All language subtitles for Mars.Needs.Women.1968.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,576 --> 00:00:48,281 Ruth? 2 00:00:48,348 --> 00:00:49,349 Ruth! 3 00:00:54,554 --> 00:00:56,055 [Conversație de fundal] 4 00:01:31,891 --> 00:01:34,093 [Sirenele poliției] 5 00:02:45,565 --> 00:02:47,200 [bip] 6 00:03:03,550 --> 00:03:09,255 [bip] 7 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 Ei bine, când ai descifrat? 8 00:03:10,990 --> 00:03:12,926 Exact la 04:00. 9 00:03:12,992 --> 00:03:13,992 Să-l luăm! 10 00:03:14,027 --> 00:03:15,929 Sunt doar 3 cuvinte. 11 00:03:15,995 --> 00:03:16,995 nu am intrebat 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,298 Pentru o numărătoare de cuvinte. 13 00:03:18,364 --> 00:03:19,432 Dă-mi mesajul. 14 00:03:19,499 --> 00:03:20,800 Nu vei crede. 15 00:03:20,867 --> 00:03:22,502 Am verificat și verificat de două ori. 16 00:03:22,569 --> 00:03:24,771 Continuă să apară același lucru. 17 00:03:24,837 --> 00:03:26,940 Colonele, mesajul este: 18 00:03:27,006 --> 00:03:28,975 „Marte are nevoie de femei”. 19 00:04:57,697 --> 00:04:59,866 Tu esti? 20 00:04:59,932 --> 00:05:01,334 eu sunt. 21 00:05:01,401 --> 00:05:03,369 Deoarece vrei să limitezi presa, 22 00:05:03,436 --> 00:05:04,637 imi dai pliantele. 23 00:05:04,704 --> 00:05:06,372 Voi hrăni fondul de știri. 24 00:05:06,439 --> 00:05:08,908 Am încredere că nu îi vom dezamăgi. 25 00:05:08,975 --> 00:05:11,010 Mă voi îngriji să primești totul 26 00:05:11,077 --> 00:05:13,379 Lipsa de informații clasificate. 27 00:05:13,446 --> 00:05:16,749 Și ceva „în interes național”? 28 00:05:16,816 --> 00:05:18,051 Nu trebuie să mi se reamintească 29 00:05:18,117 --> 00:05:20,386 a regulilor de bază, stemmons. 30 00:05:20,453 --> 00:05:21,521 Ei bine, domnule colonel, 31 00:05:21,587 --> 00:05:24,357 Poate începem cu această întrebare: 32 00:05:24,424 --> 00:05:25,925 De cât timp primim 33 00:05:25,992 --> 00:05:29,429 aceste semnale misterioase din spațiul cosmic? 34 00:05:29,495 --> 00:05:31,064 3 zile. 35 00:05:31,130 --> 00:05:32,398 Știm de unde 36 00:05:32,465 --> 00:05:34,567 sau de la cine vin? 37 00:05:34,634 --> 00:05:35,935 Noi nu facem. 38 00:05:36,002 --> 00:05:38,938 Ei bine, iată întrebarea de 64 de milioane de dolari. 39 00:05:39,005 --> 00:05:40,449 Știm că nu ai fi venit aici 40 00:05:40,473 --> 00:05:42,375 - la ora asta până la urmă - somnul pe care l-ai pierdut 41 00:05:42,442 --> 00:05:43,242 In ultimele 3 zile 42 00:05:43,309 --> 00:05:46,045 dacă mesajul nu ar fi fost decodat. 43 00:05:46,112 --> 00:05:47,780 Care este mesajul? 44 00:05:47,847 --> 00:05:49,449 - Acea informaţie - va trebui să fie 45 00:05:49,515 --> 00:05:53,853 Dăruit ție de la alt nivel. 46 00:05:53,920 --> 00:05:58,424 De la președinte... 47 00:05:58,491 --> 00:05:59,492 M-ai tăiat? 48 00:06:10,002 --> 00:06:12,438 Îmi pare rău să vă deranjez la ora asta, domnule secretar. 49 00:06:12,505 --> 00:06:13,806 E în regulă. 50 00:06:13,873 --> 00:06:15,108 Unde suntem, Bob? 51 00:06:15,174 --> 00:06:16,676 Codul este spart. 52 00:06:16,743 --> 00:06:17,110 Probleme? 53 00:06:17,176 --> 00:06:18,111 Mare! 54 00:06:18,177 --> 00:06:18,978 Securitate? 55 00:06:19,045 --> 00:06:20,113 Am capacul bine pus. 56 00:06:20,179 --> 00:06:22,615 Ei bine, scoate-l pentru mine. 57 00:06:22,682 --> 00:06:24,684 Mesajul este: 58 00:06:24,751 --> 00:06:28,121 „Marte are nevoie de femei”. 59 00:06:28,187 --> 00:06:30,990 Marte are nevoie de... 60 00:06:31,057 --> 00:06:31,991 Hmmm. 61 00:06:32,058 --> 00:06:33,510 E un căluș! 62 00:06:33,511 --> 00:06:34,961 E o farsă! 63 00:06:35,027 --> 00:06:36,129 E un fals! 64 00:06:36,195 --> 00:06:38,097 Nu cred, domnule. 65 00:06:38,164 --> 00:06:39,164 După cum știți bine, 66 00:06:39,198 --> 00:06:40,509 am primit aceste semnale 67 00:06:40,533 --> 00:06:42,502 În ultimele 3 zile acum. 68 00:06:42,568 --> 00:06:44,137 Este progresiv mai puternic 69 00:06:44,203 --> 00:06:46,472 și întotdeauna același jurnal ritmic. 70 00:06:46,539 --> 00:06:47,874 Tiparele pe care le-am rupt 71 00:06:47,940 --> 00:06:49,642 Sunt distincte și repetitive. 72 00:06:49,709 --> 00:06:51,010 Citirea a fost confirmată 73 00:06:51,077 --> 00:06:54,013 Prin transponderul 8600. 74 00:06:54,080 --> 00:06:55,615 Mesajul final, 75 00:06:55,681 --> 00:06:57,150 doar acele 3 cuvinte? 76 00:06:57,216 --> 00:06:59,485 Ei bine, știu că e o nebunie. 77 00:06:59,552 --> 00:07:01,621 Ar putea fi o parolă. 78 00:07:01,687 --> 00:07:03,156 Nu este un semnal de primejdie, 79 00:07:03,222 --> 00:07:06,025 Intermitența sa este perfectă. 80 00:07:06,092 --> 00:07:08,127 Eu... va trebui să transmit mesajul 81 00:07:08,194 --> 00:07:10,029 către preşedinte pe linia fierbinte. 82 00:07:10,096 --> 00:07:10,897 Oh, um... 83 00:07:10,963 --> 00:07:12,932 despre presă, domnule, 84 00:07:12,999 --> 00:07:14,200 au votat tulpini 85 00:07:14,267 --> 00:07:15,735 pentru a hrăni piscina. 86 00:07:15,802 --> 00:07:17,503 Știi ce înseamnă asta. 87 00:07:17,570 --> 00:07:18,304 Acum riscăm să intrăm în panică 88 00:07:18,371 --> 00:07:19,772 dacă dăm prea multe informații. 89 00:07:19,839 --> 00:07:21,040 Ei bine, vom garanta panica 90 00:07:21,107 --> 00:07:22,642 dacă nu dăm suficient. 91 00:07:22,708 --> 00:07:24,477 Deci, deschide. 92 00:07:24,544 --> 00:07:26,946 Povestea noastră poate fi că asta nu este nimic mai mult 93 00:07:27,013 --> 00:07:28,815 decât o defecțiune ciudată 94 00:07:28,881 --> 00:07:30,149 - de un înalt - sofisticat 95 00:07:30,216 --> 00:07:32,185 Sistem global de comunicații. 96 00:07:32,251 --> 00:07:34,520 Asta va fi tot. O voi lua de aici, Bob. 97 00:07:34,587 --> 00:07:35,588 Da domnule. 98 00:07:42,762 --> 00:07:43,963 Domnul presedinte? 99 00:07:44,030 --> 00:07:45,198 Jurnalul ritmic s-a schimbat 100 00:07:45,264 --> 00:07:47,500 în timp ce erai în camera solo. 101 00:07:47,567 --> 00:07:49,535 Ei vor comunica. 102 00:07:49,602 --> 00:07:50,903 Comunica? 103 00:07:50,970 --> 00:07:52,238 Au o condiție: 104 00:07:52,305 --> 00:07:53,506 Trebuie să fim de acord să închidem 105 00:07:53,573 --> 00:07:55,041 Tot ce scanează. 106 00:07:55,107 --> 00:07:56,843 Doar radioul poate rămâne fierbinte. 107 00:07:56,909 --> 00:07:58,544 Ultimatumuri... 108 00:07:58,611 --> 00:08:00,179 ultimatumuri de la un inamic 109 00:08:00,246 --> 00:08:01,948 nici nu am vazut inca! 110 00:08:02,014 --> 00:08:09,088 Domnule, cum putem fi siguri că este un inamic? 111 00:08:09,155 --> 00:08:15,194 Să mergem. 112 00:08:15,261 --> 00:08:17,029 [Sunetele computerului] 113 00:08:27,673 --> 00:08:29,508 Omoara servo-urile, 114 00:08:34,814 --> 00:08:38,217 transpondere, 115 00:08:38,284 --> 00:08:39,785 relee doppler. 116 00:08:47,293 --> 00:08:48,613 [Voce masculină] Atenție, monitor 1. 117 00:08:48,661 --> 00:08:50,830 ne citesti? 118 00:08:50,897 --> 00:08:54,634 Citirea tare și clară. 119 00:08:54,700 --> 00:08:55,835 Noi am încercat 120 00:08:55,902 --> 00:08:57,020 să pună mâna pe 3 femei 121 00:08:57,021 --> 00:08:58,137 prin transponder. 122 00:08:58,204 --> 00:09:00,306 Nu am avut succes. 123 00:09:00,373 --> 00:09:02,141 Acum venim în persoană. 124 00:09:02,208 --> 00:09:08,281 Pregătiți-vă pentru materializare. 125 00:09:08,347 --> 00:09:09,749 Ce vrei să spui 126 00:09:09,815 --> 00:09:11,150 "materializare"? 127 00:09:11,217 --> 00:09:12,285 Iartă-mă. 128 00:09:12,351 --> 00:09:14,053 Uit de distanțele științifice 129 00:09:14,120 --> 00:09:15,288 care ne despart. 130 00:09:15,354 --> 00:09:17,156 În centrul camerei, vă rog. 131 00:09:17,223 --> 00:09:18,624 Toți pământenii eliberați 132 00:09:18,691 --> 00:09:20,993 pentru un spatiu de 3 metri. 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,061 o sa te insotesc 134 00:09:22,128 --> 00:09:27,633 De îndată ce este clar. 135 00:09:27,700 --> 00:09:28,634 Întinzi la mine, 136 00:09:28,701 --> 00:09:29,902 încerci să mă înfrânezi, 137 00:09:29,969 --> 00:09:31,137 și așa cum m-am materializat, 138 00:09:31,203 --> 00:09:32,305 - așa că voi - să dispar. 139 00:09:32,371 --> 00:09:36,309 Toată lumea înapoi. Nu încerca nimic! 140 00:09:36,375 --> 00:09:38,644 Numele meu este dop. 141 00:09:38,711 --> 00:09:40,313 Vin de la Canal Primary Debarkation, 142 00:09:40,379 --> 00:09:42,148 Planeta roșie Marte. 143 00:09:42,214 --> 00:09:44,650 Suntem transportați în spațiu de 70 de zile 144 00:09:44,717 --> 00:09:45,994 și am menținut o constantă 145 00:09:46,018 --> 00:09:48,654 De 25.000 de mile pe oră. 146 00:09:48,721 --> 00:09:50,198 V-am cerut să neutralizați toate scanările 147 00:09:50,222 --> 00:09:51,157 care ne poate localiza 148 00:09:51,223 --> 00:09:52,792 sau determină silueta noastră. 149 00:09:52,858 --> 00:09:54,327 Ne-am conformat. 150 00:09:54,393 --> 00:09:56,662 Acum trebuie să-ți dezvălui misiunea! 151 00:09:56,729 --> 00:09:58,798 Noi nu venim ca ostili. 152 00:09:58,864 --> 00:10:01,300 Suntem misionari medicali. 153 00:10:01,367 --> 00:10:02,878 O recesiune critică în cromozomii y 154 00:10:02,902 --> 00:10:03,803 în genetica noastră 155 00:10:03,869 --> 00:10:05,671 a avut ca rezultat o preponderenţă 156 00:10:05,738 --> 00:10:07,340 De nașteri masculine peste femele. 157 00:10:07,406 --> 00:10:09,675 Raportul este acum de 100 la 1. 158 00:10:09,742 --> 00:10:10,982 Tehnicile avansate au eșuat 159 00:10:11,010 --> 00:10:12,311 Pentru a rezolva această problemă. 160 00:10:12,378 --> 00:10:13,378 Prin urmare, am venit 161 00:10:13,412 --> 00:10:15,348 aceste 50 de milioane de mile până la pământul tău. 162 00:10:15,414 --> 00:10:17,717 Îți vei defini misiunea? 163 00:10:17,783 --> 00:10:20,319 A noastră este o călătorie experimentală. 164 00:10:20,386 --> 00:10:22,355 Ambarcațiunea noastră este mică, un echipaj de 5, 165 00:10:22,421 --> 00:10:24,223 dar cu loc pentru încă 5 pasageri 166 00:10:24,290 --> 00:10:25,858 să se întoarcă pe Marte. 167 00:10:25,925 --> 00:10:28,694 Căutăm femei voluntare, 168 00:10:28,761 --> 00:10:30,696 necăsătorit, de sănătate bună 169 00:10:30,763 --> 00:10:31,873 şi posedă indicatorii comuni 170 00:10:31,897 --> 00:10:33,833 de fertilitate si reproducere. 171 00:10:33,899 --> 00:10:36,936 De ce, sugestia ta este nebună! 172 00:10:37,003 --> 00:10:39,672 Suntem serioși! 173 00:10:39,739 --> 00:10:42,208 Viața planetei noastre depinde de asta. 174 00:10:42,274 --> 00:10:43,943 Deși s-ar putea să simpatizăm 175 00:10:44,010 --> 00:10:45,344 cu problema ta, 176 00:10:45,411 --> 00:10:47,380 a ta este încă o acțiune deschisă 177 00:10:47,446 --> 00:10:48,881 De răpire și război. 178 00:10:48,948 --> 00:10:50,883 Vă cerem să vă abandonați misiunea 179 00:10:50,950 --> 00:10:53,886 și întoarce-te pe Marte. 180 00:10:53,953 --> 00:10:55,755 Este regretabil 181 00:10:55,821 --> 00:10:58,858 că nu alegi să cooperezi. 182 00:10:58,924 --> 00:11:00,026 În circumstanțe, 183 00:11:00,092 --> 00:11:02,428 Mă întorc pe nava mea 184 00:11:02,495 --> 00:11:04,864 pentru a ne îndeplini misiunea cu 185 00:11:04,930 --> 00:11:08,067 Sau fără cooperarea ta. 186 00:11:14,473 --> 00:11:15,908 [Dop] În 30 de secunde, 187 00:11:15,975 --> 00:11:18,878 Vom începe tăcerea radio. 188 00:11:18,944 --> 00:11:20,746 Nu veți mai auzi de la noi 189 00:11:20,813 --> 00:11:22,782 până când încărcătura noastră este asigurată 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,450 și suntem bine la întoarcere 191 00:11:24,517 --> 00:11:26,118 spre planeta Marte. 192 00:11:37,830 --> 00:11:39,432 Ei bine, tulpini, 193 00:11:39,498 --> 00:11:42,435 Cel puțin ai auzit povestea. 194 00:11:42,501 --> 00:11:44,270 Spune. 195 00:11:44,336 --> 00:11:45,447 [Stemmons] Și la Națiunile Unite 196 00:11:45,471 --> 00:11:46,772 la New York, 197 00:11:46,839 --> 00:11:48,140 a sunat ambasadorul nostru 198 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 pentru o întâlnire de urgență 199 00:11:49,241 --> 00:11:50,743 a consiliului de securitate. 200 00:11:50,810 --> 00:11:53,079 El a cerut încetarea tuturor conflictelor mondiale 201 00:11:53,145 --> 00:11:54,346 ca să ne unim 202 00:11:54,413 --> 00:11:56,449 pentru a face față amenințării din spațiul cosmic. 203 00:11:56,515 --> 00:11:58,451 I-a chemat pe marțieni 204 00:11:58,517 --> 00:12:01,787 Primul inamic comun din lume! 205 00:12:01,854 --> 00:12:03,389 [știri raportate în franceză] 206 00:12:21,874 --> 00:12:23,309 Și aici, la Washington, 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,143 Capitoliul 208 00:12:24,210 --> 00:12:26,345 este uluit de situația macabră. 209 00:12:26,412 --> 00:12:28,814 Nu există panică, doar paralizie, 210 00:12:28,881 --> 00:12:30,850 ca cea mai puternică națiune de pe pământ 211 00:12:30,916 --> 00:12:34,053 este umilit de 5 oameni într-un cilindru spațial 212 00:12:34,120 --> 00:12:34,787 repezindu-se spre 213 00:12:34,854 --> 00:12:36,355 vecinătatea aproximativă a 214 00:12:36,422 --> 00:12:40,326 Houston, Texas. 215 00:12:40,392 --> 00:12:42,495 [Vidra scurtă] Vidra scurtă la ghepard. 216 00:12:42,561 --> 00:12:44,063 [Ghepard] Acesta este 15... 217 00:12:44,130 --> 00:12:45,965 [colonelul] Ei trimit x-15. 218 00:12:46,031 --> 00:12:47,900 [Ghepard] Ghepard 15, dă-i drumul, vidră scurtă... 219 00:13:31,911 --> 00:13:34,180 [Ghepard] Probleme cu ghepardul. Probleme cu ghepardul. 220 00:13:34,246 --> 00:13:35,548 [Vidra scurtă] Sfatu. Repeta. 221 00:13:35,614 --> 00:13:37,049 Sfatu, sfatuieste. 222 00:13:37,116 --> 00:13:39,552 De ce ai rupt tăcerea de răzbunare? 223 00:13:39,618 --> 00:13:40,519 [Ghepardul] Am fost oprit 224 00:13:40,586 --> 00:13:42,054 La 40.000 de picioare. 225 00:13:42,121 --> 00:13:43,889 Nicio explicatie. 226 00:13:43,956 --> 00:13:45,891 - Instrumentele în regulă, - dar parcă 227 00:13:45,958 --> 00:13:47,826 M-am lovit de un zid de cărămidă de fiecare dată când împing în sus. 228 00:13:59,371 --> 00:14:00,906 [Zumzetul motorului de avion] 229 00:14:00,973 --> 00:14:02,575 [Vidra scurtă] Condens, alimentare? 230 00:14:02,641 --> 00:14:04,577 - [Ghepard] - Negativ. Negativ. 231 00:14:04,643 --> 00:14:06,278 [Vidra scurtă] Sfatu. 232 00:14:06,345 --> 00:14:08,280 Vidra scurtă până la ghepard. 233 00:14:08,347 --> 00:14:10,583 Aceasta este ieșirea. Aceasta este ieșirea. 234 00:14:10,649 --> 00:14:11,917 Ești încă peste deșert? 235 00:14:11,984 --> 00:14:13,586 [Ghepardul] Roger. 236 00:14:13,652 --> 00:14:14,920 [Vidra scurtă] Limite? 237 00:14:14,987 --> 00:14:16,555 [Ghepard] Fără limite. 238 00:14:16,622 --> 00:14:18,023 [Vidra scurtă] Trebuie să arunci focosul 239 00:14:18,090 --> 00:14:19,091 și reveniți la bază. 240 00:14:19,158 --> 00:14:20,559 Deversare. 241 00:14:20,626 --> 00:14:22,237 Trebuie să aterizezi înainte ca racheta să lovească podeaua, 242 00:14:22,261 --> 00:14:23,629 sau este o distrugere sigură. 243 00:14:23,696 --> 00:14:24,930 [Ghepardul] Roger. 244 00:14:24,997 --> 00:14:26,232 Sunt gata să plec. 245 00:14:26,298 --> 00:14:27,566 [Vidra scurtă] Roger. Tine minte: 246 00:14:27,633 --> 00:14:29,034 Trebuie să aterizezi 247 00:14:29,101 --> 00:14:31,070 Înainte ca focosul să ajungă la podeaua deșertului. 248 00:14:31,136 --> 00:14:32,438 [Ghepardul] Roger. 249 00:14:32,504 --> 00:14:34,506 [Continuă zumzetul motorului avionului] 250 00:15:26,058 --> 00:15:27,359 [Stemmons] Și acum, asta mai recent 251 00:15:27,426 --> 00:15:28,703 - din comandamentul aerian strategic: 252 00:15:28,727 --> 00:15:30,396 Avioanele au fost în sfârșit comandate în sus 253 00:15:30,462 --> 00:15:31,497 pentru interceptare. 254 00:15:31,563 --> 00:15:32,998 După cum ați auzit mai devreme, 255 00:15:33,065 --> 00:15:34,533 comanda era reticentă la comandă 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,969 orice manevră de răzbunare sau interceptare 257 00:15:37,036 --> 00:15:39,438 până când a existat o identificare pozitivă 258 00:15:39,505 --> 00:15:40,539 a vizitatorilor 259 00:15:40,606 --> 00:15:41,707 sau măcar o silueta. 260 00:15:41,774 --> 00:15:43,442 Dar radarul a devenit impotent 261 00:15:43,509 --> 00:15:45,711 de către marțieni, a făcut acest lucru imposibil. 262 00:15:45,778 --> 00:15:47,646 Evident, acesta este o disperare 263 00:15:47,713 --> 00:15:49,014 interceptare greșită sau ratată, 264 00:15:49,081 --> 00:15:50,382 în care comanda 265 00:15:50,449 --> 00:15:52,484 pot spera măcar la o observare vizuală. 266 00:16:35,260 --> 00:16:37,196 [Vidra] Vidra la formație. Peste. 267 00:16:37,262 --> 00:16:38,630 [23] Vidra, aceasta este 23. 268 00:16:38,697 --> 00:16:40,332 Vus-ul meu se poartă nebun. 269 00:16:40,399 --> 00:16:42,735 Altimetru, combustibil, dme, totul! 270 00:16:42,801 --> 00:16:44,436 [21] Acesta este 2-1. La fel şi eu. 271 00:16:44,503 --> 00:16:45,771 Panoul meu a luat-o peste cap. 272 00:16:45,838 --> 00:16:47,406 Nimic nu citește corect. 273 00:17:01,687 --> 00:17:04,056 [Vidra] Vidra la pad mare. 274 00:17:04,123 --> 00:17:05,591 [Big pad] Citește-te, vidră. 275 00:17:05,657 --> 00:17:07,092 Ți-ai pierdut videoclipul panoului? 276 00:17:07,159 --> 00:17:08,660 Voce încă tare și clară. Peste. 277 00:17:08,727 --> 00:17:10,195 [Otter] Raportați o defecțiune 278 00:17:10,262 --> 00:17:11,702 de instrumente de bord pe toate aeronavele. 279 00:17:11,730 --> 00:17:13,499 Toate s-au stins simultan. 280 00:17:13,565 --> 00:17:15,367 Solicitați comenzi. Peste. 281 00:17:15,434 --> 00:17:16,811 [Pad mare] Roger. Întoarceți-vă la bază. Repeta. 282 00:17:16,835 --> 00:17:18,237 Întoarceți-vă la bază. Peste. 283 00:17:18,303 --> 00:17:19,303 [Vidra] Wilco. 284 00:17:30,816 --> 00:17:32,818 Au neutralizat tot ceea ce scanează, 285 00:17:32,885 --> 00:17:35,120 dar ne-au lăsat canale vocale. 286 00:17:35,187 --> 00:17:36,221 Asta înseamnă că nu pot 287 00:17:36,288 --> 00:17:37,790 să ne eliminăm marile transmițătoare? 288 00:17:37,856 --> 00:17:39,792 Orice inteligență care poate neutraliza 289 00:17:39,858 --> 00:17:41,527 bucatele noastre mari de pe coastă 290 00:17:41,593 --> 00:17:44,696 Cu siguranță ne-ar putea ucide vocea. 291 00:17:44,763 --> 00:17:47,566 Nu! Există un alt motiv. 292 00:17:47,633 --> 00:17:49,301 Dar ce, domnule? 293 00:17:49,368 --> 00:17:52,137 Ei bine, ne lasă să ne păstrăm vocea mare 294 00:17:52,204 --> 00:17:53,839 pentru că vocea nu poate determina 295 00:17:53,906 --> 00:17:57,443 Silueta lor și localizați-le. 296 00:17:57,509 --> 00:18:00,412 Și mai este un motiv. 297 00:18:00,479 --> 00:18:02,147 Ei ne pot asculta ardând 298 00:18:02,214 --> 00:18:04,817 și bucurați-vă de superioritatea lor cu atât mai mult. 299 00:18:04,883 --> 00:18:07,286 Ce facem acum, domnule? 300 00:18:07,352 --> 00:18:11,123 Facem singurul lucru pe care îl putem face: 301 00:18:11,190 --> 00:18:13,425 Aștepta! 302 00:18:13,492 --> 00:18:16,261 Stai, stai, Marv. 303 00:18:16,328 --> 00:18:18,130 Cred că am ceva. 304 00:18:18,197 --> 00:18:19,798 Burt, uite! Uite! 305 00:18:26,371 --> 00:18:28,173 Ar fi bine să plecăm de aici. 306 00:18:28,240 --> 00:18:29,408 Avem pe amândoi 307 00:18:29,409 --> 00:18:30,576 avea prea multe. 308 00:18:30,642 --> 00:18:31,886 Și nu spune un cuvânt despre asta 309 00:18:31,910 --> 00:18:33,278 fie lui Claire. 310 00:18:33,345 --> 00:18:34,746 Ea ar spune că erupția roșie 311 00:18:34,813 --> 00:18:36,248 Era un elefant roz. 312 00:18:48,260 --> 00:18:50,362 [Aerul care scapă] 313 00:19:20,959 --> 00:19:23,161 [Aerul care scapă] 314 00:20:56,688 --> 00:20:57,756 [Dop] Prima noastră preocupare 315 00:20:57,823 --> 00:20:59,291 este chimicale. 316 00:20:59,358 --> 00:21:00,592 Avem nevoie de saramură, amoniac, 317 00:21:00,659 --> 00:21:01,960 săruri și sodiu. 318 00:21:34,660 --> 00:21:37,896 Produsele chimice necesare sunt aici. 319 00:21:37,963 --> 00:21:39,331 - Informațiile noastre - au fost corecte. 320 00:21:39,398 --> 00:21:41,109 - Această plantă de gheață - nu a produs - De ani de zile. 321 00:21:41,133 --> 00:21:44,302 Da, modelul nostru la scară a fost destul de precis. 322 00:21:56,114 --> 00:21:57,114 Orarul nostru este trasat 323 00:21:57,149 --> 00:21:59,518 foarte atent, așa că ascultă. 324 00:21:59,584 --> 00:22:01,053 Cele 70 de zile noastre în spațiu au produs 325 00:22:01,119 --> 00:22:03,955 fără efecte negative aparente, dar câteva avertismente. 326 00:22:04,022 --> 00:22:05,657 Doctor? 327 00:22:05,724 --> 00:22:07,359 Ai observat deja schimbarea 328 00:22:07,426 --> 00:22:08,627 în gravitația de suprafață. 329 00:22:08,694 --> 00:22:10,796 Ești de două ori mai greu decât ai fost pe Marte. 330 00:22:10,862 --> 00:22:12,798 Vei obosi repede. 331 00:22:12,864 --> 00:22:14,933 Așa că odihnește-te ori de câte ori este posibil. 332 00:22:15,000 --> 00:22:17,669 Alegeți-vă mișcările cu grijă. 333 00:22:17,736 --> 00:22:19,071 Din moment ce mandatul nostru pe pământ va fi 334 00:22:19,137 --> 00:22:20,906 pentru doar 24 de ore, 335 00:22:20,972 --> 00:22:22,107 nu, repeta, 336 00:22:22,174 --> 00:22:24,710 Nu mâncați nimic din hrana pământului. 337 00:22:24,776 --> 00:22:26,945 Trebuie să vă continuați dieta încapsulată 338 00:22:27,012 --> 00:22:28,080 din tuburi. 339 00:22:28,146 --> 00:22:29,815 Dacă există rezistență? 340 00:22:29,881 --> 00:22:32,918 Fellow 3, aceasta este o misiune non-ostilă. 341 00:22:32,984 --> 00:22:33,985 Nu văd niciun motiv 342 00:22:33,986 --> 00:22:34,986 pentru violență. 343 00:22:35,053 --> 00:22:36,655 Dacă, totuși, ești confruntat, 344 00:22:36,722 --> 00:22:38,990 puteți recurge la utilizarea hipnozei. 345 00:22:39,057 --> 00:22:40,859 - Nevoile noastre imediate - sunt îmbrăcăminte de pământ, 346 00:22:40,926 --> 00:22:43,462 Un automobil, monedă pământească 347 00:22:43,528 --> 00:22:45,864 și o hartă a orașului și a împrejurimilor sale. 348 00:22:45,931 --> 00:22:47,699 Prietene 2, tu și cu mine vom rămâne în urmă 349 00:22:47,766 --> 00:22:49,434 Pentru a verifica liniile și sursele de alimentare. 350 00:22:49,501 --> 00:22:50,741 - Și pentru a vedea ce - trebuie făcut 351 00:22:50,769 --> 00:22:54,072 Pentru ca operațiunea de înghețare a somnului să devină realitate. 352 00:22:54,139 --> 00:22:56,875 Fellow 3, valută și o hartă a orașului 353 00:22:56,942 --> 00:22:59,411 sunt sarcinile tale. 354 00:22:59,478 --> 00:23:01,146 Cel mai bun loc pentru aceasta este oprirea combustibilului 355 00:23:01,213 --> 00:23:02,848 pe care îl numesc pământenii 356 00:23:02,914 --> 00:23:04,649 „stații de alimentare”. 357 00:23:14,159 --> 00:23:16,428 [Clopotelul suna] 358 00:24:05,811 --> 00:24:07,612 [Claxon] 359 00:24:14,719 --> 00:24:15,921 [Dop] Fellow 4, 360 00:24:15,987 --> 00:24:17,265 transportul este responsabilitatea ta. 361 00:24:17,289 --> 00:24:18,824 Nu putem cumpăra sau închiria un vehicul, 362 00:24:18,890 --> 00:24:20,058 deci trebuie împrumutat. 363 00:24:20,125 --> 00:24:21,560 Pentru a lua orice mașină 364 00:24:21,626 --> 00:24:23,662 ar invita intervenția poliției. 365 00:24:23,728 --> 00:24:25,230 Trebuie să fim siguri că creditorul 366 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 nu va rata mașina timp de cel puțin 24 de ore. 367 00:25:02,200 --> 00:25:03,568 [Dop] Fellow 5, 368 00:25:03,635 --> 00:25:06,004 Misiunea ta este îmbrăcămintea de pământ. 369 00:25:06,071 --> 00:25:07,572 Acum, fă greva ta 370 00:25:07,639 --> 00:25:09,975 la primul complex comercial la care vii. 371 00:25:10,041 --> 00:25:11,209 Încuietorile acestor uși 372 00:25:11,276 --> 00:25:13,144 sunt de design brut tri-tumbler 373 00:25:13,211 --> 00:25:14,880 și nu ar trebui să vă prezinte nicio problemă 374 00:25:14,946 --> 00:25:16,748 cu cuțitul de aer. 375 00:25:26,291 --> 00:25:28,827 Rețineți că dimensiunile trebuie să fie exacte 376 00:25:28,894 --> 00:25:30,562 De la pantofi la cravate. 377 00:25:30,629 --> 00:25:33,098 Așa că urmați cu atenție diagramele de conversie 378 00:25:33,164 --> 00:25:39,170 Între Marte și planeta Pământ. 379 00:25:39,237 --> 00:25:42,274 Aceste legături nu servesc niciunui scop funcțional. 380 00:25:42,340 --> 00:25:44,242 - Planeta roșie abandonată - folosirea legăturilor 381 00:25:44,309 --> 00:25:46,878 Acum 50 de ani ca o vanitate masculină inutilă. 382 00:25:46,945 --> 00:25:49,047 Pur și simplu dezvăluie naivitatea ecologică 383 00:25:49,114 --> 00:25:51,049 a pământenilor. 384 00:25:51,116 --> 00:25:52,250 Ei bine, se pare că am făcut 385 00:25:52,317 --> 00:25:53,585 convertirea noastră la pământeni 386 00:25:53,652 --> 00:25:55,587 Fără efecte nocive. 387 00:25:55,654 --> 00:25:57,255 Este regretabil că tipul 3 388 00:25:57,322 --> 00:26:00,025 A fost potrivit să dezactiveze însoțitorul de la stația de combustibil. 389 00:26:00,091 --> 00:26:03,595 Acțiunea mea a fost dictată de oportunitate. 390 00:26:03,662 --> 00:26:04,906 Ei bine, sperăm că va fi respins 391 00:26:04,930 --> 00:26:06,264 ca parte a unui val de criminalitate juvenilă 392 00:26:06,331 --> 00:26:08,199 care cuprinde orașele pământului. 393 00:26:08,266 --> 00:26:10,135 Ai fost bine repetat în fiecare posibil 394 00:26:10,201 --> 00:26:12,203 situație pe care o vei întâlni ca pământeni, 395 00:26:12,270 --> 00:26:14,039 chiar la folosirea argoului pământesc. 396 00:26:14,105 --> 00:26:15,006 Și tu ești acum, 397 00:26:15,073 --> 00:26:16,274 pentru toate scopurile practice, 398 00:26:16,341 --> 00:26:18,910 Pământeni. 399 00:26:18,977 --> 00:26:20,211 Doctor. 400 00:26:20,278 --> 00:26:21,913 Timpul nostru este scurt, 401 00:26:21,980 --> 00:26:23,782 având în vedere că în următoarele 20 de ore, 402 00:26:23,848 --> 00:26:26,685 fiecare dintre noi trebuie să chestioneze, să aleagă, 403 00:26:26,751 --> 00:26:28,620 examinează fișele medicale ale, 404 00:26:28,687 --> 00:26:29,454 și răpește o femeie 405 00:26:29,521 --> 00:26:31,323 întrunind calificările stricte 406 00:26:31,389 --> 00:26:33,625 de operare îngheţarea somnului. 407 00:26:33,692 --> 00:26:36,661 Din moment ce pământenii, în special americanii, 408 00:26:36,728 --> 00:26:38,630 par să-și pună încrederea în „noroc” 409 00:26:38,697 --> 00:26:40,932 mai degrabă decât certitudini științifice, 410 00:26:40,999 --> 00:26:43,001 Vă doresc tuturor „noroc”. 411 00:27:46,364 --> 00:27:48,366 trebuind să menţină ritmul acestui melc 412 00:27:48,433 --> 00:27:50,001 este foarte frustrant. 413 00:27:50,068 --> 00:27:51,136 Știu, dar nu putem risca 414 00:27:51,202 --> 00:27:52,937 fiind oprit de politie. 415 00:29:00,839 --> 00:29:02,974 ♪ [muzică blues] 416 00:30:55,520 --> 00:30:57,622 [Cântecul se termină] 417 00:31:03,695 --> 00:31:05,897 ♪ [Jazz optimist] 418 00:32:07,458 --> 00:32:09,394 - Putem avea o cameră dublă mare, vă rog? 419 00:32:09,460 --> 00:32:11,529 Ai o rezervare? 420 00:32:11,596 --> 00:32:12,630 Nu. 421 00:32:12,697 --> 00:32:13,965 Îmi pare rău. 422 00:32:14,032 --> 00:32:15,366 Iese din discuție. 423 00:32:15,433 --> 00:32:17,402 Suntem complet rezervați. 424 00:32:17,468 --> 00:32:19,537 Este această sperietură marțiană. 425 00:32:19,604 --> 00:32:21,406 Fiecare ziarist din țară 426 00:32:21,472 --> 00:32:23,174 trebuie să fie aici. 427 00:32:23,241 --> 00:32:24,375 Este destul de rău când avem 428 00:32:24,442 --> 00:32:26,678 o filmare spațială, dar cu toată discuția asta 429 00:32:26,744 --> 00:32:27,979 despre marțieni 430 00:32:28,046 --> 00:32:31,015 Venind să ne ia fetelor, e limita. 431 00:32:31,082 --> 00:32:33,685 Cred că trebuie să-și vândă ziarele. 432 00:32:33,751 --> 00:32:34,686 Ei trebuie să vândă ziare, 433 00:32:34,752 --> 00:32:36,988 Și trebuie să vinzi camere. 434 00:32:37,055 --> 00:32:38,055 huh? 435 00:32:38,089 --> 00:32:40,191 Da, sigur, um... 436 00:32:40,258 --> 00:32:41,592 Ai putea să aștepți sus în bar 437 00:32:41,659 --> 00:32:42,736 și dacă avem o anulare, 438 00:32:42,760 --> 00:32:44,429 te putem suna. 439 00:32:44,495 --> 00:32:45,739 - Ar fi foarte bine - din partea ta. Mulțumesc. 440 00:32:45,763 --> 00:32:50,702 Uh-huh. 441 00:32:50,768 --> 00:32:54,706 Care era numele acela? 442 00:32:54,772 --> 00:32:56,674 ♪ [Jazz blând] 443 00:33:12,390 --> 00:33:14,692 Putem să luăm 2 martini, vă rog? 444 00:33:14,759 --> 00:33:17,462 De cât timp sunteți în Texas, domnule? 445 00:33:17,528 --> 00:33:19,430 Trebuie să fii unul dintre acei tip reporter. 446 00:33:19,497 --> 00:33:21,332 Nu poți lua o băutură amestecată aici, în Texas. 447 00:33:21,399 --> 00:33:24,769 Bere sau vin? 448 00:33:24,836 --> 00:33:25,603 2 beri, te rog. 449 00:33:25,670 --> 00:33:26,704 2 beri. 450 00:33:26,771 --> 00:33:28,082 - [Prezentator de știri] - Și un purtător de cuvânt 451 00:33:28,106 --> 00:33:29,307 De la monitorul 1, 452 00:33:29,374 --> 00:33:31,042 Centrul de supraveghere al Statelor Unite, 453 00:33:31,109 --> 00:33:33,311 a confirmat faptul că militari de vârf 454 00:33:33,378 --> 00:33:35,513 iar ofiţerii de cabinet au fost convocaţi 455 00:33:35,580 --> 00:33:37,715 Spre centru de la Washington. 456 00:33:37,782 --> 00:33:39,617 După ce n-am întâlnit altceva decât alamă mare 457 00:33:39,684 --> 00:33:41,786 și politicieni cu buzele strânse toată ziua, 458 00:33:41,853 --> 00:33:44,188 reporterii au avut o surpriză plăcută 459 00:33:44,255 --> 00:33:45,757 când un expert a intrat 460 00:33:45,823 --> 00:33:48,359 Aeroportul internațional din Houston. 461 00:33:48,426 --> 00:33:50,328 Dr. Marjorie Bolen s-a dovedit 462 00:33:50,395 --> 00:33:52,230 a fi o brunetă uluitoare 463 00:33:52,296 --> 00:33:53,798 căruia îi era greu să-și ascundă farmecul 464 00:33:53,865 --> 00:33:56,667 În spatele ochelarilor ei cu rame de corn. 465 00:33:56,734 --> 00:34:00,204 Dr. Bolen și-a scris teza despre medicina spațială 466 00:34:00,271 --> 00:34:04,342 și a primit un premiu Pulitzer pentru cartea ei de genetică spațială. 467 00:34:04,409 --> 00:34:06,644 Dr. Bolen va face parte dintr-o întâlnire la nivel înalt 468 00:34:06,711 --> 00:34:08,263 programat la monitorul 1 469 00:34:08,264 --> 00:34:09,814 pentru maine dimineata. 470 00:34:09,881 --> 00:34:11,682 A fost stabilit un briefing pentru știri 471 00:34:11,749 --> 00:34:14,218 Pentru diseară la hanul de vacanță. 472 00:34:14,285 --> 00:34:15,820 Acestea sunt știrile de rețea pentru această oră. 473 00:34:15,887 --> 00:34:18,089 Buletinele vor fi emise la primire. 474 00:34:18,156 --> 00:34:20,658 Rămâneți pe fază acum pentru imaginea sportului. 475 00:34:20,725 --> 00:34:22,703 [Sportscaster] Acesta promite să fie un weekend interesant 476 00:34:22,727 --> 00:34:24,407 pentru fanii fotbalului atât în ​​jocurile de la facultate 477 00:34:24,462 --> 00:34:29,367 iar jocurile profesionale urmează să fie televizate. 478 00:34:29,434 --> 00:34:30,835 ♪ Cu mult, cu mult timp în urmă ♪ 479 00:34:30,902 --> 00:34:34,138 ♪ când lumea era foarte, foarte tânără ♪ 480 00:34:34,205 --> 00:34:36,674 ♪ Primăvara, când primul dintre... ♪ 481 00:34:36,741 --> 00:34:37,842 N-au atins nicio picătură. 482 00:34:37,909 --> 00:34:39,710 Reporterii aceia! 483 00:34:56,494 --> 00:34:57,695 Mă întreb... 484 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 Ce, doctore? 485 00:34:59,497 --> 00:35:00,607 Dacă unul dintre candidații noștri 486 00:35:00,631 --> 00:35:02,133 pentru operațiune înghețare somn 487 00:35:02,200 --> 00:35:04,569 tocmai sa întâmplat să fie bine versat în genetică, 488 00:35:04,635 --> 00:35:07,705 Atât în ​​mod fundamental, cât și în ceea ce privește spațiul? 489 00:35:07,772 --> 00:35:08,840 Și? 490 00:35:08,906 --> 00:35:10,308 Și sa întâmplat să fie 491 00:35:10,374 --> 00:35:11,876 binecuvântat și fizic. 492 00:35:11,943 --> 00:35:13,878 Anatomic vorbind. 493 00:35:13,945 --> 00:35:15,546 Mă întreb dacă e singură. 494 00:35:15,613 --> 00:35:17,348 Asta se poate confirma, 495 00:35:17,415 --> 00:35:19,283 la fel ca istoricul ei medical 496 00:35:19,350 --> 00:35:20,051 poate fi determinat 497 00:35:20,117 --> 00:35:23,454 printr-un apel la distanță de la mine. 498 00:35:23,521 --> 00:35:25,223 Să investigăm. 499 00:35:25,289 --> 00:35:26,190 Vom, ah... 500 00:35:26,257 --> 00:35:27,592 - Vom avea nevoie de - un card de presă. 501 00:35:27,658 --> 00:35:28,738 Și trebuie să luăm o cameră 502 00:35:28,793 --> 00:35:29,894 la baza operaţiunilor. 503 00:35:29,961 --> 00:35:30,862 Ceilalți ar putea încerca 504 00:35:30,928 --> 00:35:33,431 pentru a ne contacta prin radio. 505 00:35:33,498 --> 00:35:34,765 Vino cu mine. 506 00:35:44,909 --> 00:35:46,611 Sunt cu postul din Houston. 507 00:35:46,677 --> 00:35:48,212 Aștept niște prieteni reporteri 508 00:35:48,279 --> 00:35:49,289 de-al meu de pe coasta de vest. 509 00:35:49,313 --> 00:35:52,617 Un domnul Ross și un domnul Miller. 510 00:35:52,683 --> 00:35:53,794 [Funcţier de hotel] Singurul sosit recent 511 00:35:53,818 --> 00:35:55,486 Dinspre vest. 512 00:35:55,553 --> 00:35:58,389 Să vedem, e un domnul... Un Mr. Fast din Seattle. 513 00:35:58,456 --> 00:36:00,358 El este cu soarele din Seattle. 514 00:36:00,424 --> 00:36:01,859 Rapid. Asta este. Da. 515 00:36:01,926 --> 00:36:03,494 Îmi dau numărul camerei lui, vă rog? 516 00:36:03,561 --> 00:36:05,796 Tocmai am verificat în 303. 517 00:36:05,863 --> 00:36:12,937 303. Mulțumesc foarte mult, operator. 518 00:36:13,004 --> 00:36:14,272 În exact 5 minute, 519 00:36:14,338 --> 00:36:16,941 du-te în camera 303 și cere scuze domnului Fast 520 00:36:17,008 --> 00:36:18,643 Pentru că i-am închiriat camera mea. 521 00:36:18,709 --> 00:36:20,420 Va trebui să apelezi la starea hipnotică. 522 00:36:20,444 --> 00:36:21,955 Ei bine, nu avem timp de altceva. 523 00:36:21,979 --> 00:36:23,857 - Dar când - iese din hipnoză? 524 00:36:23,881 --> 00:36:25,816 Voi induce un mod post-hipnotic 525 00:36:25,883 --> 00:36:27,518 și trimite-l înapoi la Seattle. 526 00:36:27,585 --> 00:36:28,786 E o șansă lungă. 527 00:36:28,853 --> 00:36:29,787 Ei bine, timpul este scurt. 528 00:36:29,854 --> 00:36:31,422 Trebuie să luăm șanse mari. 529 00:36:31,489 --> 00:36:32,890 5 minute. 530 00:36:54,879 --> 00:36:55,913 Da? 531 00:36:55,980 --> 00:36:57,815 Scuzați-mă, domnule Fast, sunt cu hotelul. 532 00:36:57,882 --> 00:36:59,417 Un ocupant anterior a lăsat în urmă o pălărie. 533 00:36:59,483 --> 00:37:00,384 Ma intreb daca as putea sa-l aleg... 534 00:37:00,451 --> 00:37:01,152 - Da, da, da, sigur. - Intră imediat. 535 00:37:01,218 --> 00:37:01,953 Simțiți-vă liber să vă uitați în jur. 536 00:37:02,019 --> 00:37:03,688 Sunt sigur că e pe aici undeva. 537 00:37:03,754 --> 00:37:04,998 Încerc să mă descurc cu soția 538 00:37:05,022 --> 00:37:06,457 La telefon. Este foarte important. 539 00:37:06,524 --> 00:37:08,292 Du-te și uită-te în jur. 540 00:37:08,359 --> 00:37:09,827 Buna ziua? 541 00:37:09,894 --> 00:37:11,729 Bună, operator? 542 00:37:11,796 --> 00:37:12,663 Da. 543 00:37:12,730 --> 00:37:13,464 Acesta este domnul Fast. 544 00:37:13,531 --> 00:37:14,891 Încerc să pun mâna pe soția mea 545 00:37:14,932 --> 00:37:16,834 la telefon din Seattle. 546 00:37:16,901 --> 00:37:18,803 Și am vorbit cu prietena ei... 547 00:37:42,927 --> 00:37:46,364 În regulă. Ei bine, atunci mulțumesc. 548 00:37:46,430 --> 00:37:47,999 Îmi pare rău că v-am deranjat, domnule Fast. 549 00:37:48,065 --> 00:37:51,369 Nu! Nicio problemă. 550 00:37:51,435 --> 00:37:53,337 Ai văzut priveliștea din această cameră? 551 00:37:53,404 --> 00:37:55,873 Vedere? Vedere? 552 00:37:55,940 --> 00:37:57,208 Ți-e frică 553 00:37:57,209 --> 00:37:58,476 de înălțimi, domnule Fast? 554 00:37:58,542 --> 00:38:01,479 Înălțimi? Înălțimi? nu te urmaresc? 555 00:38:01,545 --> 00:38:02,179 Desigur, 556 00:38:02,246 --> 00:38:04,015 avem doar 3 etaje. 557 00:38:04,081 --> 00:38:04,982 Dar dacă te uiți în jos, 558 00:38:05,049 --> 00:38:06,350 - vei vedea - că înălțimile au 559 00:38:06,417 --> 00:38:07,719 Puterea lor proprie 560 00:38:07,720 --> 00:38:09,020 de persuasiune. 561 00:38:09,086 --> 00:38:11,656 Nu, dar într-adevăr, domnule... 562 00:38:11,722 --> 00:38:13,391 Ar fi nevoie de mai mult de atât. 563 00:38:13,457 --> 00:38:19,864 Persuasiune, sugestie, 564 00:38:13,457 --> 00:38:15,760 domnule rapid, 565 00:38:19,930 --> 00:38:21,799 făcându-te 566 00:38:21,800 --> 00:38:23,668 vreau sa fac... 567 00:38:23,734 --> 00:38:26,003 Profund... 568 00:38:26,070 --> 00:38:29,640 Sa-mi fac voia... 569 00:38:29,707 --> 00:38:31,743 Testamentul meu, 570 00:38:31,744 --> 00:38:33,778 domnule rapid. 571 00:38:33,844 --> 00:38:41,485 Tu vei face 572 00:38:33,844 --> 00:38:37,682 după cum am spus. 573 00:38:37,748 --> 00:38:41,485 Testamentul meu. 574 00:38:41,552 --> 00:38:43,788 Voi... 575 00:38:43,854 --> 00:38:45,923 Da. 576 00:38:45,990 --> 00:38:51,929 Acum ești într-o transă hipnotică. 577 00:38:51,996 --> 00:38:55,633 Ne puteți ajuta, domnule Fast, în această misiune. 578 00:38:55,700 --> 00:39:03,700 Mai întâi, dă-mi cardul tău de presă. 579 00:39:04,008 --> 00:39:05,509 - Într-o clipă, - te vei trezi, 580 00:39:05,576 --> 00:39:06,410 Dar tu vei fi 581 00:39:06,477 --> 00:39:08,946 în stare post-hipnotică timp de 24 de ore. 582 00:39:09,013 --> 00:39:10,414 Vei descoperi că ai pierdut 583 00:39:10,481 --> 00:39:11,415 cardul dvs. de presă 584 00:39:11,482 --> 00:39:12,950 Și te vei întoarce la Seattle. 585 00:39:13,017 --> 00:39:15,953 Înapoi... la Seattle. 586 00:39:16,020 --> 00:39:17,998 - Și acolo, vei putea - să-ți conduci afacerea 587 00:39:18,022 --> 00:39:19,132 De parcă nimic nu s-ar fi întâmplat, 588 00:39:19,156 --> 00:39:22,793 de parcă acest lucru nu s-ar fi întâmplat niciodată. 589 00:39:22,860 --> 00:39:23,961 Da. 590 00:39:24,028 --> 00:39:25,830 Când pocnesc din degete, 591 00:39:25,896 --> 00:39:28,099 vei părăsi primul nivel de hipnoză, 592 00:39:28,165 --> 00:39:29,500 Dar tu vei rămâne 593 00:39:29,501 --> 00:39:30,835 într-o stare post-hipnotică. 594 00:39:38,909 --> 00:39:40,978 Da, este o priveliște minunată. 595 00:39:41,045 --> 00:39:46,484 [Bate la usa] 596 00:39:46,550 --> 00:39:51,122 Intrați. 597 00:39:51,188 --> 00:39:53,724 Îmi pare foarte rău, domnule Fast, pentru confuzie. 598 00:39:53,791 --> 00:39:55,159 Nu Nu. Nici o problema. 599 00:39:55,226 --> 00:39:58,462 E greșeala mea, de jur împrejur. 600 00:39:58,529 --> 00:39:59,830 Amuzant... 601 00:39:59,897 --> 00:40:01,565 Ceea ce pare a fi problema? 602 00:40:01,632 --> 00:40:04,635 Se pare că mi-am pierdut cardul de presă. 603 00:40:04,702 --> 00:40:06,137 Îmi pare rău pentru asta. 604 00:40:06,203 --> 00:40:08,139 Oh, fără sudoare, probabil că l-am lăsat 605 00:40:08,205 --> 00:40:09,140 pe dulapul de acasă. 606 00:40:09,206 --> 00:40:11,142 Oricum nu voi avea nevoie. 607 00:40:11,208 --> 00:40:12,476 Adică dacă nu știi 608 00:40:12,543 --> 00:40:18,983 Dintr-un loc îndepărtat. 609 00:40:19,049 --> 00:40:21,152 Nu, cred că nu ai face-o. 610 00:40:21,218 --> 00:40:22,019 voi, ah... 611 00:40:22,086 --> 00:40:23,854 Ia-mi valiza. 612 00:40:54,585 --> 00:40:56,520 Nu putem risca răspunsul vocal. 613 00:40:56,587 --> 00:40:58,064 Nu există nicio modalitate de a ști ce fac 614 00:40:58,088 --> 00:40:59,190 sau cu cine sunt. 615 00:40:59,256 --> 00:41:01,458 Dar aș dori măcar o condiție verde. 616 00:41:10,701 --> 00:41:13,070 Stare verde, intermitent. 617 00:41:13,137 --> 00:41:14,455 El ne citește, dar nu 618 00:41:14,456 --> 00:41:15,773 cred că este sigur să trimiți. 619 00:41:15,840 --> 00:41:17,174 Să trecem la 4. 620 00:41:36,193 --> 00:41:39,730 [Anunțuri aeroport] 621 00:41:54,311 --> 00:41:57,982 El este constant. O să trimită. 622 00:41:58,048 --> 00:42:02,219 Haide, 4. Citim. 623 00:42:02,286 --> 00:42:06,156 Fellow 4, aici, sunând pe planeta roșie top com. 624 00:42:06,223 --> 00:42:09,260 Te citim. 625 00:42:09,326 --> 00:42:12,863 4, semnalul este slab. 626 00:42:12,930 --> 00:42:14,131 Recomanda. 627 00:42:14,198 --> 00:42:15,266 Semnal disipat 628 00:42:15,332 --> 00:42:17,835 pentru că sunt în locuința telefonului, aeroport. 629 00:42:17,902 --> 00:42:20,170 Există un raport de progres? 630 00:42:20,237 --> 00:42:21,605 Raportați galben. 631 00:42:21,672 --> 00:42:23,274 Mai multe subiecte respinse. 632 00:42:23,340 --> 00:42:24,608 Acum au un avans excelent 633 00:42:24,675 --> 00:42:26,076 sub supraveghere. 634 00:42:33,217 --> 00:42:35,019 Se conformează noul subiect 635 00:42:35,085 --> 00:42:36,620 La specificațiile de bază? 636 00:42:36,687 --> 00:42:38,289 Subiectul îndeplinește specificațiile fizice, 637 00:42:38,355 --> 00:42:42,026 Cel puțin superficial. 638 00:42:42,092 --> 00:42:43,160 Dar conjugal? 639 00:42:43,227 --> 00:42:44,862 Poți fi sigur de statut? 640 00:42:44,929 --> 00:42:46,897 [Coleg 4] În acest moment, pot fi doar la fel de sigur 641 00:42:46,964 --> 00:42:50,301 Ca companie aeriană care a angajat-o. 642 00:42:50,367 --> 00:42:51,168 Înțeles. 643 00:42:51,235 --> 00:42:53,237 Păstrați subiectul sub supraveghere. Afară. 644 00:43:02,279 --> 00:43:04,114 2 jos, 1 mai departe. 645 00:43:10,387 --> 00:43:12,022 Defecțiune? 646 00:43:12,089 --> 00:43:15,893 Nu, semnalul este circuitat. 647 00:43:15,960 --> 00:43:17,200 Atunci fie nu răspunde 648 00:43:17,261 --> 00:43:19,663 Sau nu ne poate auzi. 649 00:43:19,730 --> 00:43:21,598 ♪ [muzică jazz optimistă] 650 00:43:52,296 --> 00:43:54,965 [Aplauze] 651 00:43:55,032 --> 00:43:58,335 [Cântecul se termină] 652 00:43:58,402 --> 00:44:00,671 ♪ [muzică jazz optimistă] 653 00:44:30,901 --> 00:44:35,739 Cine eşti tu? 654 00:44:35,806 --> 00:44:37,374 Ce vrei? 655 00:44:45,049 --> 00:44:46,450 Pleacă de-aici! 656 00:44:52,489 --> 00:44:55,793 Ah! Ah! 657 00:44:55,859 --> 00:45:02,933 Ah! 658 00:45:03,000 --> 00:45:05,436 Operator, acesta este domnul Fast în 303. 659 00:45:05,502 --> 00:45:06,770 Vrei să-mi spui te rog 660 00:45:06,837 --> 00:45:08,439 unde conferința de presă a doctorului Bolen 661 00:45:08,505 --> 00:45:13,444 Are loc? 662 00:45:13,510 --> 00:45:15,479 Mulțumesc, operator. 663 00:45:15,546 --> 00:45:18,048 Ai vrea să-mi vezi subiectul de aproape? 664 00:45:18,115 --> 00:45:20,284 Nu, am propriul meu subiect de găsit. 665 00:45:20,350 --> 00:45:22,419 Subiecții tăi sunt oameni de noapte, 666 00:45:22,486 --> 00:45:24,455 Dar colegii sunt cei care se trezesc devreme. 667 00:45:24,521 --> 00:45:26,790 Vreau să fiu în campus la răsăritul soarelui. 668 00:45:26,857 --> 00:45:28,234 Această greutate dublă pe care am purtat-o 669 00:45:28,258 --> 00:45:29,093 m-a obosit. 670 00:45:29,159 --> 00:45:30,461 Nu, mai bine aș preda. 671 00:45:30,527 --> 00:45:32,963 Acest doctor Bolen mă intrigă. 672 00:45:33,030 --> 00:45:35,432 Da, cu cunoștințele ei despre ambele pământuri 673 00:45:35,499 --> 00:45:37,434 și medicina extraterestră, 674 00:45:37,501 --> 00:45:38,936 ea ar putea fi cea mai valoroasă încărcătură 675 00:45:39,002 --> 00:45:40,070 am putea duce pe Marte. 676 00:45:40,137 --> 00:45:42,005 Noapte bună. 677 00:46:01,859 --> 00:46:03,227 - Bănuiesc că asta - frică marțiană 678 00:46:03,293 --> 00:46:04,344 A fost o altă glumă 679 00:46:04,345 --> 00:46:05,395 ne-am îndrăgostit, nu? 680 00:46:05,462 --> 00:46:07,097 Da, nu am fost siguri pentru o vreme, totuși, 681 00:46:07,164 --> 00:46:07,898 am fost noi? 682 00:46:07,965 --> 00:46:09,500 La fel ca aceste farfurii zburătoare. 683 00:46:09,566 --> 00:46:11,006 De ce acum, ne-am îndrăgostit de asta, 684 00:46:11,034 --> 00:46:12,836 Nu-i așa? Heh-heh. 685 00:46:12,903 --> 00:46:14,505 Sigur am făcut-o. Mă duce înapoi 686 00:46:14,571 --> 00:46:16,273 la acea emisiune de radio cu ani în urmă. 687 00:46:16,340 --> 00:46:17,975 Să vedem, ce a fost? Ah... 688 00:46:18,041 --> 00:46:19,209 Invazia de pe Marte. 689 00:46:19,276 --> 00:46:20,844 Așa ceva, îți amintești? 690 00:46:20,911 --> 00:46:22,012 Nu, asta a fost 691 00:46:22,013 --> 00:46:23,113 înainte de timpul tău. 692 00:46:23,180 --> 00:46:24,882 Asta a fost acum aproximativ 30 de ani. 693 00:46:24,948 --> 00:46:26,860 - Și a fost cel mai nenorocit - lucru pe care l-ai auzit vreodată. 694 00:46:26,884 --> 00:46:28,561 Oamenii leșinau în toată țara. 695 00:46:28,585 --> 00:46:29,453 Heh-heh. 696 00:46:29,520 --> 00:46:30,530 Știi, a fost chiar un atac de cord 697 00:46:30,554 --> 00:46:31,421 sau 2 din cauza asta. 698 00:46:31,488 --> 00:46:33,123 Imaginează-ți, cu rachetele noastre 699 00:46:33,190 --> 00:46:34,992 și programe spațiale și toate, 700 00:46:35,058 --> 00:46:37,294 că ar trebui să lăsăm vreun glumeț practic 701 00:46:37,361 --> 00:46:39,429 intră în sistemul nostru de apărare 702 00:46:39,496 --> 00:46:44,001 Și doar sperie lumina zilei din noi. 703 00:46:44,067 --> 00:46:45,502 Crezi că vor prinde 704 00:46:45,569 --> 00:46:47,137 farsul care a făcut asta? 705 00:46:47,204 --> 00:46:49,239 Știi, mă întreb cum se simte tipul 706 00:46:49,306 --> 00:46:50,307 chiar acum, știi? 707 00:46:50,374 --> 00:46:52,376 Ne face pe toți agitați, 708 00:46:52,442 --> 00:46:54,411 și cheltuind toți acei bani, 709 00:46:54,478 --> 00:46:56,413 și trimit acele avioane... 710 00:46:56,480 --> 00:46:58,224 [Reporter 1] Ei bine, fetele pe care le duc pe Marte se duc 711 00:46:58,248 --> 00:46:59,459 să fie grozav, nu-i așa, doctore? 712 00:46:59,483 --> 00:47:00,551 [Reporterii râd] 713 00:47:00,617 --> 00:47:06,557 100 de bărbați pentru fiecare femeie! 714 00:47:06,623 --> 00:47:07,925 [Reporter 2] La fel ca Washington 715 00:47:07,991 --> 00:47:09,526 în timpul celui de-al doilea război mondial, îți amintești? 716 00:47:09,593 --> 00:47:11,304 [Reporter 1] Nu, a fost invers, 717 00:47:11,328 --> 00:47:12,129 Nu a fost, băieți? 718 00:47:12,196 --> 00:47:14,164 20 de fete pentru fiecare bărbat. 719 00:47:14,231 --> 00:47:15,999 [Reporterii râd] 720 00:47:28,478 --> 00:47:30,581 domnilor, am lăsat niște studenți 721 00:47:30,647 --> 00:47:32,316 - care sunt serios - încearcă să afle 722 00:47:32,382 --> 00:47:33,951 Despre ei înșiși și mediul lor, 723 00:47:34,017 --> 00:47:34,952 și a venit aici la cerere 724 00:47:35,018 --> 00:47:36,338 a guvernului meu pentru că am crezut 725 00:47:36,386 --> 00:47:38,455 Aș putea fi de vreun folos. 726 00:47:38,522 --> 00:47:39,923 Am fost de acord cu acest interviu pentru că 727 00:47:39,990 --> 00:47:41,592 interesul meu special pentru educație 728 00:47:41,658 --> 00:47:42,593 ar trebui să arunce puțină lumină 729 00:47:42,659 --> 00:47:44,328 asupra a ceea ce se întâmplă. 730 00:47:44,394 --> 00:47:47,231 Acum, evident, crezi că este o mare glumă. 731 00:47:47,297 --> 00:47:48,031 Dacă nu poate cineva 732 00:47:48,098 --> 00:47:49,600 veni cu o întrebare pertinentă 733 00:47:49,666 --> 00:47:51,468 referitoare la situația de urgență care există, 734 00:47:51,535 --> 00:47:53,604 acest interviu s-a terminat! 735 00:47:53,670 --> 00:47:54,938 Dr. Bolen... 736 00:47:55,005 --> 00:47:56,440 Da. 737 00:47:56,506 --> 00:47:58,942 Rapid, soarele din Seattle. 738 00:47:59,009 --> 00:47:59,943 S-a vorbit mult 739 00:48:00,010 --> 00:48:01,612 despre încălcarea codului. 740 00:48:01,678 --> 00:48:03,080 Noile descoperiri privind 741 00:48:03,146 --> 00:48:05,082 structura moleculei de ADN, 742 00:48:05,148 --> 00:48:06,483 și factorii non-cromozomiali 743 00:48:06,550 --> 00:48:07,918 implicat în genetică. 744 00:48:07,985 --> 00:48:10,087 Asta nu sugerează că ceea ce s-a întâmplat? 745 00:48:10,153 --> 00:48:12,456 Pe Marte s-ar putea întâmpla aici? 746 00:48:12,522 --> 00:48:15,459 Ei bine, pare cel puțin un ziar 747 00:48:15,525 --> 00:48:17,327 a trimis un reporter medical în loc de 748 00:48:17,394 --> 00:48:19,096 Urmatori de ambulanta. 749 00:48:19,162 --> 00:48:21,231 Este corect, domnule Fast. 750 00:48:21,298 --> 00:48:24,101 Publicul nu este încă pe deplin informat cu privire la DNA 751 00:48:24,167 --> 00:48:26,336 și încercările noastre de a sparge codul genetic. 752 00:48:26,403 --> 00:48:27,604 Cu toate acestea, experimente cu 753 00:48:27,671 --> 00:48:29,640 mutațiile șoarecilor albi au aruncat o nouă lumină 754 00:48:29,706 --> 00:48:31,541 pe naturile dominante sau recesive 755 00:48:31,608 --> 00:48:33,110 dintre acești mutanți... 756 00:48:33,176 --> 00:48:35,479 Cel puțin suficient pentru a stabili o posibilitate 757 00:48:35,545 --> 00:48:37,648 De un dezechilibru în raportul nașterilor. 758 00:48:37,714 --> 00:48:39,516 Atunci spui că acești marțieni, 759 00:48:39,583 --> 00:48:42,486 dacă există, ar putea fi mutanți, 760 00:48:42,552 --> 00:48:43,552 creaturi cu aspect ciudat, 761 00:48:43,587 --> 00:48:44,521 ca ceva din 762 00:48:44,588 --> 00:48:46,490 un film de science-fiction? 763 00:48:46,556 --> 00:48:48,292 [Râs înăbușit] Nu, domnule Stemmons. 764 00:48:48,358 --> 00:48:50,294 Doar că nu există o perspectivă reală 765 00:48:50,360 --> 00:48:51,561 în genetică este posibil 766 00:48:51,628 --> 00:48:52,529 fara o intelegere 767 00:48:52,596 --> 00:48:53,497 a mutațiilor. 768 00:48:53,563 --> 00:48:55,999 Acum, este foarte presumtuos din partea noastră să credem 769 00:48:56,066 --> 00:48:57,677 că marțienii vor fi altfel 770 00:48:57,701 --> 00:48:58,602 decât suntem noi. 771 00:48:58,669 --> 00:49:00,971 Este doar o ciudată în codul lor genetic 772 00:49:01,038 --> 00:49:02,973 care i-a adus pe această planetă. 773 00:49:03,040 --> 00:49:05,309 Și sunt sigur că nu intenționează să ne facă rău, 774 00:49:05,375 --> 00:49:06,977 Cel puțin nu încă. 775 00:49:07,044 --> 00:49:09,046 Și acum, dacă mă scuzați, domnilor, 776 00:49:09,112 --> 00:49:09,980 Trebuie să mă pregătesc pentru 777 00:49:10,047 --> 00:49:12,249 Monitorizați 1 întâlnire de mâine. 778 00:49:29,466 --> 00:49:30,701 Stemmons, usp. 779 00:49:30,767 --> 00:49:32,569 Rapid, soarele din Seattle. 780 00:49:32,636 --> 00:49:33,437 Spune, știi, 781 00:49:33,503 --> 00:49:34,547 ai făcut o maimuță din tipii ăștia. 782 00:49:34,571 --> 00:49:37,307 Mă tem că nu pot lua totul prea în serios. 783 00:49:37,374 --> 00:49:38,709 Tu ce mai faci? 784 00:49:38,775 --> 00:49:41,011 Cred că e o vanitate ciudată care ne pune pe gânduri 785 00:49:41,078 --> 00:49:43,580 Suntem singurii din sistemul solar. 786 00:49:43,647 --> 00:49:45,482 - Știi, ai - mult sens. 787 00:49:45,549 --> 00:49:47,050 Spune, eu sunt responsabil cu informațiile de la piscină 788 00:49:47,117 --> 00:49:48,285 Din monitor 1. 789 00:49:48,352 --> 00:49:49,362 - Sunt sigur că - aş putea aranja 790 00:49:49,386 --> 00:49:51,288 Să mă ajuți în cabină. 791 00:49:51,355 --> 00:49:53,423 La urma urmei, aș putea folosi un interpret. 792 00:49:53,490 --> 00:49:54,591 Ar fi o placere. 793 00:49:54,658 --> 00:50:00,197 Bun. Ne vedem la monitorul 1. 794 00:50:00,263 --> 00:50:01,732 Mulțumesc, domnule Fast. 795 00:50:01,798 --> 00:50:03,033 Pentru ce? 796 00:50:03,100 --> 00:50:04,601 Pentru a împiedica această sesiune să devină 797 00:50:04,668 --> 00:50:08,505 Complet inutil. 798 00:50:08,572 --> 00:50:09,657 Băiete, după zborul meu 799 00:50:09,658 --> 00:50:10,741 și un milion de glume 800 00:50:10,807 --> 00:50:12,743 despre sexul în spațiu, simt că sunt... 801 00:50:12,809 --> 00:50:14,478 Ești încolțit. 802 00:50:14,544 --> 00:50:18,215 Da, acesta este cuvântul. 803 00:50:18,281 --> 00:50:21,618 Oh te rog. Eu... nu am vrut să pleci. 804 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 Nu ești obosit? 805 00:50:23,420 --> 00:50:24,780 Emoțional, da, dar nu cred 806 00:50:24,821 --> 00:50:27,624 Aș putea să dorm cu ochiul acum dacă aș încerca. 807 00:50:27,691 --> 00:50:29,659 Știi ce mi-aș dori cu adevărat să fac? 808 00:50:29,726 --> 00:50:31,628 Nu mă pricep prea bine la ghicit. 809 00:50:31,695 --> 00:50:33,363 Așa este, mintea științifică: 810 00:50:33,430 --> 00:50:35,665 Doar fapte. 811 00:50:35,732 --> 00:50:37,667 Presupun că sunt într-adevăr, în adâncul sufletului, 812 00:50:37,734 --> 00:50:39,369 ca reporterii aceia de acolo. 813 00:50:39,436 --> 00:50:40,504 Pur și simplu nu pot să cred 814 00:50:40,570 --> 00:50:44,608 Avem vizitatori de pe Marte. 815 00:50:44,674 --> 00:50:46,143 Chiar acum, mi-ar plăcea să fiu 816 00:50:46,209 --> 00:50:47,611 cât de departe de gândirea științifică 817 00:50:47,677 --> 00:50:49,079 pe cat posibil, 818 00:50:49,146 --> 00:50:51,348 în cea mai improbabilă atmosferă. 819 00:51:27,217 --> 00:51:31,154 [Dr. Bolen] Pâine și unt. 820 00:51:31,221 --> 00:51:33,557 Bun venit la planetariu. 821 00:51:33,623 --> 00:51:35,759 Nu vrei să intri și să te așezi? 822 00:51:40,864 --> 00:51:42,666 - Se pare că - ești singurul 2 823 00:51:42,732 --> 00:51:45,335 Asta va face această călătorie pe Marte astăzi. 824 00:51:45,402 --> 00:51:46,703 [Copiii țipând] 825 00:51:46,770 --> 00:51:48,505 Cred că am vorbit prea devreme. 826 00:52:12,429 --> 00:52:14,865 [Narator] Atenție, 827 00:52:14,931 --> 00:52:17,167 controlul rachetei către nava spațială. 828 00:52:17,234 --> 00:52:19,436 Toate sistemele sunt pregătite pentru decolare. 829 00:52:19,503 --> 00:52:20,504 Sunteţi gata? 830 00:52:20,570 --> 00:52:23,874 [Totul gata! 831 00:52:23,940 --> 00:52:26,209 Toate pregătirile pentru călătoria noastră pe Marte 832 00:52:26,276 --> 00:52:27,820 au fost finalizate și numărăm. 833 00:52:27,844 --> 00:52:29,746 7, 6, 834 00:52:29,813 --> 00:52:30,881 5... 835 00:52:30,947 --> 00:52:35,352 4, 3, 2, 1. 836 00:52:35,418 --> 00:52:37,754 Lansare! 837 00:52:37,821 --> 00:52:38,822 Yay! 838 00:52:46,830 --> 00:52:48,365 X plus 1. 839 00:52:48,431 --> 00:52:50,267 Etapa de aprindere a trecut și suntem 840 00:52:50,333 --> 00:52:52,736 bine stabilit în scena principală. 841 00:52:52,802 --> 00:52:53,904 Forța noastră crește 842 00:52:53,970 --> 00:52:57,607 La valoarea sa totală de 396 de tone. 843 00:52:57,674 --> 00:52:59,476 Părăsim pământul foarte repede acum 844 00:52:59,543 --> 00:53:00,744 și în curând va călători 845 00:53:00,810 --> 00:53:03,914 cu o viteză de 25.000 de mile pe oră. 846 00:53:03,980 --> 00:53:06,550 Acum avem 12 zile libere. 847 00:53:06,616 --> 00:53:08,785 Conform previziunii noastre de zbor, 848 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 s-ar putea să poți vedea o priveliște 849 00:53:10,754 --> 00:53:12,889 Niciodată văzută de ochi umani: 850 00:53:12,956 --> 00:53:14,758 Un tranzit al pământului și al lunii 851 00:53:14,824 --> 00:53:19,262 Peste suprafața în flăcări a soarelui. 852 00:53:19,329 --> 00:53:24,267 Hei, e frumos. 853 00:53:24,334 --> 00:53:25,769 Acest tranzit este important 854 00:53:25,835 --> 00:53:27,270 pentru călătoria noastră pe Marte pentru că 855 00:53:27,337 --> 00:53:28,538 sincronizarea acestor obiecte 856 00:53:28,605 --> 00:53:29,806 peste suprafata soarelui 857 00:53:29,873 --> 00:53:31,675 va indica orice împingere corectivă 858 00:53:31,741 --> 00:53:33,910 manevra care trebuie facuta. 859 00:53:33,977 --> 00:53:35,712 - Acest lucru este necesar - pentru expediția noastră 860 00:53:35,779 --> 00:53:40,283 Să-l întâlnesc pe Marte la punctul de întâlnire stabilit. 861 00:53:40,350 --> 00:53:41,585 Marte: 862 00:53:41,651 --> 00:53:43,420 acest disc mare, multicolor, 863 00:53:43,486 --> 00:53:44,721 cu roșu, alb și verde 864 00:53:44,788 --> 00:53:47,824 nuanțe este Marte. 865 00:53:47,891 --> 00:53:54,264 Singura planetă care arată ev... 866 00:53:54,331 --> 00:53:56,666 [copii care protestează] 867 00:54:01,771 --> 00:54:03,473 [Copil] Remediați! 868 00:54:03,540 --> 00:54:05,609 Marte... 869 00:54:05,675 --> 00:54:07,978 singura planetă 870 00:54:08,044 --> 00:54:09,446 care arată dovezi 871 00:54:09,512 --> 00:54:12,949 De a fi locuibil. 872 00:54:13,016 --> 00:54:14,751 Distanța sa față de pământ variază 873 00:54:14,818 --> 00:54:18,955 De la 65 până la 35 de milioane de mile. 874 00:54:19,022 --> 00:54:23,960 Are aproximativ jumătate din dimensiunea pământului. 875 00:54:24,027 --> 00:54:26,896 Misto! 876 00:54:26,963 --> 00:54:28,832 Dacă veți observa, Marte are calote polare 877 00:54:28,898 --> 00:54:31,334 Peste polul nord și sud. 878 00:54:31,401 --> 00:54:32,902 Între acele calote polare se află 879 00:54:32,969 --> 00:54:35,905 una dintre cele mai mari controverse despre Marte: 880 00:54:35,972 --> 00:54:37,474 încrucișarea unei rețele 881 00:54:37,540 --> 00:54:41,044 de canale care este perfect geometric. 882 00:54:41,111 --> 00:54:42,646 Mulți cred că aceste canale 883 00:54:42,712 --> 00:54:46,883 sunt folosite ca parte a unui sistem vast de irigare, 884 00:54:46,950 --> 00:54:50,654 prin care apa, care este rară pe Marte, 885 00:54:50,720 --> 00:54:52,789 este pompat din calotele polare 886 00:54:52,856 --> 00:54:53,990 pentru a satisface nevoile 887 00:54:54,057 --> 00:54:55,892 a restului planetei. 888 00:54:55,959 --> 00:54:57,761 Temperatura variază între 889 00:54:57,827 --> 00:54:59,896 minus 130 de grade Fahrenheit 890 00:54:59,963 --> 00:55:01,298 și 55 de grade 891 00:55:01,299 --> 00:55:02,632 fahrenheit, 892 00:55:02,699 --> 00:55:04,768 cu excepția câmpiei Salatorului, 893 00:55:04,834 --> 00:55:06,803 Unde se încălzește și mai mult. 894 00:55:06,870 --> 00:55:10,507 Culoarea roșie a lui Marte indică cel mai mult 895 00:55:10,573 --> 00:55:12,876 din oxigen a fost consumat prin rugină 896 00:55:12,942 --> 00:55:15,912 si oxidarea rocilor de la suprafata. 897 00:55:15,979 --> 00:55:18,381 Da, condițiile de viață 898 00:55:18,448 --> 00:55:21,051 există pe Marte. 899 00:55:21,117 --> 00:55:23,920 Dar dacă nu cumva, 900 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 se poate reînnoi singur, 901 00:55:26,723 --> 00:55:30,393 primii exploratori ai pământului vor găsi 902 00:55:30,460 --> 00:55:34,564 doar rămășițele triste 903 00:55:34,631 --> 00:55:37,667 a unei civilizatii 904 00:55:37,734 --> 00:55:39,669 asta era mai luminos 905 00:55:39,736 --> 00:55:44,841 decât cel al pământului. 906 00:55:44,908 --> 00:55:46,910 Și apoi s-a întors în praf. 907 00:55:55,018 --> 00:55:58,988 Bravo! Yay! 908 00:55:59,055 --> 00:56:00,990 Mulțumesc! 909 00:56:06,463 --> 00:56:09,532 La revedere. La revedere, copii. 910 00:56:09,599 --> 00:56:10,667 Suntem datori 911 00:56:10,668 --> 00:56:11,735 către dumneavoastră, domnule. 912 00:56:11,801 --> 00:56:13,737 Sunt surprins că caseta noastră a rezistat 913 00:56:13,803 --> 00:56:16,106 atâta timp cât făcea fără bruiaj. 914 00:56:16,172 --> 00:56:16,873 Ştii, 915 00:56:16,940 --> 00:56:18,942 de când această sperietură marțiană, 916 00:56:19,008 --> 00:56:20,443 planetariul 917 00:56:20,510 --> 00:56:21,628 a fost umplut 918 00:56:21,629 --> 00:56:22,746 la capacitate. 919 00:56:22,812 --> 00:56:27,984 A fost placerea mea. 920 00:56:28,051 --> 00:56:29,586 Ştii... 921 00:56:29,652 --> 00:56:31,855 oamenii chiar vor să creadă 922 00:56:31,921 --> 00:56:34,457 că vin marțienii. 923 00:56:34,524 --> 00:56:35,725 S-au plictisit. 924 00:56:35,792 --> 00:56:38,094 Vor ceva emoție. 925 00:56:38,161 --> 00:56:39,563 Și până la urmă, 926 00:56:39,564 --> 00:56:40,964 ei vin aici 927 00:56:41,030 --> 00:56:42,632 - pentru că acesta este - cel mai apropiat lucru 928 00:56:42,699 --> 00:56:43,533 Că ei pot obține 929 00:56:43,600 --> 00:56:47,604 pentru a fi de fapt pe planeta Marte. 930 00:56:47,670 --> 00:56:49,873 Ei bine, sper să nu mai ai probleme. 931 00:56:49,939 --> 00:56:50,974 Ei bine, mulțumesc. 932 00:56:50,975 --> 00:56:52,008 Mulțumesc. Mulțumesc. 933 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Și, uh, la revedere. 934 00:56:53,643 --> 00:56:55,979 Și mai vii să ne vezi, vrei? 935 00:57:07,190 --> 00:57:09,159 Mi-e teamă puțin de entuziasmul lor 936 00:57:09,225 --> 00:57:10,927 s-a frecat de mine. 937 00:57:10,994 --> 00:57:12,238 Nu prea am chef să mă întorc 938 00:57:12,262 --> 00:57:14,497 la hotel acum. 939 00:57:14,564 --> 00:57:15,765 - Când a fost ultima oară 940 00:57:15,832 --> 00:57:17,867 Ai luat o fată drăguță la plimbare? 941 00:57:17,934 --> 00:57:20,136 Adică o fată drăguță cu un doctorat. 942 00:57:27,944 --> 00:57:28,954 [Dr. Bolen] Ne-am cunoscut 943 00:57:28,978 --> 00:57:30,046 Mai puțin de 5 ore. 944 00:57:30,113 --> 00:57:31,047 [Dop] Conform 945 00:57:31,114 --> 00:57:33,082 Calculele doctorului Einstein... 946 00:57:33,149 --> 00:57:34,784 [Ambele] Timpul este relativ. 947 00:57:34,851 --> 00:57:36,085 [Dr. Bolen râzând] 948 00:57:36,152 --> 00:57:37,229 [Dr. Bolen] Ei bine, nu pot respinge 949 00:57:37,253 --> 00:57:38,154 ce mi se intampla 950 00:57:38,221 --> 00:57:41,090 cu orice ecuații științifice. 951 00:57:41,157 --> 00:57:43,092 Cred că mai bine încep să mă port mai puțin ca o femeie 952 00:57:43,159 --> 00:57:45,161 și mai mult ca un om de știință. 953 00:57:45,228 --> 00:57:46,996 Sunt pe un teren mai sigur așa. 954 00:58:27,070 --> 00:58:29,906 [Anunțuri aeroport] 955 01:00:00,163 --> 01:00:01,831 Ai intarziat. 956 01:00:55,084 --> 01:00:56,919 [Mulțimea aplauda] 957 01:01:24,447 --> 01:01:28,184 Ține linia aceea! 958 01:02:07,557 --> 01:02:09,759 ♪ [muzică fanfară] 959 01:02:32,281 --> 01:02:33,483 [Comentator] Și acum, 960 01:02:33,549 --> 01:02:35,852 evenimentul pe care il asteptam cu totii: 961 01:02:35,918 --> 01:02:38,354 Încoronarea reginei întoarcerii acasă! 962 01:02:38,421 --> 01:02:41,924 După cum știți, toată săptămâna, acești finaliști 963 01:02:41,991 --> 01:02:43,860 au fost sub ochii judecătorilor, 964 01:02:43,926 --> 01:02:45,828 care își bazează selecția astăzi 965 01:02:45,895 --> 01:02:46,963 pe acele calități 966 01:02:47,029 --> 01:02:50,233 Care alcătuiesc femeia ideală: 967 01:02:50,299 --> 01:02:53,369 Arata bine, sanatate buna, 968 01:02:53,436 --> 01:02:55,205 Comportament bun 969 01:02:55,206 --> 01:02:56,973 si personalitate. 970 01:02:57,039 --> 01:02:59,142 Pe scurt, femeia bună, 971 01:02:59,208 --> 01:03:02,979 Așa cum o cunoaștem în secolul al XX-lea. 972 01:03:03,045 --> 01:03:04,480 Una dintre aceste iubite va purta 973 01:03:04,547 --> 01:03:07,250 onorurile și coroana ei 974 01:03:07,316 --> 01:03:09,252 pe tot parcursul anului în campus. 975 01:03:09,318 --> 01:03:11,387 Și acel student care se apropie cel mai mult 976 01:03:11,454 --> 01:03:12,855 femeia perfecta, 977 01:03:12,922 --> 01:03:17,293 după alegerea, în primul rând, de corpul studențesc, 978 01:03:17,360 --> 01:03:20,096 iar apoi de ochiul exigent 979 01:03:20,163 --> 01:03:22,999 a completului de judecată de astăzi. 980 01:03:23,065 --> 01:03:24,100 cred ca aud 981 01:03:24,101 --> 01:03:25,134 semnalizarea unui pistol 982 01:03:25,201 --> 01:03:27,136 judecătorii au ajuns la o decizie. 983 01:03:27,203 --> 01:03:29,272 [Judecător] Și acum, doamnelor și domnilor, 984 01:03:29,338 --> 01:03:30,406 Regina balului 985 01:03:30,473 --> 01:03:34,410 de majoritatea judecătorilor: 986 01:03:34,477 --> 01:03:37,013 Brenda noland, senior. 987 01:03:37,079 --> 01:03:38,319 [Comentator] Iată-l: 988 01:03:38,381 --> 01:03:41,150 Regina, Brenda noland, 989 01:03:41,217 --> 01:03:43,452 O fată cu adevărat populară în campus. 990 01:03:43,519 --> 01:03:45,421 După cum ați auzit, ea este în vârstă. 991 01:03:45,488 --> 01:03:47,290 Specializarea ei este jurnalismul 992 01:03:47,356 --> 01:03:48,858 și își caută o carieră 993 01:03:48,925 --> 01:03:50,860 în comunicarea mass-media. 994 01:04:22,258 --> 01:04:24,060 Deși un tânăr norocos 995 01:04:24,126 --> 01:04:25,461 poate schimba aceste planuri, 996 01:04:25,528 --> 01:04:29,498 deocamdată, este regină în campus 997 01:04:29,565 --> 01:04:33,269 Și mândria frăției ei, delta gamma! 998 01:05:29,325 --> 01:05:30,593 [Suna la usa] 999 01:05:51,347 --> 01:05:55,117 Da, hipnoză, domnule secretar. Hipnoza: 1000 01:05:55,184 --> 01:05:56,552 Acea știință pe care o avem abia acum 1001 01:05:56,619 --> 01:05:58,587 încep să se folosească corect. 1002 01:05:58,654 --> 01:06:02,258 Marțianii trebuie să folosească hipnoza. 1003 01:06:02,325 --> 01:06:03,693 Artistul de striptease, 1004 01:06:03,759 --> 01:06:04,994 am respins asta 1005 01:06:05,061 --> 01:06:07,263 Ca un raport de rutină a persoanelor dispărute. 1006 01:06:07,330 --> 01:06:10,299 Dar amintiți-vă, și mașina ei lipsește. 1007 01:06:10,366 --> 01:06:12,435 Apoi gazda companiei aeriene, apoi astăzi, 1008 01:06:12,501 --> 01:06:15,037 regina întoarcerii acasă dispare. 1009 01:06:15,104 --> 01:06:17,039 Și nu uita de vocea marțianului, 1010 01:06:17,106 --> 01:06:19,175 Așa cum ați descris-o domnilor. 1011 01:06:19,241 --> 01:06:20,676 Avea o Cadence hipnotică 1012 01:06:20,743 --> 01:06:23,479 asta face foarte greu să ne supună. 1013 01:06:23,546 --> 01:06:26,615 Dar să nu speculăm, să folosim logica. 1014 01:06:26,682 --> 01:06:28,718 Până acum, modelul de activitate 1015 01:06:28,784 --> 01:06:30,319 A fost neregulat. 1016 01:06:30,386 --> 01:06:32,321 Dar în curând, vom avea un model 1017 01:06:32,388 --> 01:06:33,756 asta ne va da un avans. 1018 01:06:33,823 --> 01:06:36,359 În orice caz, avem de-a face cu un inamic 1019 01:06:36,425 --> 01:06:38,361 care mărturisește non-ostilitate, 1020 01:06:38,427 --> 01:06:40,596 în timp ce răpi femele de pământ. 1021 01:06:40,663 --> 01:06:41,697 Suntem neputincioși 1022 01:06:41,764 --> 01:06:43,499 pentru că a stăpânit o știință 1023 01:06:43,566 --> 01:06:46,635 pe care încă îl tratăm ca pe un joc de salon. 1024 01:06:46,702 --> 01:06:48,571 Un lucru de care putem fi siguri, 1025 01:06:48,637 --> 01:06:50,306 el lucrează împotriva timpului 1026 01:06:50,373 --> 01:06:51,707 și nu se va opri la nimic 1027 01:06:51,774 --> 01:06:53,109 pentru a-și atinge scopul 1028 01:06:53,175 --> 01:06:58,614 Înainte să-i expire timpul. 1029 01:06:58,681 --> 01:07:00,516 Da este adevarat. 1030 01:07:00,583 --> 01:07:02,351 Cele mai mari temeri ale experților 1031 01:07:02,418 --> 01:07:05,321 aici la monitorul 1 au fost confirmate. 1032 01:07:05,388 --> 01:07:07,356 Ceea ce părea o glumă crudă ieri 1033 01:07:07,423 --> 01:07:09,358 a fost confirmat acum ca adevăr. 1034 01:07:09,425 --> 01:07:10,626 În mai puțin de 12 ore, 1035 01:07:10,693 --> 01:07:13,329 3 femei, toate frumoase și toate necăsătorite 1036 01:07:13,396 --> 01:07:15,531 au dispărut, fără a lăsa urme 1037 01:07:15,598 --> 01:07:17,199 a ceea ce li s-ar fi putut întâmpla. 1038 01:07:17,266 --> 01:07:19,068 Experții în genetică spațială 1039 01:07:19,135 --> 01:07:20,403 și comunicațiile spațiale 1040 01:07:20,469 --> 01:07:22,538 am fost la conferință aici toată ziua 1041 01:07:22,605 --> 01:07:23,923 Fără atâtea 1042 01:07:23,924 --> 01:07:25,241 ca o pauză de cafea. 1043 01:07:25,307 --> 01:07:27,076 Un lucru știm despre victime, 1044 01:07:27,143 --> 01:07:29,311 trebuie să fie destul de speciali pentru a se califica. 1045 01:08:12,788 --> 01:08:17,293 Al naibii de vânt. 1046 01:08:17,359 --> 01:08:22,298 Există un truc vechi de pictor: 1047 01:08:22,364 --> 01:08:24,200 Vopsea albă. 1048 01:08:24,266 --> 01:08:25,835 Ai pus doar câteva stropi de vopsea 1049 01:08:25,901 --> 01:08:30,139 Pe pânză aici. 1050 01:08:30,206 --> 01:08:33,742 Și lipiți hârtia de vopsea. 1051 01:08:33,809 --> 01:08:34,810 Cumva albul funcționează cel mai bine 1052 01:08:34,877 --> 01:08:36,445 și nu există nicio problemă de vopsea 1053 01:08:36,512 --> 01:08:37,847 când mergi să folosești pânza. 1054 01:08:37,913 --> 01:08:41,150 Ei bine, îmi voi aminti asta. 1055 01:08:41,217 --> 01:08:42,718 Copaci... 1056 01:08:42,785 --> 01:08:44,887 Amuzant, copacii sunt cele mai dificile lucruri 1057 01:08:44,954 --> 01:08:47,289 în lume să picteze corect. 1058 01:08:47,356 --> 01:08:49,625 Cu toate acestea, copiii încep întotdeauna cu copacii. 1059 01:08:49,692 --> 01:08:52,428 Așa este, ei fac. 1060 01:08:52,495 --> 01:08:57,833 Copacii au o fascinație. 1061 01:08:57,900 --> 01:08:59,635 Dacă te uiți la soare 1062 01:08:59,702 --> 01:09:01,604 prin frunzele copacilor, 1063 01:09:01,670 --> 01:09:05,474 ai o senzație aproape hipnotică. 1064 01:09:05,541 --> 01:09:10,713 Nu m-am gândit niciodată la asta. 1065 01:09:10,779 --> 01:09:12,248 - Nu m-am gândit niciodată - la asta, 1066 01:09:12,314 --> 01:09:14,533 Pictura 1067 01:09:14,534 --> 01:09:16,752 si hipnoza. 1068 01:09:16,819 --> 01:09:18,621 Numărul 4. 1069 01:09:18,687 --> 01:09:20,489 Toate frumoase, 1070 01:09:20,556 --> 01:09:21,857 construite ca niște zeițe, 1071 01:09:21,924 --> 01:09:24,760 Și necăsătorit. 1072 01:09:24,827 --> 01:09:27,630 Mai rămâne 1. 1073 01:09:27,696 --> 01:09:28,907 Acum, trebuie să existe un model 1074 01:09:28,931 --> 01:09:30,232 aici undeva... 1075 01:09:30,299 --> 01:09:32,635 Un indiciu. 1076 01:09:32,701 --> 01:09:34,270 Acum, știfturile albastre sunt unde 1077 01:09:34,336 --> 01:09:35,938 grevele au fost mai întâi făcute: 1078 01:09:36,005 --> 01:09:39,241 Stația de alimentare, magazinul de îmbrăcăminte. 1079 01:09:39,308 --> 01:09:40,209 Și ace roșii 1080 01:09:40,276 --> 01:09:41,944 sunt locul unde fetele au dispărut. 1081 01:09:42,011 --> 01:09:44,647 Dacă ne desenăm periferiile primare, 1082 01:09:44,713 --> 01:09:47,750 constatăm că acțiunea înconjoară această zonă, 1083 01:09:47,816 --> 01:09:49,685 alcătuit în principal dintr-un lac mare, 1084 01:09:49,752 --> 01:09:51,654 chiar la est de oraș. 1085 01:09:51,720 --> 01:09:53,255 Acum, nu e nimic aici 1086 01:09:53,322 --> 01:09:54,657 dar chei abandonate, 1087 01:09:54,723 --> 01:09:56,926 o veche fabrică de gheață, 1088 01:09:56,992 --> 01:09:58,928 și o centrală mare generatoare. 1089 01:09:58,994 --> 01:10:00,696 Iertați-mă, colonele, 1090 01:10:00,763 --> 01:10:02,665 ai spus o veche fabrică de gheață? 1091 01:10:02,731 --> 01:10:03,799 Da. 1092 01:10:03,866 --> 01:10:05,668 De cat timp a fost inoperant? 1093 01:10:05,734 --> 01:10:08,704 Ei bine, orașul a condamnat-o cu ani în urmă. 1094 01:10:08,771 --> 01:10:10,806 Ar putea exista un inventar chimic 1095 01:10:10,873 --> 01:10:12,541 Acolo acum? 1096 01:10:12,608 --> 01:10:14,643 Da, ar putea exista. 1097 01:10:14,710 --> 01:10:18,380 Amoniac, săruri, saramură? 1098 01:10:18,447 --> 01:10:19,949 Dr. Hayward? 1099 01:10:20,015 --> 01:10:22,284 Ei bine, dacă îmi amintesc, este exact așa cum a fost. 1100 01:10:22,351 --> 01:10:23,953 A fost lacăt înapoi când am avut 1101 01:10:24,019 --> 01:10:25,988 - controversa - asupra fluorizării 1102 01:10:26,055 --> 01:10:27,690 Al orașului 1103 01:10:27,691 --> 01:10:29,325 rezerva de apa. 1104 01:10:29,391 --> 01:10:31,694 Atunci asta ar putea fi ținta ta. 1105 01:10:31,760 --> 01:10:35,831 Explicați-vă teoria. 1106 01:10:35,898 --> 01:10:37,333 Majoritatea dintre voi sunteți familiari 1107 01:10:37,399 --> 01:10:38,867 cu termenul „somn înghețat”? 1108 01:10:38,934 --> 01:10:40,803 Laboratoarele efectuează acum experimente 1109 01:10:40,869 --> 01:10:43,839 În noua știință a chirurgiei înghețate. 1110 01:10:43,906 --> 01:10:46,542 În transplanturi, în operații care au 1111 01:10:46,609 --> 01:10:48,711 a fi amânat pentru o perioadă de timp, 1112 01:10:48,777 --> 01:10:51,547 este literalmente viață suspendată 1113 01:10:51,614 --> 01:10:53,849 prin tehnici congelate. 1114 01:10:53,916 --> 01:10:55,351 - Acum, mai mult de - 1 autoritate 1115 01:10:55,417 --> 01:10:56,552 A sugerat că 1116 01:10:56,619 --> 01:10:58,854 prima noastră călătorie interplanetară va fi făcută 1117 01:10:58,921 --> 01:11:01,323 În stare de somn și înghețat. 1118 01:11:01,390 --> 01:11:03,692 De aici și termenul „somn înghețat”. 1119 01:11:03,759 --> 01:11:05,728 Dacă aceste tehnici sunt perfecționate, 1120 01:11:05,794 --> 01:11:07,563 omul poate fi împins prin spațiu 1121 01:11:07,630 --> 01:11:08,773 nu cunosc niciodată efectele negative 1122 01:11:08,797 --> 01:11:09,999 de călătorie în spațiu, 1123 01:11:10,065 --> 01:11:11,867 sau plictiseala de a fi închis în 1124 01:11:11,934 --> 01:11:14,870 Un vehicul închis pe o perioadă lungă de timp. 1125 01:11:14,937 --> 01:11:16,739 Dr. Bolen are dreptate. 1126 01:11:16,805 --> 01:11:18,774 Dar pot să te întreb, cum faci 1127 01:11:18,841 --> 01:11:22,478 se întâmplă să fiți familiarizat cu „înghețarea somnului”? 1128 01:11:22,544 --> 01:11:23,612 Înghețarea este cheia 1129 01:11:23,679 --> 01:11:24,923 în cele mai recente tehnici noastre de cartografiere 1130 01:11:24,947 --> 01:11:27,750 cu gene non-cromozomiale. 1131 01:11:27,816 --> 01:11:30,886 Nu sunt om de știință, dar ca soldat, 1132 01:11:30,953 --> 01:11:32,721 Simt că sunt pe un teren mai sigur 1133 01:11:32,788 --> 01:11:34,757 când știu unde este inamicul. 1134 01:11:34,823 --> 01:11:37,926 Și cred că l-am găsit. 1135 01:11:37,993 --> 01:11:39,728 Sa întâmplat ceva. 1136 01:11:39,795 --> 01:11:40,805 Nu au fost atât de pozitivi 1137 01:11:40,829 --> 01:11:44,033 De când a început alerta. 1138 01:11:44,099 --> 01:11:46,035 Acum au tăiat totul. 1139 01:11:46,101 --> 01:11:48,771 Trebuie să însemne că ajung undeva. 1140 01:11:48,837 --> 01:11:50,723 Trebuie să fie ceva 1141 01:11:50,724 --> 01:11:52,608 a spus dr. Bolen. 1142 01:11:52,675 --> 01:11:55,044 Dacă îmi amintesc bine, există un canal de apă 1143 01:11:55,110 --> 01:11:57,546 care intră în planta de gheață. 1144 01:11:57,613 --> 01:11:58,947 Suficient de mare pentru un vehicul 1145 01:11:59,014 --> 01:12:00,916 De un fel de a intra? 1146 01:12:00,983 --> 01:12:03,919 În limita rațiunii, da. 1147 01:12:03,986 --> 01:12:06,055 Am tăiat arterele știrilor. 1148 01:12:06,121 --> 01:12:08,390 Acum, fiecare dintre voi trebuie să țină seama de planul nostru 1149 01:12:08,457 --> 01:12:09,958 ca top secret. 1150 01:12:10,025 --> 01:12:12,561 Acum, nu putem face un raid cu o petrecere mare 1151 01:12:12,628 --> 01:12:14,897 sau în timpul zilei. 1152 01:12:14,963 --> 01:12:16,799 Acum, din moment ce simt că plecarea lor 1153 01:12:16,865 --> 01:12:18,367 este programat pentru după întuneric, 1154 01:12:18,434 --> 01:12:20,402 putem risca să așteptăm până atunci. 1155 01:12:20,469 --> 01:12:23,539 Cu toate acestea, după apusul soarelui, 1156 01:12:23,605 --> 01:12:25,941 Fiecare secundă este prețioasă. 1157 01:12:26,008 --> 01:12:28,811 Dr. Bolen este implicat în asta. 1158 01:12:28,877 --> 01:12:30,813 Rapid, aceasta este o poveste importantă. 1159 01:12:30,879 --> 01:12:36,952 Vreau să capete încredere în ea. 1160 01:12:37,019 --> 01:12:38,387 Eu trebuie. 1161 01:12:50,532 --> 01:12:53,001 Ce vrei să faci în seara asta? 1162 01:12:53,068 --> 01:12:55,571 Doar să fiu cu tine este suficient. 1163 01:12:55,637 --> 01:12:56,805 Foame? 1164 01:12:56,872 --> 01:12:58,707 Nu, nu chiar. Tu esti? 1165 01:12:58,774 --> 01:13:00,976 Nu chiar. Am luat prânzul târziu 1166 01:13:01,043 --> 01:13:04,580 în timp ce erai în acel cerc interior. 1167 01:13:04,646 --> 01:13:06,148 Cum ai... cum ai devenit vreodată 1168 01:13:06,215 --> 01:13:07,983 o autoritate în genetică? 1169 01:13:08,050 --> 01:13:10,419 Oh, am crescut cu el. 1170 01:13:10,486 --> 01:13:12,020 Tatăl meu și-a dedicat întreaga viață 1171 01:13:12,087 --> 01:13:13,856 la acel domeniu. 1172 01:13:13,922 --> 01:13:16,125 Apoi, după ce a murit, i s-a părut firesc 1173 01:13:16,191 --> 01:13:19,128 Pentru ca eu să-și continui munca. 1174 01:13:19,194 --> 01:13:20,863 - Trebuie să fie - foarte mândru de tine 1175 01:13:20,929 --> 01:13:23,432 Câștigând premiul Pulitzer. 1176 01:13:23,499 --> 01:13:27,002 El a făcut totul posibil. 1177 01:13:27,069 --> 01:13:28,871 Ți-ar plăcea să-l cunoști pe tatăl meu? 1178 01:13:28,937 --> 01:13:30,072 Da. 1179 01:13:40,949 --> 01:13:42,885 [Ghid turistic pe bandă] Eu sunt femeia care vorbește. 1180 01:13:42,951 --> 01:13:45,154 În timp ce mergi pe aceste coridoare, 1181 01:13:45,220 --> 01:13:46,522 vei vedea câteva dintre 1182 01:13:46,588 --> 01:13:48,891 ilustrațiile remarcabile 1183 01:13:48,957 --> 01:13:50,993 a muncii defunctului 1184 01:13:51,059 --> 01:13:53,162 Dr. Gustave Bolen, 1185 01:13:53,228 --> 01:13:55,664 renumita autoritate în genetică 1186 01:13:55,731 --> 01:13:58,734 în secolul al XX-lea. 1187 01:13:58,801 --> 01:14:00,903 Astăzi, teoriile și descoperirile 1188 01:14:00,969 --> 01:14:03,505 ale acestui renumit om de știință sunt explorate 1189 01:14:03,572 --> 01:14:05,507 în muzeele de sănătate ca acesta 1190 01:14:05,574 --> 01:14:08,744 In toata tara. 1191 01:14:08,811 --> 01:14:10,879 Crezul doctorului Bolen este găsit 1192 01:14:10,946 --> 01:14:13,782 În cuvintele lui Alexandru Papa: 1193 01:14:13,849 --> 01:14:18,187 „Cunoaște-te pe tine însuți, nu presupune ca Dumnezeu să scaneze; 1194 01:14:18,253 --> 01:14:21,990 „studiul adecvat al omenirii este omul”. 1195 01:14:38,273 --> 01:14:39,007 Sunteți de acord 1196 01:14:39,074 --> 01:14:41,777 cel mai bun studiu al omenirii este omul? 1197 01:14:41,844 --> 01:14:44,513 Sau femeie? 1198 01:14:44,580 --> 01:14:46,949 Cât este ceasul? 1199 01:14:47,015 --> 01:14:48,050 Te sărut pe tine și pe tine 1200 01:14:48,051 --> 01:14:49,084 singurul raspuns este: 1201 01:14:49,151 --> 01:14:52,087 "Cât este ceasul?" 1202 01:14:52,154 --> 01:14:55,724 Este 8:02. O întâlnire târzie? 1203 01:14:55,791 --> 01:14:57,993 Desigur că nu. Am o misiune. 1204 01:14:58,060 --> 01:15:01,096 Am o misiune, îți amintești? 1205 01:15:01,163 --> 01:15:02,531 De data asta mâine seară, 1206 01:15:02,598 --> 01:15:04,600 vei fi în siguranță și confortabil în Seattle. 1207 01:15:04,666 --> 01:15:07,002 S-ar putea să nu te mai văd niciodată! 1208 01:15:07,069 --> 01:15:08,537 Mâine? 1209 01:15:08,604 --> 01:15:14,977 Ce vrei să spui, mâine? 1210 01:15:15,043 --> 01:15:16,111 Credem că am găsit 1211 01:15:16,178 --> 01:15:17,846 ascunzătoarea marțienilor. 1212 01:15:17,913 --> 01:15:20,232 Și va fi 1213 01:15:20,233 --> 01:15:22,551 un raid în seara asta. 1214 01:15:22,618 --> 01:15:25,287 De ce nu ai spus ceva înainte? 1215 01:15:25,354 --> 01:15:27,022 Am jurat să păstrez secretul. 1216 01:15:27,089 --> 01:15:28,724 - Nu am voie - să spun unde. 1217 01:15:28,790 --> 01:15:33,996 stiu unde. Când? 1218 01:15:34,062 --> 01:15:38,967 La 9:00. 1219 01:15:39,034 --> 01:15:40,034 [Opine] 1220 01:15:40,068 --> 01:15:43,138 Trebuie să plec. 1221 01:15:43,205 --> 01:15:46,074 Cel mai bine e să nu mergi cu mine. 1222 01:16:32,254 --> 01:16:34,256 [Greierii ciripit] 1223 01:16:43,765 --> 01:16:47,369 [Martian] Dansatorul exotic este asigurat. 1224 01:16:47,436 --> 01:16:48,937 Pulsul este ridicat. 1225 01:16:49,004 --> 01:16:49,705 Temperatura? 1226 01:16:49,771 --> 01:16:50,672 Puls normal. 1227 01:16:50,739 --> 01:16:52,207 Sedativul este la zenit. 1228 01:16:52,274 --> 01:16:54,042 Tensiunea arterială la zenit. 1229 01:16:54,109 --> 01:16:56,345 Temperatura: 99,4. 1230 01:16:56,411 --> 01:16:57,813 Puls? 1231 01:16:57,879 --> 01:16:59,381 Sedativ la zenit. 1232 01:16:59,448 --> 01:17:02,384 Tensiune arterială: 118/78. 1233 01:17:02,451 --> 01:17:04,720 Puls: normal. 1234 01:17:04,786 --> 01:17:07,055 Dilatarea redusă. 1235 01:17:07,122 --> 01:17:09,191 Tensiune arterială: 125. 1236 01:17:09,257 --> 01:17:12,194 Sedativ la zenit. Temperatura: 99,1. 1237 01:17:12,260 --> 01:17:13,795 Puls: ridicat. 1238 01:17:13,862 --> 01:17:16,098 Tensiune arterială: 122 peste 82. 1239 01:17:16,164 --> 01:17:18,166 Dilatație mare. 1240 01:17:50,198 --> 01:17:55,103 [Ușa se deschide și se închide] 1241 01:17:55,170 --> 01:17:57,039 Anulați misiunea! 1242 01:17:57,105 --> 01:17:59,274 Ne-am îngrijorat pentru tine, prietene 1. 1243 01:17:59,341 --> 01:18:00,451 Nu e timp de îngrijorare. 1244 01:18:00,475 --> 01:18:01,786 E o petrecere de raid pe drum. 1245 01:18:01,810 --> 01:18:02,920 Ei vin aici în orice moment. 1246 01:18:02,944 --> 01:18:05,847 Avorta! Du-te la navă! 1247 01:18:05,914 --> 01:18:08,250 Colegul 1? Tu? 1248 01:18:08,316 --> 01:18:10,419 Vă rugăm să plecați înainte de a sosi. 1249 01:18:10,485 --> 01:18:14,289 Nimeni nu iese din camera asta! 1250 01:18:14,356 --> 01:18:15,424 Ce se întâmplă dacă pleci 1251 01:18:15,490 --> 01:18:20,429 Fără femei? 1252 01:18:20,495 --> 01:18:22,431 Nu există timp pentru a finaliza pregătirile 1253 01:18:22,497 --> 01:18:23,899 a subiecţilor. 1254 01:18:23,965 --> 01:18:28,170 Vor avea întăriri în curând. 1255 01:18:28,236 --> 01:18:30,772 Nu vin cu tine, prietene 2. 1256 01:18:30,839 --> 01:18:33,175 A renunța la această misiune este suficient eșec. 1257 01:18:33,241 --> 01:18:34,176 Să te lase în urmă 1258 01:18:34,242 --> 01:18:36,011 Ar însemna moartea pentru noi toți! 1259 01:18:36,078 --> 01:18:37,479 De ce să nu le iei pe amândouă? 1260 01:18:37,546 --> 01:18:40,215 Am putea-o îngheța pe drum. 1261 01:18:40,282 --> 01:18:46,455 Ca caz de testare pentru inseminare? 1262 01:18:46,521 --> 01:18:48,323 Trebuie să iei o decizie. 1263 01:18:48,390 --> 01:18:50,192 Unul dintre voi merge. 1264 01:18:50,258 --> 01:18:51,493 Dr. Bolen ar compensa 1265 01:18:51,560 --> 01:18:53,195 pentru misiunea avortată, 1266 01:18:53,261 --> 01:18:55,030 Un subiect bun. 1267 01:18:55,097 --> 01:18:56,331 Dar dacă te hotărăști să pleci, 1268 01:18:56,398 --> 01:18:57,933 Nu trebuie să-ți amintesc 1269 01:18:57,999 --> 01:18:59,801 a consecințelor acțiunilor tale... 1270 01:18:59,868 --> 01:19:02,938 Sau de a-ți abandona misiunea. 1271 01:19:03,004 --> 01:19:04,739 Trebuie să decideți acum! 1272 01:19:52,020 --> 01:19:54,356 Ea ramane! 1273 01:19:54,422 --> 01:19:57,893 Ceea ce am de spus este doar pentru urechile tale. 1274 01:19:57,959 --> 01:19:59,861 Cuvântul „dragoste” a dispărut 1275 01:19:59,928 --> 01:20:02,230 Vocabularul nostru acum 100 de ani. 1276 01:20:02,297 --> 01:20:04,132 Dar orice ar fi dragostea, 1277 01:20:04,199 --> 01:20:06,201 Știu că trebuie să fie ceea ce simt pentru tine. 1278 01:20:17,946 --> 01:20:23,018 [împușcătură] 1279 01:20:23,084 --> 01:20:25,120 [împușcături] 1280 01:20:37,499 --> 01:20:39,568 Subiecții sunt sub sedare ușoară. 1281 01:20:39,634 --> 01:20:40,902 Vor ieși din ea în scurt timp 1282 01:20:40,969 --> 01:20:42,370 Fără efecte nocive. 1283 01:20:55,116 --> 01:20:57,085 [Nava spațială pornește] 1284 01:21:10,365 --> 01:21:12,367 [Nava spațială care decolează] 1285 01:21:43,698 --> 01:21:45,967 Cum erau? 1286 01:21:46,034 --> 01:21:47,552 Vei putea 1287 01:21:47,553 --> 01:21:49,070 sa le descriu? 1288 01:21:49,137 --> 01:21:51,139 Ei bine, nu ne poți spune nimic?89649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.