:44:35,806 --> 00:44:37,374
Ce vrei?
655
00:44:45,049 --> 00:44:46,450
Pleacă de-aici!
656
00:44:52,489 --> 00:44:55,793
Ah! Ah!
657
00:44:55,859 --> 00:45:02,933
Ah!
658
00:45:03,000 --> 00:45:05,436
Operator, acesta este domnul Fast în 303.
659
00:45:05,502 --> 00:45:06,770
Vrei să-mi spui te rog
660
00:45:06,837 --> 00:45:08,439
unde conferința de presă a doctorului Bolen
661
00:45:08,505 --> 00:45:13,444
Are loc?
662
00:45:13,510 --> 00:45:15,479
Mulțumesc, operator.
663
00:45:15,546 --> 00:45:18,048
Ai vrea să-mi vezi subiectul de aproape?
664
00:45:18,115 --> 00:45:20,284
Nu, am propriul meu subiect de găsit.
665
00:45:20,350 --> 00:45:22,419
Subiecții tăi sunt oameni de noapte,
666
00:45:22,486 --> 00:45:24,455
Dar colegii sunt cei care se trezesc devreme.
667
00:45:24,521 --> 00:45:26,790
Vreau să fiu în campus la răsăritul soarelui.
668
00:45:26,857 --> 00:45:28,234
Această greutate dublă pe care am purtat-o
669
00:45:28,258 --> 00:45:29,093
m-a obosit.
670
00:45:29,159 --> 00:45:30,461
Nu, mai bine aș preda.
671
00:45:30,527 --> 00:45:32,963
Acest doctor Bolen mă intrigă.
672
00:45:33,030 --> 00:45:35,432
Da, cu cunoștințele ei despre ambele pământuri
673
00:45:35,499 --> 00:45:37,434
și medicina extraterestră,
674
00:45:37,501 --> 00:45:38,936
ea ar putea fi cea mai valoroasă încărcătură
675
00:45:39,002 --> 00:45:40,070
am putea duce pe Marte.
676
00:45:40,137 --> 00:45:42,005
Noapte bună.
677
00:46:01,859 --> 00:46:03,227
- Bănuiesc că asta - frică marțiană
678
00:46:03,293 --> 00:46:04,344
A fost o altă glumă
679
00:46:04,345 --> 00:46:05,395
ne-am îndrăgostit, nu?
680
00:46:05,462 --> 00:46:07,097
Da, nu am fost siguri pentru o vreme, totuși,
681
00:46:07,164 --> 00:46:07,898
am fost noi?
682
00:46:07,965 --> 00:46:09,500
La fel ca aceste farfurii zburătoare.
683
00:46:09,566 --> 00:46:11,006
De ce acum, ne-am îndrăgostit de asta,
684
00:46:11,034 --> 00:46:12,836
Nu-i așa? Heh-heh.
685
00:46:12,903 --> 00:46:14,505
Sigur am făcut-o. Mă duce înapoi
686
00:46:14,571 --> 00:46:16,273
la acea emisiune de radio cu ani în urmă.
687
00:46:16,340 --> 00:46:17,975
Să vedem, ce a fost? Ah...
688
00:46:18,041 --> 00:46:19,209
Invazia de pe Marte.
689
00:46:19,276 --> 00:46:20,844
Așa ceva, îți amintești?
690
00:46:20,911 --> 00:46:22,012
Nu, asta a fost
691
00:46:22,013 --> 00:46:23,113
înainte de timpul tău.
692
00:46:23,180 --> 00:46:24,882
Asta a fost acum aproximativ 30 de ani.
693
00:46:24,948 --> 00:46:26,860
- Și a fost cel mai nenorocit - lucru pe care l-ai auzit vreodată.
694
00:46:26,884 --> 00:46:28,561
Oamenii leșinau în toată țara.
695
00:46:28,585 --> 00:46:29,453
Heh-heh.
696
00:46:29,520 --> 00:46:30,530
Știi, a fost chiar un atac de cord
697
00:46:30,554 --> 00:46:31,421
sau 2 din cauza asta.
698
00:46:31,488 --> 00:46:33,123
Imaginează-ți, cu rachetele noastre
699
00:46:33,190 --> 00:46:34,992
și programe spațiale și toate,
700
00:46:35,058 --> 00:46:37,294
că ar trebui să lăsăm vreun glumeț practic
701
00:46:37,361 --> 00:46:39,429
intră în sistemul nostru de apărare
702
00:46:39,496 --> 00:46:44,001
Și doar sperie lumina zilei din noi.
703
00:46:44,067 --> 00:46:45,502
Crezi că vor prinde
704
00:46:45,569 --> 00:46:47,137
farsul care a făcut asta?
705
00:46:47,204 --> 00:46:49,239
Știi, mă întreb cum se simte tipul
706
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
chiar acum, știi?
707
00:46:50,374 --> 00:46:52,376
Ne face pe toți agitați,
708
00:46:52,442 --> 00:46:54,411
și cheltuind toți acei bani,
709
00:46:54,478 --> 00:46:56,413
și trimit acele avioane...
710
00:46:56,480 --> 00:46:58,224
[Reporter 1] Ei bine, fetele pe care le duc pe Marte se duc
711
00:46:58,248 --> 00:46:59,459
să fie grozav, nu-i așa, doctore?
712
00:46:59,483 --> 00:47:00,551
[Reporterii râd]
713
00:47:00,617 --> 00:47:06,557
100 de bărbați pentru fiecare femeie!
714
00:47:06,623 --> 00:47:07,925
[Reporter 2] La fel ca Washington
715
00:47:07,991 --> 00:47:09,526
în timpul celui de-al doilea război mondial, îți amintești?
716
00:47:09,593 --> 00:47:11,304
[Reporter 1] Nu, a fost invers,
717
00:47:11,328 --> 00:47:12,129
Nu a fost, băieți?
718
00:47:12,196 --> 00:47:14,164
20 de fete pentru fiecare bărbat.
719
00:47:14,231 --> 00:47:15,999
[Reporterii râd]
720
00:47:28,478 --> 00:47:30,581
domnilor, am lăsat niște studenți
721
00:47:30,647 --> 00:47:32,316
- care sunt serios - încearcă să afle
722
00:47:32,382 --> 00:47:33,951
Despre ei înșiși și mediul lor,
723
00:47:34,017 --> 00:47:34,952
și a venit aici la cerere
724
00:47:35,018 --> 00:47:36,338
a guvernului meu pentru că am crezut
725
00:47:36,386 --> 00:47:38,455
Aș putea fi de vreun folos.
726
00:47:38,522 --> 00:47:39,923
Am fost de acord cu acest interviu pentru că
727
00:47:39,990 --> 00:47:41,592
interesul meu special pentru educație
728
00:47:41,658 --> 00:47:42,593
ar trebui să arunce puțină lumină
729
00:47:42,659 --> 00:47:44,328
asupra a ceea ce se întâmplă.
730
00:47:44,394 --> 00:47:47,231
Acum, evident, crezi că este o mare glumă.
731
00:47:47,297 --> 00:47:48,031
Dacă nu poate cineva
732
00:47:48,098 --> 00:47:49,600
veni cu o întrebare pertinentă
733
00:47:49,666 --> 00:47:51,468
referitoare la situația de urgență care există,
734
00:47:51,535 --> 00:47:53,604
acest interviu s-a terminat!
735
00:47:53,670 --> 00:47:54,938
Dr. Bolen...
736
00:47:55,005 --> 00:47:56,440
Da.
737
00:47:56,506 --> 00:47:58,942
Rapid, soarele din Seattle.
738
00:47:59,009 --> 00:47:59,943
S-a vorbit mult
739
00:48:00,010 --> 00:48:01,612
despre încălcarea codului.
740
00:48:01,678 --> 00:48:03,080
Noile descoperiri privind
741
00:48:03,146 --> 00:48:05,082
structura moleculei de ADN,
742
00:48:05,148 --> 00:48:06,483
și factorii non-cromozomiali
743
00:48:06,550 --> 00:48:07,918
implicat în genetică.
744
00:48:07,985 --> 00:48:10,087
Asta nu sugerează că ceea ce s-a întâmplat?
745
00:48:10,153 --> 00:48:12,456
Pe Marte s-ar putea întâmpla aici?
746
00:48:12,522 --> 00:48:15,459
Ei bine, pare cel puțin un ziar
747
00:48:15,525 --> 00:48:17,327
a trimis un reporter medical în loc de
748
00:48:17,394 --> 00:48:19,096
Urmatori de ambulanta.
749
00:48:19,162 --> 00:48:21,231
Este corect, domnule Fast.
750
00:48:21,298 --> 00:48:24,101
Publicul nu este încă pe deplin informat cu privire la DNA
751
00:48:24,167 --> 00:48:26,336
și încercările noastre de a sparge codul genetic.
752
00:48:26,403 --> 00:48:27,604
Cu toate acestea, experimente cu
753
00:48:27,671 --> 00:48:29,640
mutațiile șoarecilor albi au aruncat o nouă lumină
754
00:48:29,706 --> 00:48:31,541
pe naturile dominante sau recesive
755
00:48:31,608 --> 00:48:33,110
dintre acești mutanți...
756
00:48:33,176 --> 00:48:35,479
Cel puțin suficient pentru a stabili o posibilitate
757
00:48:35,545 --> 00:48:37,648
De un dezechilibru în raportul nașterilor.
758
00:48:37,714 --> 00:48:39,516
Atunci spui că acești marțieni,
759
00:48:39,583 --> 00:48:42,486
dacă există, ar putea fi mutanți,
760
00:48:42,552 --> 00:48:43,552
creaturi cu aspect ciudat,
761
00:48:43,587 --> 00:48:44,521
ca ceva din
762
00:48:44,588 --> 00:48:46,490
un film de science-fiction?
763
00:48:46,556 --> 00:48:48,292
[Râs înăbușit] Nu, domnule Stemmons.
764
00:48:48,358 --> 00:48:50,294
Doar că nu există o perspectivă reală
765
00:48:50,360 --> 00:48:51,561
în genetică este posibil
766
00:48:51,628 --> 00:48:52,529
fara o intelegere
767
00:48:52,596 --> 00:48:53,497
a mutațiilor.
768
00:48:53,563 --> 00:48:55,999
Acum, este foarte presumtuos din partea noastră să credem
769
00:48:56,066 --> 00:48:57,677
că marțienii vor fi altfel
770
00:48:57,701 --> 00:48:58,602
decât suntem noi.
771
00:48:58,669 --> 00:49:00,971
Este doar o ciudată în codul lor genetic
772
00:49:01,038 --> 00:49:02,973
care i-a adus pe această planetă.
773
00:49:03,040 --> 00:49:05,309
Și sunt sigur că nu intenționează să ne facă rău,
774
00:49:05,375 --> 00:49:06,977
Cel puțin nu încă.
775
00:49:07,044 --> 00:49:09,046
Și acum, dacă mă scuzați, domnilor,
776
00:49:09,112 --> 00:49:09,980
Trebuie să mă pregătesc pentru
777
00:49:10,047 --> 00:49:12,249
Monitorizați 1 întâlnire de mâine.
778
00:49:29,466 --> 00:49:30,701
Stemmons, usp.
779
00:49:30,767 --> 00:49:32,569
Rapid, soarele din Seattle.
780
00:49:32,636 --> 00:49:33,437
Spune, știi,
781
00:49:33,503 --> 00:49:34,547
ai făcut o maimuță din tipii ăștia.
782
00:49:34,571 --> 00:49:37,307
Mă tem că nu pot lua totul prea în serios.
783
00:49:37,374 --> 00:49:38,709
Tu ce mai faci?
784
00:49:38,775 --> 00:49:41,011
Cred că e o vanitate ciudată care ne pune pe gânduri
785
00:49:41,078 --> 00:49:43,580
Suntem singurii din sistemul solar.
786
00:49:43,647 --> 00:49:45,482
- Știi, ai - mult sens.
787
00:49:45,549 --> 00:49:47,050
Spune, eu sunt responsabil cu informațiile de la piscină
788
00:49:47,117 --> 00:49:48,285
Din monitor 1.
789
00:49:48,352 --> 00:49:49,362
- Sunt sigur că - aş putea aranja
790
00:49:49,386 --> 00:49:51,288
Să mă ajuți în cabină.
791
00:49:51,355 --> 00:49:53,423
La urma urmei, aș putea folosi un interpret.
792
00:49:53,490 --> 00:49:54,591
Ar fi o placere.
793
00:49:54,658 --> 00:50:00,197
Bun. Ne vedem la monitorul 1.
794
00:50:00,263 --> 00:50:01,732
Mulțumesc, domnule Fast.
795
00:50:01,798 --> 00:50:03,033
Pentru ce?
796
00:50:03,100 --> 00:50:04,601
Pentru a împiedica această sesiune să devină
797
00:50:04,668 --> 00:50:08,505
Complet inutil.
798
00:50:08,572 --> 00:50:09,657
Băiete, după zborul meu
799
00:50:09,658 --> 00:50:10,741
și un milion de glume
800
00:50:10,807 --> 00:50:12,743
despre sexul în spațiu, simt că sunt...
801
00:50:12,809 --> 00:50:14,478
Ești încolțit.
802
00:50:14,544 --> 00:50:18,215
Da, acesta este cuvântul.
803
00:50:18,281 --> 00:50:21,618
Oh te rog. Eu... nu am vrut să pleci.
804
00:50:21,685 --> 00:50:23,353
Nu ești obosit?
805
00:50:23,420 --> 00:50:24,780
Emoțional, da, dar nu cred
806
00:50:24,821 --> 00:50:27,624
Aș putea să dorm cu ochiul acum dacă aș încerca.
807
00:50:27,691 --> 00:50:29,659
Știi ce mi-aș dori cu adevărat să fac?
808
00:50:29,726 --> 00:50:31,628
Nu mă pricep prea bine la ghicit.
809
00:50:31,695 --> 00:50:33,363
Așa este, mintea științifică:
810
00:50:33,430 --> 00:50:35,665
Doar fapte.
811
00:50:35,732 --> 00:50:37,667
Presupun că sunt într-adevăr, în adâncul sufletului,
812
00:50:37,734 --> 00:50:39,369
ca reporterii aceia de acolo.
813
00:50:39,436 --> 00:50:40,504
Pur și simplu nu pot să cred
814
00:50:40,570 --> 00:50:44,608
Avem vizitatori de pe Marte.
815
00:50:44,674 --> 00:50:46,143
Chiar acum, mi-ar plăcea să fiu
816
00:50:46,209 --> 00:50:47,611
cât de departe de gândirea științifică
817
00:50:47,677 --> 00:50:49,079
pe cat posibil,
818
00:50:49,146 --> 00:50:51,348
în cea mai improbabilă atmosferă.
819
00:51:27,217 --> 00:51:31,154
[Dr. Bolen] Pâine și unt.
820
00:51:31,221 --> 00:51:33,557
Bun venit la planetariu.
821
00:51:33,623 --> 00:51:35,759
Nu vrei să intri și să te așezi?
822
00:51:40,864 --> 00:51:42,666
- Se pare că - ești singurul 2
823
00:51:42,732 --> 00:51:45,335
Asta va face această călătorie pe Marte astăzi.
824
00:51:45,402 --> 00:51:46,703
[Copiii țipând]
825
00:51:46,770 --> 00:51:48,505
Cred că am vorbit prea devreme.
826
00:52:12,429 --> 00:52:14,865
[Narator] Atenție,
827
00:52:14,931 --> 00:52:17,167
controlul rachetei către nava spațială.
828
00:52:17,234 --> 00:52:19,436
Toate sistemele sunt pregătite pentru decolare.
829
00:52:19,503 --> 00:52:20,504
Sunteţi gata?
830
00:52:20,570 --> 00:52:23,874
[Totul gata!
831
00:52:23,940 --> 00:52:26,209
Toate pregătirile pentru călătoria noastră pe Marte
832
00:52:26,276 --> 00:52:27,820
au fost finalizate și numărăm.
833
00:52:27,844 --> 00:52:29,746
7, 6,
834
00:52:29,813 --> 00:52:30,881
5...
835
00:52:30,947 --> 00:52:35,352
4, 3, 2, 1.
836
00:52:35,418 --> 00:52:37,754
Lansare!
837
00:52:37,821 --> 00:52:38,822
Yay!
838
00:52:46,830 --> 00:52:48,365
X plus 1.
839
00:52:48,431 --> 00:52:50,267
Etapa de aprindere a trecut și suntem
840
00:52:50,333 --> 00:52:52,736
bine stabilit în scena principală.
841
00:52:52,802 --> 00:52:53,904
Forța noastră crește
842
00:52:53,970 --> 00:52:57,607
La valoarea sa totală de 396 de tone.
843
00:52:57,674 --> 00:52:59,476
Părăsim pământul foarte repede acum
844
00:52:59,543 --> 00:53:00,744
și în curând va călători
845
00:53:00,810 --> 00:53:03,914
cu o viteză de 25.000 de mile pe oră.
846
00:53:03,980 --> 00:53:06,550
Acum avem 12 zile libere.
847
00:53:06,616 --> 00:53:08,785
Conform previziunii noastre de zbor,
848
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
s-ar putea să poți vedea o priveliște
849
00:53:10,754 --> 00:53:12,889
Niciodată văzută de ochi umani:
850
00:53:12,956 --> 00:53:14,758
Un tranzit al pământului și al lunii
851
00:53:14,824 --> 00:53:19,262
Peste suprafața în flăcări a soarelui.
852
00:53:19,329 --> 00:53:24,267
Hei, e frumos.
853
00:53:24,334 --> 00:53:25,769
Acest tranzit este important
854
00:53:25,835 --> 00:53:27,270
pentru călătoria noastră pe Marte pentru că
855
00:53:27,337 --> 00:53:28,538
sincronizarea acestor obiecte
856
00:53:28,605 --> 00:53:29,806
peste suprafata soarelui
857
00:53:29,873 --> 00:53:31,675
va indica orice împingere corectivă
858
00:53:31,741 --> 00:53:33,910
manevra care trebuie facuta.
859
00:53:33,977 --> 00:53:35,712
- Acest lucru este necesar - pentru expediția noastră
860
00:53:35,779 --> 00:53:40,283
Să-l întâlnesc pe Marte la punctul de întâlnire stabilit.
861
00:53:40,350 --> 00:53:41,585
Marte:
862
00:53:41,651 --> 00:53:43,420
acest disc mare, multicolor,
863
00:53:43,486 --> 00:53:44,721
cu roșu, alb și verde
864
00:53:44,788 --> 00:53:47,824
nuanțe este Marte.
865
00:53:47,891 --> 00:53:54,264
Singura planetă care arată ev...
866
00:53:54,331 --> 00:53:56,666
[copii care protestează]
867
00:54:01,771 --> 00:54:03,473
[Copil] Remediați!
868
00:54:03,540 --> 00:54:05,609
Marte...
869
00:54:05,675 --> 00:54:07,978
singura planetă
870
00:54:08,044 --> 00:54:09,446
care arată dovezi
871
00:54:09,512 --> 00:54:12,949
De a fi locuibil.
872
00:54:13,016 --> 00:54:14,751
Distanța sa față de pământ variază
873
00:54:14,818 --> 00:54:18,955
De la 65 până la 35 de milioane de mile.
874
00:54:19,022 --> 00:54:23,960
Are aproximativ jumătate din dimensiunea pământului.
875
00:54:24,027 --> 00:54:26,896
Misto!
876
00:54:26,963 --> 00:54:28,832
Dacă veți observa, Marte are calote polare
877
00:54:28,898 --> 00:54:31,334
Peste polul nord și sud.
878
00:54:31,401 --> 00:54:32,902
Între acele calote polare se află
879
00:54:32,969 --> 00:54:35,905
una dintre cele mai mari controverse despre Marte:
880
00:54:35,972 --> 00:54:37,474
încrucișarea unei rețele
881
00:54:37,540 --> 00:54:41,044
de canale care este perfect geometric.
882
00:54:41,111 --> 00:54:42,646
Mulți cred că aceste canale
883
00:54:42,712 --> 00:54:46,883
sunt folosite ca parte a unui sistem vast de irigare,
884
00:54:46,950 --> 00:54:50,654
prin care apa, care este rară pe Marte,
885
00:54:50,720 --> 00:54:52,789
este pompat din calotele polare
886
00:54:52,856 --> 00:54:53,990
pentru a satisface nevoile
887
00:54:54,057 --> 00:54:55,892
a restului planetei.
888
00:54:55,959 --> 00:54:57,761
Temperatura variază între
889
00:54:57,827 --> 00:54:59,896
minus 130 de grade Fahrenheit
890
00:54:59,963 --> 00:55:01,298
și 55 de grade
891
00:55:01,299 --> 00:55:02,632
fahrenheit,
892
00:55:02,699 --> 00:55:04,768
cu excepția câmpiei Salatorului,
893
00:55:04,834 --> 00:55:06,803
Unde se încălzește și mai mult.
894
00:55:06,870 --> 00:55:10,507
Culoarea roșie a lui Marte indică cel mai mult
895
00:55:10,573 --> 00:55:12,876
din oxigen a fost consumat prin rugină
896
00:55:12,942 --> 00:55:15,912
si oxidarea rocilor de la suprafata.
897
00:55:15,979 --> 00:55:18,381
Da, condițiile de viață
898
00:55:18,448 --> 00:55:21,051
există pe Marte.
899
00:55:21,117 --> 00:55:23,920
Dar dacă nu cumva,
900
00:55:23,987 --> 00:55:26,656
se poate reînnoi singur,
901
00:55:26,723 --> 00:55:30,393
primii exploratori ai pământului vor găsi
902
00:55:30,460 --> 00:55:34,564
doar rămășițele triste
903
00:55:34,631 --> 00:55:37,667
a unei civilizatii
904
00:55:37,734 --> 00:55:39,669
asta era mai luminos
905
00:55:39,736 --> 00:55:44,841
decât cel al pământului.
906
00:55:44,908 --> 00:55:46,910
Și apoi s-a întors în praf.
907
00:55:55,018 --> 00:55:58,988
Bravo! Yay!
908
00:55:59,055 --> 00:56:00,990
Mulțumesc!
909
00:56:06,463 --> 00:56:09,532
La revedere. La revedere, copii.
910
00:56:09,599 --> 00:56:10,667
Suntem datori
911
00:56:10,668 --> 00:56:11,735
către dumneavoastră, domnule.
912
00:56:11,801 --> 00:56:13,737
Sunt surprins că caseta noastră a rezistat
913
00:56:13,803 --> 00:56:16,106
atâta timp cât făcea fără bruiaj.
914
00:56:16,172 --> 00:56:16,873
Ştii,
915
00:56:16,940 --> 00:56:18,942
de când această sperietură marțiană,
916
00:56:19,008 --> 00:56:20,443
planetariul
917
00:56:20,510 --> 00:56:21,628
a fost umplut
918
00:56:21,629 --> 00:56:22,746
la capacitate.
919
00:56:22,812 --> 00:56:27,984
A fost placerea mea.
920
00:56:28,051 --> 00:56:29,586
Ştii...
921
00:56:29,652 --> 00:56:31,855
oamenii chiar vor să creadă
922
00:56:31,921 --> 00:56:34,457
că vin marțienii.
923
00:56:34,524 --> 00:56:35,725
S-au plictisit.
924
00:56:35,792 --> 00:56:38,094
Vor ceva emoție.
925
00:56:38,161 --> 00:56:39,563
Și până la urmă,
926
00:56:39,564 --> 00:56:40,964
ei vin aici
927
00:56:41,030 --> 00:56:42,632
- pentru că acesta este - cel mai apropiat lucru
928
00:56:42,699 --> 00:56:43,533
Că ei pot obține
929
00:56:43,600 --> 00:56:47,604
pentru a fi de fapt pe planeta Marte.
930
00:56:47,670 --> 00:56:49,873
Ei bine, sper să nu mai ai probleme.
931
00:56:49,939 --> 00:56:50,974
Ei bine, mulțumesc.
932
00:56:50,975 --> 00:56:52,008
Mulțumesc. Mulțumesc.
933
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Și, uh, la revedere.
934
00:56:53,643 --> 00:56:55,979
Și mai vii să ne vezi, vrei?
935
00:57:07,190 --> 00:57:09,159
Mi-e teamă puțin de entuziasmul lor
936
00:57:09,225 --> 00:57:10,927
s-a frecat de mine.
937
00:57:10,994 --> 00:57:12,238
Nu prea am chef să mă întorc
938
00:57:12,262 --> 00:57:14,497
la hotel acum.
939
00:57:14,564 --> 00:57:15,765
- Când a fost ultima oară
940
00:57:15,832 --> 00:57:17,867
Ai luat o fată drăguță la plimbare?
941
00:57:17,934 --> 00:57:20,136
Adică o fată drăguță cu un doctorat.
942
00:57:27,944 --> 00:57:28,954
[Dr. Bolen] Ne-am cunoscut
943
00:57:28,978 --> 00:57:30,046
Mai puțin de 5 ore.
944
00:57:30,113 --> 00:57:31,047
[Dop] Conform
945
00:57:31,114 --> 00:57:33,082
Calculele doctorului Einstein...
946
00:57:33,149 --> 00:57:34,784
[Ambele] Timpul este relativ.
947
00:57:34,851 --> 00:57:36,085
[Dr. Bolen râzând]
948
00:57:36,152 --> 00:57:37,229
[Dr. Bolen] Ei bine, nu pot respinge
949
00:57:37,253 --> 00:57:38,154
ce mi se intampla
950
00:57:38,221 --> 00:57:41,090
cu orice ecuații științifice.
951
00:57:41,157 --> 00:57:43,092
Cred că mai bine încep să mă port mai puțin ca o femeie
952
00:57:43,159 --> 00:57:45,161
și mai mult ca un om de știință.
953
00:57:45,228 --> 00:57:46,996
Sunt pe un teren mai sigur așa.
954
00:58:27,070 --> 00:58:29,906
[Anunțuri aeroport]
955
01:00:00,163 --> 01:00:01,831
Ai intarziat.
956
01:00:55,084 --> 01:00:56,919
[Mulțimea aplauda]
957
01:01:24,447 --> 01:01:28,184
Ține linia aceea!
958
01:02:07,557 --> 01:02:09,759
♪ [muzică fanfară]
959
01:02:32,281 --> 01:02:33,483
[Comentator] Și acum,
960
01:02:33,549 --> 01:02:35,852
evenimentul pe care il asteptam cu totii:
961
01:02:35,918 --> 01:02:38,354
Încoronarea reginei întoarcerii acasă!
962
01:02:38,421 --> 01:02:41,924
După cum știți, toată săptămâna, acești finaliști
963
01:02:41,991 --> 01:02:43,860
au fost sub ochii judecătorilor,
964
01:02:43,926 --> 01:02:45,828
care își bazează selecția astăzi
965
01:02:45,895 --> 01:02:46,963
pe acele calități
966
01:02:47,029 --> 01:02:50,233
Care alcătuiesc femeia ideală:
967
01:02:50,299 --> 01:02:53,369
Arata bine, sanatate buna,
968
01:02:53,436 --> 01:02:55,205
Comportament bun
969
01:02:55,206 --> 01:02:56,973
si personalitate.
970
01:02:57,039 --> 01:02:59,142
Pe scurt, femeia bună,
971
01:02:59,208 --> 01:03:02,979
Așa cum o cunoaștem în secolul al XX-lea.
972
01:03:03,045 --> 01:03:04,480
Una dintre aceste iubite va purta
973
01:03:04,547 --> 01:03:07,250
onorurile și coroana ei
974
01:03:07,316 --> 01:03:09,252
pe tot parcursul anului în campus.
975
01:03:09,318 --> 01:03:11,387
Și acel student care se apropie cel mai mult
976
01:03:11,454 --> 01:03:12,855
femeia perfecta,
977
01:03:12,922 --> 01:03:17,293
după alegerea, în primul rând, de corpul studențesc,
978
01:03:17,360 --> 01:03:20,096
iar apoi de ochiul exigent
979
01:03:20,163 --> 01:03:22,999
a completului de judecată de astăzi.
980
01:03:23,065 --> 01:03:24,100
cred ca aud
981
01:03:24,101 --> 01:03:25,134
semnalizarea unui pistol
982
01:03:25,201 --> 01:03:27,136
judecătorii au ajuns la o decizie.
983
01:03:27,203 --> 01:03:29,272
[Judecător] Și acum, doamnelor și domnilor,
984
01:03:29,338 --> 01:03:30,406
Regina balului
985
01:03:30,473 --> 01:03:34,410
de majoritatea judecătorilor:
986
01:03:34,477 --> 01:03:37,013
Brenda noland, senior.
987
01:03:37,079 --> 01:03:38,319
[Comentator] Iată-l:
988
01:03:38,381 --> 01:03:41,150
Regina, Brenda noland,
989
01:03:41,217 --> 01:03:43,452
O fată cu adevărat populară în campus.
990
01:03:43,519 --> 01:03:45,421
După cum ați auzit, ea este în vârstă.
991
01:03:45,488 --> 01:03:47,290
Specializarea ei este jurnalismul
992
01:03:47,356 --> 01:03:48,858
și își caută o carieră
993
01:03:48,925 --> 01:03:50,860
în comunicarea mass-media.
994
01:04:22,258 --> 01:04:24,060
Deși un tânăr norocos
995
01:04:24,126 --> 01:04:25,461
poate schimba aceste planuri,
996
01:04:25,528 --> 01:04:29,498
deocamdată, este regină în campus
997
01:04:29,565 --> 01:04:33,269
Și mândria frăției ei, delta gamma!
998
01:05:29,325 --> 01:05:30,593
[Suna la usa]
999
01:05:51,347 --> 01:05:55,117
Da, hipnoză, domnule secretar. Hipnoza:
1000
01:05:55,184 --> 01:05:56,552
Acea știință pe care o avem abia acum
1001
01:05:56,619 --> 01:05:58,587
încep să se folosească corect.
1002
01:05:58,654 --> 01:06:02,258
Marțianii trebuie să folosească hipnoza.
1003
01:06:02,325 --> 01:06:03,693
Artistul de striptease,
1004
01:06:03,759 --> 01:06:04,994
am respins asta
1005
01:06:05,061 --> 01:06:07,263
Ca un raport de rutină a persoanelor dispărute.
1006
01:06:07,330 --> 01:06:10,299
Dar amintiți-vă, și mașina ei lipsește.
1007
01:06:10,366 --> 01:06:12,435
Apoi gazda companiei aeriene, apoi astăzi,
1008
01:06:12,501 --> 01:06:15,037
regina întoarcerii acasă dispare.
1009
01:06:15,104 --> 01:06:17,039
Și nu uita de vocea marțianului,
1010
01:06:17,106 --> 01:06:19,175
Așa cum ați descris-o domnilor.
1011
01:06:19,241 --> 01:06:20,676
Avea o Cadence hipnotică
1012
01:06:20,743 --> 01:06:23,479
asta face foarte greu să ne supună.
1013
01:06:23,546 --> 01:06:26,615
Dar să nu speculăm, să folosim logica.
1014
01:06:26,682 --> 01:06:28,718
Până acum, modelul de activitate
1015
01:06:28,784 --> 01:06:30,319
A fost neregulat.
1016
01:06:30,386 --> 01:06:32,321
Dar în curând, vom avea un model
1017
01:06:32,388 --> 01:06:33,756
asta ne va da un avans.
1018
01:06:33,823 --> 01:06:36,359
În orice caz, avem de-a face cu un inamic
1019
01:06:36,425 --> 01:06:38,361
care mărturisește non-ostilitate,
1020
01:06:38,427 --> 01:06:40,596
în timp ce răpi femele de pământ.
1021
01:06:40,663 --> 01:06:41,697
Suntem neputincioși
1022
01:06:41,764 --> 01:06:43,499
pentru că a stăpânit o știință
1023
01:06:43,566 --> 01:06:46,635
pe care încă îl tratăm ca pe un joc de salon.
1024
01:06:46,702 --> 01:06:48,571
Un lucru de care putem fi siguri,
1025
01:06:48,637 --> 01:06:50,306
el lucrează împotriva timpului
1026
01:06:50,373 --> 01:06:51,707
și nu se va opri la nimic
1027
01:06:51,774 --> 01:06:53,109
pentru a-și atinge scopul
1028
01:06:53,175 --> 01:06:58,614
Înainte să-i expire timpul.
1029
01:06:58,681 --> 01:07:00,516
Da este adevarat.
1030
01:07:00,583 --> 01:07:02,351
Cele mai mari temeri ale experților
1031
01:07:02,418 --> 01:07:05,321
aici la monitorul 1 au fost confirmate.
1032
01:07:05,388 --> 01:07:07,356
Ceea ce părea o glumă crudă ieri
1033
01:07:07,423 --> 01:07:09,358
a fost confirmat acum ca adevăr.
1034
01:07:09,425 --> 01:07:10,626
În mai puțin de 12 ore,
1035
01:07:10,693 --> 01:07:13,329
3 femei, toate frumoase și toate necăsătorite
1036
01:07:13,396 --> 01:07:15,531
au dispărut, fără a lăsa urme
1037
01:07:15,598 --> 01:07:17,199
a ceea ce li s-ar fi putut întâmpla.
1038
01:07:17,266 --> 01:07:19,068
Experții în genetică spațială
1039
01:07:19,135 --> 01:07:20,403
și comunicațiile spațiale
1040
01:07:20,469 --> 01:07:22,538
am fost la conferință aici toată ziua
1041
01:07:22,605 --> 01:07:23,923
Fără atâtea
1042
01:07:23,924 --> 01:07:25,241
ca o pauză de cafea.
1043
01:07:25,307 --> 01:07:27,076
Un lucru știm despre victime,
1044
01:07:27,143 --> 01:07:29,311
trebuie să fie destul de speciali pentru a se califica.
1045
01:08:12,788 --> 01:08:17,293
Al naibii de vânt.
1046
01:08:17,359 --> 01:08:22,298
Există un truc vechi de pictor:
1047
01:08:22,364 --> 01:08:24,200
Vopsea albă.
1048
01:08:24,266 --> 01:08:25,835
Ai pus doar câteva stropi de vopsea
1049
01:08:25,901 --> 01:08:30,139
Pe pânză aici.
1050
01:08:30,206 --> 01:08:33,742
Și lipiți hârtia de vopsea.
1051
01:08:33,809 --> 01:08:34,810
Cumva albul funcționează cel mai bine
1052
01:08:34,877 --> 01:08:36,445
și nu există nicio problemă de vopsea
1053
01:08:36,512 --> 01:08:37,847
când mergi să folosești pânza.
1054
01:08:37,913 --> 01:08:41,150
Ei bine, îmi voi aminti asta.
1055
01:08:41,217 --> 01:08:42,718
Copaci...
1056
01:08:42,785 --> 01:08:44,887
Amuzant, copacii sunt cele mai dificile lucruri
1057
01:08:44,954 --> 01:08:47,289
în lume să picteze corect.
1058
01:08:47,356 --> 01:08:49,625
Cu toate acestea, copiii încep întotdeauna cu copacii.
1059
01:08:49,692 --> 01:08:52,428
Așa este, ei fac.
1060
01:08:52,495 --> 01:08:57,833
Copacii au o fascinație.
1061
01:08:57,900 --> 01:08:59,635
Dacă te uiți la soare
1062
01:08:59,702 --> 01:09:01,604
prin frunzele copacilor,
1063
01:09:01,670 --> 01:09:05,474
ai o senzație aproape hipnotică.
1064
01:09:05,541 --> 01:09:10,713
Nu m-am gândit niciodată la asta.
1065
01:09:10,779 --> 01:09:12,248
- Nu m-am gândit niciodată - la asta,
1066
01:09:12,314 --> 01:09:14,533
Pictura
1067
01:09:14,534 --> 01:09:16,752
si hipnoza.
1068
01:09:16,819 --> 01:09:18,621
Numărul 4.
1069
01:09:18,687 --> 01:09:20,489
Toate frumoase,
1070
01:09:20,556 --> 01:09:21,857
construite ca niște zeițe,
1071
01:09:21,924 --> 01:09:24,760
Și necăsătorit.
1072
01:09:24,827 --> 01:09:27,630
Mai rămâne 1.
1073
01:09:27,696 --> 01:09:28,907
Acum, trebuie să existe un model
1074
01:09:28,931 --> 01:09:30,232
aici undeva...
1075
01:09:30,299 --> 01:09:32,635
Un indiciu.
1076
01:09:32,701 --> 01:09:34,270
Acum, știfturile albastre sunt unde
1077
01:09:34,336 --> 01:09:35,938
grevele au fost mai întâi făcute:
1078
01:09:36,005 --> 01:09:39,241
Stația de alimentare, magazinul de îmbrăcăminte.
1079
01:09:39,308 --> 01:09:40,209
Și ace roșii
1080
01:09:40,276 --> 01:09:41,944
sunt locul unde fetele au dispărut.
1081
01:09:42,011 --> 01:09:44,647
Dacă ne desenăm periferiile primare,
1082
01:09:44,713 --> 01:09:47,750
constatăm că acțiunea înconjoară această zonă,
1083
01:09:47,816 --> 01:09:49,685
alcătuit în principal dintr-un lac mare,
1084
01:09:49,752 --> 01:09:51,654
chiar la est de oraș.
1085
01:09:51,720 --> 01:09:53,255
Acum, nu e nimic aici
1086
01:09:53,322 --> 01:09:54,657
dar chei abandonate,
1087
01:09:54,723 --> 01:09:56,926
o veche fabrică de gheață,
1088
01:09:56,992 --> 01:09:58,928
și o centrală mare generatoare.
1089
01:09:58,994 --> 01:10:00,696
Iertați-mă, colonele,
1090
01:10:00,763 --> 01:10:02,665
ai spus o veche fabrică de gheață?
1091
01:10:02,731 --> 01:10:03,799
Da.
1092
01:10:03,866 --> 01:10:05,668
De cat timp a fost inoperant?
1093
01:10:05,734 --> 01:10:08,704
Ei bine, orașul a condamnat-o cu ani în urmă.
1094
01:10:08,771 --> 01:10:10,806
Ar putea exista un inventar chimic
1095
01:10:10,873 --> 01:10:12,541
Acolo acum?
1096
01:10:12,608 --> 01:10:14,643
Da, ar putea exista.
1097
01:10:14,710 --> 01:10:18,380
Amoniac, săruri, saramură?
1098
01:10:18,447 --> 01:10:19,949
Dr. Hayward?
1099
01:10:20,015 --> 01:10:22,284
Ei bine, dacă îmi amintesc, este exact așa cum a fost.
1100
01:10:22,351 --> 01:10:23,953
A fost lacăt înapoi când am avut
1101
01:10:24,019 --> 01:10:25,988
- controversa - asupra fluorizării
1102
01:10:26,055 --> 01:10:27,690
Al orașului
1103
01:10:27,691 --> 01:10:29,325
rezerva de apa.
1104
01:10:29,391 --> 01:10:31,694
Atunci asta ar putea fi ținta ta.
1105
01:10:31,760 --> 01:10:35,831
Explicați-vă teoria.
1106
01:10:35,898 --> 01:10:37,333
Majoritatea dintre voi sunteți familiari
1107
01:10:37,399 --> 01:10:38,867
cu termenul „somn înghețat”?
1108
01:10:38,934 --> 01:10:40,803
Laboratoarele efectuează acum experimente
1109
01:10:40,869 --> 01:10:43,839
În noua știință a chirurgiei înghețate.
1110
01:10:43,906 --> 01:10:46,542
În transplanturi, în operații care au
1111
01:10:46,609 --> 01:10:48,711
a fi amânat pentru o perioadă de timp,
1112
01:10:48,777 --> 01:10:51,547
este literalmente viață suspendată
1113
01:10:51,614 --> 01:10:53,849
prin tehnici congelate.
1114
01:10:53,916 --> 01:10:55,351
- Acum, mai mult de - 1 autoritate
1115
01:10:55,417 --> 01:10:56,552
A sugerat că
1116
01:10:56,619 --> 01:10:58,854
prima noastră călătorie interplanetară va fi făcută
1117
01:10:58,921 --> 01:11:01,323
În stare de somn și înghețat.
1118
01:11:01,390 --> 01:11:03,692
De aici și termenul „somn înghețat”.
1119
01:11:03,759 --> 01:11:05,728
Dacă aceste tehnici sunt perfecționate,
1120
01:11:05,794 --> 01:11:07,563
omul poate fi împins prin spațiu
1121
01:11:07,630 --> 01:11:08,773
nu cunosc niciodată efectele negative
1122
01:11:08,797 --> 01:11:09,999
de călătorie în spațiu,
1123
01:11:10,065 --> 01:11:11,867
sau plictiseala de a fi închis în
1124
01:11:11,934 --> 01:11:14,870
Un vehicul închis pe o perioadă lungă de timp.
1125
01:11:14,937 --> 01:11:16,739
Dr. Bolen are dreptate.
1126
01:11:16,805 --> 01:11:18,774
Dar pot să te întreb, cum faci
1127
01:11:18,841 --> 01:11:22,478
se întâmplă să fiți familiarizat cu „înghețarea somnului”?
1128
01:11:22,544 --> 01:11:23,612
Înghețarea este cheia
1129
01:11:23,679 --> 01:11:24,923
în cele mai recente tehnici noastre de cartografiere
1130
01:11:24,947 --> 01:11:27,750
cu gene non-cromozomiale.
1131
01:11:27,816 --> 01:11:30,886
Nu sunt om de știință, dar ca soldat,
1132
01:11:30,953 --> 01:11:32,721
Simt că sunt pe un teren mai sigur
1133
01:11:32,788 --> 01:11:34,757
când știu unde este inamicul.
1134
01:11:34,823 --> 01:11:37,926
Și cred că l-am găsit.
1135
01:11:37,993 --> 01:11:39,728
Sa întâmplat ceva.
1136
01:11:39,795 --> 01:11:40,805
Nu au fost atât de pozitivi
1137
01:11:40,829 --> 01:11:44,033
De când a început alerta.
1138
01:11:44,099 --> 01:11:46,035
Acum au tăiat totul.
1139
01:11:46,101 --> 01:11:48,771
Trebuie să însemne că ajung undeva.
1140
01:11:48,837 --> 01:11:50,723
Trebuie să fie ceva
1141
01:11:50,724 --> 01:11:52,608
a spus dr. Bolen.
1142
01:11:52,675 --> 01:11:55,044
Dacă îmi amintesc bine, există un canal de apă
1143
01:11:55,110 --> 01:11:57,546
care intră în planta de gheață.
1144
01:11:57,613 --> 01:11:58,947
Suficient de mare pentru un vehicul
1145
01:11:59,014 --> 01:12:00,916
De un fel de a intra?
1146
01:12:00,983 --> 01:12:03,919
În limita rațiunii, da.
1147
01:12:03,986 --> 01:12:06,055
Am tăiat arterele știrilor.
1148
01:12:06,121 --> 01:12:08,390
Acum, fiecare dintre voi trebuie să țină seama de planul nostru
1149
01:12:08,457 --> 01:12:09,958
ca top secret.
1150
01:12:10,025 --> 01:12:12,561
Acum, nu putem face un raid cu o petrecere mare
1151
01:12:12,628 --> 01:12:14,897
sau în timpul zilei.
1152
01:12:14,963 --> 01:12:16,799
Acum, din moment ce simt că plecarea lor
1153
01:12:16,865 --> 01:12:18,367
este programat pentru după întuneric,
1154
01:12:18,434 --> 01:12:20,402
putem risca să așteptăm până atunci.
1155
01:12:20,469 --> 01:12:23,539
Cu toate acestea, după apusul soarelui,
1156
01:12:23,605 --> 01:12:25,941
Fiecare secundă este prețioasă.
1157
01:12:26,008 --> 01:12:28,811
Dr. Bolen este implicat în asta.
1158
01:12:28,877 --> 01:12:30,813
Rapid, aceasta este o poveste importantă.
1159
01:12:30,879 --> 01:12:36,952
Vreau să capete încredere în ea.
1160
01:12:37,019 --> 01:12:38,387
Eu trebuie.
1161
01:12:50,532 --> 01:12:53,001
Ce vrei să faci în seara asta?
1162
01:12:53,068 --> 01:12:55,571
Doar să fiu cu tine este suficient.
1163
01:12:55,637 --> 01:12:56,805
Foame?
1164
01:12:56,872 --> 01:12:58,707
Nu, nu chiar. Tu esti?
1165
01:12:58,774 --> 01:13:00,976
Nu chiar. Am luat prânzul târziu
1166
01:13:01,043 --> 01:13:04,580
în timp ce erai în acel cerc interior.
1167
01:13:04,646 --> 01:13:06,148
Cum ai... cum ai devenit vreodată
1168
01:13:06,215 --> 01:13:07,983
o autoritate în genetică?
1169
01:13:08,050 --> 01:13:10,419
Oh, am crescut cu el.
1170
01:13:10,486 --> 01:13:12,020
Tatăl meu și-a dedicat întreaga viață
1171
01:13:12,087 --> 01:13:13,856
la acel domeniu.
1172
01:13:13,922 --> 01:13:16,125
Apoi, după ce a murit, i s-a părut firesc
1173
01:13:16,191 --> 01:13:19,128
Pentru ca eu să-și continui munca.
1174
01:13:19,194 --> 01:13:20,863
- Trebuie să fie - foarte mândru de tine
1175
01:13:20,929 --> 01:13:23,432
Câștigând premiul Pulitzer.
1176
01:13:23,499 --> 01:13:27,002
El a făcut totul posibil.
1177
01:13:27,069 --> 01:13:28,871
Ți-ar plăcea să-l cunoști pe tatăl meu?
1178
01:13:28,937 --> 01:13:30,072
Da.
1179
01:13:40,949 --> 01:13:42,885
[Ghid turistic pe bandă] Eu sunt femeia care vorbește.
1180
01:13:42,951 --> 01:13:45,154
În timp ce mergi pe aceste coridoare,
1181
01:13:45,220 --> 01:13:46,522
vei vedea câteva dintre
1182
01:13:46,588 --> 01:13:48,891
ilustrațiile remarcabile
1183
01:13:48,957 --> 01:13:50,993
a muncii defunctului
1184
01:13:51,059 --> 01:13:53,162
Dr. Gustave Bolen,
1185
01:13:53,228 --> 01:13:55,664
renumita autoritate în genetică
1186
01:13:55,731 --> 01:13:58,734
în secolul al XX-lea.
1187
01:13:58,801 --> 01:14:00,903
Astăzi, teoriile și descoperirile
1188
01:14:00,969 --> 01:14:03,505
ale acestui renumit om de știință sunt explorate
1189
01:14:03,572 --> 01:14:05,507
în muzeele de sănătate ca acesta
1190
01:14:05,574 --> 01:14:08,744
In toata tara.
1191
01:14:08,811 --> 01:14:10,879
Crezul doctorului Bolen este găsit
1192
01:14:10,946 --> 01:14:13,782
În cuvintele lui Alexandru Papa:
1193
01:14:13,849 --> 01:14:18,187
„Cunoaște-te pe tine însuți, nu presupune ca Dumnezeu să scaneze;
1194
01:14:18,253 --> 01:14:21,990
„studiul adecvat al omenirii este omul”.
1195
01:14:38,273 --> 01:14:39,007
Sunteți de acord
1196
01:14:39,074 --> 01:14:41,777
cel mai bun studiu al omenirii este omul?
1197
01:14:41,844 --> 01:14:44,513
Sau femeie?
1198
01:14:44,580 --> 01:14:46,949
Cât este ceasul?
1199
01:14:47,015 --> 01:14:48,050
Te sărut pe tine și pe tine
1200
01:14:48,051 --> 01:14:49,084
singurul raspuns este:
1201
01:14:49,151 --> 01:14:52,087
"Cât este ceasul?"
1202
01:14:52,154 --> 01:14:55,724
Este 8:02. O întâlnire târzie?
1203
01:14:55,791 --> 01:14:57,993
Desigur că nu. Am o misiune.
1204
01:14:58,060 --> 01:15:01,096
Am o misiune, îți amintești?
1205
01:15:01,163 --> 01:15:02,531
De data asta mâine seară,
1206
01:15:02,598 --> 01:15:04,600
vei fi în siguranță și confortabil în Seattle.
1207
01:15:04,666 --> 01:15:07,002
S-ar putea să nu te mai văd niciodată!
1208
01:15:07,069 --> 01:15:08,537
Mâine?
1209
01:15:08,604 --> 01:15:14,977
Ce vrei să spui, mâine?
1210
01:15:15,043 --> 01:15:16,111
Credem că am găsit
1211
01:15:16,178 --> 01:15:17,846
ascunzătoarea marțienilor.
1212
01:15:17,913 --> 01:15:20,232
Și va fi
1213
01:15:20,233 --> 01:15:22,551
un raid în seara asta.
1214
01:15:22,618 --> 01:15:25,287
De ce nu ai spus ceva înainte?
1215
01:15:25,354 --> 01:15:27,022
Am jurat să păstrez secretul.
1216
01:15:27,089 --> 01:15:28,724
- Nu am voie - să spun unde.
1217
01:15:28,790 --> 01:15:33,996
stiu unde. Când?
1218
01:15:34,062 --> 01:15:38,967
La 9:00.
1219
01:15:39,034 --> 01:15:40,034
[Opine]
1220
01:15:40,068 --> 01:15:43,138
Trebuie să plec.
1221
01:15:43,205 --> 01:15:46,074
Cel mai bine e să nu mergi cu mine.
1222
01:16:32,254 --> 01:16:34,256
[Greierii ciripit]
1223
01:16:43,765 --> 01:16:47,369
[Martian] Dansatorul exotic este asigurat.
1224
01:16:47,436 --> 01:16:48,937
Pulsul este ridicat.
1225
01:16:49,004 --> 01:16:49,705
Temperatura?
1226
01:16:49,771 --> 01:16:50,672
Puls normal.
1227
01:16:50,739 --> 01:16:52,207
Sedativul este la zenit.
1228
01:16:52,274 --> 01:16:54,042
Tensiunea arterială la zenit.
1229
01:16:54,109 --> 01:16:56,345
Temperatura: 99,4.
1230
01:16:56,411 --> 01:16:57,813
Puls?
1231
01:16:57,879 --> 01:16:59,381
Sedativ la zenit.
1232
01:16:59,448 --> 01:17:02,384
Tensiune arterială: 118/78.
1233
01:17:02,451 --> 01:17:04,720
Puls: normal.
1234
01:17:04,786 --> 01:17:07,055
Dilatarea redusă.
1235
01:17:07,122 --> 01:17:09,191
Tensiune arterială: 125.
1236
01:17:09,257 --> 01:17:12,194
Sedativ la zenit. Temperatura: 99,1.
1237
01:17:12,260 --> 01:17:13,795
Puls: ridicat.
1238
01:17:13,862 --> 01:17:16,098
Tensiune arterială: 122 peste 82.
1239
01:17:16,164 --> 01:17:18,166
Dilatație mare.
1240
01:17:50,198 --> 01:17:55,103
[Ușa se deschide și se închide]
1241
01:17:55,170 --> 01:17:57,039
Anulați misiunea!
1242
01:17:57,105 --> 01:17:59,274
Ne-am îngrijorat pentru tine, prietene 1.
1243
01:17:59,341 --> 01:18:00,451
Nu e timp de îngrijorare.
1244
01:18:00,475 --> 01:18:01,786
E o petrecere de raid pe drum.
1245
01:18:01,810 --> 01:18:02,920
Ei vin aici în orice moment.
1246
01:18:02,944 --> 01:18:05,847
Avorta! Du-te la navă!
1247
01:18:05,914 --> 01:18:08,250
Colegul 1? Tu?
1248
01:18:08,316 --> 01:18:10,419
Vă rugăm să plecați înainte de a sosi.
1249
01:18:10,485 --> 01:18:14,289
Nimeni nu iese din camera asta!
1250
01:18:14,356 --> 01:18:15,424
Ce se întâmplă dacă pleci
1251
01:18:15,490 --> 01:18:20,429
Fără femei?
1252
01:18:20,495 --> 01:18:22,431
Nu există timp pentru a finaliza pregătirile
1253
01:18:22,497 --> 01:18:23,899
a subiecţilor.
1254
01:18:23,965 --> 01:18:28,170
Vor avea întăriri în curând.
1255
01:18:28,236 --> 01:18:30,772
Nu vin cu tine, prietene 2.
1256
01:18:30,839 --> 01:18:33,175
A renunța la această misiune este suficient eșec.
1257
01:18:33,241 --> 01:18:34,176
Să te lase în urmă
1258
01:18:34,242 --> 01:18:36,011
Ar însemna moartea pentru noi toți!
1259
01:18:36,078 --> 01:18:37,479
De ce să nu le iei pe amândouă?
1260
01:18:37,546 --> 01:18:40,215
Am putea-o îngheța pe drum.
1261
01:18:40,282 --> 01:18:46,455
Ca caz de testare pentru inseminare?
1262
01:18:46,521 --> 01:18:48,323
Trebuie să iei o decizie.
1263
01:18:48,390 --> 01:18:50,192
Unul dintre voi merge.
1264
01:18:50,258 --> 01:18:51,493
Dr. Bolen ar compensa
1265
01:18:51,560 --> 01:18:53,195
pentru misiunea avortată,
1266
01:18:53,261 --> 01:18:55,030
Un subiect bun.
1267
01:18:55,097 --> 01:18:56,331
Dar dacă te hotărăști să pleci,
1268
01:18:56,398 --> 01:18:57,933
Nu trebuie să-ți amintesc
1269
01:18:57,999 --> 01:18:59,801
a consecințelor acțiunilor tale...
1270
01:18:59,868 --> 01:19:02,938
Sau de a-ți abandona misiunea.
1271
01:19:03,004 --> 01:19:04,739
Trebuie să decideți acum!
1272
01:19:52,020 --> 01:19:54,356
Ea ramane!
1273
01:19:54,422 --> 01:19:57,893
Ceea ce am de spus este doar pentru urechile tale.
1274
01:19:57,959 --> 01:19:59,861
Cuvântul „dragoste” a dispărut
1275
01:19:59,928 --> 01:20:02,230
Vocabularul nostru acum 100 de ani.
1276
01:20:02,297 --> 01:20:04,132
Dar orice ar fi dragostea,
1277
01:20:04,199 --> 01:20:06,201
Știu că trebuie să fie ceea ce simt pentru tine.
1278
01:20:17,946 --> 01:20:23,018
[împușcătură]
1279
01:20:23,084 --> 01:20:25,120
[împușcături]
1280
01:20:37,499 --> 01:20:39,568
Subiecții sunt sub sedare ușoară.
1281
01:20:39,634 --> 01:20:40,902
Vor ieși din ea în scurt timp
1282
01:20:40,969 --> 01:20:42,370
Fără efecte nocive.
1283
01:20:55,116 --> 01:20:57,085
[Nava spațială pornește]
1284
01:21:10,365 --> 01:21:12,367
[Nava spațială care decolează]
1285
01:21:43,698 --> 01:21:45,967
Cum erau?
1286
01:21:46,034 --> 01:21:47,552
Vei putea
1287
01:21:47,553 --> 01:21:49,070
sa le descriu?
1288
01:21:49,137 --> 01:21:51,139
Ei bine, nu ne poți spune nimic?89649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.