All language subtitles for Korekara.Haishin.Hajimemasu.EP04.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:08,180 <裕介:もし 魔法が使えるなら 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,360 あの日に戻りたい。 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,660 僕は やり直したい> 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,740 <裕介:そしたら あの子に あんな顔 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,940 絶対にさせない> 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,940 (裕介)美緒! 7 00:00:56,780 --> 00:01:00,140 ただのサラリーマンさん 助けてください! 8 00:01:00,140 --> 00:01:01,990 あっ…。 9 00:01:01,990 --> 00:01:03,990 (匠)えっ 何… こわっ! 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,760 えっと…。 11 00:01:10,760 --> 00:01:13,760 「仮面オジサンさん」…。 12 00:01:16,480 --> 00:01:18,670 どうしても見つけたいんです。 13 00:01:18,670 --> 00:01:21,670 パンダの人形を。 パンダの人形? 14 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 とっても大切なものなんです。 15 00:01:31,460 --> 00:01:34,330 (裕介)昨日 僕は 仕事の外回りで 16 00:01:34,330 --> 00:01:36,680 外出していたんです。 17 00:01:36,680 --> 00:01:52,170 ~ 18 00:01:52,170 --> 00:01:56,550 綾子:よいしょ… おっと。 19 00:01:56,550 --> 00:01:59,740 すみません。 おなか 大丈夫ですか? 20 00:01:59,740 --> 00:02:02,940 はい。 よかった。 21 00:02:02,940 --> 00:02:05,130 何かあったら大変ですからね。 22 00:02:05,130 --> 00:02:08,130 ありがとうございます。 23 00:02:09,510 --> 00:02:11,700 来月 生まれるんです。 24 00:02:11,700 --> 00:02:14,560 そうですか。 楽しみですね。 25 00:02:14,560 --> 00:02:16,420 はい。 ホントに ありがとうございました。 26 00:02:16,420 --> 00:02:20,280 お気をつけて 27 00:02:20,280 --> 00:02:22,310 (裕介)その妊婦さんを 見送ってから 28 00:02:22,310 --> 00:02:25,330 会社に戻ろうとしたときに…。 29 00:02:25,330 --> 00:02:28,370 あっ… えっ。 30 00:02:28,370 --> 00:02:31,370 パンダ… パンダは!? 31 00:02:33,580 --> 00:02:35,940 まさか… 32 00:02:35,940 --> 00:02:38,470 (裕介)そのとき 妊婦さんの紙袋に 33 00:02:38,470 --> 00:02:41,470 パンダの人形が混ざったんだと 気がついたんです。 34 00:02:44,360 --> 00:02:48,560 あっ いない… あっ あっ…。 35 00:02:48,560 --> 00:02:52,270 あっ あっ あっ…。 あっ ちょっと! 36 00:02:52,270 --> 00:02:54,270 あっ! あぁ… 37 00:02:58,150 --> 00:03:00,150 (裕介)というわけなんです。 38 00:03:04,390 --> 00:03:08,590 実は あのとき 彼女が見ていたのが 39 00:03:08,590 --> 00:03:12,120 調べたら このアプリだということが わかって。 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,650 で… 最初に来てくれたのが 41 00:03:13,650 --> 00:03:18,700 あなただったので。 えぇっ!? 42 00:03:18,700 --> 00:03:23,070 まさか その人を 探す気ですか? 43 00:03:23,070 --> 00:03:25,070 はい! 44 00:03:32,000 --> 00:03:34,690 世界に 一つしかない 45 00:03:34,690 --> 00:03:38,400 娘の大切なものなんです。 46 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 僕にできることは なんでもします! 47 00:03:41,600 --> 00:03:44,600 どうしたらいいですか? 48 00:03:54,390 --> 00:03:56,580 配信すればいいんですね! 49 00:03:56,580 --> 00:03:59,440 ありがとうございます。 ただのサラリーマンさんは 50 00:03:59,440 --> 00:04:02,440 僕の恩人です! 51 00:04:07,350 --> 00:04:11,390 はい! タイムリミットの 1か月後まで 52 00:04:11,390 --> 00:04:14,390 頑張ります! 1か月!? 53 00:04:17,790 --> 00:04:19,790 絶対 無理だわ。 54 00:04:42,200 --> 00:04:45,230 視聴者数 0人。 55 00:04:45,230 --> 00:04:47,230 誰も見てくれない。 56 00:04:54,660 --> 00:04:57,660 (美緒)おやすみ。 美緒…。 57 00:05:02,400 --> 00:05:05,930 お父さんに 何か言いたいことはないか? 58 00:05:05,930 --> 00:05:07,930 えっ? 59 00:05:13,680 --> 00:05:16,210 ないよ。 60 00:05:16,210 --> 00:05:18,210 心配しないで。 61 00:05:22,930 --> 00:05:28,990 <裕介:ウソだ。 僕は 知っている> 62 00:05:28,990 --> 00:05:30,850 この黒白パンダ かわいい。 63 00:05:30,850 --> 00:05:32,870 (千春)ェアリガト! ミォ! 64 00:05:32,870 --> 00:05:36,740 美緒が大人になって 旦那さん ゲットして 65 00:05:36,740 --> 00:05:38,600 お嫁さんになるまでは 66 00:05:38,600 --> 00:05:40,620 父さん 頑張るからな。 67 00:05:40,620 --> 00:05:44,720 (裕介)何作ってるの? 黒白パンダ。 大切な人に…。 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,850 私は 千春のこと 69 00:05:46,850 --> 00:05:49,850 親友だとは思ってない。 70 00:05:57,290 --> 00:05:59,290 (千春)そう…。 71 00:06:02,830 --> 00:06:05,020 ごめんね 親友面して。 72 00:06:05,020 --> 00:06:07,020 迷惑だったね。 73 00:06:30,780 --> 00:06:32,300 そうだったのか… 74 00:06:32,300 --> 00:06:58,050 ~ 75 00:06:58,050 --> 00:07:01,430 僕は 大事な娘のことを 76 00:07:01,430 --> 00:07:03,430 何もわかっていなかった。 77 00:07:08,150 --> 00:07:14,040 僕は 娘が 当たり前のように結婚して 78 00:07:14,040 --> 00:07:15,570 出産することを望んでいた。 79 00:07:15,570 --> 00:07:19,770 美緒が大人になって 旦那さん ゲットして 80 00:07:19,770 --> 00:07:22,310 お嫁さんになるまでは… 81 00:07:22,310 --> 00:07:26,310 それが どれだけ あの子を苦しめていたか…。 82 00:07:32,570 --> 00:07:36,280 あの子が 思いを諦めてしまう前に 83 00:07:36,280 --> 00:07:39,640 どうか…。 84 00:07:39,640 --> 00:07:42,640 どうか パンダを…。 85 00:07:48,560 --> 00:07:51,920 ただのサラリーマンさんと 86 00:07:51,920 --> 00:07:56,130 サクラさん!? あの あっ あっ…。 87 00:07:56,130 --> 00:07:59,130 え~ ご来店 誠にありがとうございます。 88 00:08:01,020 --> 00:08:03,710 あっ あの パンダというのは 89 00:08:03,710 --> 00:08:05,400 人形で… えっと…。 90 00:08:05,400 --> 00:08:08,430 うちの娘が 好きな人のために 91 00:08:08,430 --> 00:08:10,430 一生懸命作ったんです。 92 00:08:12,640 --> 00:08:15,830 そうなんです! パンダの人形を拾った人を 93 00:08:15,830 --> 00:08:17,830 知りませんか!? 94 00:08:22,570 --> 00:08:24,570 そうですよね。 95 00:08:28,290 --> 00:08:30,290 サクラさん…。 96 00:08:33,340 --> 00:08:35,340 ありがとうございます! 97 00:08:38,890 --> 00:08:40,750 ただのサラリーマンさん…。 98 00:08:40,750 --> 00:08:44,950 ホントに ありがとうございます。 99 00:08:44,950 --> 00:08:47,480 とにかく たくさんの人に 見てもらうことが 100 00:08:47,480 --> 00:08:52,030 必要だと思います。 (裕介)どうやって? 101 00:08:52,030 --> 00:08:54,720 配信を たくさんして 今… パンダの人形を 102 00:08:54,720 --> 00:08:57,920 探してるってことを リスナーに認知してもらうんです。 103 00:08:57,920 --> 00:09:02,640 そうすれば 妊婦さんが 見に来てくれるかもしれない。 104 00:09:02,640 --> 00:09:03,840 なるほど。 105 00:09:05,780 --> 00:09:09,370 匠:たくさん配信して とにかく思いを伝えましょう 106 00:09:09,370 --> 00:09:12,410 (裕介)パンダの人形を拾った方を 探してるんです。 107 00:09:12,410 --> 00:09:15,770 どんなささいな情報でも かまいません。 108 00:09:15,770 --> 00:09:18,800 匠:きっと協力者も 増えていくと思います 109 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 どんぐりさん。 あっ 社畜さん。 110 00:09:23,350 --> 00:09:27,040 (裕介)その方は 妊婦さんでした。 111 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 パンダの人形 持っていませんか? 112 00:09:33,100 --> 00:09:34,790 ありがとうございます。 113 00:09:34,790 --> 00:09:37,790 匠:共感してくれる人も 増えていくはず 114 00:09:41,190 --> 00:09:44,190 ただのサラリーマンさん ありがとうございます。 115 00:09:47,250 --> 00:09:49,780 あっ そうそうそう。 なんか パンダの人形 116 00:09:49,780 --> 00:09:52,300 探してる人が いるらしいんだよね。 117 00:09:52,300 --> 00:09:55,990 なんか 知ってる人いる? 118 00:09:55,990 --> 00:09:57,990 (キラ)すっごく 大切な人形なんだってね。 119 00:10:00,380 --> 00:10:02,400 うん もちろん。 120 00:10:02,400 --> 00:10:06,440 大切な人形なら 手元に戻ってきてほしいもんね。 121 00:10:06,440 --> 00:10:09,440 あっ みんなも 協力してくれる? 122 00:10:13,000 --> 00:10:15,700 ありがとう。 あっ そうだ。 123 00:10:15,700 --> 00:10:19,900 あの人にも 協力してもらおう。 124 00:10:19,900 --> 00:10:22,440 (かすみ)久しぶり キラ! 125 00:10:22,440 --> 00:10:25,970 えっ パンダ? 126 00:10:25,970 --> 00:10:29,170 あぁ 最近 なんか 話題になってるやつ? 127 00:10:29,170 --> 00:10:32,370 みんな知ってる? 128 00:10:32,370 --> 00:10:36,060 でもね パンダって言われてもね。 129 00:10:36,060 --> 00:10:38,060 どういうパンダなんだろうね。 130 00:10:41,460 --> 00:10:43,980 お父さん。 あぁ はい。 お弁当。 131 00:10:43,980 --> 00:10:47,690 あぁ ありがとう。 今日は ゆっくりなんだね。 132 00:10:47,690 --> 00:10:50,210 うん。 ちょっと やることがあってね。 133 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 気をつけて いってらっしゃい。 いってきます。 134 00:11:02,500 --> 00:11:06,210 皆さん おはようございます。 仮面オジサンです。 135 00:11:06,210 --> 00:11:09,570 マイマイさん 「朝から配信珍しい」。 136 00:11:09,570 --> 00:11:11,590 ヒヒヒさん 「まさか!?」。 137 00:11:11,590 --> 00:11:14,290 KanTaさん 「ついに見つかったか?」。 138 00:11:14,290 --> 00:11:18,330 ハハ… コメントありがとうございます。 139 00:11:18,330 --> 00:11:20,180 拾ってくださった方は 140 00:11:20,180 --> 00:11:24,720 見つかりませんでした。 141 00:11:24,720 --> 00:11:28,720 明日なんです タイムリミットは。 142 00:11:33,980 --> 00:11:36,330 皆さん 協力してくださって 143 00:11:36,330 --> 00:11:38,330 本当にありがとうございます。 144 00:11:42,060 --> 00:11:45,060 ですが もう…。 145 00:11:57,220 --> 00:11:59,220 えっ? 146 00:12:03,780 --> 00:12:05,780 あやこさん!? 147 00:12:08,490 --> 00:12:11,360 そうです! 148 00:12:11,360 --> 00:12:14,360 えっ あのときの妊婦さんですか!? 149 00:12:19,090 --> 00:12:22,960 えぇ~! おめでとうございます! 150 00:12:22,960 --> 00:12:25,830 あぁ… ハハッ。 151 00:12:25,830 --> 00:12:28,690 で… あやこさん。 152 00:12:28,690 --> 00:12:30,690 僕の黒白パンダ 持ってますか!? 153 00:12:36,440 --> 00:12:41,990 やったぁ~! アハハハ…。 154 00:12:41,990 --> 00:12:44,180 あぁ おぉ! 155 00:12:44,180 --> 00:12:46,870 アハハハ…。 156 00:12:46,870 --> 00:12:50,580 よし! やったぁ! あっ あっ あぁ! 157 00:12:50,580 --> 00:12:52,930 皆さん ありがとう! 158 00:12:52,930 --> 00:12:55,460 僕… 仕事休んで 取りに行きます! 159 00:12:55,460 --> 00:12:57,460 今… どちらに いらっしゃいますか!? 160 00:13:02,540 --> 00:13:05,540 あ…。 161 00:13:08,590 --> 00:13:11,620 岩手…。 162 00:13:11,620 --> 00:13:15,150 どうする? 163 00:13:15,150 --> 00:13:16,670 今から飛行機で 岩手まで行く? 164 00:13:16,670 --> 00:13:18,690 いや 165 00:13:18,690 --> 00:13:20,710 往復してたら間に合わない。 166 00:13:20,710 --> 00:13:22,710 あぁ…。 167 00:13:27,280 --> 00:13:31,490 よっちゃんさん ホントですか!? 168 00:13:31,490 --> 00:13:33,490 (よっちゃん)ホントだよ! 169 00:13:39,740 --> 00:13:41,920 ありがとうございます! 170 00:13:41,920 --> 00:13:44,950 それじゃ パンダ大作戦 171 00:13:44,950 --> 00:13:47,650 スタートだ! パンダ? 172 00:14:00,390 --> 00:14:02,280 あやこさん ありがとうございます! 173 00:14:02,280 --> 00:14:07,830 よっちゃんさん よろしくお願いいたします! 174 00:14:07,830 --> 00:14:09,180 あっ。 175 00:14:09,180 --> 00:14:33,590 ~ 176 00:14:33,590 --> 00:14:35,950 (裕介)ありがとうございます! 177 00:14:35,950 --> 00:14:39,140 亮太さん よろしくお願いします! (ノック) 178 00:14:39,140 --> 00:14:40,830 あっ すぐ出ます。 179 00:14:40,830 --> 00:14:59,350 ~ 180 00:14:59,350 --> 00:15:04,570 ~ 181 00:15:04,570 --> 00:15:21,570 ~ 182 00:15:28,470 --> 00:15:31,340 あ…。 183 00:15:31,340 --> 00:15:34,360 ありがとうございます! 皆さん 本当に 184 00:15:34,360 --> 00:15:38,060 本当にありがとうございます! 185 00:15:38,060 --> 00:15:39,580 はっ はい! はいはい はいはい…。 186 00:15:39,580 --> 00:15:43,960 行きます。 じゃあ…。 187 00:15:43,960 --> 00:15:47,660 すごい…。 188 00:15:47,660 --> 00:15:50,360 青梅まで 電車で 1時間半か。 189 00:15:50,360 --> 00:15:52,380 よし 早速…。 190 00:15:52,380 --> 00:15:58,090 いや 待てよ。 191 00:15:58,090 --> 00:16:01,090 ひとまず戻って 美緒に わけを話して…。 192 00:16:16,950 --> 00:16:18,810 美緒…。 193 00:16:18,810 --> 00:16:21,170 明日なんだけど…。 明日 お父さんに 194 00:16:21,170 --> 00:16:25,170 紹介したい人がいるの。 えっ? 195 00:16:27,900 --> 00:16:31,270 あ… 大きい会社に勤めてて 196 00:16:31,270 --> 00:16:33,270 すごい仕事のできる人でね。 197 00:16:36,490 --> 00:16:41,030 だから 198 00:16:41,030 --> 00:16:44,730 お父さんも安心できるよ。 199 00:16:44,730 --> 00:16:47,600 ごめん 急で。 紹介していいか 200 00:16:47,600 --> 00:16:51,470 ちょっと悩んでた。 201 00:16:51,470 --> 00:16:55,000 あぁ でも大丈夫。 天国のお母さんも 202 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 きっと 安心してくれると思う。 203 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 明日は 千春ちゃんが行っちゃう日だろ。 204 00:17:09,310 --> 00:17:11,310 ダメだ 行かないと! 205 00:17:15,870 --> 00:17:17,230 お父さんには関係ないでしょ。 ある。 206 00:17:17,230 --> 00:17:19,420 ない! あるんだよ! 207 00:17:19,420 --> 00:17:22,940 せっかく みんなが…。 208 00:17:22,940 --> 00:17:24,970 みんな? 209 00:17:24,970 --> 00:17:27,150 何言ってんの? 210 00:17:27,150 --> 00:17:30,350 美緒。 211 00:17:30,350 --> 00:17:32,350 言いたいこと ホントはあるんだろ? 212 00:17:35,900 --> 00:17:37,900 言っていいんだよ。 213 00:17:40,790 --> 00:17:43,150 なんにも知らないくせに。 214 00:17:43,150 --> 00:17:46,150 美緒。 美緒! 215 00:17:48,870 --> 00:17:50,390 (ドアの開閉音) 216 00:17:50,390 --> 00:17:53,590 パンダは!? あっ! 217 00:17:53,590 --> 00:17:55,590 パンダ! 218 00:18:07,400 --> 00:18:11,400 8番 8番… はっ 8… 8…。 219 00:18:16,320 --> 00:18:19,350 あった! あった! 220 00:18:19,350 --> 00:18:22,380 あった! あった あった あっ…。 221 00:18:22,380 --> 00:18:28,600 皆さんのおかげで 無事 ゲットしましたぁ~! 222 00:18:28,600 --> 00:18:30,790 ありがとうございます ありがとうございます! 223 00:18:30,790 --> 00:18:34,830 あっ こんなにたくさん! ハハハハ…。 224 00:18:34,830 --> 00:18:36,690 皆さんのおかげです! 225 00:18:36,690 --> 00:18:40,720 あっ じゃあ あの ひとまず 配信終わります。 226 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 本当に ありがとうございました! 227 00:19:00,750 --> 00:19:03,290 <裕介:もし 魔法が使えるなら 228 00:19:03,290 --> 00:19:05,290 あの日に戻りたい> 229 00:19:08,170 --> 00:19:11,020 <裕介:娘が生まれた日から 230 00:19:11,020 --> 00:19:14,050 僕は すべて やり直したい> 231 00:19:14,050 --> 00:19:19,100 あっ… あっ。 232 00:19:19,100 --> 00:19:22,470 <裕介:美緒 今まで本当にごめん> 233 00:19:22,470 --> 00:19:24,660 美緒! 234 00:19:24,660 --> 00:19:37,460 ~ 235 00:19:37,460 --> 00:19:40,460 黒白パンダ? 236 00:19:46,220 --> 00:19:50,220 美緒…。 すみません もう終わるんで…。 237 00:20:04,730 --> 00:20:08,930 私の 238 00:20:08,930 --> 00:20:10,460 話…。 239 00:20:10,460 --> 00:20:14,460 聞かせてくれ 美緒…。 240 00:20:20,050 --> 00:20:24,050 私… 幼なじみの女の子に…。 241 00:20:29,810 --> 00:20:32,810 親友だから なんでも話してって 言われたんです。 242 00:20:38,570 --> 00:20:42,940 親友…。 243 00:20:42,940 --> 00:20:45,640 正直 244 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 ずっと親友を演じてきました。 245 00:20:50,020 --> 00:20:52,020 18年間。 246 00:20:54,890 --> 00:20:56,890 でも 私は…。 247 00:21:02,130 --> 00:21:05,130 親友だなんて思ったこと 一度もない! 248 00:21:07,860 --> 00:21:09,860 本当の気持ちなんて…。 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 絶対に言えない! 250 00:21:22,510 --> 00:21:24,510 ウソ。 251 00:21:29,580 --> 00:21:33,580 ホントは言いたい。 252 00:21:38,650 --> 00:21:42,340 私は ただ…。 253 00:21:42,340 --> 00:21:45,040 好きな人に…。 254 00:21:49,950 --> 00:21:52,950 好きって言いたい! 255 00:22:15,700 --> 00:22:17,700 ありがとうございます。 256 00:22:20,750 --> 00:22:24,750 <裕介:もっと 聞かなきゃいけなかった> 257 00:22:26,650 --> 00:22:29,650 <裕介:聞けるように しなきゃいけなかったんだ> 258 00:22:32,370 --> 00:22:34,370 えっ? 259 00:22:39,450 --> 00:22:41,450 魔法? 260 00:22:46,680 --> 00:22:49,550 お父さん どうしたの? 261 00:22:49,550 --> 00:22:53,550 空港行きのバス もう出ちゃうぞ。 262 00:22:57,960 --> 00:23:00,960 ほら 早く行け! 263 00:23:11,760 --> 00:23:16,140 <裕介:魔法はない。 時間は戻せない。 264 00:23:16,140 --> 00:23:19,140 でも…> 265 00:23:22,030 --> 00:23:23,890 <裕介:奇跡はあるんだ> 266 00:23:23,890 --> 00:23:27,760 皆さん おはようございます。 仮面オジサンです! 267 00:23:27,760 --> 00:23:31,960 ミッション達成しました! 268 00:23:31,960 --> 00:23:34,330 ハハハ…。 あっ あっ かすみさん 269 00:23:34,330 --> 00:23:39,380 ただのサラリーマンさん キラさん マイマイさん 270 00:23:39,380 --> 00:23:43,850 ありがとうございます! コメントありがとうございます! 271 00:23:43,850 --> 00:23:46,250 奇跡が起こりました! 20965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.