All language subtitles for Larisa Shepitko - The Ascent (1977) Criterion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:30,364 Digitale beeld- en geluidsrestauratie door Mosfilm Cinema Concern 2 00:00:38,747 --> 00:00:43,627 MOSFILM 3 00:00:46,421 --> 00:00:50,676 DE 3E CREATIEVE VERENIGING 4 00:01:54,448 --> 00:02:00,871 DE STIJGING 5 00:02:00,954 --> 00:02:05,083 GEBASEERD OP DE ROMAN "SOTNIKOV" VAN VASIL BYKOV 6 00:02:05,500 --> 00:02:11,673 Scenario van YURI KLEPIKOV, LARISA SHEPITKO 7 00:02:11,840 --> 00:02:16,094 Geregisseerd door LARISA SHEPITKO 8 00:02:16,178 --> 00:02:20,390 Directeur fotografie VLADIMIR CHUKHNOV 9 00:02:20,474 --> 00:02:24,770 Productieontwerper YURI RAKSHA 10 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 Componist - A. SCHNITTKE 11 00:02:26,938 --> 00:02:28,940 Geluid - ja. POTOTSKY 12 00:02:29,024 --> 00:02:31,276 Dirigent - Yu. NIKOLAJEVSKI 13 00:02:31,443 --> 00:02:32,754 Adjunct-directeur - V. KHOVANSKAYA 14 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 Haast je! Haast je! 15 00:02:34,529 --> 00:02:35,769 Cameraman - E. SCHERBAKOV 16 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Duitsers! 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Een moordeenheid! 18 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 Duitsers! 19 00:02:45,707 --> 00:02:47,042 Blijf kalm! 20 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 Rybak, Gastinovitsj, Titov! Dek ons! 21 00:02:49,503 --> 00:02:51,672 De rest — naar het bos! 22 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 - Slava! Slava! - Naar het bos! 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,801 Draag de kinderen! 24 00:02:55,884 --> 00:02:57,094 Munitie! 25 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Kom op! 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Met in de hoofdrol 27 00:03:14,486 --> 00:03:16,822 Sotnikov: BORIS PLOTNIKOV 28 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Rybak: VLADIMIR GOSTJUKHIN 29 00:03:22,077 --> 00:03:24,079 Dorpsoudste: SERGEI YAKOVLEV 30 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 Demchika: Ljoedmila Polyakova 31 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Basya: VICTORIA GOLDENTUL 32 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Portnov: ANATOLY SOLONITSYN 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,006 Stas: NIKOLAI SEKTIMENKO 34 00:03:35,090 --> 00:03:38,176 Vrouw van de dorpsoudste: MARIA VINOGRADOVA 35 00:03:38,468 --> 00:03:40,554 Sotnikov, terugtrekken! 36 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 Ik zal je dekken! 37 00:03:58,530 --> 00:04:01,199 - Terugtrekken! - Haast je! Haast je! 38 00:04:29,311 --> 00:04:30,979 Ik kan het niet. 39 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Laten we stoppen. 40 00:04:44,117 --> 00:04:46,244 Drankje... 41 00:04:46,328 --> 00:04:48,914 Wacht even, lieverd. 42 00:04:48,997 --> 00:04:51,458 Ik heb wat water en eten. 43 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 Gronski. 44 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Wat? 45 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 Geven. 46 00:05:05,472 --> 00:05:08,391 - Geef wat? - Wat je ook hebt, geef het. 47 00:06:32,267 --> 00:06:34,269 Wat een feest. 48 00:06:37,981 --> 00:06:39,608 Waar is de slee? 49 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 We zullen eten vinden als we de weg op gaan. 50 00:06:46,448 --> 00:06:50,619 Je moet ergens anders naar rantsoenen zoeken. 51 00:06:50,911 --> 00:06:52,537 Dan doe je het. 52 00:06:54,372 --> 00:06:56,666 We zullen hier een tijdje moeten blijven. 53 00:06:57,709 --> 00:07:01,963 - Ken jij Kulgai's boerderij? - Kulgai? Ik weet het. 54 00:07:02,047 --> 00:07:03,423 Hij heeft daar een vrouw. 55 00:07:04,591 --> 00:07:06,676 He jij. Rustig. 56 00:07:06,760 --> 00:07:08,553 Ga daarheen. Wees snel. 57 00:07:11,473 --> 00:07:12,974 Wij zijn hier, en... 58 00:07:14,351 --> 00:07:17,395 - Dubovoi's basiskamp is hier. - Sluiten we ons niet aan bij Dubovoi? 59 00:07:17,479 --> 00:07:21,691 - Hoe zit het met de gewonden? De kinderen? - We moeten ze veilig afleveren. 60 00:07:21,775 --> 00:07:23,610 Zonder rantsoenen redden we het niet. 61 00:07:24,486 --> 00:07:28,365 En Dubovoi's kamp... ligt ver hier vandaan. 62 00:07:28,949 --> 00:07:30,575 Kun je een zwijn doden? 63 00:07:31,034 --> 00:07:33,787 - Om ons allemaal te voeden. - Maak je klaar om te gaan. 64 00:07:33,870 --> 00:07:36,706 - Alleen? - Nee, neem een ​​partner. 65 00:07:38,333 --> 00:07:41,211 - Vdovtsov misschien? - Ik heb niet veel nut. 66 00:07:41,294 --> 00:07:42,504 Ja, juist. 67 00:07:43,964 --> 00:07:46,091 - Matjoesjenko. - Ze willen jou. 68 00:07:46,174 --> 00:07:48,343 - Wat? - Wat is er mis? 69 00:07:48,760 --> 00:07:50,595 Het achterslot blijft blokkeren. 70 00:07:51,262 --> 00:07:53,390 Maar ik kan gaan. Het is aan jou. 71 00:07:53,473 --> 00:07:56,643 - Nee. Repareer het zodat het morgen klaar is. - Oké. 72 00:07:58,853 --> 00:08:01,564 Is uw achterslot in orde, schutter? 73 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 Het is in orde. 74 00:08:05,235 --> 00:08:07,904 Kolya, zeg hallo tegen Zosya! 75 00:09:01,875 --> 00:09:04,586 Eet wat sneeuw. De sneeuw zal het hoesten stoppen. 76 00:09:18,558 --> 00:09:23,813 Ik zal mijn verdomde longen zo ophoesten! 77 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 Er had iemand anders in plaats daarvan kunnen komen. 78 00:09:29,444 --> 00:09:30,653 Wie? 79 00:09:32,906 --> 00:09:34,324 We zitten in een fijne puinhoop. 80 00:09:35,658 --> 00:09:39,370 Munitie verspillen aan een stel vrachtwagenchauffeurs. 81 00:09:40,872 --> 00:09:44,209 Maar laat maar. We krijgen meer van Dubovoi. 82 00:09:50,757 --> 00:09:54,469 Je kunt goed schieten. Goed oog. 83 00:09:55,428 --> 00:09:57,931 - Ben je echt een schutter? - Ja. 84 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 - Je bent een militair. - Niet helemaal. 85 00:10:05,188 --> 00:10:08,566 - Wat bedoel je? - Ik heb wiskunde gegeven. 86 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Vitebsk lerarenopleidingsinstituut. 87 00:10:12,987 --> 00:10:15,406 Wiskunde? Goed. 88 00:10:18,868 --> 00:10:21,663 Loop in mijn sporen. Het zal gemakkelijker zijn. 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,586 Ik heb lang gewacht om haar te zien. 90 00:10:28,670 --> 00:10:33,007 - Wie? - Mijn Zosya. Ze is een vurig meisje. 91 00:10:33,091 --> 00:10:36,970 - Kun je nog steeds aan meisjes denken? - Geef mij eerst te eten! 92 00:10:38,096 --> 00:10:41,516 Nee, je begrijpt me verkeerd. 93 00:10:41,599 --> 00:10:45,562 Zosya en haar ouders zijn als familie voor mij. 94 00:10:45,645 --> 00:10:48,064 Ik raakte gewond en ze verborgen me. 95 00:10:48,148 --> 00:10:52,402 - Was je in de omgeving? - Ja. Ze hebben mij gered. 96 00:10:52,485 --> 00:10:56,239 Hoewel ze wisten wie ze verborgen hielden, weet je. 97 00:10:57,699 --> 00:10:59,159 Een sergeant-majoor van de compagnie 98 00:11:00,326 --> 00:11:02,912 Kulgai gaf me deze bontjas toen ik wegging. 99 00:11:03,705 --> 00:11:06,749 Ze stuurden me weg om me bij de partizanen te voegen. 100 00:11:07,208 --> 00:11:10,003 Echt, ik was als een zoon voor hen. 101 00:11:10,712 --> 00:11:13,590 Ook al wisten ze van Zosya en mij. 102 00:11:14,674 --> 00:11:18,261 Ze kwam uit zichzelf naar mij toe, weet je. 103 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Ik dacht er niet eens over na. Ik sliep. 104 00:11:22,140 --> 00:11:24,893 Toen het ochtend werd, hoorde ik ademhalen aan mijn zijde. 105 00:11:26,936 --> 00:11:29,439 Ik werd helemaal rood. 106 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 Verdomd. Ik zou met haar getrouwd zijn als de oorlog er niet was geweest. 107 00:11:39,282 --> 00:11:40,617 Hoeveel verder? 108 00:11:42,410 --> 00:11:44,204 We zijn er bijna. 109 00:11:45,413 --> 00:11:50,251 Zie je hoe een goed gesprek de reis korter maakt? 110 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 Ik weet niet hoe het met jou zit, 111 00:11:55,131 --> 00:12:00,053 maar ik kan deze eenzame missies 112 00:12:00,136 --> 00:12:01,804 niet uitstaan, zelfs de gemakkelijkste. 113 00:12:01,888 --> 00:12:05,975 Ik zou liever honderd aanvallen uitvoeren, zolang ik maar in de gelederen ben. 114 00:12:06,559 --> 00:12:09,604 Maar het bos, de nacht – het raakt je. 115 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 Hoe zit het met... 116 00:13:24,929 --> 00:13:28,516 Misschien zijn ze erin geslaagd te ontsnappen. 117 00:13:29,976 --> 00:13:31,227 Weet je wat? 118 00:13:32,687 --> 00:13:34,647 Ga terug, dan ga ik 119 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 verder naar Lesiny. 120 00:13:37,108 --> 00:13:39,110 Het is maar een paar kilometer. 121 00:13:39,193 --> 00:13:41,654 We kunnen niet met lege handen teruggaan. 122 00:14:36,667 --> 00:14:38,795 Wel verdomme? 123 00:14:39,295 --> 00:14:40,630 Ik zei toch dat ik alleen verder zou gaan. 124 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 Zonder bontmuts bevries je. 125 00:14:43,800 --> 00:14:46,719 Bontmutsen groeien niet aan bomen. 126 00:14:47,303 --> 00:14:49,931 Nee, maar alle dorpelingen hebben ze. 127 00:14:50,014 --> 00:14:52,225 Dus ik moet gewoon de muts van een dorpeling meenemen? 128 00:14:52,308 --> 00:14:54,143 Pak aan? Waarom? 129 00:14:54,227 --> 00:14:58,022 Er is altijd wel een manier om met mensen te praten. Je hoeft alleen maar te weten hoe. 130 00:15:03,653 --> 00:15:05,863 Hier. Dit houdt je warm. 131 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 Nee, het gaat goed met mij. 132 00:15:07,615 --> 00:15:10,076 Oh kom op! Wees niet moeilijk. 133 00:15:10,159 --> 00:15:11,828 Het zal je warm houden. 134 00:15:20,878 --> 00:15:22,463 Wil je wat? 135 00:15:39,439 --> 00:15:40,982 Eet op. 136 00:15:42,775 --> 00:15:44,694 Bedankt dat je me niet hebt verlaten. 137 00:15:47,155 --> 00:15:48,865 Met gezelschap is het... 138 00:15:51,242 --> 00:15:53,244 Oké, laten we verder gaan. 139 00:16:02,378 --> 00:16:04,881 Waar is dat verdomde dorp? 140 00:16:14,056 --> 00:16:15,808 Ben jij de dorpsoudste? 141 00:16:16,434 --> 00:16:17,435 Nou? 142 00:16:20,062 --> 00:16:22,565 Nog iemand in huis? 143 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Alleen wij tweeën. 144 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 - Zijn er Duitsers in het dorp? - Nee. 145 00:16:27,487 --> 00:16:29,780 Er was één politieman, maar hij is weggegaan. 146 00:16:29,864 --> 00:16:31,574 Houdt u een koe? 147 00:16:32,533 --> 00:16:33,701 Ja. 148 00:16:37,163 --> 00:16:38,789 Voor nu. 149 00:16:38,873 --> 00:16:42,335 Neem wat hete aardappelen voordat je vertrekt. 150 00:16:42,418 --> 00:16:44,086 Oké, wees er snel bij. 151 00:16:45,379 --> 00:16:47,340 Dus jij werkt voor de Duitsers? 152 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 Betalen ze veel? 153 00:17:00,061 --> 00:17:03,272 Ik heb nooit iets gevraagd. Ik heb niets ontvangen. 154 00:17:03,356 --> 00:17:04,899 - Hij is oud. - Shh. 155 00:17:05,483 --> 00:17:07,693 - Hij heeft een dwaze fout gemaakt. - Wees stil. 156 00:17:11,989 --> 00:17:13,616 Doe je hoed af. 157 00:17:26,462 --> 00:17:29,882 - Is dat je zoon? - Ja, onze zoon. Onze Tolya. 158 00:17:29,966 --> 00:17:32,843 - Zit hij ook bij de politie? - Oh God nee. 159 00:17:32,927 --> 00:17:37,056 Mijn zoon is aan het front. Ik weet niet of hij leeft of dood is. 160 00:17:40,977 --> 00:17:41,978 Ja. 161 00:17:43,396 --> 00:17:46,315 Je bent een schande voor hem. 162 00:17:47,984 --> 00:17:50,903 Doe die Bijbel van je weg. 163 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Goed! 164 00:17:56,367 --> 00:17:59,954 - Je eraan vastklampen. Laten we gaan! - Zoon. Sonny-- 165 00:18:00,037 --> 00:18:01,706 - Wees stil! - beweeg! 166 00:18:02,582 --> 00:18:03,791 - Alsjeblieft, zoon! - Wacht hier. 167 00:18:03,874 --> 00:18:06,127 Niet doen! Heb medelijden met de oude dwaas! 168 00:18:06,210 --> 00:18:09,797 Zoon! Oh, maar... hij zal hem neerschieten. 169 00:18:09,880 --> 00:18:11,299 Hij had beter moeten weten. 170 00:18:12,425 --> 00:18:15,094 Hij wil geen Duitse lakei zijn. 171 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Ze bedreigen hem elke dag, 172 00:18:19,015 --> 00:18:20,600 staken hun geweren op hem af. 173 00:18:21,017 --> 00:18:23,811 Sonny, laat me daarheen gaan. 174 00:18:23,894 --> 00:18:27,273 Even kijken. Laat me kijken hoe het met hem is. 175 00:18:38,159 --> 00:18:40,953 Wat is er, zoon? Wat is er mis? 176 00:18:41,370 --> 00:18:43,623 - Wat is er met jou aan de hand? - Niets. 177 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 - Je hebt koorts. - Het gaat goed met me. 178 00:18:46,417 --> 00:18:48,753 Je kameraad roept je. 179 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 Maar... maar hij is ziek. 180 00:18:55,176 --> 00:18:58,971 Neem wat gedroogde frambozen. Je kunt thee zetten. 181 00:18:59,055 --> 00:19:01,182 - Nee bedankt. - Waarom niet? 182 00:19:07,021 --> 00:19:09,398 Ga terug naar binnen en sluit de deur. 183 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Laat je hem gaan? 184 00:19:18,032 --> 00:19:19,325 Naar de hel met hem. 185 00:20:34,650 --> 00:20:38,070 Sorry. Aan mij heb je niets vandaag. 186 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Waarom ben je in godsnaam gekomen? 187 00:20:42,450 --> 00:20:43,868 Je vroeg het al. 188 00:20:45,453 --> 00:20:46,620 Heb ik het gevraagd? 189 00:20:46,704 --> 00:20:48,706 De andere twee smeekten , en jij... 190 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 Stop ermee! Hou op, hé? 191 00:21:04,263 --> 00:21:05,598 Heb je gemerkt... 192 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Gaan we de goede kant op? 193 00:21:12,271 --> 00:21:14,523 - Ik denk het wel. - Ja? 194 00:21:34,627 --> 00:21:35,836 Haast je! 195 00:23:08,053 --> 00:23:09,680 Neem me levend, hè? 196 00:23:14,143 --> 00:23:15,936 Wacht jij maar. 197 00:23:16,562 --> 00:23:17,646 Verdorie! 198 00:24:23,504 --> 00:24:25,297 Je neemt mij nu niet mee. 199 00:24:50,239 --> 00:24:51,657 Sotnikov. 200 00:24:54,618 --> 00:24:57,121 - Hebben ze je geslagen? - Mijn been. 201 00:25:26,025 --> 00:25:27,568 We zullen ze kwijt raken. 202 00:25:34,575 --> 00:25:35,993 Ik kan dit niet geloven. 203 00:25:39,830 --> 00:25:40,831 Kom op. 204 00:25:42,750 --> 00:25:43,751 Een beetje meer. 205 00:25:45,586 --> 00:25:46,920 Een beetje verder. 206 00:25:51,884 --> 00:25:52,926 Een beetje verder. 207 00:25:56,430 --> 00:25:57,431 Naar de struiken. 208 00:26:31,507 --> 00:26:33,342 We zullen het redden. 209 00:26:57,407 --> 00:26:59,618 Wat? Doet het pijn? 210 00:27:19,096 --> 00:27:21,849 Hé, help me. 211 00:27:29,398 --> 00:27:30,899 Een ogenblikje. 212 00:27:31,942 --> 00:27:33,152 Een ogenblikje. 213 00:27:36,822 --> 00:27:38,824 Houd me vast. 214 00:28:42,304 --> 00:28:45,807 Zal dit nooit eindigen? 215 00:29:27,683 --> 00:29:30,269 Waar gaan we nu heen? 216 00:29:45,242 --> 00:29:49,162 Wacht hier. Ik zal rondkijken. 217 00:31:22,714 --> 00:31:24,299 Het lijkt alsof alles stil is. 218 00:31:24,383 --> 00:31:26,968 Er is een hut vlakbij. Het lijkt erop dat er niemand is. 219 00:31:28,470 --> 00:31:30,180 Sotnikov, wat is er aan de hand? 220 00:31:34,726 --> 00:31:35,811 begrijp je? 221 00:31:38,855 --> 00:31:42,442 Ik zou je daarheen kunnen brengen. 222 00:31:43,985 --> 00:31:45,487 We zullen het warm krijgen. 223 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 En dan... 224 00:31:48,657 --> 00:31:51,910 Het is ok. Ik zal daar blijven. 225 00:31:52,411 --> 00:31:55,038 Ja. Weet je, dat zal beter zijn. 226 00:31:55,122 --> 00:31:57,582 Ik moet gaan. De jongens wachten. 227 00:32:03,964 --> 00:32:06,091 Ik zit vast aan de boom. 228 00:32:07,801 --> 00:32:09,803 Het is goed. 229 00:32:10,637 --> 00:32:12,556 Het is in orde, broeder. 230 00:32:13,432 --> 00:32:15,308 Ik zal iets in orde maken. 231 00:32:17,269 --> 00:32:20,897 Dan laten wij u bewegen. 232 00:32:25,652 --> 00:32:27,571 Ik zal iets in orde maken. 233 00:32:35,287 --> 00:32:36,705 Dat beloof ik. 234 00:32:36,788 --> 00:32:40,208 Kolya. Het is goed. 235 00:32:43,920 --> 00:32:46,214 Ik was gewoon bang – daar in dat veld – 236 00:32:46,298 --> 00:32:50,093 te sterven, in de nacht... 237 00:32:51,178 --> 00:32:53,305 helemaal alleen, als een hond. 238 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 Maar ik ben nu niet bang. 239 00:32:59,227 --> 00:33:01,313 Ik moet gewoon aan het idee wennen. 240 00:33:04,316 --> 00:33:06,234 Is dit het einde voor mij? 241 00:33:21,458 --> 00:33:23,126 Ga jij maar. 242 00:34:08,088 --> 00:34:09,631 Ben jij de enige hier? 243 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 Goed... 244 00:34:14,719 --> 00:34:18,056 - Waar is jouw vader? - Hij is hier niet. 245 00:34:20,600 --> 00:34:22,602 En je moeder? 246 00:34:22,686 --> 00:34:26,565 Ze dorst graan met oom Emelyan om wat brood te verdienen. 247 00:34:26,648 --> 00:34:28,108 Oké. 248 00:34:30,193 --> 00:34:32,696 - Zijn er Duitsers in het dorp? - Nee. 249 00:34:33,697 --> 00:34:38,159 Ze zijn een keer gekomen en hebben ons biggetje meegenomen en zijn daarna weggereden. 250 00:34:38,451 --> 00:34:41,580 - Hoe heet je moeder? - Demchika. 251 00:34:42,289 --> 00:34:43,957 En je vader is Demyan, toch? 252 00:34:45,625 --> 00:34:48,044 Ze noemen haar ook Avginya. 253 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 Bent u ook een partizaan, meneer? 254 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 Wat wil je weten? Je bent nog maar een kind. 255 00:34:57,721 --> 00:35:00,849 Zeg eens. Heb je warm water? 256 00:35:01,641 --> 00:35:03,184 Ja, in de pot. 257 00:35:03,935 --> 00:35:05,437 Breng mij een beetje. 258 00:35:09,232 --> 00:35:11,693 En wat dacht je van iets te eten? 259 00:35:12,485 --> 00:35:15,113 - Mama kookte aardappelen. - Geen brood? 260 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 Leonik heeft het gisteren allemaal opgegeten. 261 00:35:19,242 --> 00:35:21,578 Hier zijn er een paar, een traktatie. 262 00:35:24,748 --> 00:35:25,790 Bedankt. 263 00:35:27,459 --> 00:35:29,669 Moment. 264 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 Hé, schram! 265 00:35:47,896 --> 00:35:49,397 Het is mama! 266 00:35:59,866 --> 00:36:02,202 Mama, we hebben partizanen! 267 00:36:10,210 --> 00:36:12,879 Hallo daar, mevrouw. 268 00:36:16,800 --> 00:36:19,803 Hallo. Zitten we rond, toch? 269 00:36:20,553 --> 00:36:22,889 Ik wacht op jou. 270 00:36:23,515 --> 00:36:25,016 Wat wil je van me? 271 00:36:27,227 --> 00:36:29,896 Er is geen brood, geen reuzel. Zorg goed voor Katja! 272 00:36:31,147 --> 00:36:33,483 En we hebben geen kippen die eieren leggen! 273 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 Kijk, we bedoelen geen kwaad. Wees niet boos op ons. 274 00:36:36,528 --> 00:36:38,863 Als ik boos op je was, had ik je eruit gegooid. 275 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 Gelya, zorg al voor Katya! Ik zal je slaan. 276 00:36:51,292 --> 00:36:52,919 Wanneer heb je Dyomka voor het laatst gezien? 277 00:36:53,586 --> 00:36:55,755 - Hoe weet jij van Dyomka? - Wij kennen hem. 278 00:37:01,386 --> 00:37:02,846 Hij is gewond. 279 00:37:14,691 --> 00:37:17,360 De kogel zit nog steeds in hem. We moeten het eruit halen. 280 00:37:17,444 --> 00:37:19,195 Je krijgt hem er niet uit. 281 00:37:19,279 --> 00:37:21,531 Er was een nachtelijke strijd bij Lesiny. 282 00:37:22,532 --> 00:37:24,492 Eén Duitser werd neergeschoten. 283 00:37:24,576 --> 00:37:27,704 - Wie heeft het je verteld? - De oude vrouwen waren aan het praten. 284 00:37:28,371 --> 00:37:32,000 De oude vrouwen? De oude vrouwen weten altijd alles. 285 00:37:32,083 --> 00:37:33,501 Weg hier. 286 00:37:37,881 --> 00:37:39,799 Oké, het is uit. 287 00:37:42,635 --> 00:37:45,305 Maar wat nu? 288 00:37:46,806 --> 00:37:48,391 Dat is de vraag. 289 00:37:51,853 --> 00:37:53,730 Hoe weet ik wat het volgende voor jou is? 290 00:37:56,316 --> 00:37:57,817 Nou, zie je... 291 00:38:00,695 --> 00:38:03,323 Hij kan niet lopen. Dat is zeker. 292 00:38:08,578 --> 00:38:09,954 Je bent hier, nietwaar? 293 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 Hou op, Rybak. Laten we gaan. 294 00:38:19,881 --> 00:38:20,965 Hou vol! 295 00:38:22,008 --> 00:38:23,301 Duitsers. 296 00:38:31,935 --> 00:38:33,770 Ze komen hierheen. 297 00:38:43,863 --> 00:38:45,615 De zolder! De zolder! 298 00:38:47,492 --> 00:38:49,744 Verstop je op de zolder! 299 00:39:17,981 --> 00:39:21,109 Hallo, Prava. Hoe gaat het? 300 00:39:25,446 --> 00:39:28,491 - Heb je vreemden gezien? - Alsof ik tijd heb... 301 00:39:28,575 --> 00:39:29,951 - Heb je iets gezien, of niet? - Nee. 302 00:39:31,661 --> 00:39:32,996 Verwelkom uw gasten binnen. 303 00:39:33,079 --> 00:39:35,456 Zo'n gast is alleen welkom in een graf. 304 00:39:35,540 --> 00:39:37,250 Wat zei je? 305 00:39:38,251 --> 00:39:39,961 Dat is gevaarlijk gepraat. 306 00:39:41,087 --> 00:39:43,006 Laat ons nu binnenkomen! Blijf daar niet staan. 307 00:39:47,385 --> 00:39:49,137 Wij zijn ijskoud! 308 00:39:49,220 --> 00:39:50,972 Verzin iets om te eten. 309 00:39:51,848 --> 00:39:54,893 Wil je kattenvlees? Jij hebt mijn biggetje meegenomen. 310 00:39:55,727 --> 00:39:57,854 Jij schaamteloze klootzak! 311 00:39:58,438 --> 00:40:00,315 En jij bent een teef van het Rode Leger! 312 00:40:00,982 --> 00:40:03,985 Bastaard! Jij Duits uitschot! 313 00:40:04,068 --> 00:40:07,780 Hou je mond, teef! En neem de bril mee! 314 00:40:10,033 --> 00:40:11,868 Bitte, kom binnen. 315 00:40:17,165 --> 00:40:18,333 Verplaats het. 316 00:40:57,747 --> 00:41:01,626 - Dus geen vreemden? - Ik zei toch dat er daarboven niemand is! 317 00:41:01,709 --> 00:41:03,628 Wat als ik een granaat gooi? 318 00:41:05,797 --> 00:41:08,216 Het was mijn kat die hoestte! 319 00:41:08,299 --> 00:41:10,468 - Waar is de ladder? - We hebben er nooit een gehad. 320 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Teef! 321 00:41:16,683 --> 00:41:18,726 Dat wil je dus niet. Kom hier! 322 00:41:21,104 --> 00:41:22,438 Kom hier! 323 00:41:22,522 --> 00:41:24,273 Houd het daar, zo. 324 00:41:25,817 --> 00:41:27,276 Houd het stevig vast. 325 00:41:33,658 --> 00:41:35,451 Waar verstop je ze? 326 00:41:50,466 --> 00:41:53,594 Geef mij het machinegeweer. Ik zal ze een kort salvo geven. 327 00:42:10,653 --> 00:42:12,780 Niet schieten! 328 00:42:21,539 --> 00:42:23,041 Ik heb jullie, jongens! 329 00:42:24,292 --> 00:42:25,793 Handen omhoog! 330 00:42:26,544 --> 00:42:28,129 Nu! 331 00:42:28,671 --> 00:42:29,964 Handen omhoog! Handen omhoog! 332 00:42:34,052 --> 00:42:36,721 Nou nou. Daar zijn jullie. 333 00:42:39,599 --> 00:42:41,184 Handen omhoog, zei ik! 334 00:42:46,230 --> 00:42:49,484 Mama! Mama! 335 00:42:49,984 --> 00:42:54,113 Mijn baby's! Mijn lieve schatjes! 336 00:42:56,616 --> 00:42:59,327 Mijn baby's! Mijn baby's! 337 00:42:59,660 --> 00:43:01,829 Stas, in godsnaam, heb medelijden! 338 00:43:01,913 --> 00:43:03,581 Zeg dat ze me moeten laten gaan! 339 00:43:06,876 --> 00:43:09,921 Wie gaat er voor de kinderen zorgen? 340 00:43:10,004 --> 00:43:13,132 Laat haar gaan. Het is niet haar schuld. 341 00:43:13,216 --> 00:43:15,093 Jij roodbuikige Yid! 342 00:43:15,176 --> 00:43:18,346 Bastaard! Waarom moet je hem slaan? 343 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Jij-- 344 00:43:19,514 --> 00:43:22,225 Hier. Dit zal je stil houden. 345 00:43:32,068 --> 00:43:33,569 Hans, geef me een vuurtje. 346 00:45:11,209 --> 00:45:12,835 Waar staar je naar? 347 00:45:13,711 --> 00:45:16,714 je paard! Je kruipt als een vlieg. 348 00:46:52,560 --> 00:46:54,562 COMMANDANT VAN DE STAD 349 00:47:25,009 --> 00:47:27,553 - Heb je ze meegenomen? - dat weet je. 350 00:47:28,304 --> 00:47:29,889 Neem deze konijnen! 351 00:47:31,015 --> 00:47:33,684 - Waar waren ze? - Bij Demchika. 352 00:47:35,895 --> 00:47:37,480 Ze dacht dat we ze niet zouden vinden. 353 00:47:43,027 --> 00:47:44,987 Kijk maar waar je ze brengt. 354 00:47:51,911 --> 00:47:53,537 Hé, bontjas! 355 00:47:54,121 --> 00:47:55,581 Ga daar weg! 356 00:47:56,707 --> 00:47:58,751 Het is mijn beurt om met bontjas handelen! 357 00:47:59,210 --> 00:48:00,920 Ga erin! 358 00:48:02,046 --> 00:48:04,048 Kom op, jij partizaan teef! 359 00:48:06,592 --> 00:48:08,511 En u, commissaris! 360 00:48:10,262 --> 00:48:11,555 Daarin! 361 00:48:12,932 --> 00:48:14,517 Jij bastaard! 362 00:48:17,770 --> 00:48:19,772 Jij stuk uitschot van het Rode Leger! 363 00:48:26,278 --> 00:48:28,114 Geef me een hand. 364 00:49:21,417 --> 00:49:22,960 Wie ben je? 365 00:49:33,095 --> 00:49:34,221 Gamanuk. 366 00:49:38,058 --> 00:49:39,560 Waarom is hij zo ruw? 367 00:49:39,935 --> 00:49:41,896 Nou... Mijn schuld. 368 00:49:42,521 --> 00:49:44,315 - Waarom ligt hij op de grond? - Mijn fout. 369 00:49:45,191 --> 00:49:47,651 - Is dat hoe ze je hebben opgeleid? - Mijn schuld, meneer. 370 00:49:48,986 --> 00:49:50,529 Zei je iets? 371 00:49:53,032 --> 00:49:54,033 Maak hem los. 372 00:50:17,348 --> 00:50:18,849 Laten we kennis maken. 373 00:50:21,685 --> 00:50:23,354 Ik ben Portnov. 374 00:50:25,064 --> 00:50:26,607 Politie-onderzoeker. 375 00:50:27,650 --> 00:50:30,861 Mijn naam zou niets voor je betekenen. 376 00:50:30,945 --> 00:50:32,321 Maar nog steeds... 377 00:50:33,197 --> 00:50:35,824 Nou, laten we zeggen "Ivanov". 378 00:50:44,917 --> 00:50:47,211 Het maakt me niet uit. Laat het Ivanov zijn. 379 00:50:48,045 --> 00:50:49,547 En uw eenheid? 380 00:50:50,047 --> 00:50:53,717 Genoeg hiervan . Ik zal je niets vertellen. 381 00:50:54,301 --> 00:50:55,594 Dat doe je niet? 382 00:50:56,554 --> 00:50:57,555 Nee. 383 00:50:59,557 --> 00:51:02,268 Wat was jouw missie? Waar ging je naartoe? 384 00:51:02,351 --> 00:51:04,603 Hoe lang is die vrouw al uw agent? 385 00:51:08,524 --> 00:51:12,152 Ze is geen agent. Ze was een ongeluk. 386 00:51:12,236 --> 00:51:15,447 En jouw bezoek aan de Lesiny-oudste was ook een ongeluk? 387 00:51:15,531 --> 00:51:17,783 - Een ongeluk. - Dat is niet origineel. 388 00:51:18,993 --> 00:51:22,037 Doe met ons wat je wilt, maar laat die vrouw met rust. 389 00:51:23,122 --> 00:51:24,582 Ze heeft drie kinderen. 390 00:51:26,125 --> 00:51:28,460 Ik wist niet dat daar kinderen waren. 391 00:51:31,547 --> 00:51:33,090 Waar raakte je gewond? 392 00:51:34,800 --> 00:51:36,510 In het bos, twee dagen geleden. 393 00:51:36,594 --> 00:51:38,971 Niet in het bos. Gisteravond onderweg. 394 00:51:43,809 --> 00:51:44,935 Zie je? 395 00:51:45,853 --> 00:51:48,564 We weten genoeg om je neer te schieten. 396 00:51:49,523 --> 00:51:51,442 Ik zie dat je daar klaar voor bent. 397 00:51:53,444 --> 00:51:55,195 Maar de kinderen... 398 00:51:56,488 --> 00:51:57,865 De kinderen. 399 00:51:58,782 --> 00:52:01,869 Bewijzen dat hun moeder onschuldig is, is onmogelijk. 400 00:52:02,745 --> 00:52:05,956 Je werd gewapend gevonden in haar huis. 401 00:52:06,040 --> 00:52:07,666 En er is oorlog gaande. 402 00:52:09,126 --> 00:52:11,128 Je hebt een fout gemaakt. 403 00:52:11,670 --> 00:52:13,881 - Ik weet het. - Corrigeer het dus. 404 00:52:14,757 --> 00:52:18,093 De locaties van uw eenheid, uw contacten, uw schuilplaatsen. 405 00:52:21,221 --> 00:52:24,141 Wil je de vrouw redden zonder op te geven? 406 00:52:24,892 --> 00:52:26,477 Het zal niet werken. 407 00:52:32,399 --> 00:52:37,196 U zult uw geweten moeten belasten. 408 00:52:38,489 --> 00:52:41,241 Op de een of andere manier zul je wel moeten. 409 00:52:49,500 --> 00:52:51,669 Er is geen uitweg. 410 00:52:53,212 --> 00:52:54,213 Geen. 411 00:52:58,842 --> 00:53:00,719 Ik zal niemand verraden. 412 00:53:03,013 --> 00:53:04,723 Niemand. 413 00:53:07,017 --> 00:53:09,895 Sommige dingen zijn belangrijker dan je eigen huid. 414 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Waar zijn ze? 415 00:53:25,202 --> 00:53:27,663 Wat is het? Waar is het van gemaakt? 416 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Het is allemaal onzin. 417 00:53:30,958 --> 00:53:32,167 We zijn allemaal eindig. 418 00:53:32,960 --> 00:53:35,504 Alles eindigt met onze dood – 419 00:53:35,587 --> 00:53:38,757 ons leven, onszelf, de hele wereld! 420 00:53:39,216 --> 00:53:40,718 Het is het niet waard. 421 00:53:47,057 --> 00:53:48,517 En voor wat? 422 00:53:49,810 --> 00:53:51,854 Als voorbeeld voor toekomstige generaties? 423 00:53:52,396 --> 00:53:55,023 Ook jij zult geen heroïsche dood sterven. 424 00:53:56,233 --> 00:53:57,568 Je gaat niet zomaar dood. 425 00:53:58,610 --> 00:54:01,196 Je zult als verrader sterven. 426 00:54:03,532 --> 00:54:05,284 En als jij het niet vertelt... 427 00:54:06,994 --> 00:54:09,246 zal iemand anders zal het ons vertellen, 428 00:54:09,329 --> 00:54:11,165 en wij zullen het aan je aanrekenen. 429 00:54:12,458 --> 00:54:13,625 Is dat duidelijk? 430 00:54:14,501 --> 00:54:15,753 Jij uitschot. 431 00:54:20,340 --> 00:54:24,344 Uitschot. Menselijk uitschot. 432 00:54:31,560 --> 00:54:32,936 Gamanuk. 433 00:54:33,979 --> 00:54:35,189 Meneer? 434 00:54:35,773 --> 00:54:37,149 Vraag de chef om... 435 00:54:37,232 --> 00:54:38,567 - De roodharige? - Ja. 436 00:54:44,698 --> 00:54:50,662 Nu zul je zien wat echt uitschot is. 437 00:54:52,289 --> 00:54:54,833 Wees niet verrast. Het zal niet aan mij liggen, maar aan jezelf. 438 00:54:56,877 --> 00:55:02,341 Je ontdekt dingen in jezelf die je nooit had kunnen bedenken. 439 00:55:03,300 --> 00:55:07,596 Waar gaat jouw doorzettingsvermogen naartoe? En die fanatieke glans in je ogen. 440 00:55:07,679 --> 00:55:11,475 Angst zal dat er allemaal uit drukken. Dat klopt. 441 00:55:11,975 --> 00:55:14,645 De angst om je eigen huid te verliezen. 442 00:55:15,813 --> 00:55:19,775 En dan zul je ontdekken wie je bent – ​​alleen, verlaten – 443 00:55:20,818 --> 00:55:26,448 een simpele menselijke non-entiteit vol gewone shit. 444 00:55:27,199 --> 00:55:30,828 Zonder jouw nobele woorden of jouw arrogantie. 445 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Daar. 446 00:55:36,250 --> 00:55:37,835 Dat is waar de waarheid ligt. 447 00:55:40,337 --> 00:55:43,674 Je hebt mij niet beledigd. Nee. 448 00:55:46,844 --> 00:55:49,972 Ik weet wat een mens werkelijk is. 449 00:55:51,723 --> 00:55:53,767 En jij zult het ook ontdekken. 450 00:55:56,186 --> 00:55:57,312 Luister. 451 00:55:58,647 --> 00:56:00,148 Wat was jij voor de oorlog? 452 00:56:42,816 --> 00:56:44,276 Ga door, begin. 453 00:58:52,904 --> 00:58:54,197 Haal hem weg! 454 00:59:11,631 --> 00:59:13,717 Wie is je partner? Wat is zijn achternaam? 455 00:59:16,428 --> 00:59:18,555 - Nou... - Lieg niet! 456 00:59:19,097 --> 00:59:22,684 Ik weet het echt niet. Ik ben nog niet zo lang bij de eenheid. 457 00:59:22,768 --> 00:59:24,853 Wat is zijn connectie met Avginya? 458 00:59:25,479 --> 00:59:27,105 - Met Demchika? - Ja. 459 00:59:27,939 --> 00:59:29,983 - Geen. - Wil je leven? 460 00:59:31,234 --> 00:59:34,446 Natuurlijk. Wie wil er niet leven? 461 00:59:34,529 --> 00:59:35,739 Ga zitten. 462 00:59:44,581 --> 00:59:45,582 Achternaam. 463 00:59:48,251 --> 00:59:49,252 Rybak. 464 00:59:49,336 --> 00:59:51,338 - Geboortejaar? - 1916. 465 00:59:51,421 --> 00:59:54,883 - Kijk me aan! Geboorteplaats? - Dichtbij Homel. 466 00:59:55,342 --> 00:59:56,927 Waar ging je heen? 467 00:59:57,010 --> 00:59:59,054 Voor eten, naar de boerderij. 468 01:00:00,430 --> 01:00:03,433 - Maar de boerderij was afgebrand. - Welke boerderij? 469 01:00:03,517 --> 01:00:06,311 Volgens mij is die van Kulgai. 470 01:00:06,686 --> 01:00:08,897 Hoe ben je in Lesiny terechtgekomen? 471 01:00:08,980 --> 01:00:11,149 We waren 's nachts aan het ronddwalen. 472 01:00:11,900 --> 01:00:14,170 - We kwamen langs het huis van de oudste . - Dus je ging naar hem toe? 473 01:00:14,194 --> 01:00:17,197 Nee. Ik zei dat we naar de boerderij gingen. 474 01:00:17,280 --> 01:00:18,907 Wie is de commandant van uw eenheid? 475 01:00:20,575 --> 01:00:23,120 Nou... Dubovoi. 476 01:00:23,453 --> 01:00:24,871 Waar is de eenheid? 477 01:00:25,664 --> 01:00:27,207 - In het bos. - Welk bos? 478 01:00:27,290 --> 01:00:28,458 Borkovski. 479 01:00:28,542 --> 01:00:30,085 Hoeveel man in de eenheid? 480 01:00:31,878 --> 01:00:33,755 - Ongeveer 500. - Je liegt. 481 01:00:33,839 --> 01:00:35,757 Wij weten dat er meer zijn. 482 01:00:37,342 --> 01:00:39,761 Nou ja, er waren er meer. 483 01:00:39,845 --> 01:00:43,473 Maar ze stuurden de moordeenheden. Manoeuvres, gevechten – we hebben verliezen geleden. 484 01:00:43,557 --> 01:00:45,976 Ze hebben jou, en dat is nog maar het begin. 485 01:00:46,643 --> 01:00:48,270 Dus je was op weg naar Lesiny. 486 01:00:48,353 --> 01:00:51,815 Ik zei dat we naar de boerderij gingen! Het was afgebrand! 487 01:00:51,898 --> 01:00:55,652 Wel, ja. Kulgai en zijn stel werden neergeschoten. 488 01:00:56,528 --> 01:00:58,864 Dus je bent geboren in Mogilev. 489 01:01:01,158 --> 01:01:02,659 Mogilev? 490 01:01:02,742 --> 01:01:04,995 In Mogilev of in Gomel? 491 01:01:06,204 --> 01:01:08,206 In Gomel. Gomel. 492 01:01:08,290 --> 01:01:09,291 Achternaam! 493 01:01:09,374 --> 01:01:10,500 - Van wie? - De jouwe! 494 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 Rybak. 495 01:01:11,668 --> 01:01:13,962 Wie schoot er 's nachts, jij of hij? 496 01:01:17,632 --> 01:01:20,844 Dus hij was het. He? 497 01:01:21,720 --> 01:01:23,138 Wat is zijn naam? 498 01:01:24,931 --> 01:01:26,975 Ik weet het niet. 499 01:01:27,058 --> 01:01:29,644 En de bijnaam van de oudste is Uil, toch? 500 01:01:29,728 --> 01:01:31,688 Uil? Welke Uil? 501 01:01:31,771 --> 01:01:35,025 Ik heb niets gezegd! Ik weet niets van uilen! 502 01:01:36,026 --> 01:01:38,028 Goed Goed. 503 01:01:38,111 --> 01:01:39,112 Prima. 504 01:02:00,300 --> 01:02:02,636 Ik zie dat je een hoofd op je schouders hebt. 505 01:02:04,846 --> 01:02:07,390 Misschien kunnen wij uw leven redden. 506 01:02:07,974 --> 01:02:10,852 Je gelooft me niet? We kunnen dat doen. 507 01:02:13,396 --> 01:02:14,814 Als je niet liegt... 508 01:02:16,066 --> 01:02:17,734 Je kunt bij de politie gaan... 509 01:02:19,069 --> 01:02:21,112 en Groot-Duitsland dienen. 510 01:02:26,993 --> 01:02:28,078 Ik? 511 01:02:29,162 --> 01:02:31,331 Ja jij. 512 01:02:31,831 --> 01:02:33,541 Waarom jij... 513 01:02:35,377 --> 01:02:38,046 Je hoeft niet meteen te antwoorden. 514 01:02:38,129 --> 01:02:39,506 Denk er eens over na. 515 01:02:46,429 --> 01:02:48,598 Hoe zei je dat zijn naam is? 516 01:02:50,350 --> 01:02:51,559 Gamanuk! 517 01:03:00,652 --> 01:03:01,653 Ja meneer! 518 01:03:02,153 --> 01:03:03,363 En? 519 01:03:08,118 --> 01:03:09,661 Ik weet het niet. 520 01:03:13,206 --> 01:03:14,416 Nee. 521 01:03:19,296 --> 01:03:20,755 Goed gedaan. 522 01:03:21,589 --> 01:03:23,133 Breng hem naar de kelder. 523 01:03:23,758 --> 01:03:25,969 Maar... de roodharige. 524 01:03:26,052 --> 01:03:27,262 Ben je doof? 525 01:03:28,847 --> 01:03:30,432 - Breng de oudste bij mij. - Meneer. 526 01:03:30,515 --> 01:03:31,850 Bitte, deze kant op. 527 01:03:38,732 --> 01:03:41,359 Rust even uit, kerel! 528 01:03:44,362 --> 01:03:45,864 Klootzakken! 529 01:04:18,396 --> 01:04:20,357 Wat hebben ze met je gedaan? 530 01:04:21,524 --> 01:04:23,777 Kolya, ben jij dat? 531 01:04:24,569 --> 01:04:26,071 Heb ik veel geschreeuwd? 532 01:04:29,616 --> 01:04:34,037 Het verandert niets. 533 01:04:35,497 --> 01:04:38,083 Heb je het doorstaan? 534 01:04:39,459 --> 01:04:41,961 Het komt goed. 535 01:04:45,757 --> 01:04:47,050 Klootzakken. 536 01:04:49,302 --> 01:04:51,096 Het kan niet zo zijn. 537 01:04:51,554 --> 01:04:53,348 We zullen een uitweg vinden. 538 01:04:54,891 --> 01:04:56,226 Luister. 539 01:04:58,228 --> 01:05:01,606 Het belangrijkste is om hen dezelfde dingen te vertellen. 540 01:05:02,273 --> 01:05:03,817 Het is zoals dit. 541 01:05:03,900 --> 01:05:05,944 We waren op zoek naar eten. De boerderij werd afgebrand. 542 01:05:06,027 --> 01:05:07,612 We kwamen naar Lesiny. Begrepen? 543 01:05:07,695 --> 01:05:10,448 - Het is zinloos. - Stop dit. Doe niet zo stom. 544 01:05:10,532 --> 01:05:11,908 Luister gewoon. 545 01:05:11,991 --> 01:05:15,537 We bevinden ons in de eenheid van Dubovoi, die zich nu in het Borkovsky-bos bevindt. 546 01:05:16,788 --> 01:05:18,123 Iedereen weet dat. 547 01:05:18,206 --> 01:05:19,446 Laat ze hun nek maar uitsteken. 548 01:05:19,499 --> 01:05:21,793 Er is daar een heel leger. Ze zullen ze uitroken. 549 01:05:23,253 --> 01:05:26,589 Kijk, we moeten iets bedenken. 550 01:05:26,673 --> 01:05:30,427 Het is gemakkelijk om dood te gaan. We moeten een uitweg vinden. 551 01:05:30,510 --> 01:05:32,011 Het zal niet werken. 552 01:05:32,095 --> 01:05:35,014 We moeten ze bespelen als een vis aan een lijn. 553 01:05:35,098 --> 01:05:37,809 Als je te hard trekt en het breekt, gaat alles verloren! 554 01:05:38,226 --> 01:05:40,895 Doe alsof je onderdanig bent. 555 01:05:40,979 --> 01:05:43,440 Ze boden zelfs aan om me naar de politie te brengen. 556 01:05:47,485 --> 01:05:49,112 Waar kijk je naar? 557 01:05:49,529 --> 01:05:51,781 Ik zeg je dat we moeten doen alsof. 558 01:05:52,532 --> 01:05:53,825 Kolja... 559 01:05:53,908 --> 01:05:56,494 Ik ben niet gek, weet je. 560 01:06:00,874 --> 01:06:02,500 Wat zeg je, wat bedoel je? 561 01:06:08,465 --> 01:06:10,341 Wij zijn soldaten. 562 01:06:13,052 --> 01:06:14,846 Soldaten. 563 01:06:16,764 --> 01:06:18,725 Kruip niet in de stront. 564 01:06:20,059 --> 01:06:21,269 Je zult het nooit afwassen. 565 01:06:24,647 --> 01:06:28,860 Dus... in een gat. 566 01:06:29,652 --> 01:06:31,696 Om de wormen te voeden. 567 01:06:32,197 --> 01:06:33,239 Is dat het? 568 01:06:38,203 --> 01:06:39,954 Het is niet het ergste dat kan gebeuren. 569 01:06:42,165 --> 01:06:43,833 Maar daar gaat het niet om. 570 01:06:46,336 --> 01:06:49,839 Nu weet ik het. Ik weet het. 571 01:06:51,216 --> 01:06:55,011 Het belangrijkste is je geweten, 572 01:06:55,094 --> 01:06:56,804 om trouw te zijn aan jezelf. 573 01:06:56,888 --> 01:06:58,306 - Alleen dan... - Je bent een dwaas. 574 01:06:59,474 --> 01:07:01,976 Je bent een dwaas, Sotnikov. 575 01:07:02,060 --> 01:07:04,229 En je bent zelfs afgestudeerd aan een instituut. 576 01:07:05,104 --> 01:07:07,440 Ik wil leven! Leven! 577 01:07:07,524 --> 01:07:09,400 Om die klootzakken te vernietigen! 578 01:07:09,484 --> 01:07:11,277 Begrijp je? 579 01:07:11,361 --> 01:07:13,446 Ik ben de soldaat. Je bent een lijk. 580 01:07:13,530 --> 01:07:17,992 Het enige dat je nog hebt, is je koppigheid, je principes. 581 01:07:18,868 --> 01:07:23,957 Dus ga door met leven, zonder geweten. Het is mogelijk. 582 01:07:24,040 --> 01:07:28,294 Je... praat tegen mij... 583 01:07:30,088 --> 01:07:31,506 over geweten? 584 01:07:35,051 --> 01:07:38,680 Wie heeft die vrouw bezwangerd - 585 01:07:38,763 --> 01:07:42,392 en ik, gezond en fit, ongedeerd – 586 01:07:42,475 --> 01:07:43,977 wie heeft ons hier gebracht? 587 01:07:44,060 --> 01:07:46,437 Jij, met je geweten! 588 01:07:47,814 --> 01:07:52,860 Boven op zolder – gewond, ziek – waarom stak je niet eerst je hand op? 589 01:07:53,736 --> 01:07:55,196 Het geweten houdt je tegen? 590 01:07:55,280 --> 01:07:59,534 Rybak heeft jou en het dorp van de ondergang gered! 591 01:07:59,951 --> 01:08:02,412 - Mijn geweten denkt! - Kijk-- 592 01:08:02,495 --> 01:08:03,580 - En die van jou? - En wat-- 593 01:08:03,663 --> 01:08:07,250 Wij moeten actie ondernemen! En jij - "Geweten! Geweten." 594 01:08:08,710 --> 01:08:11,629 Heb je geen hoop? 595 01:08:12,422 --> 01:08:15,800 Jij liegt. Je hebt nog steeds hoop. 596 01:08:16,843 --> 01:08:20,013 Zoals je hoopte daar in het veld. 597 01:08:20,805 --> 01:08:23,850 En het is ons gelukt! Precies! het is ons gelukt . 598 01:08:25,268 --> 01:08:27,020 Wij moeten overleven! 599 01:08:27,895 --> 01:08:29,314 Dus jij gaat bij de politie? 600 01:08:37,155 --> 01:08:38,156 Doe Maar. 601 01:08:39,365 --> 01:08:40,783 Word dan niet boos. 602 01:08:45,997 --> 01:08:48,833 Jij... jij... 603 01:08:50,251 --> 01:08:52,253 Weet jij wat je bent? 604 01:08:54,130 --> 01:08:59,344 Je sleept mij mee je hol in om je 605 01:08:59,427 --> 01:09:01,596 gezelschap te houden, omdat je bang bent! 606 01:09:01,679 --> 01:09:03,640 Jij liegende klootzak! 607 01:09:03,723 --> 01:09:06,976 Jij bent bang! Jij-- 608 01:09:08,603 --> 01:09:11,648 Sotnikov, waarom heb je je ogen gesloten? 609 01:10:05,618 --> 01:10:08,746 Hoi. Een beetje water. 610 01:10:29,058 --> 01:10:30,893 Wat doe je hier? 611 01:10:32,895 --> 01:10:35,273 Kijk hoe ze hem kreupel hebben gemaakt. 612 01:10:38,651 --> 01:10:41,821 Maar ik zie dat jij meer geluk had. 613 01:10:45,158 --> 01:10:47,493 Ik heb het nog steeds te pakken. 614 01:10:49,620 --> 01:10:51,622 Het is duidelijk wat er gaat komen. 615 01:10:54,709 --> 01:10:56,419 Ze zullen het niet zo laten. 616 01:11:11,893 --> 01:11:13,436 Hier is je water. 617 01:11:13,519 --> 01:11:16,814 En zorg ervoor dat die bandiet morgenochtend fit is. Begrepen? 618 01:11:16,898 --> 01:11:18,232 Wat is er morgen? 619 01:11:31,370 --> 01:11:32,705 Wie ben je? 620 01:11:34,123 --> 01:11:35,333 Basya. 621 01:11:39,337 --> 01:11:43,090 - De dochter van schoenmaker Meyer? - Ja. 622 01:11:45,760 --> 01:11:47,762 Wat willen ze van jou? 623 01:11:52,433 --> 01:11:54,936 Te vertellen wie mij verborg. 624 01:11:56,437 --> 01:11:59,065 Maar je hebt het ze niet verteld. 625 01:12:02,693 --> 01:12:04,111 Wees niet bang. 626 01:12:04,612 --> 01:12:05,863 Wees niet bang. 627 01:12:06,739 --> 01:12:07,990 Kom hier. 628 01:12:14,914 --> 01:12:16,123 Hier. 629 01:12:19,752 --> 01:12:21,462 - Stap in, uitschot! - Stop met duwen! 630 01:12:21,546 --> 01:12:24,257 - Het zijn allemaal mannen! - Je haalt het tot de ochtend. 631 01:12:24,340 --> 01:12:26,717 - Wat gebeurt er 's ochtends? - In de ochtend-- 632 01:12:30,388 --> 01:12:33,391 Ook bedreigingen? Jij verdomde verrader! 633 01:12:33,808 --> 01:12:35,685 Je hebt niet genoeg tijd besteed aan die steekpartij! 634 01:12:35,768 --> 01:12:38,354 Ze hadden je levenslang moeten opsluiten! 635 01:12:39,063 --> 01:12:42,358 En mijn man kwam zelfs voor hem op in de rechtbank! De dwaas. 636 01:12:43,693 --> 01:12:47,530 Mijn lievelingen, mijn lieve kinderen! 637 01:12:49,365 --> 01:12:52,493 Nu helemaal alleen zonder mij, hongerig! 638 01:12:52,577 --> 01:12:55,037 Geen zorgen. Misschien komt het goed met je. 639 01:12:56,289 --> 01:13:00,126 "Prima". Zeker. Ze zijn woedend. 640 01:13:00,209 --> 01:13:02,670 Ze zeggen dat de Duitser die werd neergeschoten, stierf. 641 01:13:02,753 --> 01:13:05,131 Ik wou dat ze allemaal doodgingen! 642 01:13:05,214 --> 01:13:06,757 Dus daar gaat het om. 643 01:13:09,594 --> 01:13:11,637 En Pavlo – hoe zit dat? 644 01:13:11,721 --> 01:13:13,139 Hij is nu een onderzoeker. 645 01:13:14,140 --> 01:13:16,183 Wie had ooit gedacht dat hij een Judas zou worden? 646 01:13:16,267 --> 01:13:18,728 Portnov bedoel je? 647 01:13:18,811 --> 01:13:21,647 Natuurlijk. Hij komt uit ons dorp. 648 01:13:21,731 --> 01:13:23,024 Iedereen kent hem. 649 01:13:23,107 --> 01:13:26,611 Voor de oorlog gaf hij lezingen. 650 01:13:27,278 --> 01:13:28,738 Zeer goed gesproken. 651 01:13:28,821 --> 01:13:30,781 Hij was behoorlijk onstuimig. 652 01:13:30,865 --> 01:13:33,910 Nadat hij uit het Vitebsk-instituut kwam, werd hij zo groots. 653 01:13:35,077 --> 01:13:36,078 Het instituut? 654 01:13:38,039 --> 01:13:41,125 Ja. Werd zelfs hoofd van het sociaal centrum. 655 01:13:42,668 --> 01:13:44,045 En het koor. 656 01:13:44,128 --> 01:13:46,297 De heer Portnov was onze koordirigent. 657 01:13:50,384 --> 01:13:52,428 Ik was te zien in twee nummers - 658 01:13:53,012 --> 01:13:54,388 "Vreugdevuren"... 659 01:13:55,848 --> 01:13:57,725 en "Avondklokken". 660 01:14:00,061 --> 01:14:01,270 Deed hij... 661 01:14:03,230 --> 01:14:05,399 Heeft hij je ondervraagd? 662 01:14:28,172 --> 01:14:29,298 Luister. 663 01:14:30,341 --> 01:14:34,136 Jij hebt ook in Vitebsk gestudeerd. Misschien kenden jullie elkaar. 664 01:14:34,553 --> 01:14:36,430 Misschien waren jullie klasgenoten. 665 01:14:36,514 --> 01:14:38,849 Probeer het niet te onthouden. 666 01:14:38,933 --> 01:14:41,811 Daarom vroeg hij naar jou. "Wie is hij?" 667 01:14:42,812 --> 01:14:45,982 "Probeer het niet te onthouden." 668 01:14:46,941 --> 01:14:48,609 Dan is het makkelijker. 669 01:14:49,527 --> 01:14:52,238 Alles om je huiden te redden! 670 01:14:52,905 --> 01:14:56,075 We zullen... We zullen het onthouden! 671 01:14:56,158 --> 01:14:58,119 Zelfs in de volgende wereld! 672 01:14:59,203 --> 01:15:00,204 Laat maar. 673 01:15:05,543 --> 01:15:07,253 Dus ik wacht en wacht. 674 01:15:09,839 --> 01:15:11,340 En ik had zo'n honger. 675 01:15:12,550 --> 01:15:14,593 Maar ik was bang om uit de bosjes te komen. 676 01:15:17,054 --> 01:15:18,806 En toen kwamen de regens. 677 01:15:19,932 --> 01:15:21,517 De bladeren vielen... 678 01:15:22,601 --> 01:15:24,937 en de struik werd helemaal kaal. 679 01:15:26,522 --> 01:15:29,567 Ik wilde niet eten of zelfs maar bewegen. 680 01:15:35,197 --> 01:15:36,991 Toen opende ik op een keer mijn ogen... 681 01:15:38,034 --> 01:15:40,077 en daar stond tante Praskovya. 682 01:15:40,161 --> 01:15:42,538 Je bedoelt de vrouw van Saprunov? 683 01:15:42,621 --> 01:15:46,500 - Ze herkende mij. - Een goedhartige vrouw. 684 01:15:46,584 --> 01:15:47,793 Wat betekent het voor jou? 685 01:15:49,962 --> 01:15:54,050 Je neus in ieders zaken steken. 686 01:16:00,139 --> 01:16:01,640 Dat had je niet moeten zeggen. 687 01:16:05,895 --> 01:16:07,521 We zullen allemaal samen sterven. 688 01:16:35,633 --> 01:16:40,763 O God, heb medelijden met mij. 689 01:16:46,018 --> 01:16:49,438 Was mij grondig van mijn ongerechtigheid... 690 01:17:02,576 --> 01:17:06,163 Heer, heb medelijden met mij, een zondaar... 691 01:17:08,874 --> 01:17:11,460 en bewaar mijn ziel. 692 01:17:11,877 --> 01:17:13,587 Heer, heb medelijden met mij. 693 01:17:14,046 --> 01:17:17,007 Heer... heb medelijden met mij! 694 01:17:18,050 --> 01:17:19,760 Heilige moeder van God... 695 01:17:48,497 --> 01:17:49,707 Mijn zoon. 696 01:17:54,086 --> 01:17:55,546 Mijn zoon. 697 01:17:59,425 --> 01:18:02,803 O mijn God. Wat is het? 698 01:18:04,763 --> 01:18:05,764 Mijn zoon. 699 01:18:07,057 --> 01:18:09,935 Verlaat ons niet. Kan je me horen? 700 01:18:11,061 --> 01:18:13,189 Ik ben onschuldig. 701 01:18:13,272 --> 01:18:14,982 Ik ben onschuldig tegenover alle mensen! 702 01:18:16,108 --> 01:18:19,570 Ik werkte in het geheim voor Dubovoi. 703 01:18:19,653 --> 01:18:24,950 Hij zei tegen mij dat ik de oudste moest zijn en zei: "Jij zult ons helpen en mensen redden." 704 01:18:26,577 --> 01:18:29,914 Mijn zoon, ik ben geen vijand. 705 01:18:29,997 --> 01:18:32,791 Hoor je? Ik ben onschuldig! 706 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Rybak. 707 01:18:49,516 --> 01:18:51,310 - Rybak! - Wat? 708 01:18:51,936 --> 01:18:52,937 Dichterbij. 709 01:18:54,104 --> 01:18:55,105 En? 710 01:18:55,189 --> 01:18:58,442 Laat mij niet vóór de ochtend sterven. Laat mij niet sterven. 711 01:18:58,525 --> 01:19:01,904 Kolya, ik neem alle schuld op mij. 712 01:19:01,987 --> 01:19:02,988 Ik zal het doen. 713 01:19:03,072 --> 01:19:04,591 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Laat mij niet-- 714 01:19:04,615 --> 01:19:06,283 - Hou vol! - Laat me niet sterven. 715 01:19:06,367 --> 01:19:07,660 Water! 716 01:19:08,994 --> 01:19:10,204 Snel! 717 01:19:15,542 --> 01:19:17,211 - Ik zal het doen. - Het is bevroren. 718 01:19:22,716 --> 01:19:24,468 Nee toch! 719 01:19:25,469 --> 01:19:27,012 Drink een beetje. 720 01:19:38,440 --> 01:19:39,441 Goed? 721 01:19:40,985 --> 01:19:41,986 Drink. 722 01:20:03,841 --> 01:20:05,259 Oude man... 723 01:20:06,343 --> 01:20:10,055 toen wilde ik... 724 01:20:10,806 --> 01:20:12,224 Om mij te vermoorden? 725 01:20:16,061 --> 01:20:18,772 Maar je hebt mij niet vermoord. Kwel jezelf niet. 726 01:20:19,815 --> 01:20:23,694 Ik zal nu sterven als een man, niet als een hond. 727 01:20:33,037 --> 01:20:36,623 Luister... broeder. 728 01:20:39,126 --> 01:20:40,336 Wat is dit? 729 01:20:41,295 --> 01:20:43,422 Broer! Broer! 730 01:20:46,383 --> 01:20:49,094 Verdomd. Ik dacht-- 731 01:20:49,928 --> 01:20:52,348 Hou vol. Dat kan niet zo zijn. 732 01:20:53,432 --> 01:20:55,684 Wat ga je ze vertellen? 733 01:20:55,768 --> 01:21:00,397 Je moet kalm blijven. Verlies je kalmte niet. 734 01:21:00,481 --> 01:21:03,901 Laat mij niet in slaap vallen. 735 01:21:03,984 --> 01:21:06,028 Dat zal ik niet doen. Dat zal ik niet doen. 736 01:21:10,199 --> 01:21:12,576 Broeder, ik zeg je... 737 01:21:49,321 --> 01:21:50,406 Genoeg slaap! 738 01:21:51,281 --> 01:21:53,784 Iedereen eruit. Liquidatie. 739 01:22:06,213 --> 01:22:07,548 Eruit! 740 01:22:08,257 --> 01:22:09,758 Kom hier, één been! 741 01:22:11,009 --> 01:22:12,219 Laat hem los! 742 01:22:13,303 --> 01:22:15,556 - Roep de onderzoeker. - Te laat voor onderzoek. 743 01:22:15,639 --> 01:22:16,849 Hoe is het te laat? 744 01:22:17,558 --> 01:22:19,560 - Hoe is het te laat? - Jouw handen! 745 01:22:20,561 --> 01:22:23,605 Hoi! Roep Portnov! 746 01:22:23,689 --> 01:22:26,358 Wat kost het jou? Ben jij überhaupt een mens? 747 01:22:26,442 --> 01:22:28,694 - Stil! - Haal de onderzoeker. 748 01:22:28,777 --> 01:22:31,113 - Bind de oude man vast. - Roep de onderzoeker! 749 01:22:32,030 --> 01:22:33,157 Bind hem vast. 750 01:22:34,575 --> 01:22:37,202 Hou op! Hou op, wil je? 751 01:22:37,453 --> 01:22:38,745 Hou op! 752 01:22:39,413 --> 01:22:40,914 Heb jij ze allemaal vastgebonden? 753 01:22:42,332 --> 01:22:43,667 Onderzoeker! 754 01:22:45,627 --> 01:22:49,631 Vertel ze dat ik een verklaring wil afleggen! 755 01:22:52,301 --> 01:22:54,595 Herr Majoor, excuseer mij. 756 01:22:54,678 --> 01:22:58,015 Deze partizaan hier wil een soort verklaring afleggen. 757 01:23:04,188 --> 01:23:05,856 Bevrijd deze mensen. 758 01:23:06,732 --> 01:23:08,233 Ze zijn onschuldig. 759 01:23:08,442 --> 01:23:09,693 Ik ben jouw partijgenoot! 760 01:23:10,861 --> 01:23:13,280 Ik was op een missie. 761 01:23:13,363 --> 01:23:15,782 Ik heb je Duitser vermoord! 762 01:23:15,866 --> 01:23:17,784 Ze zijn hier toevallig. 763 01:23:17,868 --> 01:23:19,870 Schiet mij alleen neer! 764 01:23:50,609 --> 01:23:52,152 Wat nog meer? 765 01:23:58,075 --> 01:24:01,370 Doe iets... voor hen. 766 01:24:05,207 --> 01:24:06,542 Is dat alles... 767 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 burger Ivanov? 768 01:24:13,966 --> 01:24:17,219 Nee. Ik ben Ivanov niet. 769 01:24:18,971 --> 01:24:20,264 Ik ben Sotnikov. 770 01:24:22,349 --> 01:24:24,101 Kapitein in het Rode Leger. 771 01:24:26,812 --> 01:24:28,480 Geboren in 1917. 772 01:24:30,399 --> 01:24:31,525 Een bolsjewiek. 773 01:24:32,359 --> 01:24:34,278 Partijlid sinds 1935. 774 01:24:35,821 --> 01:24:37,864 Docent van beroep. 775 01:24:38,699 --> 01:24:41,368 Aan het begin van de oorlog voerde ik het bevel over een batterij. 776 01:24:41,451 --> 01:24:44,246 Ik heb jullie klootzakken vermoord, maar niet genoeg van jullie. 777 01:24:46,039 --> 01:24:48,000 Mijn naam is Sotnikov, 778 01:24:48,542 --> 01:24:50,127 Boris Andrejevitsj. 779 01:24:51,420 --> 01:24:54,172 Ik heb een vader... 780 01:24:55,299 --> 01:24:56,341 een moeder... 781 01:24:57,384 --> 01:24:58,594 en een moederland. 782 01:25:17,446 --> 01:25:19,823 Herr Majoor, niets belangrijks. 783 01:25:30,000 --> 01:25:32,919 Meneer onderzoeker, meneer! Nog even! 784 01:25:33,003 --> 01:25:34,921 Meneer onderzoeker! 785 01:25:35,005 --> 01:25:36,882 Gisteren. Zei je.. 786 01:25:36,965 --> 01:25:40,344 Daar ben ik het mee eens! Daar ben ik het mee eens! 787 01:25:40,427 --> 01:25:43,847 Ik zweer het, ik heb er niets mee te maken! 788 01:25:43,930 --> 01:25:45,349 Hij zal het bevestigen! 789 01:25:45,432 --> 01:25:47,100 - Daar ben ik het mee eens! - Kolya! 790 01:25:47,517 --> 01:25:50,020 - Daar ben ik het mee eens! - Kolya! 791 01:26:00,947 --> 01:26:03,367 Herr Majoor, excuseer mij nogmaals. 792 01:26:03,450 --> 01:26:05,118 Deze man vraagt ​​of hij bij de politie mag komen. 793 01:26:05,202 --> 01:26:07,204 Misschien moeten we hem houden en uitproberen. 794 01:26:15,754 --> 01:26:17,547 Ga je ermee akkoord om bij de politie te komen? 795 01:26:22,344 --> 01:26:23,345 Daar ben ik het mee eens. 796 01:26:23,428 --> 01:26:25,055 Oke. Maak hem los. 797 01:26:28,433 --> 01:26:29,810 Laat je hem gaan? 798 01:26:30,477 --> 01:26:32,104 Laat mij dan ook los! 799 01:26:33,397 --> 01:26:36,900 Ik zal het vertellen! Ik zal je vertellen wie haar verborgen hield. 800 01:26:36,983 --> 01:26:38,151 Ik zal het je vertellen! 801 01:26:38,235 --> 01:26:41,530 Ik heb baby's! Lieve God, wat zullen ze doen? 802 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Vertel het mij dan. 803 01:26:43,448 --> 01:26:46,034 -Ze heet... -Denk na wat je doet. 804 01:26:46,118 --> 01:26:48,995 - Kom tot bedaren. - Nou, vertel het me. Zeg eens. 805 01:26:51,081 --> 01:26:52,290 Het was... 806 01:26:53,208 --> 01:26:54,251 Nou? 807 01:26:54,835 --> 01:26:58,088 - Het was Fedor Burak, denk ik. - Burak? 808 01:26:58,171 --> 01:27:01,466 Burak is hier al een hele tijd niet meer. Denk harder. 809 01:27:01,550 --> 01:27:02,759 Spreek je uit! 810 01:27:05,637 --> 01:27:06,763 Nou? 811 01:27:06,847 --> 01:27:08,682 Maar ik heb het je verteld. 812 01:27:08,765 --> 01:27:09,808 Gamanuk. 813 01:27:10,225 --> 01:27:12,185 Maar ik heb het je verteld! 814 01:27:12,269 --> 01:27:14,354 Hou je mond! 815 01:27:15,355 --> 01:27:17,357 Jij kunt beter je vuile mond houden. 816 01:27:22,070 --> 01:27:23,280 Houd haar stevig vast. 817 01:27:34,833 --> 01:27:36,543 Help hem . 818 01:28:00,442 --> 01:28:01,568 Kom op! 819 01:28:02,527 --> 01:28:04,696 Nou? Snel! 820 01:28:27,636 --> 01:28:28,637 Maak geen problemen! 821 01:28:28,720 --> 01:28:29,930 - Ga verder. - Kom op. 822 01:29:35,495 --> 01:29:36,705 Ik zal wegrennen. 823 01:29:37,664 --> 01:29:38,748 Ik zal wegrennen. 824 01:29:52,762 --> 01:29:53,972 Ik zal wegrennen. 825 01:29:56,850 --> 01:29:58,018 Ik zal wegrennen. 826 01:30:18,413 --> 01:30:19,831 Ik zal wegrennen? 827 01:31:40,745 --> 01:31:42,914 De chef is er niet blij mee. Er zijn niet genoeg mensen. 828 01:32:49,564 --> 01:32:52,233 Mijn goede heren, heb medelijden! 829 01:32:53,359 --> 01:32:54,360 Goede heren! 830 01:32:55,612 --> 01:32:57,822 Ik heb kleine kinderen. 831 01:32:58,239 --> 01:32:59,824 Goede heren! 832 01:32:59,908 --> 01:33:02,243 Heb medelijden met deze stomme vrouw! 833 01:33:02,911 --> 01:33:06,331 Heren, heb genade! 834 01:33:15,757 --> 01:33:17,634 Monsters! 835 01:33:34,776 --> 01:33:36,361 Sta op, vrouw. 836 01:33:37,445 --> 01:33:38,863 Kom tot bedaren. 837 01:33:44,953 --> 01:33:46,371 Kom tot jezelf. 838 01:33:58,216 --> 01:33:59,717 Vergeef me. 839 01:35:10,038 --> 01:35:11,247 Sta daar niet zo. 840 01:35:13,208 --> 01:35:14,417 Ik ga het zelf doen. 841 01:35:26,304 --> 01:35:27,680 Hou het vast. 842 01:40:31,108 --> 01:40:32,527 Goed gedaan, jij. 843 01:40:32,610 --> 01:40:33,611 Pak aan. 844 01:40:35,404 --> 01:40:37,073 Je bent een capabele klootzak. 845 01:40:41,452 --> 01:40:43,788 WIJ zijn partizanen die Duitse soldaten hebben neergeschoten 846 01:40:47,875 --> 01:40:49,085 - Luister. - Wat? 847 01:40:49,669 --> 01:40:51,504 Kunt u mij mijn riem teruggeven? 848 01:40:53,548 --> 01:40:54,549 Hier. 849 01:40:54,966 --> 01:40:57,718 Dat heb je goed gedaan. Hing hem op als een konijn. 850 01:41:00,096 --> 01:41:01,347 Wie? 851 01:41:02,390 --> 01:41:03,516 Ik? 852 01:41:07,895 --> 01:41:10,064 Hey stommeling. Houd je goed. 853 01:41:19,824 --> 01:41:21,242 Judas. 854 01:41:22,493 --> 01:41:23,953 Judas. 855 01:41:46,934 --> 01:41:48,936 Wat is er daar aan de hand? 856 01:41:49,020 --> 01:41:50,521 Let op waar je loopt, varken. 857 01:41:50,605 --> 01:41:51,897 Stop met naar me te staren! 858 01:41:51,981 --> 01:41:53,190 Ga aan de slag! Schiet op! 859 01:41:54,775 --> 01:41:56,402 Geef hem het, Mitrokha! 860 01:41:56,485 --> 01:41:57,695 Dat is het. 861 01:41:58,863 --> 01:42:00,865 Haal je paard uit de weg! 862 01:42:09,790 --> 01:42:11,334 Meekomen. Meekomen. 863 01:42:12,376 --> 01:42:14,920 Waar ben je naar aan het staren? Verdomme. 864 01:42:15,296 --> 01:42:16,547 Wat is er met jou? 865 01:42:17,423 --> 01:42:18,424 Niets. 866 01:42:18,507 --> 01:42:19,675 Schiet op dan. 867 01:42:37,360 --> 01:42:38,778 Kom mee, kom mee. 868 01:42:50,706 --> 01:42:52,249 Hé, neem de bank. 869 01:43:35,334 --> 01:43:37,586 Kom me later opzoeken. 870 01:43:38,003 --> 01:43:39,213 Ja meneer. 871 01:43:39,296 --> 01:43:41,924 Nee, het is nu "Jawohl". Wen er aan. 872 01:44:52,995 --> 01:44:54,663 Kom op, laten we gaan eten. 873 01:45:12,640 --> 01:45:15,768 - Waar is die idioot? - In het toilet. 874 01:45:16,018 --> 01:45:17,228 He jij! 875 01:45:35,162 --> 01:45:36,413 Hé, idioot! 876 01:45:39,458 --> 01:45:41,043 Een minuut. 877 01:46:10,406 --> 01:46:11,657 Kom op, erui! 878 01:46:14,201 --> 01:46:15,703 De commandant wacht! 879 01:46:18,664 --> 01:46:20,082 Blijf je lang? 880 01:49:17,384 --> 01:49:21,096 EINDE 881 01:49:26,018 --> 01:49:28,062 Gerestaureerd door Viktor TAMAZIN, Diana KOLOMEYTSEVA 882 01:49:28,145 --> 01:49:30,439 Irina AGAFONOVA, Igor VALIYEV Vladimir SOLODOVNIKOV 883 01:49:30,522 --> 01:49:32,107 Aleksej SENKOVSKY, Jevgenia VERLOCHEV 884 01:49:32,191 --> 01:49:33,901 Restauratieproducent Karen SHAKHNAZAROV 885 01:49:33,984 --> 01:49:35,778 © 2018 Mosfilm Cinema Concern 60772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.