All language subtitles for Hope.1970.TURKISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,332 --> 00:00:13,020 HOPE 4 00:05:26,720 --> 00:05:29,344 Hey, look up this lottery ticket. 5 00:05:57,348 --> 00:05:58,848 Nothing. 6 00:05:59,208 --> 00:06:01,512 - Nothing at all? - Nothing. 7 00:06:14,152 --> 00:06:17,468 Give me a newspaper with the lottery numbers. 8 00:06:56,544 --> 00:06:59,468 Cabbar's changed a lot recently. 9 00:07:33,176 --> 00:07:38,176 Gentlemen, come on over! Here the second one, get on the second cart! 10 00:07:50,636 --> 00:07:54,052 Come on, let's hurry. 11 00:08:01,736 --> 00:08:04,636 - All ready to take you anywhere! - I don't need a cart. 12 00:08:45,136 --> 00:08:48,260 - How much to the Priest's Garden? - Three lira. 13 00:08:48,460 --> 00:08:51,668 - That's too much. - So, what would you pay? 14 00:08:52,012 --> 00:08:55,760 - 75 cents. - That's too little for Priest's Garden. 15 00:08:59,916 --> 00:09:03,012 - What's your final offer? - 75 cents. 16 00:09:03,132 --> 00:09:04,844 Piss off! 17 00:09:10,720 --> 00:09:14,844 Hey! I'll take you there for 2.5 lira. 18 00:09:15,136 --> 00:09:17,636 Only 2.5 lira! 19 00:10:38,588 --> 00:10:42,512 The horse dealer came. He says he couldn't find you. 20 00:10:48,760 --> 00:10:52,512 He says if you don't pay in three days, he'll take the horse back. 21 00:10:54,736 --> 00:10:56,884 The grocer wants his money too. 22 00:11:07,512 --> 00:11:11,676 Uncle Osman asked if we're going out to pick the cotton. 23 00:11:21,260 --> 00:11:25,012 Cemile has an entrance exam for school tomorrow. 24 00:11:26,260 --> 00:11:28,572 She doesn't have any shoes to wear. 25 00:11:29,796 --> 00:11:32,512 We should give her a lira of allowance. 26 00:11:36,260 --> 00:11:40,012 This is all the money I've earned. Eight liras 75 cents. 27 00:12:18,388 --> 00:12:21,888 Cumali, run and get us two cups of tea! 28 00:13:05,428 --> 00:13:09,136 Goodness! What are you doing putting the dog in the washtub? 29 00:13:13,220 --> 00:13:18,072 The debt's rising, Fatma. And I haven't seen Cabbar lately. 30 00:13:18,288 --> 00:13:22,104 He works very hard and earns nothing. 31 00:13:22,312 --> 00:13:26,344 He should change his carriage. It's very old. 32 00:13:26,528 --> 00:13:29,120 - Tell him to pay his debt in two days. - Inshallah. 33 00:14:01,296 --> 00:14:05,388 - Let me ride too. - Piss off! 34 00:14:44,736 --> 00:14:46,664 Mum! 35 00:15:00,996 --> 00:15:03,344 - Has your father left? - Yes. 36 00:15:12,096 --> 00:15:17,520 Friends, you know that up until now all the streets have been closed up and... 37 00:15:17,760 --> 00:15:19,636 Squeeze it and drink up. 38 00:15:20,888 --> 00:15:24,636 What luck! Not a penny in ten years. 39 00:15:26,028 --> 00:15:30,260 - Check it once more. - I did. Nothing. 40 00:15:31,088 --> 00:15:34,012 - Not even the lowest win? - No, nothing. 41 00:15:35,840 --> 00:15:39,468 Let's check the list. Maybe there's a mistake in the paper. 42 00:15:41,968 --> 00:15:44,372 When I was in prison, there was a guy like 43 00:15:44,384 --> 00:15:46,968 you: Durmus Ali. He was into the lottery too. 44 00:15:47,388 --> 00:15:49,890 It's not a hobby for me, it's hope. Maybe 45 00:15:49,902 --> 00:15:52,596 win a few grand and get out from under debt. 46 00:15:55,804 --> 00:16:02,052 I just earn 15 liras a day, max. I've debts to pay, a family to look after. 47 00:16:03,072 --> 00:16:06,484 If you'd listened to me, you wouldn't have to worry. But you never listen. 48 00:16:06,672 --> 00:16:10,388 It's a pure fantasy. You don't find treasure by praying! 49 00:16:10,720 --> 00:16:15,348 Look brother, the ground beneath our feet is full of gold, silver, money. 50 00:16:26,012 --> 00:16:29,276 - Two sacks of bran. - Give him two sacks. 51 00:16:32,608 --> 00:16:35,048 Your debt just keeps going up. 52 00:16:36,636 --> 00:16:40,844 Business is quiet. The carriage is old. Nobody takes it. 53 00:16:42,184 --> 00:16:44,552 I can just about feed my family. 54 00:16:46,636 --> 00:16:53,136 You owe 95 lira. Over 100, I won't give you any more. 55 00:16:55,704 --> 00:16:59,304 - You're in deep thought, Hasan. - He dreams of treasure. 56 00:17:04,012 --> 00:17:06,344 Fine, fine. Keep laughing at me. 57 00:17:08,052 --> 00:17:13,260 Under this very earth there are antiques, gold, silver... 58 00:17:13,960 --> 00:17:16,968 - Wish I had some money... - People have plenty of money. 59 00:17:17,380 --> 00:17:20,968 Rob them in darkness and you're good. 60 00:17:26,980 --> 00:17:29,428 No! We are not robbers. 61 00:17:46,388 --> 00:17:49,620 - Finished, Cabbar. - Thanks. How much? 62 00:17:50,136 --> 00:17:52,161 15 lira would be enough. 63 00:17:52,173 --> 00:17:55,776 Good God! I don't make that much in a day! 64 00:17:56,012 --> 00:17:59,136 The materials themselves cost 12, swear to God. 65 00:18:01,208 --> 00:18:03,699 Here's five lira. I'll pay the rest later. 66 00:18:03,711 --> 00:18:05,344 You already owe me 45 lira. 67 00:18:05,844 --> 00:18:10,844 - Did I deny my debts? - Don't get angry, I was just saying. 68 00:18:48,552 --> 00:18:52,844 Leave me alone! Take your hands off me! 69 00:19:55,884 --> 00:19:57,552 Mehmet Emin! 70 00:20:00,260 --> 00:20:02,408 Mehmet Emin, let's go. 71 00:20:27,104 --> 00:20:30,676 - Give me some watermelon! - No! 72 00:20:33,396 --> 00:20:35,676 - Give me some! - No! 73 00:20:36,672 --> 00:20:38,804 Let go! 74 00:20:57,968 --> 00:21:02,304 Cumali, what kind of a job is this? Is this what you worked two hours on? 75 00:21:22,304 --> 00:21:26,012 Wrong. We asked your height not your age. 76 00:21:42,656 --> 00:21:46,804 - What's your father's job? - Coachman. 77 00:21:49,136 --> 00:21:51,012 How many siblings do you have? 78 00:21:52,068 --> 00:21:53,740 Five, teacher. 79 00:21:54,464 --> 00:21:57,888 Cemile hasn't studied. What shall we do with you? 80 00:21:59,388 --> 00:22:01,636 You couldn't answer the second one, either. 81 00:22:02,552 --> 00:22:04,760 - Let's ask another question. - Yes. 82 00:22:56,364 --> 00:22:59,744 - Hello. - Hello, Hasan. How are you? 83 00:23:16,676 --> 00:23:20,804 - How are you Cabbar, brother? - Not bad. 84 00:23:24,176 --> 00:23:27,304 Is it true that the State might abolish the horse cart? 85 00:23:27,580 --> 00:23:31,344 Maybe the old ones like mine. They'd never get rid of the new ones. 86 00:23:32,200 --> 00:23:35,428 Wish I had a good horse and a good cart... 87 00:23:45,860 --> 00:23:49,048 A good horse and a good cart means money, brother. 88 00:23:49,220 --> 00:23:54,464 When you have money, you eat well, sleep in fine beds, 89 00:23:54,844 --> 00:23:57,596 ...and drink wine. 90 00:23:58,428 --> 00:24:03,344 When you have money, you are strong. You can have a wife, a family. 91 00:24:06,376 --> 00:24:10,084 If you don't have money, you are the most wretched person in the world. 92 00:24:10,304 --> 00:24:12,200 An unwanted man. 93 00:24:12,340 --> 00:24:16,428 Without money, you're cold in winter. 94 00:24:19,552 --> 00:24:24,916 With money, you're not. Because money keeps you warm. 95 00:24:25,176 --> 00:24:27,260 You feel as warm as if it were a summer day. 96 00:24:28,344 --> 00:24:32,760 But without money, you're even cold in the summer. 97 00:24:32,960 --> 00:24:35,928 Why? Because money keeps you warm. 98 00:24:38,676 --> 00:24:43,052 You don't have money. And your horses starve. 99 00:24:45,820 --> 00:24:50,896 I found a Hodja. He's like a saint. 100 00:24:51,496 --> 00:24:55,448 With his prayers we can easily find the treasure. 101 00:24:56,448 --> 00:24:59,388 But we have to pay him. 102 00:25:00,012 --> 00:25:06,004 If we had 500 lira, we'd be richer than the richest man in ten days. 103 00:25:06,260 --> 00:25:12,512 - You've lost your mind. - It's not a dream, it's a fact. 104 00:25:12,760 --> 00:25:16,124 But I've no money. Someday you'll see me... 105 00:25:16,260 --> 00:25:18,492 Someday I'll be a pasha... 106 00:26:07,320 --> 00:26:09,768 A pack of cigarettes and a box of matches. 107 00:26:11,848 --> 00:26:13,804 My carriage! 108 00:26:28,432 --> 00:26:30,968 Look at what you've done! 109 00:26:33,204 --> 00:26:37,084 The paint-job is ruined. Why on earth did you leave the horse loose? 110 00:26:39,464 --> 00:26:42,412 You kill my horse and talk about paint? 111 00:26:46,304 --> 00:26:49,624 Police! Police! 112 00:27:07,052 --> 00:27:09,760 - What have you typed? - It was approaching evening. 113 00:27:10,080 --> 00:27:13,636 I parked my cart and stopped to rest in the shade. 114 00:27:14,124 --> 00:27:16,532 Then I went to buy cigarettes. 115 00:27:17,676 --> 00:27:21,428 The horses got scared left alone like that. A cyclist rode by. 116 00:27:21,596 --> 00:27:24,208 - To avoid hitting the cyclist... - Inspector... 117 00:27:24,364 --> 00:27:28,996 Shut up! These carts cause all the accidents. And they're filthy. 118 00:27:30,228 --> 00:27:34,388 - Just a minute... - Shut up. It's not your fault. 119 00:27:35,012 --> 00:27:38,240 It's the state's fault. They should've abolished carts. 120 00:27:38,388 --> 00:27:41,136 But my horse died. 121 00:27:42,388 --> 00:27:46,760 Well, if you leave the cart alone... Was it in a parking space? 122 00:27:47,424 --> 00:27:48,570 No... it was the shade. 123 00:27:48,582 --> 00:27:50,804 You don't put your cart on every shady spot. 124 00:27:50,968 --> 00:27:54,928 Let's take the middle course. He's just a poor fellow, Inspector. 125 00:27:59,844 --> 00:28:02,944 This gentleman feels sorry for you and won't take you to court. 126 00:28:03,064 --> 00:28:06,468 - But I'm the one who was wronged! - Shut up! 127 00:28:07,096 --> 00:28:11,960 The man's car is ruined. You caused the accident... 128 00:28:12,096 --> 00:28:14,716 ...by leaving your cart alone. 129 00:28:15,052 --> 00:28:18,320 You then attempted to strangle him. You're the guilty party. 130 00:28:18,636 --> 00:28:22,096 - My horse died. - Is he still talking? Lead him out! 131 00:28:22,200 --> 00:28:25,668 - Inspector! - Don't "Inspector" me. Get out! 132 00:30:22,724 --> 00:30:25,792 - What will you do now, Cabbar? - I don't know. 133 00:30:26,376 --> 00:30:29,844 Why don't you go to Mr. Seyfi? Our previous landlord. 134 00:30:30,136 --> 00:30:32,968 He's a good man, and you worked 9 years for him. 135 00:30:33,692 --> 00:30:36,720 - Maybe he'll help you out. - Will he? 136 00:30:37,716 --> 00:30:39,376 Yeah. 137 00:30:51,720 --> 00:30:54,552 Last night my horse died, sir. 138 00:31:01,552 --> 00:31:04,096 - Where is she? - Over there. 139 00:31:22,888 --> 00:31:24,760 Bring over some beer, honey. 140 00:31:25,028 --> 00:31:29,544 - Good lord! That took awhile. - His horse has died, asking for money. 141 00:31:30,016 --> 00:31:31,276 You want a drink? 142 00:31:31,636 --> 00:31:36,388 - Who's turn is it? - Mine. You just played. 143 00:31:47,832 --> 00:31:51,016 A bus ran over Cabbar's horse. 144 00:31:51,272 --> 00:31:53,960 - The horse we gave him? - Yeah, the one we gave him, father. 145 00:31:54,132 --> 00:31:59,240 Cabbar owes us 950 lira. He can't pay the money. 146 00:31:59,468 --> 00:32:03,844 - Send word, see what he says. - He can't pay it. 147 00:32:04,916 --> 00:32:09,176 Cabbar's horse has died. Kazim will get the other one. 148 00:32:10,340 --> 00:32:12,348 He owes me 98 lira. 149 00:32:12,500 --> 00:32:15,388 Cabbar can't pay his debt without his horse. 150 00:32:16,856 --> 00:32:19,596 If he can't pay, I know what I'm going to do. 151 00:32:21,716 --> 00:32:27,312 My horse died, sir. I could manage if I bought just a 500 lira new horse. 152 00:32:27,976 --> 00:32:31,928 Otherwise my family will starve. 153 00:32:32,080 --> 00:32:34,968 I'm sorry, I'd love to help, but I can't afford it. 154 00:32:35,676 --> 00:32:37,356 God bless you, sir. 155 00:32:46,036 --> 00:32:48,760 What was that guy saying? 156 00:32:49,104 --> 00:32:51,618 I dunno, his horse has died, he needs money. 157 00:32:51,630 --> 00:32:53,888 Uh, why should we care about his horse? 158 00:32:55,552 --> 00:33:00,928 He owes us 55 lira. Go make him pay us our money. 159 00:33:24,104 --> 00:33:28,428 - Now what do you want, Cabbar? - My horse has died, Tahir Sir. 160 00:33:28,652 --> 00:33:30,304 I came to you. 161 00:33:30,928 --> 00:33:34,052 Just a 500 lira horse is all I need. 162 00:33:34,432 --> 00:33:37,676 Your horse is none of my business. Did I tell you to move to the city? 163 00:33:37,948 --> 00:33:40,388 All town horses die. 164 00:33:40,844 --> 00:33:43,468 Get going, let the city feed you! 165 00:33:55,720 --> 00:33:59,968 180 lira! How donkey-headed I am! I'll get from him what's coming to me! 166 00:34:00,096 --> 00:34:02,004 You could take his daughter. 167 00:34:05,844 --> 00:34:11,636 My horse died, Uncle Hamit. I went to everyone whom I worked for. 168 00:34:12,020 --> 00:34:15,104 No one's lent me any money. You're my last hope. 169 00:34:15,664 --> 00:34:20,204 By God our business is bad as well. I have a horse that works in the sands. 170 00:34:20,832 --> 00:34:24,136 The horse of that cart died. I can't replace it at all. 171 00:34:24,760 --> 00:34:27,220 If you want, come here and work in the sands. 172 00:34:28,328 --> 00:34:30,104 Well, alright then... 173 00:34:44,384 --> 00:34:47,512 - Go, buy 25 cents worth of salt. - Let's go together. 174 00:34:59,052 --> 00:35:00,332 Let's buy a watermelon. 175 00:35:00,344 --> 00:35:03,136 There isn't enough money, let's just get the salt. 176 00:35:11,120 --> 00:35:13,260 Bicycle! 177 00:35:28,668 --> 00:35:30,636 Take one of those. 178 00:35:45,760 --> 00:35:47,916 Easy! Go slowly! 179 00:35:48,260 --> 00:35:50,380 - It's my turn now. - Okay, ride it. 180 00:36:04,876 --> 00:36:07,304 I'll never do it again! 181 00:36:07,636 --> 00:36:10,760 - You bastard! - Mum, don't! 182 00:36:12,484 --> 00:36:16,388 I wish you were dead! 183 00:36:17,012 --> 00:36:19,156 I'll kill you if I catch you! 184 00:36:19,344 --> 00:36:22,344 - Mum, I won't do it again! - Come here! Get back here! 185 00:36:22,636 --> 00:36:25,136 Please, I promise! I won't do it again! 186 00:36:25,344 --> 00:36:28,096 Grandma, father! Don't, mother! 187 00:36:37,184 --> 00:36:41,968 I wish I were dead and rid of you all! 188 00:36:50,388 --> 00:36:53,512 - Why's the boy crying? - I gave him money to buy salt. 189 00:36:53,768 --> 00:36:56,636 And the bastard spent the money on a bicycle ride. 190 00:36:56,760 --> 00:37:00,828 Come on, son. Did Mother beat you? I'll beat her then! 191 00:37:01,140 --> 00:37:03,844 You keep spoiling them. 192 00:37:04,760 --> 00:37:07,804 As a father you never beat them. 193 00:37:08,304 --> 00:37:10,708 I'm miserable, all because of them! 194 00:37:11,216 --> 00:37:15,388 Wish you were all dead! There's so many of you! 195 00:37:15,928 --> 00:37:17,552 I wish I was dead. 196 00:37:21,516 --> 00:37:25,340 Go, get back on the bike. And here's 25 cents to buy salt. OK? 197 00:37:25,448 --> 00:37:30,804 Ride the bike again? Give me the money! 198 00:37:32,676 --> 00:37:35,544 If you ride the bike again, I'll break your legs. 199 00:37:35,568 --> 00:37:39,272 Give me the money, I said! 200 00:37:40,016 --> 00:37:44,656 Don't spoil the kids. You'll go, I'll have to tolerate them. 201 00:37:45,328 --> 00:37:48,396 I'm sick and tired. I'll leave the house. 202 00:37:49,864 --> 00:37:55,332 They make me miserable. I wish the same on them. 203 00:37:55,828 --> 00:37:59,804 Don't curse. We've got enough trouble already. 204 00:38:00,268 --> 00:38:04,452 - I wish them all dead! - Don't curse, woman! 205 00:38:04,616 --> 00:38:08,512 - I will! - You'll die instead of the kids! 206 00:38:08,848 --> 00:38:12,188 I wish all of you were dead and then I'd be rid of you all. 207 00:38:12,372 --> 00:38:15,276 - Enough, don't make me mad! - So what if you're mad? 208 00:38:15,396 --> 00:38:18,052 - Shut up! - I won't! 209 00:38:19,304 --> 00:38:22,400 I hope you break your slapping hands. 210 00:38:24,408 --> 00:38:26,468 Move away, girl! 211 00:38:28,780 --> 00:38:30,844 Shut up! 212 00:38:37,844 --> 00:38:40,968 Let's go to buy salt. Let's ride the bike. 213 00:38:41,812 --> 00:38:44,580 - Mother'll beat us. - No she won't. 214 00:38:44,916 --> 00:38:47,556 If she does, Father will beat her! 215 00:38:47,720 --> 00:38:49,256 Shut up! 216 00:38:49,944 --> 00:38:53,268 - What about your exam? - They'll tell me tomorrow. 217 00:38:53,444 --> 00:38:54,864 Fine. 218 00:38:55,220 --> 00:38:57,096 Shut up! 219 00:40:15,468 --> 00:40:19,220 Number 238239, one million lira... 220 00:40:20,056 --> 00:40:25,928 Number 140413, 200,000 lira... Number 62798, 100,000 lira... 221 00:40:52,968 --> 00:40:58,688 Last numbers 109, 392, 504 won 200 lira. 222 00:41:05,672 --> 00:41:09,012 Last numbers three and six won 40 lira. 223 00:41:15,568 --> 00:41:18,388 - Nothing for my ticket? - Nothing, Dad. 224 00:41:18,864 --> 00:41:22,468 - Not even the last number? - Not even the last number, Dad. 225 00:41:29,844 --> 00:41:32,720 Children, come and eat. 226 00:41:33,344 --> 00:41:35,220 Go bring them all in, girl! 227 00:41:37,136 --> 00:41:39,136 Come on, food's ready. 228 00:42:10,760 --> 00:42:12,928 Eat your food! 229 00:42:31,492 --> 00:42:34,304 If I were you, I would sell the horse and cart. 230 00:42:34,928 --> 00:42:38,052 They won't pay much. Not enough to pay our debts. 231 00:42:38,516 --> 00:42:43,192 If I could buy a horse, I could earn our bread. 232 00:42:44,928 --> 00:42:47,428 The cart is old, no one wants to take it. 233 00:42:48,588 --> 00:42:51,176 The State's going to abolish them anyway. 234 00:42:56,292 --> 00:42:58,876 I've got an idea. Let's see what you say... 235 00:43:01,280 --> 00:43:04,600 I could sell all our things that are worth selling at the flea market. 236 00:43:04,624 --> 00:43:06,480 Then I could buy a horse. 237 00:43:09,844 --> 00:43:11,416 As you wish. 238 00:44:22,792 --> 00:44:26,516 A coachman with a dead horse won't be able to pay his debts, friends. 239 00:44:26,940 --> 00:44:30,588 A coachman with a dead horse is like a man without an arm. 240 00:44:30,860 --> 00:44:34,932 What will Cabbar do now? He can't buy a new horse. 241 00:44:37,016 --> 00:44:40,216 Let's sell his cart and horse and split the money. 242 00:44:40,388 --> 00:44:42,512 Cabbar owes all of us. 243 00:45:06,424 --> 00:45:09,080 - 80 lira for the gun. - I won't sell it. 244 00:45:09,104 --> 00:45:11,928 - 100 lira. - I won't sell it. 245 00:45:12,224 --> 00:45:15,520 - 120 lira. - No. 246 00:45:15,692 --> 00:45:17,760 Take your gun and go. 247 00:46:51,304 --> 00:46:52,788 Give me a soda pop, sir. 248 00:47:20,676 --> 00:47:24,564 Don't hit me. I won't do it again. 249 00:47:29,804 --> 00:47:32,012 Please don't! 250 00:47:38,636 --> 00:47:42,448 Burn some cotton and bring it to her nose. Maybe it'll help. 251 00:47:54,012 --> 00:47:56,424 Where is the cart and horse? 252 00:47:57,388 --> 00:47:59,020 They took them away. 253 00:47:59,512 --> 00:48:00,916 Who? 254 00:48:01,968 --> 00:48:03,792 The creditors. 255 00:48:09,828 --> 00:48:13,092 - I want 950 lira. - He owes me 180 lira. 256 00:48:13,116 --> 00:48:15,932 - 98 for me. - 55 lira for me. 257 00:48:17,596 --> 00:48:20,208 I'm selling! Selling! 258 00:48:22,740 --> 00:48:24,756 I'll pay 1,000 lira. 259 00:48:26,072 --> 00:48:28,220 Sell it! 260 00:48:32,908 --> 00:48:34,561 How can you sell my cart and horse? 261 00:48:34,573 --> 00:48:36,720 If you'd paid your debts, we wouldn't have to. 262 00:48:38,968 --> 00:48:41,580 May you choke to death, you scoundrel! 263 00:48:41,692 --> 00:48:45,260 Your father works hard to pay for your schooling. 264 00:48:45,616 --> 00:48:50,176 And you fail! We go hungry and thirsty to buy your books and pens and you fail! 265 00:49:05,608 --> 00:49:07,844 The same as your ticket. 266 00:49:15,396 --> 00:49:18,992 - May I have some wine? - Help yourself. 267 00:49:24,844 --> 00:49:26,948 I feel awful. 268 00:49:29,376 --> 00:49:33,184 I talked to the Hodja. He is real omniscient but... 269 00:49:33,344 --> 00:49:35,704 If only we had money, Cabbar brother. 270 00:49:36,136 --> 00:49:40,552 Why don't we sell your cart and horse? Use your head, Cabbar brother. 271 00:49:41,512 --> 00:49:46,136 The treasure is between two bridges on the Ceyhan River just waiting for us. 272 00:49:47,016 --> 00:49:50,512 I don't have the horse cart any more. The creditors sold it. 273 00:49:52,640 --> 00:49:57,152 I've got nothing but a gun. They won't pay much for it. 274 00:49:57,176 --> 00:49:59,260 A gun? 275 00:50:02,568 --> 00:50:07,636 Cabbar brother! This gun can save our lives. 276 00:50:09,512 --> 00:50:13,888 We can rob a rich man. 277 00:50:14,720 --> 00:50:18,012 - That's crazy. - Just think about it. 278 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 No. Never! 279 00:50:20,844 --> 00:50:22,812 If I had a gun like yours. I wouldn't 280 00:50:22,824 --> 00:50:25,220 hesitate for a moment. Do we have choice? No! 281 00:50:26,200 --> 00:50:28,888 - They'll catch us. - Who? 282 00:50:30,468 --> 00:50:33,572 If I go to jail, my family starves. 283 00:50:33,596 --> 00:50:39,296 Who'll catch us? Who knows us? We'll go to rich people. 284 00:50:39,596 --> 00:50:43,344 They've always got money. When you pull the gun... 285 00:50:43,688 --> 00:50:46,400 ...you'll scare the shit out of them. 286 00:50:48,260 --> 00:50:50,992 - I've no bullets. - No worries! 287 00:50:51,136 --> 00:50:52,848 Look, brother. You don't need any. 288 00:50:53,636 --> 00:50:56,027 Just show the gun and they'll raise a white 289 00:50:56,039 --> 00:50:58,388 flag before you've even pulled it on them! 290 00:51:07,844 --> 00:51:12,636 Just say yes. Just 300-500 lira and our lives are saved. 291 00:51:13,568 --> 00:51:17,928 We'll find Hodja Huseyin. His word is strong. 292 00:51:18,704 --> 00:51:22,636 In one week we'll have all that treasure in our very own hands! 293 00:51:23,596 --> 00:51:28,260 Then you can buy a cart, two horses. I'll get myself a good woman. 294 00:51:28,684 --> 00:51:32,344 If you say yes, our lives will be saved. 295 00:52:00,804 --> 00:52:03,636 Hasan, brother, let's forget it. 296 00:52:06,260 --> 00:52:08,804 God. 297 00:52:35,672 --> 00:52:40,624 Don't move. He's got a gun. Give us your money or he'll shoot you. 298 00:52:43,844 --> 00:52:47,676 This man is a foreigner. Give us all your money! 299 00:52:49,428 --> 00:52:52,116 Money, I said. Money! Don't you understand? 300 00:53:44,924 --> 00:53:47,204 - Didn't you sleep? - I waited for you. 301 00:53:52,596 --> 00:53:54,380 Are you hungry? 302 00:53:55,844 --> 00:53:58,056 - Huh? - No. 303 00:53:58,528 --> 00:54:02,364 What happened to your face? Did you have a fight? 304 00:54:05,668 --> 00:54:07,720 Didn't you sell the gun? 305 00:54:18,260 --> 00:54:22,012 Friends! Our march is for our rights and our laws! 306 00:54:22,344 --> 00:54:26,296 If we demand our rights in unity, be sure we'll succeed! 307 00:54:27,720 --> 00:54:32,012 You know, they keep closing the doors to our bread. 308 00:54:33,260 --> 00:54:38,220 And we keep fighting! Never stopping! 309 00:54:41,012 --> 00:54:44,688 Our fight continues till we get our rights! 310 00:54:45,168 --> 00:54:49,692 Unity is strength. Let's stick together. 311 00:54:50,372 --> 00:54:56,568 They want to abolish horse carts, but they don't say what'll happen to these people. 312 00:55:06,888 --> 00:55:12,468 Attention please. In our country, many people... 313 00:55:13,288 --> 00:55:18,760 ...are without work. Once carts are banned, we'll be joining them. 314 00:55:20,844 --> 00:55:23,344 - Have you seen Cabbar? - He just walked away. 315 00:55:27,832 --> 00:55:30,952 The committee has decided to hold a rally! 316 00:55:31,072 --> 00:55:33,344 We'll get what we want! 317 00:55:35,220 --> 00:55:39,112 - Aren't you joining us? - My cart is sold. 318 00:55:39,136 --> 00:55:41,888 They sold it and I'll join the rally with just a flag. 319 00:55:42,260 --> 00:55:46,531 Bayram's horse is dead too. He can't join us. 320 00:55:46,543 --> 00:55:48,596 Good luck to us all. 321 00:56:06,032 --> 00:56:10,012 - Would 340 lira be enough? - 340 lira? 322 00:56:12,976 --> 00:56:18,448 - Would it be enough? - Really? Have you got the money? 323 00:56:18,760 --> 00:56:21,888 - I have. - We've got to find Huseyin Hodja. 324 00:56:22,392 --> 00:56:24,388 Come on, what are you waiting for? 325 00:56:45,260 --> 00:56:49,012 The treasure is on the edge of the Ceyhan River, between two bridges. 326 00:56:49,636 --> 00:56:52,760 - But I don't know where. - Does the Hodja know? 327 00:56:52,980 --> 00:56:57,928 He has demons, fairies, angels. He'll tell us right away. 328 00:56:59,012 --> 00:57:02,692 I often intended to do this, but I never had enough money. 329 00:57:11,512 --> 00:57:13,403 What if we can't find it? 330 00:57:13,415 --> 00:57:16,656 This Hodja is different from all the rest. 331 00:58:00,408 --> 00:58:04,572 - He wants a quiet and secluded spot. - Our house could work? 332 00:58:12,656 --> 00:58:15,063 What are you doing? We don't have enough bread 333 00:58:15,075 --> 00:58:17,596 to feed ourselves and you're bringing them here? 334 00:58:17,788 --> 00:58:20,512 It's three days now and he's still praying. 335 00:58:22,388 --> 00:58:26,984 Hodja knows what he's doing. He called all demons... 336 00:58:27,132 --> 00:58:30,280 ...and fairies. He's expecting information. 337 00:58:31,028 --> 00:58:36,000 If the treasure is deep under the earth, it may be hard to find. 338 00:58:50,176 --> 00:58:53,928 Look carefully, tell me what you see in the water. 339 00:59:03,720 --> 00:59:07,468 Tell me what you see in the water. 340 00:59:27,304 --> 00:59:29,192 Thanks. 341 00:59:42,136 --> 00:59:45,888 Why are you crying, son? Just tell me what you see! 342 01:00:31,636 --> 01:00:34,136 Stop crying. Stop it! 343 01:00:34,536 --> 01:00:38,676 - See what you've done. - Shut up, go away now! 344 01:00:42,176 --> 01:00:45,716 - What is going on, brother? - The devil hinders it. 345 01:00:45,828 --> 01:00:48,924 The Devil scared the kid, so he can't see where the treasure is. 346 01:00:49,052 --> 01:00:51,324 Really? 347 01:01:14,224 --> 01:01:17,636 You see a tree? A dead tree with branches? 348 01:01:19,624 --> 01:01:23,376 - A dead tree, son? - I don't see anything. 349 01:01:23,876 --> 01:01:29,304 Look carefully. You'll see a tree, with two stones under it. 350 01:01:29,676 --> 01:01:35,552 A white stone and a black one. A white spot on the black stone. 351 01:01:36,324 --> 01:01:39,564 The kids are losing their minds. 352 01:01:40,104 --> 01:01:42,428 This water business is confusing. 353 01:01:43,052 --> 01:01:48,388 Nothing like that. This Hodja cures the insane too. 354 01:01:53,052 --> 01:01:58,676 The devil confuses the kid. I see, the kid can't. 355 01:01:59,412 --> 01:02:02,204 The treasure is between a white and a black stone. 356 01:02:02,708 --> 01:02:07,428 Under a dead tree in a graveyard-like place. 357 01:02:08,052 --> 01:02:10,472 There's a river on the right of tree. 358 01:02:10,496 --> 01:02:13,676 Right. Ceyhan River is on the right side. 359 01:02:14,500 --> 01:02:17,544 - Must the child see it? - He must. 360 01:02:26,549 --> 01:02:34,434 - Hodja wants to make sure. - Don't you see a tree? No. No. 361 01:02:37,872 --> 01:02:40,364 Go to your mother. 362 01:02:43,052 --> 01:02:47,428 If the treasure is between two bridges on the Ceyhan River. 363 01:02:47,760 --> 01:02:50,552 ...let's go there and dig when we see the dead tree. 364 01:02:50,928 --> 01:02:53,208 We'll ask the Hodja. 365 01:02:55,412 --> 01:02:59,260 If we look into the water, could the devil confuse us? 366 01:02:59,632 --> 01:03:03,176 This devil's folk is a queer thing, brother. 367 01:03:04,804 --> 01:03:07,812 - Hatice could try it. - We'll try. 368 01:03:20,136 --> 01:03:22,676 Look carefully into the water. 369 01:03:27,804 --> 01:03:30,304 Tell me what you see. 370 01:03:43,804 --> 01:03:46,304 - What do you see? - There's zinc. 371 01:03:46,528 --> 01:03:48,376 What else? 372 01:03:50,844 --> 01:03:53,176 Garlic. 373 01:04:00,760 --> 01:04:02,636 And? 374 01:04:06,516 --> 01:04:09,220 - Beads. - And? 375 01:04:09,844 --> 01:04:11,636 A horse-shoe. 376 01:04:16,928 --> 01:04:20,968 - And what? - A baby shoe. 377 01:04:21,360 --> 01:04:23,164 A baby shoe? 378 01:04:25,460 --> 01:04:27,720 Don't look around. Look at the water. 379 01:04:36,996 --> 01:04:39,596 Could that treasure be so near us? 380 01:04:40,844 --> 01:04:43,032 - Near us? - Yeah. 381 01:04:44,500 --> 01:04:46,536 I mean near the house. 382 01:04:47,096 --> 01:04:51,468 No, I'm sure. The treasure is between the bridges. 383 01:04:51,692 --> 01:04:54,772 Really... My God... 384 01:05:45,880 --> 01:05:48,136 What are you doing, Cabbar? 385 01:05:54,176 --> 01:05:58,480 Man, the treasure is by Ceyhan River, not here. 386 01:05:58,676 --> 01:06:01,012 There, between the two bridges. 387 01:06:36,552 --> 01:06:43,288 You sweat, kept digging all night for some treasure schmeasure! 388 01:06:44,052 --> 01:06:48,292 You caught cold. I wish you were dead. 389 01:06:49,052 --> 01:06:54,400 I've never had a happy day in 16 years. 390 01:06:55,824 --> 01:07:02,048 I know, but you'll have happy days. We'll find the treasure. 391 01:07:02,072 --> 01:07:05,200 This hodja has a strong word. 392 01:07:06,468 --> 01:07:12,720 Woman, you'll forget the miserable days then. 393 01:07:14,052 --> 01:07:20,304 We'll eat good food, meats, baklava... have beautiful dresses. 394 01:07:20,528 --> 01:07:24,052 We'll buy a nice cart with strong horses. 395 01:07:24,208 --> 01:07:26,320 These are all fantasies. 396 01:07:26,344 --> 01:07:31,200 - We'll find the treasure. - Oh, you'll find it? 397 01:07:31,552 --> 01:07:34,676 Summer'll come before you've found anything! 398 01:07:45,984 --> 01:07:49,672 Hodja, could the treasure be under this garlic? 399 01:08:08,968 --> 01:08:14,176 - How are you, son? - I'm alright. 400 01:08:15,176 --> 01:08:21,428 - We're leaving tomorrow for the journey. - Do we know where the treasure is? 401 01:08:22,048 --> 01:08:24,536 - Just about. - Where? 402 01:08:26,280 --> 01:08:32,220 We'll go shopping. We need equipment. 403 01:08:34,720 --> 01:08:36,596 Don't get up. Sit, sit. 404 01:08:39,176 --> 01:08:43,636 I told you, this Hodja knows a lot. 405 01:08:44,520 --> 01:08:49,552 Gather the children, this is our last day. We'll go shopping. 406 01:08:49,860 --> 01:08:54,636 We'll have a nice kebab, we'll soon be rich. 407 01:08:54,884 --> 01:08:58,220 - Really? - God, you're great. 408 01:09:07,220 --> 01:09:09,720 Good thing we bought these bullets. 409 01:09:12,020 --> 01:09:16,396 - I think it'll rain. - Rain is good, brings prosperity. 410 01:09:22,136 --> 01:09:23,684 Go away. 411 01:09:28,984 --> 01:09:32,760 You're eating paper... Stop it! 412 01:09:51,240 --> 01:09:53,676 Waiter, bring us raki. 413 01:10:18,428 --> 01:10:21,804 It'll rain, we must take beds in, we can't sleep outside. 414 01:10:44,892 --> 01:10:50,912 Look after the kids. I'll give you 40 lira. Try to manage. 415 01:10:52,536 --> 01:10:55,760 I'll be back in ten days. Then we'll be rich. Just ten days. 416 01:10:56,220 --> 01:11:00,512 - So you won't be here for 10 days. - We'll be rich in 10 days. 417 01:11:00,968 --> 01:11:02,844 Inshallah. 418 01:11:05,200 --> 01:11:08,088 - It's raining hard. - Good. 419 01:11:09,980 --> 01:11:11,896 I'll wake up the friends. 420 01:11:13,468 --> 01:11:15,780 So, gone for 10 days? 421 01:11:18,468 --> 01:11:23,468 You used to go for months. 422 01:11:24,720 --> 01:11:26,820 I'll miss you. 423 01:11:29,636 --> 01:11:34,992 I used to go but come back penniless. Now I'll come back rich! 424 01:11:35,344 --> 01:11:37,468 By Allah! 425 01:11:42,012 --> 01:11:46,616 A cart and horse... And the kids will have money in the future. 426 01:11:46,804 --> 01:11:49,928 Our kids won't have to feel the pain we've felt. 427 01:11:53,860 --> 01:11:55,760 The children! 428 01:11:56,804 --> 01:12:00,552 Forget the children. Come here. 429 01:12:54,176 --> 01:12:56,552 What's up, Hasan? 430 01:12:59,136 --> 01:13:01,124 You too, son? 431 01:13:03,344 --> 01:13:11,344 The devil got hold of my mind. Nothing but water here. 432 01:13:12,720 --> 01:13:14,968 Fill up the pit. We're leaving. 433 01:14:04,804 --> 01:14:07,944 - How much is a donkey? - Depends on which you want. 434 01:14:07,968 --> 01:14:10,512 We'll take those. 435 01:14:11,176 --> 01:14:12,253 How much? 436 01:14:12,265 --> 01:14:15,532 We'll see, if you're a buyer we'll come to an agreement. 437 01:14:36,192 --> 01:14:38,136 Give me some water. 438 01:14:39,876 --> 01:14:43,136 Good money! Here's some wrestling. First prize is 500 lira. 439 01:14:44,856 --> 01:14:47,512 500 lira, that's good money. 440 01:16:23,500 --> 01:16:26,652 - Hasan, this is Ceyhan River? - Right. 441 01:16:27,676 --> 01:16:30,720 - Is the treasure around here? - It is. 442 01:16:30,872 --> 01:16:33,220 Good, good... 443 01:16:48,932 --> 01:16:52,752 This is Ceyhan River, this is Misis Bridge. 444 01:16:52,928 --> 01:16:57,928 This is Ceyhan Bridge. The treasure is between these two bridges. 445 01:16:58,552 --> 01:17:01,676 Under a dead tree. There is a dead tree there. 446 01:17:01,924 --> 01:17:04,552 Under a dead tree... 447 01:17:44,596 --> 01:17:47,412 Cabbar, be careful where you walk. 448 01:17:47,720 --> 01:17:50,108 We're right around the treasure. 449 01:17:50,396 --> 01:17:54,668 This is Misis Bridge. We'll walk along the river. 450 01:17:54,692 --> 01:17:57,720 Towards Ceyhan Bridge. Come on! 451 01:18:14,400 --> 01:18:20,844 Hodja, we almost reached Ceyhan Bridge. No trees. Nothing. 452 01:18:26,304 --> 01:18:32,512 Cabbar, look at the hill. Is there a tree? 453 01:18:59,240 --> 01:19:02,096 There's nothing here. 454 01:20:09,960 --> 01:20:14,888 Hasan, brother, here is a dead tree, a dead tree! 455 01:20:21,552 --> 01:20:25,928 Dead tree, brother! Dead tree! 456 01:20:27,804 --> 01:20:32,468 Here's the black stone. Where's the white one? 457 01:20:34,388 --> 01:20:37,012 No other stone. 458 01:20:43,260 --> 01:20:47,428 Where? Where is it? 459 01:20:54,552 --> 01:20:56,552 Wait! 460 01:21:21,760 --> 01:21:28,012 Don't get excited. We'll bathe in the river. 461 01:21:28,312 --> 01:21:31,636 Then find me 101 white stones. 462 01:24:55,324 --> 01:24:59,804 You've to be careful. The treasure can run away... 463 01:25:00,116 --> 01:25:03,220 ...in disguise. Like an ant, insect, snake or a bird. 464 01:25:03,792 --> 01:25:07,164 If you notice the treasure running away and touch it... 465 01:25:07,188 --> 01:25:10,672 ...it becomes gold. It regains its true form. 466 01:25:28,968 --> 01:25:30,760 Couldn't you sleep, son? 467 01:25:35,136 --> 01:25:37,636 I'm waiting for the treasure. 468 01:25:38,104 --> 01:25:40,522 Making sure the demons and genies don't 469 01:25:40,534 --> 01:25:43,268 steal it. I left only 40 lira for my family. 470 01:25:43,552 --> 01:25:46,676 This will be my children's daily bread. 471 01:25:47,304 --> 01:25:50,428 You better sleep, son. We've got a lot of work tomorrow. 472 01:26:25,468 --> 01:26:29,552 Buy cheese, olives, grapes, onion and bread. 473 01:26:29,676 --> 01:26:32,564 And check if anyone knows about us. 474 01:26:34,884 --> 01:26:37,120 Don't worry. 475 01:27:34,828 --> 01:27:37,216 - Good morning. - Good morning. 476 01:27:46,824 --> 01:27:49,152 Half kilo cheese, half kilo olives. 477 01:27:49,260 --> 01:27:51,760 One kilo grapes and one kilo onions. 478 01:27:54,484 --> 01:27:56,452 And a bottle of wine. 479 01:28:07,760 --> 01:28:13,636 Hodja. Hodja, hurry up. Come and see. 480 01:28:24,512 --> 01:28:26,344 This is a stone, son. 481 01:28:27,596 --> 01:28:30,512 Could our treasure disguise itself as a stone? 482 01:28:31,096 --> 01:28:35,676 Demons can disguise it, as a bird or a snake, but not that. 483 01:28:48,136 --> 01:28:52,440 If it becomes a bird, how can we catch it? Can we shoot? 484 01:28:53,520 --> 01:28:56,522 If it's a bird and you shoot it, it'll 485 01:28:56,534 --> 01:29:00,012 become gold and fall down like rain upon us. 486 01:29:03,912 --> 01:29:09,388 Good, we must be prepared and keep the gun with us. 487 01:30:00,820 --> 01:30:04,204 - Any news? - Cabbar scares me. 488 01:30:04,308 --> 01:30:06,344 - Why? - He found a stone. 489 01:30:06,516 --> 01:30:09,468 And he thought it was the treasure. He has his gun. 490 01:30:09,604 --> 01:30:12,596 If the treasure is a bird, he'll shoot it. 491 01:30:27,796 --> 01:30:30,468 Hodja, could the poor man have lost his mind? 492 01:34:53,136 --> 01:34:54,161 Where have you been? 493 01:34:54,173 --> 01:34:56,720 They didn't pay more than 40 lira for the donkeys. 494 01:34:56,828 --> 01:34:59,180 There was nothing but bread in the village. 495 01:34:59,192 --> 01:35:01,448 I picked some watermelons from the field. 496 01:35:02,276 --> 01:35:05,096 - What happened? What was there? - Just water. 497 01:35:07,804 --> 01:35:12,736 Just water. It's almost a month. There are just snakes and water. 498 01:35:12,940 --> 01:35:16,796 I left 40 lira at home. They must be starving. 499 01:35:20,304 --> 01:35:24,896 - The poor man is insane. - He'll be sane when we find the treasure. 500 01:35:31,760 --> 01:35:35,140 - What's going to happen? - God will helps us some day. 501 01:35:35,492 --> 01:35:38,260 And we'll remember all this and smile. 502 01:35:50,220 --> 01:35:54,176 The treasure is running away! It's running away! 503 01:36:36,736 --> 01:36:40,048 The treasure! The treasure! 504 01:36:55,152 --> 01:36:59,432 I caught it. But it's not the treasure. It's a snake. 505 01:37:15,700 --> 01:37:20,052 - Cabbar, pull yourself together. - Cabbar, calm down. 506 01:37:48,616 --> 01:37:53,968 Cabbar, calm down. The snake means luck, good news. 507 01:37:55,400 --> 01:37:59,344 Go to the river, take a bath. We'll find the treasure. 508 01:37:59,492 --> 01:38:03,096 The treasure is near us. We'll find it. 509 01:38:04,344 --> 01:38:06,744 We must find it. 510 01:38:09,344 --> 01:38:13,096 I left 40 lira for my family. 511 01:38:13,468 --> 01:38:17,544 The kids must be starving. They must be waiting for us. 512 01:38:48,788 --> 01:38:53,932 Be purified in your heart so you can be near God. 513 01:38:54,580 --> 01:38:58,320 Even if the treasure is seven layers under the earth, we'll find it. 514 01:38:58,720 --> 01:39:02,468 Put your purified soul in the hands of God's angels. 515 01:39:02,876 --> 01:39:05,596 The treasure will pull you to itself. 516 01:39:06,064 --> 01:39:11,844 Believe in God, take refuge in his benevolence. 517 01:39:12,468 --> 01:39:15,596 God won't leave us. He'll be with us. 39069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.