All language subtitles for Larisa Shepitko - The Ascent (1977) Criterion
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,109 --> 00:00:30,364
Digitale beeld- en geluidsrestauratie
door Mosfilm Cinema Concern
2
00:00:38,747 --> 00:00:43,627
MOSFILM
3
00:00:46,421 --> 00:00:50,676
DE 3E CREATIEVE VERENIGING
4
00:01:54,448 --> 00:02:00,871
DE STIJGING
5
00:02:00,954 --> 00:02:05,083
GEBASEERD OP DE ROMAN
"SOTNIKOV" VAN VASIL BYKOV
6
00:02:05,500 --> 00:02:11,673
Scenario van YURI
KLEPIKOV, LARISA SHEPITKO
7
00:02:11,840 --> 00:02:16,094
Geregisseerd door
LARISA SHEPITKO
8
00:02:16,178 --> 00:02:20,390
Directeur fotografie
VLADIMIR CHUKHNOV
9
00:02:20,474 --> 00:02:24,770
Productieontwerper YURI RAKSHA
10
00:02:24,853 --> 00:02:26,855
Componist - A. SCHNITTKE
11
00:02:26,938 --> 00:02:28,940
Geluid - ja. POTOTSKY
12
00:02:29,024 --> 00:02:31,276
Dirigent - Yu. NIKOLAJEVSKI
13
00:02:31,443 --> 00:02:32,754
Adjunct-directeur - V. KHOVANSKAYA
14
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Haast je! Haast je!
15
00:02:34,529 --> 00:02:35,769
Cameraman - E. SCHERBAKOV
16
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Duitsers!
17
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
Een moordeenheid!
18
00:02:39,618 --> 00:02:40,869
Duitsers!
19
00:02:45,707 --> 00:02:47,042
Blijf kalm!
20
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Rybak, Gastinovitsj, Titov! Dek ons!
21
00:02:49,503 --> 00:02:51,672
De rest — naar het bos!
22
00:02:51,755 --> 00:02:53,924
- Slava! Slava!
- Naar het bos!
23
00:02:54,007 --> 00:02:55,801
Draag de kinderen!
24
00:02:55,884 --> 00:02:57,094
Munitie!
25
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Kom op!
26
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Met in de hoofdrol
27
00:03:14,486 --> 00:03:16,822
Sotnikov: BORIS PLOTNIKOV
28
00:03:16,905 --> 00:03:19,241
Rybak: VLADIMIR GOSTJUKHIN
29
00:03:22,077 --> 00:03:24,079
Dorpsoudste: SERGEI YAKOVLEV
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
Demchika: Ljoedmila Polyakova
31
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Basya: VICTORIA GOLDENTUL
32
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Portnov: ANATOLY SOLONITSYN
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,006
Stas: NIKOLAI SEKTIMENKO
34
00:03:35,090 --> 00:03:38,176
Vrouw van de dorpsoudste: MARIA VINOGRADOVA
35
00:03:38,468 --> 00:03:40,554
Sotnikov, terugtrekken!
36
00:03:40,637 --> 00:03:42,180
Ik zal je dekken!
37
00:03:58,530 --> 00:04:01,199
- Terugtrekken!
- Haast je! Haast je!
38
00:04:29,311 --> 00:04:30,979
Ik kan het niet.
39
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Laten we stoppen.
40
00:04:44,117 --> 00:04:46,244
Drankje...
41
00:04:46,328 --> 00:04:48,914
Wacht even, lieverd.
42
00:04:48,997 --> 00:04:51,458
Ik heb wat water en eten.
43
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
Gronski.
44
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Wat?
45
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
Geven.
46
00:05:05,472 --> 00:05:08,391
- Geef wat?
- Wat je ook hebt, geef het.
47
00:06:32,267 --> 00:06:34,269
Wat een feest.
48
00:06:37,981 --> 00:06:39,608
Waar is de slee?
49
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
We zullen eten vinden als we de weg op gaan.
50
00:06:46,448 --> 00:06:50,619
Je moet ergens anders naar rantsoenen zoeken.
51
00:06:50,911 --> 00:06:52,537
Dan doe je het.
52
00:06:54,372 --> 00:06:56,666
We zullen hier een tijdje moeten blijven.
53
00:06:57,709 --> 00:07:01,963
- Ken jij Kulgai's boerderij?
- Kulgai? Ik weet het.
54
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
Hij heeft daar een vrouw.
55
00:07:04,591 --> 00:07:06,676
He jij. Rustig.
56
00:07:06,760 --> 00:07:08,553
Ga daarheen. Wees snel.
57
00:07:11,473 --> 00:07:12,974
Wij zijn hier, en...
58
00:07:14,351 --> 00:07:17,395
- Dubovoi's basiskamp is hier.
- Sluiten we ons niet aan bij Dubovoi?
59
00:07:17,479 --> 00:07:21,691
- Hoe zit het met de gewonden? De kinderen?
- We moeten ze veilig afleveren.
60
00:07:21,775 --> 00:07:23,610
Zonder rantsoenen redden we het niet.
61
00:07:24,486 --> 00:07:28,365
En Dubovoi's kamp...
ligt ver hier vandaan.
62
00:07:28,949 --> 00:07:30,575
Kun je een zwijn doden?
63
00:07:31,034 --> 00:07:33,787
- Om ons allemaal te voeden.
- Maak je klaar om te gaan.
64
00:07:33,870 --> 00:07:36,706
- Alleen?
- Nee, neem een partner.
65
00:07:38,333 --> 00:07:41,211
- Vdovtsov misschien?
- Ik heb niet veel nut.
66
00:07:41,294 --> 00:07:42,504
Ja, juist.
67
00:07:43,964 --> 00:07:46,091
- Matjoesjenko.
- Ze willen jou.
68
00:07:46,174 --> 00:07:48,343
- Wat?
- Wat is er mis?
69
00:07:48,760 --> 00:07:50,595
Het achterslot blijft blokkeren.
70
00:07:51,262 --> 00:07:53,390
Maar ik kan gaan. Het is aan jou.
71
00:07:53,473 --> 00:07:56,643
- Nee. Repareer het zodat het morgen klaar is.
- Oké.
72
00:07:58,853 --> 00:08:01,564
Is uw achterslot in orde, schutter?
73
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
Het is in orde.
74
00:08:05,235 --> 00:08:07,904
Kolya, zeg hallo tegen Zosya!
75
00:09:01,875 --> 00:09:04,586
Eet wat sneeuw.
De sneeuw zal het hoesten stoppen.
76
00:09:18,558 --> 00:09:23,813
Ik zal mijn verdomde longen zo ophoesten!
77
00:09:24,564 --> 00:09:27,567
Er had iemand anders in plaats daarvan kunnen komen.
78
00:09:29,444 --> 00:09:30,653
Wie?
79
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
We zitten in een fijne puinhoop.
80
00:09:35,658 --> 00:09:39,370
Munitie verspillen aan een
stel vrachtwagenchauffeurs.
81
00:09:40,872 --> 00:09:44,209
Maar laat maar.
We krijgen meer van Dubovoi.
82
00:09:50,757 --> 00:09:54,469
Je kunt goed schieten. Goed oog.
83
00:09:55,428 --> 00:09:57,931
- Ben je echt een schutter?
- Ja.
84
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
- Je bent een militair.
- Niet helemaal.
85
00:10:05,188 --> 00:10:08,566
- Wat bedoel je?
- Ik heb wiskunde gegeven.
86
00:10:09,943 --> 00:10:12,904
Vitebsk lerarenopleidingsinstituut.
87
00:10:12,987 --> 00:10:15,406
Wiskunde? Goed.
88
00:10:18,868 --> 00:10:21,663
Loop in mijn sporen.
Het zal gemakkelijker zijn.
89
00:10:26,584 --> 00:10:28,586
Ik heb lang gewacht
om haar te zien.
90
00:10:28,670 --> 00:10:33,007
- Wie?
- Mijn Zosya. Ze is een vurig meisje.
91
00:10:33,091 --> 00:10:36,970
- Kun je nog steeds aan meisjes denken?
- Geef mij eerst te eten!
92
00:10:38,096 --> 00:10:41,516
Nee, je begrijpt me verkeerd.
93
00:10:41,599 --> 00:10:45,562
Zosya en haar ouders
zijn als familie voor mij.
94
00:10:45,645 --> 00:10:48,064
Ik raakte gewond en ze verborgen me.
95
00:10:48,148 --> 00:10:52,402
- Was je in de omgeving?
- Ja. Ze hebben mij gered.
96
00:10:52,485 --> 00:10:56,239
Hoewel ze wisten wie ze
verborgen hielden, weet je.
97
00:10:57,699 --> 00:10:59,159
Een sergeant-majoor van de compagnie
98
00:11:00,326 --> 00:11:02,912
Kulgai gaf me deze
bontjas toen ik wegging.
99
00:11:03,705 --> 00:11:06,749
Ze stuurden me weg om me bij de partizanen te voegen.
100
00:11:07,208 --> 00:11:10,003
Echt, ik was als een zoon voor hen.
101
00:11:10,712 --> 00:11:13,590
Ook al wisten ze
van Zosya en mij.
102
00:11:14,674 --> 00:11:18,261
Ze kwam uit zichzelf naar mij toe, weet je.
103
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Ik dacht er niet eens over na.
Ik sliep.
104
00:11:22,140 --> 00:11:24,893
Toen het ochtend werd, hoorde
ik ademhalen aan mijn zijde.
105
00:11:26,936 --> 00:11:29,439
Ik werd helemaal rood.
106
00:11:32,066 --> 00:11:35,486
Verdomd. Ik zou met haar getrouwd
zijn als de oorlog er niet was geweest.
107
00:11:39,282 --> 00:11:40,617
Hoeveel verder?
108
00:11:42,410 --> 00:11:44,204
We zijn er bijna.
109
00:11:45,413 --> 00:11:50,251
Zie je hoe een goed
gesprek de reis korter maakt?
110
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
Ik weet niet hoe het met jou zit,
111
00:11:55,131 --> 00:12:00,053
maar ik kan deze eenzame missies
112
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
niet uitstaan, zelfs
de gemakkelijkste.
113
00:12:01,888 --> 00:12:05,975
Ik zou liever honderd aanvallen uitvoeren,
zolang ik maar in de gelederen ben.
114
00:12:06,559 --> 00:12:09,604
Maar het bos, de
nacht – het raakt je.
115
00:12:10,647 --> 00:12:12,023
Hoe zit het met...
116
00:13:24,929 --> 00:13:28,516
Misschien zijn ze erin geslaagd te ontsnappen.
117
00:13:29,976 --> 00:13:31,227
Weet je wat?
118
00:13:32,687 --> 00:13:34,647
Ga terug, dan ga ik
119
00:13:34,731 --> 00:13:37,025
verder naar Lesiny.
120
00:13:37,108 --> 00:13:39,110
Het is maar een paar kilometer.
121
00:13:39,193 --> 00:13:41,654
We kunnen niet met lege handen teruggaan.
122
00:14:36,667 --> 00:14:38,795
Wel verdomme?
123
00:14:39,295 --> 00:14:40,630
Ik zei toch dat ik alleen verder zou gaan.
124
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
Zonder bontmuts bevries je.
125
00:14:43,800 --> 00:14:46,719
Bontmutsen groeien niet aan bomen.
126
00:14:47,303 --> 00:14:49,931
Nee, maar alle dorpelingen hebben ze.
127
00:14:50,014 --> 00:14:52,225
Dus ik moet gewoon de muts van een dorpeling meenemen?
128
00:14:52,308 --> 00:14:54,143
Pak aan? Waarom?
129
00:14:54,227 --> 00:14:58,022
Er is altijd wel een manier om met mensen te
praten. Je hoeft alleen maar te weten hoe.
130
00:15:03,653 --> 00:15:05,863
Hier. Dit houdt je warm.
131
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
Nee, het gaat goed met mij.
132
00:15:07,615 --> 00:15:10,076
Oh kom op! Wees niet moeilijk.
133
00:15:10,159 --> 00:15:11,828
Het zal je warm houden.
134
00:15:20,878 --> 00:15:22,463
Wil je wat?
135
00:15:39,439 --> 00:15:40,982
Eet op.
136
00:15:42,775 --> 00:15:44,694
Bedankt dat je me niet hebt verlaten.
137
00:15:47,155 --> 00:15:48,865
Met gezelschap is het...
138
00:15:51,242 --> 00:15:53,244
Oké, laten we verder gaan.
139
00:16:02,378 --> 00:16:04,881
Waar is dat verdomde dorp?
140
00:16:14,056 --> 00:16:15,808
Ben jij de dorpsoudste?
141
00:16:16,434 --> 00:16:17,435
Nou?
142
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Nog iemand in huis?
143
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Alleen wij tweeën.
144
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
- Zijn er Duitsers in het dorp?
- Nee.
145
00:16:27,487 --> 00:16:29,780
Er was één politieman,
maar hij is weggegaan.
146
00:16:29,864 --> 00:16:31,574
Houdt u een koe?
147
00:16:32,533 --> 00:16:33,701
Ja.
148
00:16:37,163 --> 00:16:38,789
Voor nu.
149
00:16:38,873 --> 00:16:42,335
Neem wat hete aardappelen voordat je vertrekt.
150
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
Oké, wees er snel bij.
151
00:16:45,379 --> 00:16:47,340
Dus jij werkt voor de Duitsers?
152
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
Betalen ze veel?
153
00:17:00,061 --> 00:17:03,272
Ik heb nooit iets gevraagd.
Ik heb niets ontvangen.
154
00:17:03,356 --> 00:17:04,899
- Hij is oud.
- Shh.
155
00:17:05,483 --> 00:17:07,693
- Hij heeft een dwaze fout gemaakt.
- Wees stil.
156
00:17:11,989 --> 00:17:13,616
Doe je hoed af.
157
00:17:26,462 --> 00:17:29,882
- Is dat je zoon?
- Ja, onze zoon. Onze Tolya.
158
00:17:29,966 --> 00:17:32,843
- Zit hij ook bij de politie?
- Oh God nee.
159
00:17:32,927 --> 00:17:37,056
Mijn zoon is aan het front.
Ik weet niet of hij leeft of dood is.
160
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Ja.
161
00:17:43,396 --> 00:17:46,315
Je bent een schande voor hem.
162
00:17:47,984 --> 00:17:50,903
Doe die Bijbel van je weg.
163
00:17:52,530 --> 00:17:53,531
Goed!
164
00:17:56,367 --> 00:17:59,954
- Je eraan vastklampen. Laten we gaan!
- Zoon. Sonny--
165
00:18:00,037 --> 00:18:01,706
- Wees stil!
- beweeg!
166
00:18:02,582 --> 00:18:03,791
- Alsjeblieft, zoon!
- Wacht hier.
167
00:18:03,874 --> 00:18:06,127
Niet doen! Heb medelijden met de oude dwaas!
168
00:18:06,210 --> 00:18:09,797
Zoon! Oh, maar... hij zal hem neerschieten.
169
00:18:09,880 --> 00:18:11,299
Hij had beter moeten weten.
170
00:18:12,425 --> 00:18:15,094
Hij wil geen Duitse lakei zijn.
171
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Ze bedreigen hem elke dag,
172
00:18:19,015 --> 00:18:20,600
staken hun geweren op hem af.
173
00:18:21,017 --> 00:18:23,811
Sonny, laat me daarheen gaan.
174
00:18:23,894 --> 00:18:27,273
Even kijken.
Laat me kijken hoe het met hem is.
175
00:18:38,159 --> 00:18:40,953
Wat is er, zoon? Wat is er mis?
176
00:18:41,370 --> 00:18:43,623
- Wat is er met jou aan de hand?
- Niets.
177
00:18:43,706 --> 00:18:46,334
- Je hebt koorts.
- Het gaat goed met me.
178
00:18:46,417 --> 00:18:48,753
Je kameraad roept je.
179
00:18:50,254 --> 00:18:52,214
Maar... maar hij is ziek.
180
00:18:55,176 --> 00:18:58,971
Neem wat gedroogde frambozen.
Je kunt thee zetten.
181
00:18:59,055 --> 00:19:01,182
- Nee bedankt.
- Waarom niet?
182
00:19:07,021 --> 00:19:09,398
Ga terug naar binnen en sluit de deur.
183
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Laat je hem gaan?
184
00:19:18,032 --> 00:19:19,325
Naar de hel met hem.
185
00:20:34,650 --> 00:20:38,070
Sorry. Aan mij heb je niets vandaag.
186
00:20:40,072 --> 00:20:42,366
Waarom ben je in godsnaam gekomen?
187
00:20:42,450 --> 00:20:43,868
Je vroeg het al.
188
00:20:45,453 --> 00:20:46,620
Heb ik het gevraagd?
189
00:20:46,704 --> 00:20:48,706
De andere twee
smeekten , en jij...
190
00:20:54,879 --> 00:20:56,839
Stop ermee! Hou op, hé?
191
00:21:04,263 --> 00:21:05,598
Heb je gemerkt...
192
00:21:07,600 --> 00:21:09,477
Gaan we de goede kant op?
193
00:21:12,271 --> 00:21:14,523
- Ik denk het wel.
- Ja?
194
00:21:34,627 --> 00:21:35,836
Haast je!
195
00:23:08,053 --> 00:23:09,680
Neem me levend, hè?
196
00:23:14,143 --> 00:23:15,936
Wacht jij maar.
197
00:23:16,562 --> 00:23:17,646
Verdorie!
198
00:24:23,504 --> 00:24:25,297
Je neemt mij nu niet mee.
199
00:24:50,239 --> 00:24:51,657
Sotnikov.
200
00:24:54,618 --> 00:24:57,121
- Hebben ze je geslagen?
- Mijn been.
201
00:25:26,025 --> 00:25:27,568
We zullen ze kwijt raken.
202
00:25:34,575 --> 00:25:35,993
Ik kan dit niet geloven.
203
00:25:39,830 --> 00:25:40,831
Kom op.
204
00:25:42,750 --> 00:25:43,751
Een beetje meer.
205
00:25:45,586 --> 00:25:46,920
Een beetje verder.
206
00:25:51,884 --> 00:25:52,926
Een beetje verder.
207
00:25:56,430 --> 00:25:57,431
Naar de struiken.
208
00:26:31,507 --> 00:26:33,342
We zullen het redden.
209
00:26:57,407 --> 00:26:59,618
Wat? Doet het pijn?
210
00:27:19,096 --> 00:27:21,849
Hé, help me.
211
00:27:29,398 --> 00:27:30,899
Een ogenblikje.
212
00:27:31,942 --> 00:27:33,152
Een ogenblikje.
213
00:27:36,822 --> 00:27:38,824
Houd me vast.
214
00:28:42,304 --> 00:28:45,807
Zal dit nooit eindigen?
215
00:29:27,683 --> 00:29:30,269
Waar gaan we nu heen?
216
00:29:45,242 --> 00:29:49,162
Wacht hier. Ik zal rondkijken.
217
00:31:22,714 --> 00:31:24,299
Het lijkt alsof alles stil is.
218
00:31:24,383 --> 00:31:26,968
Er is een hut vlakbij.
Het lijkt erop dat er niemand is.
219
00:31:28,470 --> 00:31:30,180
Sotnikov, wat is er aan de hand?
220
00:31:34,726 --> 00:31:35,811
begrijp je?
221
00:31:38,855 --> 00:31:42,442
Ik zou je daarheen kunnen brengen.
222
00:31:43,985 --> 00:31:45,487
We zullen het warm krijgen.
223
00:31:46,530 --> 00:31:47,906
En dan...
224
00:31:48,657 --> 00:31:51,910
Het is ok. Ik zal daar blijven.
225
00:31:52,411 --> 00:31:55,038
Ja. Weet je, dat zal beter zijn.
226
00:31:55,122 --> 00:31:57,582
Ik moet gaan. De jongens wachten.
227
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
Ik zit vast aan de boom.
228
00:32:07,801 --> 00:32:09,803
Het is goed.
229
00:32:10,637 --> 00:32:12,556
Het is in orde, broeder.
230
00:32:13,432 --> 00:32:15,308
Ik zal iets in orde maken.
231
00:32:17,269 --> 00:32:20,897
Dan laten wij u bewegen.
232
00:32:25,652 --> 00:32:27,571
Ik zal iets in orde maken.
233
00:32:35,287 --> 00:32:36,705
Dat beloof ik.
234
00:32:36,788 --> 00:32:40,208
Kolya. Het is goed.
235
00:32:43,920 --> 00:32:46,214
Ik was gewoon bang
– daar in dat veld –
236
00:32:46,298 --> 00:32:50,093
te sterven, in de nacht...
237
00:32:51,178 --> 00:32:53,305
helemaal alleen, als een hond.
238
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
Maar ik ben nu niet bang.
239
00:32:59,227 --> 00:33:01,313
Ik moet gewoon aan het idee wennen.
240
00:33:04,316 --> 00:33:06,234
Is dit het einde voor mij?
241
00:33:21,458 --> 00:33:23,126
Ga jij maar.
242
00:34:08,088 --> 00:34:09,631
Ben jij de enige hier?
243
00:34:11,466 --> 00:34:12,467
Goed...
244
00:34:14,719 --> 00:34:18,056
- Waar is jouw vader?
- Hij is hier niet.
245
00:34:20,600 --> 00:34:22,602
En je moeder?
246
00:34:22,686 --> 00:34:26,565
Ze dorst graan met oom Emelyan
om wat brood te verdienen.
247
00:34:26,648 --> 00:34:28,108
Oké.
248
00:34:30,193 --> 00:34:32,696
- Zijn er Duitsers in het dorp?
- Nee.
249
00:34:33,697 --> 00:34:38,159
Ze zijn een keer gekomen en hebben ons
biggetje meegenomen en zijn daarna weggereden.
250
00:34:38,451 --> 00:34:41,580
- Hoe heet je moeder?
- Demchika.
251
00:34:42,289 --> 00:34:43,957
En je vader is Demyan, toch?
252
00:34:45,625 --> 00:34:48,044
Ze noemen haar ook Avginya.
253
00:34:49,087 --> 00:34:51,756
Bent u ook een partizaan, meneer?
254
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
Wat wil je weten?
Je bent nog maar een kind.
255
00:34:57,721 --> 00:35:00,849
Zeg eens. Heb je warm water?
256
00:35:01,641 --> 00:35:03,184
Ja, in de pot.
257
00:35:03,935 --> 00:35:05,437
Breng mij een beetje.
258
00:35:09,232 --> 00:35:11,693
En wat dacht je van iets te eten?
259
00:35:12,485 --> 00:35:15,113
- Mama kookte aardappelen.
- Geen brood?
260
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
Leonik heeft het gisteren allemaal opgegeten.
261
00:35:19,242 --> 00:35:21,578
Hier zijn er een paar, een traktatie.
262
00:35:24,748 --> 00:35:25,790
Bedankt.
263
00:35:27,459 --> 00:35:29,669
Moment.
264
00:35:38,136 --> 00:35:39,512
Hé, schram!
265
00:35:47,896 --> 00:35:49,397
Het is mama!
266
00:35:59,866 --> 00:36:02,202
Mama, we hebben partizanen!
267
00:36:10,210 --> 00:36:12,879
Hallo daar, mevrouw.
268
00:36:16,800 --> 00:36:19,803
Hallo. Zitten we rond, toch?
269
00:36:20,553 --> 00:36:22,889
Ik wacht op jou.
270
00:36:23,515 --> 00:36:25,016
Wat wil je van me?
271
00:36:27,227 --> 00:36:29,896
Er is geen brood, geen reuzel.
Zorg goed voor Katja!
272
00:36:31,147 --> 00:36:33,483
En we hebben geen kippen die eieren leggen!
273
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
Kijk, we bedoelen geen kwaad.
Wees niet boos op ons.
274
00:36:36,528 --> 00:36:38,863
Als ik boos op je was,
had ik je eruit gegooid.
275
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
Gelya, zorg al voor Katya!
Ik zal je slaan.
276
00:36:51,292 --> 00:36:52,919
Wanneer heb je Dyomka voor het laatst gezien?
277
00:36:53,586 --> 00:36:55,755
- Hoe weet jij van Dyomka?
- Wij kennen hem.
278
00:37:01,386 --> 00:37:02,846
Hij is gewond.
279
00:37:14,691 --> 00:37:17,360
De kogel zit nog steeds in hem.
We moeten het eruit halen.
280
00:37:17,444 --> 00:37:19,195
Je krijgt hem er niet uit.
281
00:37:19,279 --> 00:37:21,531
Er was een nachtelijke
strijd bij Lesiny.
282
00:37:22,532 --> 00:37:24,492
Eén Duitser werd neergeschoten.
283
00:37:24,576 --> 00:37:27,704
- Wie heeft het je verteld?
- De oude vrouwen waren aan het praten.
284
00:37:28,371 --> 00:37:32,000
De oude vrouwen?
De oude vrouwen weten altijd alles.
285
00:37:32,083 --> 00:37:33,501
Weg hier.
286
00:37:37,881 --> 00:37:39,799
Oké, het is uit.
287
00:37:42,635 --> 00:37:45,305
Maar wat nu?
288
00:37:46,806 --> 00:37:48,391
Dat is de vraag.
289
00:37:51,853 --> 00:37:53,730
Hoe weet ik wat het volgende voor jou is?
290
00:37:56,316 --> 00:37:57,817
Nou, zie je...
291
00:38:00,695 --> 00:38:03,323
Hij kan niet lopen. Dat is zeker.
292
00:38:08,578 --> 00:38:09,954
Je bent hier, nietwaar?
293
00:38:16,002 --> 00:38:17,670
Hou op, Rybak. Laten we gaan.
294
00:38:19,881 --> 00:38:20,965
Hou vol!
295
00:38:22,008 --> 00:38:23,301
Duitsers.
296
00:38:31,935 --> 00:38:33,770
Ze komen hierheen.
297
00:38:43,863 --> 00:38:45,615
De zolder! De zolder!
298
00:38:47,492 --> 00:38:49,744
Verstop je op de zolder!
299
00:39:17,981 --> 00:39:21,109
Hallo, Prava. Hoe gaat het?
300
00:39:25,446 --> 00:39:28,491
- Heb je vreemden gezien?
- Alsof ik tijd heb...
301
00:39:28,575 --> 00:39:29,951
- Heb je iets gezien, of niet?
- Nee.
302
00:39:31,661 --> 00:39:32,996
Verwelkom uw gasten binnen.
303
00:39:33,079 --> 00:39:35,456
Zo'n gast is alleen
welkom in een graf.
304
00:39:35,540 --> 00:39:37,250
Wat zei je?
305
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
Dat is gevaarlijk gepraat.
306
00:39:41,087 --> 00:39:43,006
Laat ons nu binnenkomen!
Blijf daar niet staan.
307
00:39:47,385 --> 00:39:49,137
Wij zijn ijskoud!
308
00:39:49,220 --> 00:39:50,972
Verzin iets om te eten.
309
00:39:51,848 --> 00:39:54,893
Wil je kattenvlees?
Jij hebt mijn biggetje meegenomen.
310
00:39:55,727 --> 00:39:57,854
Jij schaamteloze klootzak!
311
00:39:58,438 --> 00:40:00,315
En jij bent een teef van het Rode Leger!
312
00:40:00,982 --> 00:40:03,985
Bastaard! Jij Duits uitschot!
313
00:40:04,068 --> 00:40:07,780
Hou je mond, teef!
En neem de bril mee!
314
00:40:10,033 --> 00:40:11,868
Bitte, kom binnen.
315
00:40:17,165 --> 00:40:18,333
Verplaats het.
316
00:40:57,747 --> 00:41:01,626
- Dus geen vreemden?
- Ik zei toch dat er daarboven niemand is!
317
00:41:01,709 --> 00:41:03,628
Wat als ik een granaat gooi?
318
00:41:05,797 --> 00:41:08,216
Het was mijn kat die hoestte!
319
00:41:08,299 --> 00:41:10,468
- Waar is de ladder?
- We hebben er nooit een gehad.
320
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Teef!
321
00:41:16,683 --> 00:41:18,726
Dat wil je dus niet. Kom hier!
322
00:41:21,104 --> 00:41:22,438
Kom hier!
323
00:41:22,522 --> 00:41:24,273
Houd het daar, zo.
324
00:41:25,817 --> 00:41:27,276
Houd het stevig vast.
325
00:41:33,658 --> 00:41:35,451
Waar verstop je ze?
326
00:41:50,466 --> 00:41:53,594
Geef mij het machinegeweer.
Ik zal ze een kort salvo geven.
327
00:42:10,653 --> 00:42:12,780
Niet schieten!
328
00:42:21,539 --> 00:42:23,041
Ik heb jullie, jongens!
329
00:42:24,292 --> 00:42:25,793
Handen omhoog!
330
00:42:26,544 --> 00:42:28,129
Nu!
331
00:42:28,671 --> 00:42:29,964
Handen omhoog! Handen omhoog!
332
00:42:34,052 --> 00:42:36,721
Nou nou. Daar zijn jullie.
333
00:42:39,599 --> 00:42:41,184
Handen omhoog, zei ik!
334
00:42:46,230 --> 00:42:49,484
Mama! Mama!
335
00:42:49,984 --> 00:42:54,113
Mijn baby's! Mijn lieve schatjes!
336
00:42:56,616 --> 00:42:59,327
Mijn baby's! Mijn baby's!
337
00:42:59,660 --> 00:43:01,829
Stas, in godsnaam, heb medelijden!
338
00:43:01,913 --> 00:43:03,581
Zeg dat ze me moeten laten gaan!
339
00:43:06,876 --> 00:43:09,921
Wie gaat er voor de kinderen zorgen?
340
00:43:10,004 --> 00:43:13,132
Laat haar gaan. Het is niet haar schuld.
341
00:43:13,216 --> 00:43:15,093
Jij roodbuikige Yid!
342
00:43:15,176 --> 00:43:18,346
Bastaard! Waarom moet je hem slaan?
343
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
Jij--
344
00:43:19,514 --> 00:43:22,225
Hier. Dit zal je stil houden.
345
00:43:32,068 --> 00:43:33,569
Hans, geef me een vuurtje.
346
00:45:11,209 --> 00:45:12,835
Waar staar je naar?
347
00:45:13,711 --> 00:45:16,714
je paard!
Je kruipt als een vlieg.
348
00:46:52,560 --> 00:46:54,562
COMMANDANT VAN DE STAD
349
00:47:25,009 --> 00:47:27,553
- Heb je ze meegenomen?
- dat weet je.
350
00:47:28,304 --> 00:47:29,889
Neem deze konijnen!
351
00:47:31,015 --> 00:47:33,684
- Waar waren ze?
- Bij Demchika.
352
00:47:35,895 --> 00:47:37,480
Ze dacht dat we ze niet zouden vinden.
353
00:47:43,027 --> 00:47:44,987
Kijk maar waar je ze brengt.
354
00:47:51,911 --> 00:47:53,537
Hé, bontjas!
355
00:47:54,121 --> 00:47:55,581
Ga daar weg!
356
00:47:56,707 --> 00:47:58,751
Het is mijn beurt om met bontjas handelen!
357
00:47:59,210 --> 00:48:00,920
Ga erin!
358
00:48:02,046 --> 00:48:04,048
Kom op, jij partizaan teef!
359
00:48:06,592 --> 00:48:08,511
En u, commissaris!
360
00:48:10,262 --> 00:48:11,555
Daarin!
361
00:48:12,932 --> 00:48:14,517
Jij bastaard!
362
00:48:17,770 --> 00:48:19,772
Jij stuk uitschot van het Rode Leger!
363
00:48:26,278 --> 00:48:28,114
Geef me een hand.
364
00:49:21,417 --> 00:49:22,960
Wie ben je?
365
00:49:33,095 --> 00:49:34,221
Gamanuk.
366
00:49:38,058 --> 00:49:39,560
Waarom is hij zo ruw?
367
00:49:39,935 --> 00:49:41,896
Nou... Mijn schuld.
368
00:49:42,521 --> 00:49:44,315
- Waarom ligt hij op de grond?
- Mijn fout.
369
00:49:45,191 --> 00:49:47,651
- Is dat hoe ze je hebben opgeleid?
- Mijn schuld, meneer.
370
00:49:48,986 --> 00:49:50,529
Zei je iets?
371
00:49:53,032 --> 00:49:54,033
Maak hem los.
372
00:50:17,348 --> 00:50:18,849
Laten we kennis maken.
373
00:50:21,685 --> 00:50:23,354
Ik ben Portnov.
374
00:50:25,064 --> 00:50:26,607
Politie-onderzoeker.
375
00:50:27,650 --> 00:50:30,861
Mijn naam zou niets
voor je betekenen.
376
00:50:30,945 --> 00:50:32,321
Maar nog steeds...
377
00:50:33,197 --> 00:50:35,824
Nou, laten we zeggen "Ivanov".
378
00:50:44,917 --> 00:50:47,211
Het maakt me niet uit. Laat het Ivanov zijn.
379
00:50:48,045 --> 00:50:49,547
En uw eenheid?
380
00:50:50,047 --> 00:50:53,717
Genoeg hiervan .
Ik zal je niets vertellen.
381
00:50:54,301 --> 00:50:55,594
Dat doe je niet?
382
00:50:56,554 --> 00:50:57,555
Nee.
383
00:50:59,557 --> 00:51:02,268
Wat was jouw missie?
Waar ging je naartoe?
384
00:51:02,351 --> 00:51:04,603
Hoe lang is die
vrouw al uw agent?
385
00:51:08,524 --> 00:51:12,152
Ze is geen agent.
Ze was een ongeluk.
386
00:51:12,236 --> 00:51:15,447
En jouw bezoek aan de
Lesiny-oudste was ook een ongeluk?
387
00:51:15,531 --> 00:51:17,783
- Een ongeluk.
- Dat is niet origineel.
388
00:51:18,993 --> 00:51:22,037
Doe met ons wat je wilt,
maar laat die vrouw met rust.
389
00:51:23,122 --> 00:51:24,582
Ze heeft drie kinderen.
390
00:51:26,125 --> 00:51:28,460
Ik wist niet dat daar kinderen waren.
391
00:51:31,547 --> 00:51:33,090
Waar raakte je gewond?
392
00:51:34,800 --> 00:51:36,510
In het bos, twee dagen geleden.
393
00:51:36,594 --> 00:51:38,971
Niet in het bos. Gisteravond onderweg.
394
00:51:43,809 --> 00:51:44,935
Zie je?
395
00:51:45,853 --> 00:51:48,564
We weten genoeg om je neer te schieten.
396
00:51:49,523 --> 00:51:51,442
Ik zie dat je daar klaar voor bent.
397
00:51:53,444 --> 00:51:55,195
Maar de kinderen...
398
00:51:56,488 --> 00:51:57,865
De kinderen.
399
00:51:58,782 --> 00:52:01,869
Bewijzen dat hun moeder
onschuldig is, is onmogelijk.
400
00:52:02,745 --> 00:52:05,956
Je werd gewapend
gevonden in haar huis.
401
00:52:06,040 --> 00:52:07,666
En er is oorlog gaande.
402
00:52:09,126 --> 00:52:11,128
Je hebt een fout gemaakt.
403
00:52:11,670 --> 00:52:13,881
- Ik weet het.
- Corrigeer het dus.
404
00:52:14,757 --> 00:52:18,093
De locaties van uw eenheid,
uw contacten, uw schuilplaatsen.
405
00:52:21,221 --> 00:52:24,141
Wil je de vrouw redden
zonder op te geven?
406
00:52:24,892 --> 00:52:26,477
Het zal niet werken.
407
00:52:32,399 --> 00:52:37,196
U zult uw geweten moeten belasten.
408
00:52:38,489 --> 00:52:41,241
Op de een of andere
manier zul je wel moeten.
409
00:52:49,500 --> 00:52:51,669
Er is geen uitweg.
410
00:52:53,212 --> 00:52:54,213
Geen.
411
00:52:58,842 --> 00:53:00,719
Ik zal niemand verraden.
412
00:53:03,013 --> 00:53:04,723
Niemand.
413
00:53:07,017 --> 00:53:09,895
Sommige dingen zijn
belangrijker dan je eigen huid.
414
00:53:22,658 --> 00:53:24,076
Waar zijn ze?
415
00:53:25,202 --> 00:53:27,663
Wat is het? Waar is het van gemaakt?
416
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Het is allemaal onzin.
417
00:53:30,958 --> 00:53:32,167
We zijn allemaal eindig.
418
00:53:32,960 --> 00:53:35,504
Alles eindigt met onze dood –
419
00:53:35,587 --> 00:53:38,757
ons leven, onszelf, de hele wereld!
420
00:53:39,216 --> 00:53:40,718
Het is het niet waard.
421
00:53:47,057 --> 00:53:48,517
En voor wat?
422
00:53:49,810 --> 00:53:51,854
Als voorbeeld voor toekomstige generaties?
423
00:53:52,396 --> 00:53:55,023
Ook jij zult geen heroïsche dood sterven.
424
00:53:56,233 --> 00:53:57,568
Je gaat niet zomaar dood.
425
00:53:58,610 --> 00:54:01,196
Je zult als verrader sterven.
426
00:54:03,532 --> 00:54:05,284
En als jij het niet vertelt...
427
00:54:06,994 --> 00:54:09,246
zal iemand anders zal
het ons vertellen,
428
00:54:09,329 --> 00:54:11,165
en wij zullen het
aan je aanrekenen.
429
00:54:12,458 --> 00:54:13,625
Is dat duidelijk?
430
00:54:14,501 --> 00:54:15,753
Jij uitschot.
431
00:54:20,340 --> 00:54:24,344
Uitschot. Menselijk uitschot.
432
00:54:31,560 --> 00:54:32,936
Gamanuk.
433
00:54:33,979 --> 00:54:35,189
Meneer?
434
00:54:35,773 --> 00:54:37,149
Vraag de chef om...
435
00:54:37,232 --> 00:54:38,567
- De roodharige?
- Ja.
436
00:54:44,698 --> 00:54:50,662
Nu zul je zien wat echt uitschot is.
437
00:54:52,289 --> 00:54:54,833
Wees niet verrast. Het zal niet
aan mij liggen, maar aan jezelf.
438
00:54:56,877 --> 00:55:02,341
Je ontdekt dingen in jezelf die
je nooit had kunnen bedenken.
439
00:55:03,300 --> 00:55:07,596
Waar gaat jouw doorzettingsvermogen
naartoe? En die fanatieke glans in je ogen.
440
00:55:07,679 --> 00:55:11,475
Angst zal dat er allemaal uit drukken.
Dat klopt.
441
00:55:11,975 --> 00:55:14,645
De angst om je eigen huid te verliezen.
442
00:55:15,813 --> 00:55:19,775
En dan zul je ontdekken
wie je bent – alleen, verlaten –
443
00:55:20,818 --> 00:55:26,448
een simpele menselijke
non-entiteit vol gewone shit.
444
00:55:27,199 --> 00:55:30,828
Zonder jouw nobele
woorden of jouw arrogantie.
445
00:55:32,871 --> 00:55:33,872
Daar.
446
00:55:36,250 --> 00:55:37,835
Dat is waar de waarheid ligt.
447
00:55:40,337 --> 00:55:43,674
Je hebt mij niet beledigd. Nee.
448
00:55:46,844 --> 00:55:49,972
Ik weet wat een mens werkelijk is.
449
00:55:51,723 --> 00:55:53,767
En jij zult het ook ontdekken.
450
00:55:56,186 --> 00:55:57,312
Luister.
451
00:55:58,647 --> 00:56:00,148
Wat was jij voor de oorlog?
452
00:56:42,816 --> 00:56:44,276
Ga door, begin.
453
00:58:52,904 --> 00:58:54,197
Haal hem weg!
454
00:59:11,631 --> 00:59:13,717
Wie is je partner?
Wat is zijn achternaam?
455
00:59:16,428 --> 00:59:18,555
- Nou...
- Lieg niet!
456
00:59:19,097 --> 00:59:22,684
Ik weet het echt niet.
Ik ben nog niet zo lang bij de eenheid.
457
00:59:22,768 --> 00:59:24,853
Wat is zijn connectie met Avginya?
458
00:59:25,479 --> 00:59:27,105
- Met Demchika?
- Ja.
459
00:59:27,939 --> 00:59:29,983
- Geen.
- Wil je leven?
460
00:59:31,234 --> 00:59:34,446
Natuurlijk.
Wie wil er niet leven?
461
00:59:34,529 --> 00:59:35,739
Ga zitten.
462
00:59:44,581 --> 00:59:45,582
Achternaam.
463
00:59:48,251 --> 00:59:49,252
Rybak.
464
00:59:49,336 --> 00:59:51,338
- Geboortejaar?
- 1916.
465
00:59:51,421 --> 00:59:54,883
- Kijk me aan! Geboorteplaats?
- Dichtbij Homel.
466
00:59:55,342 --> 00:59:56,927
Waar ging je heen?
467
00:59:57,010 --> 00:59:59,054
Voor eten, naar de boerderij.
468
01:00:00,430 --> 01:00:03,433
- Maar de boerderij was afgebrand.
- Welke boerderij?
469
01:00:03,517 --> 01:00:06,311
Volgens mij is die van Kulgai.
470
01:00:06,686 --> 01:00:08,897
Hoe ben je in Lesiny terechtgekomen?
471
01:00:08,980 --> 01:00:11,149
We waren 's nachts aan het ronddwalen.
472
01:00:11,900 --> 01:00:14,170
- We kwamen langs het huis van de oudste .
- Dus je ging naar hem toe?
473
01:00:14,194 --> 01:00:17,197
Nee. Ik zei dat we
naar de boerderij gingen.
474
01:00:17,280 --> 01:00:18,907
Wie is de commandant van uw eenheid?
475
01:00:20,575 --> 01:00:23,120
Nou... Dubovoi.
476
01:00:23,453 --> 01:00:24,871
Waar is de eenheid?
477
01:00:25,664 --> 01:00:27,207
- In het bos.
- Welk bos?
478
01:00:27,290 --> 01:00:28,458
Borkovski.
479
01:00:28,542 --> 01:00:30,085
Hoeveel man in de eenheid?
480
01:00:31,878 --> 01:00:33,755
- Ongeveer 500.
- Je liegt.
481
01:00:33,839 --> 01:00:35,757
Wij weten dat er meer zijn.
482
01:00:37,342 --> 01:00:39,761
Nou ja, er waren er meer.
483
01:00:39,845 --> 01:00:43,473
Maar ze stuurden de moordeenheden. Manoeuvres,
gevechten – we hebben verliezen geleden.
484
01:00:43,557 --> 01:00:45,976
Ze hebben jou, en dat
is nog maar het begin.
485
01:00:46,643 --> 01:00:48,270
Dus je was op weg naar Lesiny.
486
01:00:48,353 --> 01:00:51,815
Ik zei dat we naar de boerderij gingen!
Het was afgebrand!
487
01:00:51,898 --> 01:00:55,652
Wel, ja.
Kulgai en zijn stel werden neergeschoten.
488
01:00:56,528 --> 01:00:58,864
Dus je bent geboren in Mogilev.
489
01:01:01,158 --> 01:01:02,659
Mogilev?
490
01:01:02,742 --> 01:01:04,995
In Mogilev of in Gomel?
491
01:01:06,204 --> 01:01:08,206
In Gomel. Gomel.
492
01:01:08,290 --> 01:01:09,291
Achternaam!
493
01:01:09,374 --> 01:01:10,500
- Van wie?
- De jouwe!
494
01:01:10,584 --> 01:01:11,585
Rybak.
495
01:01:11,668 --> 01:01:13,962
Wie schoot
er 's nachts, jij of hij?
496
01:01:17,632 --> 01:01:20,844
Dus hij was het. He?
497
01:01:21,720 --> 01:01:23,138
Wat is zijn naam?
498
01:01:24,931 --> 01:01:26,975
Ik weet het niet.
499
01:01:27,058 --> 01:01:29,644
En de bijnaam van de oudste is Uil, toch?
500
01:01:29,728 --> 01:01:31,688
Uil? Welke Uil?
501
01:01:31,771 --> 01:01:35,025
Ik heb niets gezegd!
Ik weet niets van uilen!
502
01:01:36,026 --> 01:01:38,028
Goed Goed.
503
01:01:38,111 --> 01:01:39,112
Prima.
504
01:02:00,300 --> 01:02:02,636
Ik zie dat je een hoofd op je schouders hebt.
505
01:02:04,846 --> 01:02:07,390
Misschien kunnen wij uw leven redden.
506
01:02:07,974 --> 01:02:10,852
Je gelooft me niet?
We kunnen dat doen.
507
01:02:13,396 --> 01:02:14,814
Als je niet liegt...
508
01:02:16,066 --> 01:02:17,734
Je kunt bij de politie gaan...
509
01:02:19,069 --> 01:02:21,112
en Groot-Duitsland dienen.
510
01:02:26,993 --> 01:02:28,078
Ik?
511
01:02:29,162 --> 01:02:31,331
Ja jij.
512
01:02:31,831 --> 01:02:33,541
Waarom jij...
513
01:02:35,377 --> 01:02:38,046
Je hoeft niet meteen te antwoorden.
514
01:02:38,129 --> 01:02:39,506
Denk er eens over na.
515
01:02:46,429 --> 01:02:48,598
Hoe zei je dat zijn naam is?
516
01:02:50,350 --> 01:02:51,559
Gamanuk!
517
01:03:00,652 --> 01:03:01,653
Ja meneer!
518
01:03:02,153 --> 01:03:03,363
En?
519
01:03:08,118 --> 01:03:09,661
Ik weet het niet.
520
01:03:13,206 --> 01:03:14,416
Nee.
521
01:03:19,296 --> 01:03:20,755
Goed gedaan.
522
01:03:21,589 --> 01:03:23,133
Breng hem naar de kelder.
523
01:03:23,758 --> 01:03:25,969
Maar... de roodharige.
524
01:03:26,052 --> 01:03:27,262
Ben je doof?
525
01:03:28,847 --> 01:03:30,432
- Breng de oudste bij mij.
- Meneer.
526
01:03:30,515 --> 01:03:31,850
Bitte, deze kant op.
527
01:03:38,732 --> 01:03:41,359
Rust even uit, kerel!
528
01:03:44,362 --> 01:03:45,864
Klootzakken!
529
01:04:18,396 --> 01:04:20,357
Wat hebben ze met je gedaan?
530
01:04:21,524 --> 01:04:23,777
Kolya, ben jij dat?
531
01:04:24,569 --> 01:04:26,071
Heb ik veel geschreeuwd?
532
01:04:29,616 --> 01:04:34,037
Het verandert niets.
533
01:04:35,497 --> 01:04:38,083
Heb je het doorstaan?
534
01:04:39,459 --> 01:04:41,961
Het komt goed.
535
01:04:45,757 --> 01:04:47,050
Klootzakken.
536
01:04:49,302 --> 01:04:51,096
Het kan niet zo zijn.
537
01:04:51,554 --> 01:04:53,348
We zullen een uitweg vinden.
538
01:04:54,891 --> 01:04:56,226
Luister.
539
01:04:58,228 --> 01:05:01,606
Het belangrijkste is om hen
dezelfde dingen te vertellen.
540
01:05:02,273 --> 01:05:03,817
Het is zoals dit.
541
01:05:03,900 --> 01:05:05,944
We waren op zoek naar eten.
De boerderij werd afgebrand.
542
01:05:06,027 --> 01:05:07,612
We kwamen naar Lesiny. Begrepen?
543
01:05:07,695 --> 01:05:10,448
- Het is zinloos.
- Stop dit. Doe niet zo stom.
544
01:05:10,532 --> 01:05:11,908
Luister gewoon.
545
01:05:11,991 --> 01:05:15,537
We bevinden ons in de eenheid van Dubovoi,
die zich nu in het Borkovsky-bos bevindt.
546
01:05:16,788 --> 01:05:18,123
Iedereen weet dat.
547
01:05:18,206 --> 01:05:19,446
Laat ze hun nek maar uitsteken.
548
01:05:19,499 --> 01:05:21,793
Er is daar een heel leger.
Ze zullen ze uitroken.
549
01:05:23,253 --> 01:05:26,589
Kijk, we moeten iets bedenken.
550
01:05:26,673 --> 01:05:30,427
Het is gemakkelijk om dood te gaan.
We moeten een uitweg vinden.
551
01:05:30,510 --> 01:05:32,011
Het zal niet werken.
552
01:05:32,095 --> 01:05:35,014
We moeten ze bespelen
als een vis aan een lijn.
553
01:05:35,098 --> 01:05:37,809
Als je te hard trekt en het
breekt, gaat alles verloren!
554
01:05:38,226 --> 01:05:40,895
Doe alsof je onderdanig bent.
555
01:05:40,979 --> 01:05:43,440
Ze boden zelfs aan om me
naar de politie te brengen.
556
01:05:47,485 --> 01:05:49,112
Waar kijk je naar?
557
01:05:49,529 --> 01:05:51,781
Ik zeg je dat we moeten doen alsof.
558
01:05:52,532 --> 01:05:53,825
Kolja...
559
01:05:53,908 --> 01:05:56,494
Ik ben niet gek, weet je.
560
01:06:00,874 --> 01:06:02,500
Wat zeg je, wat bedoel je?
561
01:06:08,465 --> 01:06:10,341
Wij zijn soldaten.
562
01:06:13,052 --> 01:06:14,846
Soldaten.
563
01:06:16,764 --> 01:06:18,725
Kruip niet in de stront.
564
01:06:20,059 --> 01:06:21,269
Je zult het nooit afwassen.
565
01:06:24,647 --> 01:06:28,860
Dus... in een gat.
566
01:06:29,652 --> 01:06:31,696
Om de wormen te voeden.
567
01:06:32,197 --> 01:06:33,239
Is dat het?
568
01:06:38,203 --> 01:06:39,954
Het is niet het ergste dat kan gebeuren.
569
01:06:42,165 --> 01:06:43,833
Maar daar gaat het niet om.
570
01:06:46,336 --> 01:06:49,839
Nu weet ik het. Ik weet het.
571
01:06:51,216 --> 01:06:55,011
Het belangrijkste is je geweten,
572
01:06:55,094 --> 01:06:56,804
om trouw te zijn aan jezelf.
573
01:06:56,888 --> 01:06:58,306
- Alleen dan...
- Je bent een dwaas.
574
01:06:59,474 --> 01:07:01,976
Je bent een dwaas, Sotnikov.
575
01:07:02,060 --> 01:07:04,229
En je bent zelfs
afgestudeerd aan een instituut.
576
01:07:05,104 --> 01:07:07,440
Ik wil leven! Leven!
577
01:07:07,524 --> 01:07:09,400
Om die klootzakken te vernietigen!
578
01:07:09,484 --> 01:07:11,277
Begrijp je?
579
01:07:11,361 --> 01:07:13,446
Ik ben de soldaat. Je bent een lijk.
580
01:07:13,530 --> 01:07:17,992
Het enige dat je nog hebt,
is je koppigheid, je principes.
581
01:07:18,868 --> 01:07:23,957
Dus ga door met leven, zonder geweten.
Het is mogelijk.
582
01:07:24,040 --> 01:07:28,294
Je... praat tegen mij...
583
01:07:30,088 --> 01:07:31,506
over geweten?
584
01:07:35,051 --> 01:07:38,680
Wie heeft die vrouw bezwangerd -
585
01:07:38,763 --> 01:07:42,392
en ik, gezond en fit, ongedeerd –
586
01:07:42,475 --> 01:07:43,977
wie heeft ons hier gebracht?
587
01:07:44,060 --> 01:07:46,437
Jij, met je geweten!
588
01:07:47,814 --> 01:07:52,860
Boven op zolder – gewond, ziek –
waarom stak je niet eerst je hand op?
589
01:07:53,736 --> 01:07:55,196
Het geweten houdt je tegen?
590
01:07:55,280 --> 01:07:59,534
Rybak heeft jou en het
dorp van de ondergang gered!
591
01:07:59,951 --> 01:08:02,412
- Mijn geweten denkt! - Kijk--
592
01:08:02,495 --> 01:08:03,580
- En die van jou? - En wat--
593
01:08:03,663 --> 01:08:07,250
Wij moeten actie ondernemen!
En jij - "Geweten! Geweten."
594
01:08:08,710 --> 01:08:11,629
Heb je geen hoop?
595
01:08:12,422 --> 01:08:15,800
Jij liegt. Je hebt nog steeds hoop.
596
01:08:16,843 --> 01:08:20,013
Zoals je hoopte daar in het veld.
597
01:08:20,805 --> 01:08:23,850
En het is ons gelukt!
Precies! het is ons gelukt .
598
01:08:25,268 --> 01:08:27,020
Wij moeten overleven!
599
01:08:27,895 --> 01:08:29,314
Dus jij gaat bij de politie?
600
01:08:37,155 --> 01:08:38,156
Doe Maar.
601
01:08:39,365 --> 01:08:40,783
Word dan niet boos.
602
01:08:45,997 --> 01:08:48,833
Jij... jij...
603
01:08:50,251 --> 01:08:52,253
Weet jij wat je bent?
604
01:08:54,130 --> 01:08:59,344
Je sleept mij
mee je hol in om je
605
01:08:59,427 --> 01:09:01,596
gezelschap te houden,
omdat je bang bent!
606
01:09:01,679 --> 01:09:03,640
Jij liegende klootzak!
607
01:09:03,723 --> 01:09:06,976
Jij bent bang! Jij--
608
01:09:08,603 --> 01:09:11,648
Sotnikov, waarom heb je je ogen gesloten?
609
01:10:05,618 --> 01:10:08,746
Hoi. Een beetje water.
610
01:10:29,058 --> 01:10:30,893
Wat doe je hier?
611
01:10:32,895 --> 01:10:35,273
Kijk hoe ze hem kreupel hebben gemaakt.
612
01:10:38,651 --> 01:10:41,821
Maar ik zie dat jij meer geluk had.
613
01:10:45,158 --> 01:10:47,493
Ik heb het nog steeds te pakken.
614
01:10:49,620 --> 01:10:51,622
Het is duidelijk wat er gaat komen.
615
01:10:54,709 --> 01:10:56,419
Ze zullen het niet zo laten.
616
01:11:11,893 --> 01:11:13,436
Hier is je water.
617
01:11:13,519 --> 01:11:16,814
En zorg ervoor dat die bandiet
morgenochtend fit is. Begrepen?
618
01:11:16,898 --> 01:11:18,232
Wat is er morgen?
619
01:11:31,370 --> 01:11:32,705
Wie ben je?
620
01:11:34,123 --> 01:11:35,333
Basya.
621
01:11:39,337 --> 01:11:43,090
- De dochter van schoenmaker Meyer?
- Ja.
622
01:11:45,760 --> 01:11:47,762
Wat willen ze van jou?
623
01:11:52,433 --> 01:11:54,936
Te vertellen wie mij verborg.
624
01:11:56,437 --> 01:11:59,065
Maar je hebt het ze niet verteld.
625
01:12:02,693 --> 01:12:04,111
Wees niet bang.
626
01:12:04,612 --> 01:12:05,863
Wees niet bang.
627
01:12:06,739 --> 01:12:07,990
Kom hier.
628
01:12:14,914 --> 01:12:16,123
Hier.
629
01:12:19,752 --> 01:12:21,462
- Stap in, uitschot!
- Stop met duwen!
630
01:12:21,546 --> 01:12:24,257
- Het zijn allemaal mannen!
- Je haalt het tot de ochtend.
631
01:12:24,340 --> 01:12:26,717
- Wat gebeurt er 's ochtends?
- In de ochtend--
632
01:12:30,388 --> 01:12:33,391
Ook bedreigingen? Jij verdomde verrader!
633
01:12:33,808 --> 01:12:35,685
Je hebt niet genoeg tijd
besteed aan die steekpartij!
634
01:12:35,768 --> 01:12:38,354
Ze hadden je levenslang moeten opsluiten!
635
01:12:39,063 --> 01:12:42,358
En mijn man kwam zelfs voor
hem op in de rechtbank! De dwaas.
636
01:12:43,693 --> 01:12:47,530
Mijn lievelingen, mijn lieve kinderen!
637
01:12:49,365 --> 01:12:52,493
Nu helemaal alleen zonder mij, hongerig!
638
01:12:52,577 --> 01:12:55,037
Geen zorgen. Misschien komt het goed met je.
639
01:12:56,289 --> 01:13:00,126
"Prima". Zeker. Ze zijn woedend.
640
01:13:00,209 --> 01:13:02,670
Ze zeggen dat de Duitser die werd neergeschoten, stierf.
641
01:13:02,753 --> 01:13:05,131
Ik wou dat ze allemaal doodgingen!
642
01:13:05,214 --> 01:13:06,757
Dus daar gaat het om.
643
01:13:09,594 --> 01:13:11,637
En Pavlo – hoe zit dat?
644
01:13:11,721 --> 01:13:13,139
Hij is nu een onderzoeker.
645
01:13:14,140 --> 01:13:16,183
Wie had ooit gedacht dat
hij een Judas zou worden?
646
01:13:16,267 --> 01:13:18,728
Portnov bedoel je?
647
01:13:18,811 --> 01:13:21,647
Natuurlijk. Hij komt uit ons dorp.
648
01:13:21,731 --> 01:13:23,024
Iedereen kent hem.
649
01:13:23,107 --> 01:13:26,611
Voor de oorlog gaf hij lezingen.
650
01:13:27,278 --> 01:13:28,738
Zeer goed gesproken.
651
01:13:28,821 --> 01:13:30,781
Hij was behoorlijk onstuimig.
652
01:13:30,865 --> 01:13:33,910
Nadat hij uit het Vitebsk-instituut
kwam, werd hij zo groots.
653
01:13:35,077 --> 01:13:36,078
Het instituut?
654
01:13:38,039 --> 01:13:41,125
Ja. Werd zelfs hoofd
van het sociaal centrum.
655
01:13:42,668 --> 01:13:44,045
En het koor.
656
01:13:44,128 --> 01:13:46,297
De heer Portnov was onze koordirigent.
657
01:13:50,384 --> 01:13:52,428
Ik was te zien in twee nummers -
658
01:13:53,012 --> 01:13:54,388
"Vreugdevuren"...
659
01:13:55,848 --> 01:13:57,725
en "Avondklokken".
660
01:14:00,061 --> 01:14:01,270
Deed hij...
661
01:14:03,230 --> 01:14:05,399
Heeft hij je ondervraagd?
662
01:14:28,172 --> 01:14:29,298
Luister.
663
01:14:30,341 --> 01:14:34,136
Jij hebt ook in Vitebsk gestudeerd.
Misschien kenden jullie elkaar.
664
01:14:34,553 --> 01:14:36,430
Misschien waren jullie klasgenoten.
665
01:14:36,514 --> 01:14:38,849
Probeer het niet te onthouden.
666
01:14:38,933 --> 01:14:41,811
Daarom vroeg hij naar jou.
"Wie is hij?"
667
01:14:42,812 --> 01:14:45,982
"Probeer het niet te onthouden."
668
01:14:46,941 --> 01:14:48,609
Dan is het makkelijker.
669
01:14:49,527 --> 01:14:52,238
Alles om je huiden te redden!
670
01:14:52,905 --> 01:14:56,075
We zullen... We zullen het onthouden!
671
01:14:56,158 --> 01:14:58,119
Zelfs in de volgende wereld!
672
01:14:59,203 --> 01:15:00,204
Laat maar.
673
01:15:05,543 --> 01:15:07,253
Dus ik wacht en wacht.
674
01:15:09,839 --> 01:15:11,340
En ik had zo'n honger.
675
01:15:12,550 --> 01:15:14,593
Maar ik was bang om
uit de bosjes te komen.
676
01:15:17,054 --> 01:15:18,806
En toen kwamen de regens.
677
01:15:19,932 --> 01:15:21,517
De bladeren vielen...
678
01:15:22,601 --> 01:15:24,937
en de struik werd helemaal kaal.
679
01:15:26,522 --> 01:15:29,567
Ik wilde niet eten of zelfs maar bewegen.
680
01:15:35,197 --> 01:15:36,991
Toen opende ik op een keer mijn ogen...
681
01:15:38,034 --> 01:15:40,077
en daar stond tante Praskovya.
682
01:15:40,161 --> 01:15:42,538
Je bedoelt de vrouw van Saprunov?
683
01:15:42,621 --> 01:15:46,500
- Ze herkende mij.
- Een goedhartige vrouw.
684
01:15:46,584 --> 01:15:47,793
Wat betekent het voor jou?
685
01:15:49,962 --> 01:15:54,050
Je neus in ieders zaken steken.
686
01:16:00,139 --> 01:16:01,640
Dat had je niet moeten zeggen.
687
01:16:05,895 --> 01:16:07,521
We zullen allemaal samen sterven.
688
01:16:35,633 --> 01:16:40,763
O God, heb medelijden met mij.
689
01:16:46,018 --> 01:16:49,438
Was mij grondig van mijn ongerechtigheid...
690
01:17:02,576 --> 01:17:06,163
Heer, heb medelijden met mij, een zondaar...
691
01:17:08,874 --> 01:17:11,460
en bewaar mijn ziel.
692
01:17:11,877 --> 01:17:13,587
Heer, heb medelijden met mij.
693
01:17:14,046 --> 01:17:17,007
Heer... heb medelijden met mij!
694
01:17:18,050 --> 01:17:19,760
Heilige moeder van God...
695
01:17:48,497 --> 01:17:49,707
Mijn zoon.
696
01:17:54,086 --> 01:17:55,546
Mijn zoon.
697
01:17:59,425 --> 01:18:02,803
O mijn God. Wat is het?
698
01:18:04,763 --> 01:18:05,764
Mijn zoon.
699
01:18:07,057 --> 01:18:09,935
Verlaat ons niet. Kan je me horen?
700
01:18:11,061 --> 01:18:13,189
Ik ben onschuldig.
701
01:18:13,272 --> 01:18:14,982
Ik ben onschuldig tegenover alle mensen!
702
01:18:16,108 --> 01:18:19,570
Ik werkte in het geheim voor Dubovoi.
703
01:18:19,653 --> 01:18:24,950
Hij zei tegen mij dat ik de oudste moest zijn
en zei: "Jij zult ons helpen en mensen redden."
704
01:18:26,577 --> 01:18:29,914
Mijn zoon, ik ben geen vijand.
705
01:18:29,997 --> 01:18:32,791
Hoor je? Ik ben onschuldig!
706
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Rybak.
707
01:18:49,516 --> 01:18:51,310
- Rybak!
- Wat?
708
01:18:51,936 --> 01:18:52,937
Dichterbij.
709
01:18:54,104 --> 01:18:55,105
En?
710
01:18:55,189 --> 01:18:58,442
Laat mij niet vóór de ochtend sterven.
Laat mij niet sterven.
711
01:18:58,525 --> 01:19:01,904
Kolya, ik neem alle schuld op mij.
712
01:19:01,987 --> 01:19:02,988
Ik zal het doen.
713
01:19:03,072 --> 01:19:04,591
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Laat mij niet--
714
01:19:04,615 --> 01:19:06,283
- Hou vol!
- Laat me niet sterven.
715
01:19:06,367 --> 01:19:07,660
Water!
716
01:19:08,994 --> 01:19:10,204
Snel!
717
01:19:15,542 --> 01:19:17,211
- Ik zal het doen.
- Het is bevroren.
718
01:19:22,716 --> 01:19:24,468
Nee toch!
719
01:19:25,469 --> 01:19:27,012
Drink een beetje.
720
01:19:38,440 --> 01:19:39,441
Goed?
721
01:19:40,985 --> 01:19:41,986
Drink.
722
01:20:03,841 --> 01:20:05,259
Oude man...
723
01:20:06,343 --> 01:20:10,055
toen wilde ik...
724
01:20:10,806 --> 01:20:12,224
Om mij te vermoorden?
725
01:20:16,061 --> 01:20:18,772
Maar je hebt mij niet vermoord.
Kwel jezelf niet.
726
01:20:19,815 --> 01:20:23,694
Ik zal nu sterven als een
man, niet als een hond.
727
01:20:33,037 --> 01:20:36,623
Luister... broeder.
728
01:20:39,126 --> 01:20:40,336
Wat is dit?
729
01:20:41,295 --> 01:20:43,422
Broer! Broer!
730
01:20:46,383 --> 01:20:49,094
Verdomd. Ik dacht--
731
01:20:49,928 --> 01:20:52,348
Hou vol. Dat kan niet zo zijn.
732
01:20:53,432 --> 01:20:55,684
Wat ga je ze vertellen?
733
01:20:55,768 --> 01:21:00,397
Je moet kalm blijven.
Verlies je kalmte niet.
734
01:21:00,481 --> 01:21:03,901
Laat mij niet in slaap vallen.
735
01:21:03,984 --> 01:21:06,028
Dat zal ik niet doen. Dat zal ik niet doen.
736
01:21:10,199 --> 01:21:12,576
Broeder, ik zeg je...
737
01:21:49,321 --> 01:21:50,406
Genoeg slaap!
738
01:21:51,281 --> 01:21:53,784
Iedereen eruit. Liquidatie.
739
01:22:06,213 --> 01:22:07,548
Eruit!
740
01:22:08,257 --> 01:22:09,758
Kom hier, één been!
741
01:22:11,009 --> 01:22:12,219
Laat hem los!
742
01:22:13,303 --> 01:22:15,556
- Roep de onderzoeker.
- Te laat voor onderzoek.
743
01:22:15,639 --> 01:22:16,849
Hoe is het te laat?
744
01:22:17,558 --> 01:22:19,560
- Hoe is het te laat?
- Jouw handen!
745
01:22:20,561 --> 01:22:23,605
Hoi! Roep Portnov!
746
01:22:23,689 --> 01:22:26,358
Wat kost het jou?
Ben jij überhaupt een mens?
747
01:22:26,442 --> 01:22:28,694
- Stil!
- Haal de onderzoeker.
748
01:22:28,777 --> 01:22:31,113
- Bind de oude man vast.
- Roep de onderzoeker!
749
01:22:32,030 --> 01:22:33,157
Bind hem vast.
750
01:22:34,575 --> 01:22:37,202
Hou op! Hou op, wil je?
751
01:22:37,453 --> 01:22:38,745
Hou op!
752
01:22:39,413 --> 01:22:40,914
Heb jij ze allemaal vastgebonden?
753
01:22:42,332 --> 01:22:43,667
Onderzoeker!
754
01:22:45,627 --> 01:22:49,631
Vertel ze dat ik een
verklaring wil afleggen!
755
01:22:52,301 --> 01:22:54,595
Herr Majoor, excuseer mij.
756
01:22:54,678 --> 01:22:58,015
Deze partizaan hier wil
een soort verklaring afleggen.
757
01:23:04,188 --> 01:23:05,856
Bevrijd deze mensen.
758
01:23:06,732 --> 01:23:08,233
Ze zijn onschuldig.
759
01:23:08,442 --> 01:23:09,693
Ik ben jouw partijgenoot!
760
01:23:10,861 --> 01:23:13,280
Ik was op een missie.
761
01:23:13,363 --> 01:23:15,782
Ik heb je Duitser vermoord!
762
01:23:15,866 --> 01:23:17,784
Ze zijn hier toevallig.
763
01:23:17,868 --> 01:23:19,870
Schiet mij alleen neer!
764
01:23:50,609 --> 01:23:52,152
Wat nog meer?
765
01:23:58,075 --> 01:24:01,370
Doe iets... voor hen.
766
01:24:05,207 --> 01:24:06,542
Is dat alles...
767
01:24:07,709 --> 01:24:09,753
burger Ivanov?
768
01:24:13,966 --> 01:24:17,219
Nee. Ik ben Ivanov niet.
769
01:24:18,971 --> 01:24:20,264
Ik ben Sotnikov.
770
01:24:22,349 --> 01:24:24,101
Kapitein in het Rode Leger.
771
01:24:26,812 --> 01:24:28,480
Geboren in 1917.
772
01:24:30,399 --> 01:24:31,525
Een bolsjewiek.
773
01:24:32,359 --> 01:24:34,278
Partijlid sinds 1935.
774
01:24:35,821 --> 01:24:37,864
Docent van beroep.
775
01:24:38,699 --> 01:24:41,368
Aan het begin van de oorlog
voerde ik het bevel over een batterij.
776
01:24:41,451 --> 01:24:44,246
Ik heb jullie klootzakken vermoord,
maar niet genoeg van jullie.
777
01:24:46,039 --> 01:24:48,000
Mijn naam is Sotnikov,
778
01:24:48,542 --> 01:24:50,127
Boris Andrejevitsj.
779
01:24:51,420 --> 01:24:54,172
Ik heb een vader...
780
01:24:55,299 --> 01:24:56,341
een moeder...
781
01:24:57,384 --> 01:24:58,594
en een moederland.
782
01:25:17,446 --> 01:25:19,823
Herr Majoor, niets belangrijks.
783
01:25:30,000 --> 01:25:32,919
Meneer onderzoeker, meneer! Nog even!
784
01:25:33,003 --> 01:25:34,921
Meneer onderzoeker!
785
01:25:35,005 --> 01:25:36,882
Gisteren. Zei je..
786
01:25:36,965 --> 01:25:40,344
Daar ben ik het mee eens! Daar ben ik het mee eens!
787
01:25:40,427 --> 01:25:43,847
Ik zweer het, ik heb er niets mee te maken!
788
01:25:43,930 --> 01:25:45,349
Hij zal het bevestigen!
789
01:25:45,432 --> 01:25:47,100
- Daar ben ik het mee eens!
- Kolya!
790
01:25:47,517 --> 01:25:50,020
- Daar ben ik het mee eens!
- Kolya!
791
01:26:00,947 --> 01:26:03,367
Herr Majoor, excuseer mij nogmaals.
792
01:26:03,450 --> 01:26:05,118
Deze man vraagt of hij bij de politie mag komen.
793
01:26:05,202 --> 01:26:07,204
Misschien moeten we
hem houden en uitproberen.
794
01:26:15,754 --> 01:26:17,547
Ga je ermee akkoord om bij de politie te komen?
795
01:26:22,344 --> 01:26:23,345
Daar ben ik het mee eens.
796
01:26:23,428 --> 01:26:25,055
Oke. Maak hem los.
797
01:26:28,433 --> 01:26:29,810
Laat je hem gaan?
798
01:26:30,477 --> 01:26:32,104
Laat mij dan ook los!
799
01:26:33,397 --> 01:26:36,900
Ik zal het vertellen! Ik zal je
vertellen wie haar verborgen hield.
800
01:26:36,983 --> 01:26:38,151
Ik zal het je vertellen!
801
01:26:38,235 --> 01:26:41,530
Ik heb baby's!
Lieve God, wat zullen ze doen?
802
01:26:42,239 --> 01:26:43,365
Vertel het mij dan.
803
01:26:43,448 --> 01:26:46,034
-Ze heet...
-Denk na wat je doet.
804
01:26:46,118 --> 01:26:48,995
- Kom tot bedaren.
- Nou, vertel het me. Zeg eens.
805
01:26:51,081 --> 01:26:52,290
Het was...
806
01:26:53,208 --> 01:26:54,251
Nou?
807
01:26:54,835 --> 01:26:58,088
- Het was Fedor Burak, denk ik.
- Burak?
808
01:26:58,171 --> 01:27:01,466
Burak is hier al een hele tijd niet meer.
Denk harder.
809
01:27:01,550 --> 01:27:02,759
Spreek je uit!
810
01:27:05,637 --> 01:27:06,763
Nou?
811
01:27:06,847 --> 01:27:08,682
Maar ik heb het je verteld.
812
01:27:08,765 --> 01:27:09,808
Gamanuk.
813
01:27:10,225 --> 01:27:12,185
Maar ik heb het je verteld!
814
01:27:12,269 --> 01:27:14,354
Hou je mond!
815
01:27:15,355 --> 01:27:17,357
Jij kunt beter je vuile mond houden.
816
01:27:22,070 --> 01:27:23,280
Houd haar stevig vast.
817
01:27:34,833 --> 01:27:36,543
Help hem .
818
01:28:00,442 --> 01:28:01,568
Kom op!
819
01:28:02,527 --> 01:28:04,696
Nou? Snel!
820
01:28:27,636 --> 01:28:28,637
Maak geen problemen!
821
01:28:28,720 --> 01:28:29,930
- Ga verder.
- Kom op.
822
01:29:35,495 --> 01:29:36,705
Ik zal wegrennen.
823
01:29:37,664 --> 01:29:38,748
Ik zal wegrennen.
824
01:29:52,762 --> 01:29:53,972
Ik zal wegrennen.
825
01:29:56,850 --> 01:29:58,018
Ik zal wegrennen.
826
01:30:18,413 --> 01:30:19,831
Ik zal wegrennen?
827
01:31:40,745 --> 01:31:42,914
De chef is er niet blij mee.
Er zijn niet genoeg mensen.
828
01:32:49,564 --> 01:32:52,233
Mijn goede heren, heb medelijden!
829
01:32:53,359 --> 01:32:54,360
Goede heren!
830
01:32:55,612 --> 01:32:57,822
Ik heb kleine kinderen.
831
01:32:58,239 --> 01:32:59,824
Goede heren!
832
01:32:59,908 --> 01:33:02,243
Heb medelijden met deze stomme vrouw!
833
01:33:02,911 --> 01:33:06,331
Heren, heb genade!
834
01:33:15,757 --> 01:33:17,634
Monsters!
835
01:33:34,776 --> 01:33:36,361
Sta op, vrouw.
836
01:33:37,445 --> 01:33:38,863
Kom tot bedaren.
837
01:33:44,953 --> 01:33:46,371
Kom tot jezelf.
838
01:33:58,216 --> 01:33:59,717
Vergeef me.
839
01:35:10,038 --> 01:35:11,247
Sta daar niet zo.
840
01:35:13,208 --> 01:35:14,417
Ik ga het zelf doen.
841
01:35:26,304 --> 01:35:27,680
Hou het vast.
842
01:40:31,108 --> 01:40:32,527
Goed gedaan, jij.
843
01:40:32,610 --> 01:40:33,611
Pak aan.
844
01:40:35,404 --> 01:40:37,073
Je bent een capabele klootzak.
845
01:40:41,452 --> 01:40:43,788
WIJ zijn partizanen die Duitse
soldaten hebben neergeschoten
846
01:40:47,875 --> 01:40:49,085
- Luister.
- Wat?
847
01:40:49,669 --> 01:40:51,504
Kunt u mij mijn riem teruggeven?
848
01:40:53,548 --> 01:40:54,549
Hier.
849
01:40:54,966 --> 01:40:57,718
Dat heb je goed gedaan.
Hing hem op als een konijn.
850
01:41:00,096 --> 01:41:01,347
Wie?
851
01:41:02,390 --> 01:41:03,516
Ik?
852
01:41:07,895 --> 01:41:10,064
Hey stommeling. Houd je goed.
853
01:41:19,824 --> 01:41:21,242
Judas.
854
01:41:22,493 --> 01:41:23,953
Judas.
855
01:41:46,934 --> 01:41:48,936
Wat is er daar aan de hand?
856
01:41:49,020 --> 01:41:50,521
Let op waar je loopt, varken.
857
01:41:50,605 --> 01:41:51,897
Stop met naar me te staren!
858
01:41:51,981 --> 01:41:53,190
Ga aan de slag! Schiet op!
859
01:41:54,775 --> 01:41:56,402
Geef hem het, Mitrokha!
860
01:41:56,485 --> 01:41:57,695
Dat is het.
861
01:41:58,863 --> 01:42:00,865
Haal je paard uit de weg!
862
01:42:09,790 --> 01:42:11,334
Meekomen. Meekomen.
863
01:42:12,376 --> 01:42:14,920
Waar ben je naar aan het staren?
Verdomme.
864
01:42:15,296 --> 01:42:16,547
Wat is er met jou?
865
01:42:17,423 --> 01:42:18,424
Niets.
866
01:42:18,507 --> 01:42:19,675
Schiet op dan.
867
01:42:37,360 --> 01:42:38,778
Kom mee, kom mee.
868
01:42:50,706 --> 01:42:52,249
Hé, neem de bank.
869
01:43:35,334 --> 01:43:37,586
Kom me later opzoeken.
870
01:43:38,003 --> 01:43:39,213
Ja meneer.
871
01:43:39,296 --> 01:43:41,924
Nee, het is nu "
Jawohl".
Wen er aan.
872
01:44:52,995 --> 01:44:54,663
Kom op, laten we gaan eten.
873
01:45:12,640 --> 01:45:15,768
- Waar is die idioot?
- In het toilet.
874
01:45:16,018 --> 01:45:17,228
He jij!
875
01:45:35,162 --> 01:45:36,413
Hé, idioot!
876
01:45:39,458 --> 01:45:41,043
Een minuut.
877
01:46:10,406 --> 01:46:11,657
Kom op, erui!
878
01:46:14,201 --> 01:46:15,703
De commandant wacht!
879
01:46:18,664 --> 01:46:20,082
Blijf je lang?
880
01:49:17,384 --> 01:49:21,096
EINDE
881
01:49:26,018 --> 01:49:28,062
Gerestaureerd door Viktor
TAMAZIN, Diana KOLOMEYTSEVA
882
01:49:28,145 --> 01:49:30,439
Irina AGAFONOVA, Igor
VALIYEV Vladimir SOLODOVNIKOV
883
01:49:30,522 --> 01:49:32,107
Aleksej SENKOVSKY, Jevgenia VERLOCHEV
884
01:49:32,191 --> 01:49:33,901
Restauratieproducent
Karen SHAKHNAZAROV
885
01:49:33,984 --> 01:49:35,778
© 2018 Mosfilm Cinema Concern
60772