All language subtitles for Family.Guy.S22E13.1080p.HEVC.x265-MeGusta_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,670 ♪{\i1} It seems today{\i0} {\i1} that all you see{\i0} ♪ 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,740 ♪{\i1} Is violence in movies{\i0} {\i1} and sex on TV{\i0} ♪ 3 00:00:07,910 --> 00:00:11,730 ♪{\i1} But where are those{\i0} {\i1} good old-fashioned values{\i0} ♪ 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,730 ♪{\i1} On which we used to rely?{\i0} ♪ 5 00:00:14,750 --> 00:00:18,090 ♪{\i1} Lucky there's a family guy{\i0} ♪ 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,330 ♪{\i1} Lucky there's a man who{\i0} {\i1} positively can do{\i0} ♪ 7 00:00:21,430 --> 00:00:23,080 ♪{\i1} All the things that make us{\i0} ♪ 8 00:00:23,090 --> 00:00:24,260 ♪{\i1} Laugh and cry{\i0} ♪ 9 00:00:24,350 --> 00:00:30,190 ♪{\i1} He's... a...{\i0} {\i1} Fam... ily... Guy!{\i0} ♪ 10 00:00:36,270 --> 00:00:39,270 It's such a treat to be at the water park with you guys. 11 00:00:39,430 --> 00:00:40,610 I don't want to freak anyone out, 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,260 but Meg is just openly weeping at the touch tank. 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,520 [crying] It's been so long. 14 00:00:45,620 --> 00:00:48,690 -Okay. All right. -I need this so much. 15 00:00:48,710 --> 00:00:50,210 -This is a gift. -Just gonna... 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,450 -You have no idea. -...move along here. 17 00:00:51,610 --> 00:00:53,270 You're giving me a gift right now. 18 00:00:53,290 --> 00:00:54,700 You-you take care now. 19 00:00:54,790 --> 00:00:58,200 Yeesh. Imagine being that desperate for human connection. 20 00:00:58,300 --> 00:01:00,610 Anyway, sir, I've been stung by a jellyfish, 21 00:01:00,710 --> 00:01:01,960 and I need to be peed on. 22 00:01:02,120 --> 00:01:03,370 Our jellyfish don't sting. 23 00:01:03,390 --> 00:01:04,870 [chuckles] Yeah, I think, I think I know 24 00:01:04,890 --> 00:01:06,120 when I've been stung. 25 00:01:06,140 --> 00:01:07,380 Now is there an attractive, 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,620 well-hydrated manager I can speak to? 27 00:01:09,790 --> 00:01:11,460 Everyone having fun? 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,570 You know, this is our first family time 29 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 since we went to Dollywood. 30 00:01:16,890 --> 00:01:18,650 -Aw. -What? 31 00:01:18,800 --> 00:01:20,560 It's just not what I thought the sign would look like. 32 00:01:20,580 --> 00:01:22,820 I mean, it's got two O's right next to each other, 33 00:01:22,910 --> 00:01:25,080 and, you know, it's just... 34 00:01:25,310 --> 00:01:27,460 missed opportunity. 35 00:01:32,500 --> 00:01:34,050 Where's Stewie? 36 00:01:35,090 --> 00:01:36,980 Hey, Bri, can dolphins sting, 37 00:01:37,000 --> 00:01:38,910 and-and what'll that get me, pee-wise? 38 00:01:38,930 --> 00:01:40,340 Ah...! 39 00:01:40,490 --> 00:01:41,340 Stewie! 40 00:01:41,490 --> 00:01:43,970 [barking] 41 00:01:45,580 --> 00:01:46,770 Well, I'm out of ideas. 42 00:01:46,990 --> 00:01:48,990 Someone, help! My baby! 43 00:01:49,010 --> 00:01:50,270 Peter, jump in and save him! 44 00:01:50,500 --> 00:01:53,090 On it! Hang on. Hold my phone. Hold my ear buds. 45 00:01:53,110 --> 00:01:55,020 Hold my second phone I hide from your mother. 46 00:01:55,110 --> 00:01:56,440 -[phone chimes] -Hang on. 47 00:01:57,280 --> 00:01:58,810 Respond with an eggplant emoji. 48 00:01:59,040 --> 00:02:00,530 [grunts] 49 00:02:01,930 --> 00:02:04,600 Hey, check out the new addition. She's hot. 50 00:02:04,700 --> 00:02:06,680 Eh, tank hot. 51 00:02:06,680 --> 00:02:09,330 ♪ ♪ 52 00:02:12,110 --> 00:02:14,750 [panting] 53 00:02:16,620 --> 00:02:18,950 Meg! You saved Stewie! 54 00:02:18,970 --> 00:02:20,630 Thank God everyone is safe. 55 00:02:20,790 --> 00:02:22,120 And as for you, young lady... 56 00:02:22,200 --> 00:02:24,860 -I guess I'm in trouble, huh? -No, not at all. 57 00:02:24,880 --> 00:02:27,960 In fact, we have a job opening over at our waterslide park. 58 00:02:27,980 --> 00:02:29,980 I think you'd make an excellent lifeguard. 59 00:02:30,130 --> 00:02:31,630 Will you apply for the position? 60 00:02:31,720 --> 00:02:32,650 You mean it? 61 00:02:32,800 --> 00:02:34,710 Wow, I feel like I'm in a fairy tale. 62 00:02:34,730 --> 00:02:38,230 Now that my sister is dead, I must have her ruby slippers. 63 00:02:38,320 --> 00:02:41,730 Oh, no. Those shoes now belong... 64 00:02:41,880 --> 00:02:43,550 to Meg. 65 00:02:43,570 --> 00:02:44,990 ♪ ♪ 66 00:02:45,220 --> 00:02:46,900 Ah! [bleep] 67 00:02:47,070 --> 00:02:49,070 We're not even close to the same size! 68 00:02:49,220 --> 00:02:51,500 Get 'em off, get 'em off! 69 00:02:51,580 --> 00:02:52,830 [crying out] 70 00:02:53,060 --> 00:02:54,820 [announcer]{\i1} In Oz,{\i0} {\i1} there's no place like home.{\i0} 71 00:02:54,910 --> 00:02:58,380 {\i1} For big women's shoes,{\i0} {\i1} there's no place like Kohl's.{\i0} 72 00:03:08,090 --> 00:03:09,570 What software is that? 73 00:03:09,590 --> 00:03:12,240 "Final Draft: 'Extra Visible To Nearby Patrons 74 00:03:12,260 --> 00:03:13,580 In the Coffeehouse' Edition"? 75 00:03:13,670 --> 00:03:15,170 Just trying to get a little work done... 76 00:03:15,190 --> 00:03:18,840 on my Hollywood screenplay, for Hollywood. 77 00:03:18,860 --> 00:03:22,090 Home of big Hollywood celebrities. 78 00:03:22,260 --> 00:03:25,770 Ike Barinholtz, being an example. 79 00:03:25,870 --> 00:03:27,520 Do not patronize this man! 80 00:03:27,610 --> 00:03:30,690 I found an insensitive post in his Twitter feed! 81 00:03:30,710 --> 00:03:32,450 What? I-I would never. 82 00:03:32,540 --> 00:03:34,600 He tweeted something very negative 83 00:03:34,690 --> 00:03:36,040 about{\i1} Abbott Elementary.{\i0} 84 00:03:36,190 --> 00:03:37,950 I-I said it was hilarious. 85 00:03:38,050 --> 00:03:39,960 But you didn't use all caps. 86 00:03:40,110 --> 00:03:41,610 You're canceled, mister. 87 00:03:41,700 --> 00:03:43,590 [all booing] 88 00:03:44,630 --> 00:03:46,430 I'll just gather my things. 89 00:03:48,220 --> 00:03:49,570 [West] {\i1} Per hipster law,{\i0} 90 00:03:49,580 --> 00:03:51,540 {\i1} when a coffeehouse{\i0} {\i1} becomes available,{\i0} 91 00:03:51,560 --> 00:03:55,120 {\i1}it goes to whoever has the best{\i0} {\i1} coffee pun for the name.{\i0} 92 00:03:55,210 --> 00:03:56,710 Um, Java the Hut. 93 00:03:56,730 --> 00:03:57,820 Perks and Recreation. 94 00:03:57,880 --> 00:03:59,120 Uh, Lost and Ground. 95 00:03:59,220 --> 00:04:01,130 -Roast Malone. -Two and a Caf Men. 96 00:04:01,300 --> 00:04:03,310 [West] {\i1} This can go on{\i0} {\i1} for quite a while.{\i0} 97 00:04:03,460 --> 00:04:07,910 {\i1} Why, this very shop started{\i0} {\i1} in the '80s as Funky Brewster,{\i0} 98 00:04:08,060 --> 00:04:09,390 {\i1} and then Delta Perk.{\i0} 99 00:04:09,410 --> 00:04:11,890 {\i1} In the mid-'90s,{\i0} {\i1} it was briefly a tavern{\i0} 100 00:04:11,990 --> 00:04:14,640 {\i1} called Dharma & Grog,{\i0} {\i1} and then...{\i0} 101 00:04:14,660 --> 00:04:15,920 {\i1} -[barking]{\i0} {\i1} -Uhp.{\i0} 102 00:04:16,070 --> 00:04:17,310 {\i1} I'll send you back now.{\i0} 103 00:04:17,310 --> 00:04:18,660 {\i1} Got to get the dog.{\i0} 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,330 {\i1} Daisy! Daisy!{\i0} 105 00:04:20,480 --> 00:04:23,830 {\i1} It's just the barley man.{\i0} {\i1} You know the barley man.{\i0} 106 00:04:23,980 --> 00:04:25,590 The Unflushed Poo & Tea Leaf. 107 00:04:25,820 --> 00:04:27,240 Bathroom Key Code & Tea Leaf. 108 00:04:27,340 --> 00:04:29,080 The Center for Homeless Armpit-Washing. 109 00:04:29,100 --> 00:04:31,010 Brian, Brian. Everyone's gone. 110 00:04:32,160 --> 00:04:33,580 Yup, it's all yours. 111 00:04:33,680 --> 00:04:35,180 You can name it whatever. 112 00:04:35,330 --> 00:04:36,600 Wow, what should we do first? 113 00:04:36,760 --> 00:04:38,850 We should hang an "Under New Management" banner 114 00:04:38,920 --> 00:04:40,170 to generate interest. 115 00:04:40,330 --> 00:04:43,760 Whoa, someone different is signing the time cards. 116 00:04:43,780 --> 00:04:45,650 I got to check this place out. 117 00:04:48,450 --> 00:04:51,620 Really glad you're applying for the lifeguard position, Meg. 118 00:04:51,850 --> 00:04:53,450 I just have a few questions. 119 00:04:53,680 --> 00:04:57,020 "If I were to ask you how many times a day you shower, 120 00:04:57,110 --> 00:04:58,940 -what would you say?" -Uh... 121 00:04:58,960 --> 00:05:01,020 The pool is a shower? 122 00:05:01,040 --> 00:05:03,110 Wow, skipping to page two. 123 00:05:03,130 --> 00:05:05,300 Let's see, this is all just boilerplate 124 00:05:05,470 --> 00:05:07,860 about making sure to hassle the urban kids 125 00:05:07,950 --> 00:05:10,450 -like they're gonna somehow steal the pool. -Right, right, right. 126 00:05:10,470 --> 00:05:12,860 That was in the application packet you emailed. 127 00:05:12,880 --> 00:05:14,980 Okay, well, you're basically hired. 128 00:05:15,130 --> 00:05:16,810 The only lifeguard test left is 129 00:05:16,960 --> 00:05:19,630 for you to run all sultry in slow motion. 130 00:05:19,720 --> 00:05:21,560 ["Yakety Sax" playing] 131 00:05:21,650 --> 00:05:23,530 ♪ ♪ 132 00:05:35,480 --> 00:05:38,330 -[song ends] -Okay, we can work on that. 133 00:05:42,230 --> 00:05:44,990 Wow, we're finally going to open our coffeehouse today. 134 00:05:45,010 --> 00:05:47,400 I've been dreaming of this day for most of the day, 135 00:05:47,420 --> 00:05:49,010 and now it finally pays off. 136 00:05:49,160 --> 00:05:50,750 Yup, only thing left to do is 137 00:05:50,900 --> 00:05:52,240 put the right music on the Sonos. 138 00:05:52,300 --> 00:05:53,740 [automated voice] {\i1} Connecting:{\i0} 139 00:05:53,760 --> 00:05:56,240 {\i1} -Brian's Knockoff iPhone.{\i0} -Wait, why does it say that? 140 00:05:56,260 --> 00:06:00,080 [automated voice] {\i1} Playing: Jazz Music{\i0} {\i1}Brian Never Actually Listens To.{\i0} 141 00:06:00,100 --> 00:06:02,510 -[jazz music playing] -Mmm, love this one. 142 00:06:02,520 --> 00:06:04,860 [automated voice]{\i1} Favorited,{\i0} {\i1} but not listened to once.{\i0} 143 00:06:05,090 --> 00:06:06,190 {\i1} Not one single time.{\i0} 144 00:06:06,420 --> 00:06:07,750 It's okay, Bri, I got this. 145 00:06:07,770 --> 00:06:09,680 [automated voice] {\i1} Connecting: Stewie's iPad{\i0} 146 00:06:09,700 --> 00:06:11,680 {\i1} That His Mom Has to{\i0} {\i1} Unlock for Him.{\i0} 147 00:06:11,700 --> 00:06:13,590 Whoa, no, not always. 148 00:06:13,610 --> 00:06:16,040 [automated voice]{\i1} Playing:{\i0} {\i1} Songs That Are Guys' Names.{\i0} 149 00:06:16,190 --> 00:06:17,540 [male singer] ♪{\i1} Robert!{\i0} ♪ 150 00:06:17,690 --> 00:06:19,040 Stop, stop, we're overthinking this. 151 00:06:19,270 --> 00:06:20,770 It's a coffeehouse. We're legally required 152 00:06:20,780 --> 00:06:23,380 -to play Sheryl Crow's worst songs. -You're right. 153 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Anyway, what matters is we're finally ready 154 00:06:25,700 --> 00:06:28,530 to open our new café: "Oh Joe You D'int." 155 00:06:28,630 --> 00:06:31,280 Uh, did-did we... did we settle on that name? 156 00:06:31,450 --> 00:06:32,960 [laughs] Don't ask me. 157 00:06:33,060 --> 00:06:34,540 You're the one who keeps bringing us back 158 00:06:34,560 --> 00:06:36,950 -to "Oh Joe You D'int." -Yeah, I don't like that one. 159 00:06:36,970 --> 00:06:38,800 And yet here we are talking about it. 160 00:06:38,950 --> 00:06:40,210 You're the one who won't let it go. 161 00:06:40,230 --> 00:06:42,020 Yeah, me, I'm open to whatever. 162 00:06:43,230 --> 00:06:45,520 All right, are we serving coffee or what? 163 00:06:46,900 --> 00:06:48,740 [busy chatter] 164 00:06:48,960 --> 00:06:50,130 Welcome, everyone. 165 00:06:50,150 --> 00:06:51,890 Step right up and get yourself some coffee. 166 00:06:51,980 --> 00:06:53,410 Stewie, hook these people up with some coffee. 167 00:06:53,560 --> 00:06:55,240 Okay, where did you put the coffee? 168 00:06:55,390 --> 00:06:57,990 Me? Wha-- I-- you were in charge of getting the coffee, 169 00:06:58,080 --> 00:07:01,000 I-I was coming up with "Oh Joe You D'int." 170 00:07:03,570 --> 00:07:04,730 Well, frick. 171 00:07:04,980 --> 00:07:06,920 Okay, okay, make it look like we can't help anyone 172 00:07:07,070 --> 00:07:09,260 because we're preparing a giant order for DoorDash. 173 00:07:09,430 --> 00:07:11,170 -How do we do that? -Just start throwing 174 00:07:11,260 --> 00:07:12,980 a bunch of stuff into bags, and I'll keep asking 175 00:07:13,000 --> 00:07:15,220 if the next person through the door is Dave. 176 00:07:16,010 --> 00:07:18,600 Dave? You Dave? 177 00:07:18,750 --> 00:07:20,180 -Dave? -What about us? 178 00:07:20,330 --> 00:07:23,100 You're actually here, so you don't matter. 179 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 -[lively chatter] -♪ ♪ 180 00:07:27,590 --> 00:07:29,590 [Meg] {\i1} A job can be more than a job,{\i0} 181 00:07:29,610 --> 00:07:31,500 {\i1} if you love what you do.{\i0} 182 00:07:31,520 --> 00:07:34,010 {\i1} I am a lifeguard{\i0} {\i1} because I love flashing{\i0} 183 00:07:34,100 --> 00:07:36,990 {\i1}eye-level swimsuit crotch shots{\i0} {\i1} at families.{\i0} 184 00:07:38,350 --> 00:07:40,180 {\i1} I love checking{\i0} {\i1} the pH of the pool{\i0} 185 00:07:40,180 --> 00:07:41,600 {\i1}by gargling the water and seeing{\i0} 186 00:07:41,620 --> 00:07:43,530 {\i1} how quickly it gives me{\i0} {\i1} a yeast infection.{\i0} 187 00:07:43,630 --> 00:07:44,620 [thud] 188 00:07:44,850 --> 00:07:48,440 Okay, pH a little high here. 189 00:07:48,460 --> 00:07:50,780 {\i1}I love having a special whistle{\i0} {\i1} that, when you blow it,{\i0} 190 00:07:50,860 --> 00:07:54,280 {\i1}it makes the sound of Ray Romano{\i0} {\i1} telling people to cut it out.{\i0} 191 00:07:54,380 --> 00:07:56,040 [Ray Romano's voice] All right, guys, 192 00:07:56,200 --> 00:07:57,700 that's enough over there. 193 00:07:57,710 --> 00:08:00,640 [Meg] {\i1} But what I love most{\i0} {\i1} about being a lifeguard?{\i0} 194 00:08:00,790 --> 00:08:03,030 {\i1} No more abuse from my family.{\i0} 195 00:08:03,130 --> 00:08:05,460 {\i1} In fact,{\i0} {\i1} no family at all.{\i0} 196 00:08:05,560 --> 00:08:08,870 {\i1} It's just me,{\i0} {\i1} all day, every day.{\i0} 197 00:08:08,970 --> 00:08:10,470 -[Peter] Hey, Meg! -Dad?! 198 00:08:10,490 --> 00:08:12,320 Great news. Since you work here, 199 00:08:12,470 --> 00:08:13,820 I got a discount on a season pass! 200 00:08:14,050 --> 00:08:16,160 I'll be here all day, every day. 201 00:08:16,380 --> 00:08:17,720 And don't worry, I won't set up my towel 202 00:08:17,730 --> 00:08:19,660 next to the breastfeeding moms. 203 00:08:21,740 --> 00:08:25,290 Don't forget to swap halfway through so you keep 'em even. 204 00:08:31,080 --> 00:08:34,490 Dad, you have no right to hang out in my workplace. 205 00:08:34,510 --> 00:08:36,180 Well, maybe your workplace should've thought of that 206 00:08:36,350 --> 00:08:38,250 before they put an ad on my juice box. 207 00:08:38,350 --> 00:08:41,010 I'm a lifeguard, you know. I could just throw you out. 208 00:08:41,170 --> 00:08:43,390 Aw, come on, Meg. Look, if you let me stay, 209 00:08:43,580 --> 00:08:45,500 we'll make one of those viral videos you love. 210 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 You know, where something seems real, but it's actually cake. 211 00:08:48,670 --> 00:08:50,520 Yo, yo, yo, I'm here with my daughter, Meg, 212 00:08:50,680 --> 00:08:51,690 and her brother, Chris. 213 00:08:51,920 --> 00:08:53,100 Or am I? 214 00:08:53,200 --> 00:08:54,770 Ow, Dad! Stop it! 215 00:08:54,940 --> 00:08:56,360 Wait, what happened to Cake Chris? 216 00:08:56,510 --> 00:08:59,490 All right, let's see what's happening on CakeHub. 217 00:09:00,540 --> 00:09:02,580 [sultry music playing] 218 00:09:04,060 --> 00:09:06,540 What a dirty little cake. 219 00:09:06,690 --> 00:09:08,880 Okay, plus, plus, you know "laugh and cry"? 220 00:09:09,030 --> 00:09:11,270 You know the-- in the song where Stewie says "laugh and cry"? 221 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 Let me stay, Meg, and it's all yours. 222 00:09:13,460 --> 00:09:15,110 -You'd do that? -I will look into it. 223 00:09:15,130 --> 00:09:17,030 I will look into it very strongly. 224 00:09:17,050 --> 00:09:18,780 [softly] ♪{\i1} Laugh and cry{\i0} ♪ 225 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 Okay, I guess so. 226 00:09:20,260 --> 00:09:22,610 But only if you promise to follow all the rules. 227 00:09:22,630 --> 00:09:23,540 Guys, we're in! 228 00:09:23,620 --> 00:09:24,560 -Hey, Meg. -Hey. 229 00:09:24,710 --> 00:09:27,640 Meg, I saw a sign about active diarrhea. 230 00:09:27,790 --> 00:09:30,310 What if it's very passive? 231 00:09:32,830 --> 00:09:34,220 [busy chatter] 232 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 What are we gonna do, Stewie?! 233 00:09:35,800 --> 00:09:36,720 These people came for coffee, 234 00:09:36,810 --> 00:09:37,900 and we have none to serve them! 235 00:09:38,130 --> 00:09:40,070 Dude, come on. Can I get some coffee or what? 236 00:09:40,220 --> 00:09:43,100 Uh, hang on. I think I hear our delivery guy in the back. 237 00:09:44,230 --> 00:09:46,140 What do you mean you don't have the coffee?! 238 00:09:46,230 --> 00:09:47,410 [as delivery guy] I-I know, I'm sorry, 239 00:09:47,570 --> 00:09:49,420 and-and for such a handsome guy, too. 240 00:09:49,640 --> 00:09:50,920 -You're so handsome. -[as himself] Okay, pal, 241 00:09:51,070 --> 00:09:52,810 you're not gonna compliment your way out of this one. 242 00:09:52,810 --> 00:09:54,830 [as delivery guy] Ah, geez, buddy, you look so tense. 243 00:09:54,910 --> 00:09:56,160 Let's get you out of that apron. 244 00:09:56,260 --> 00:09:57,820 [as himself] Oh, come on, I'm at work. 245 00:09:57,830 --> 00:10:00,580 [as delivery guy] Oh, when is that body not working? 246 00:10:00,600 --> 00:10:03,580 Sorry, hang on, just got to deal with this stupid thing. 247 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 Enough of this. 248 00:10:04,830 --> 00:10:06,250 Come on, other college students. 249 00:10:06,340 --> 00:10:07,840 Let's go sign up for a credit card 250 00:10:07,990 --> 00:10:09,620 that gives us a T-shirt! 251 00:10:09,620 --> 00:10:10,530 [indistinct chatter] 252 00:10:10,530 --> 00:10:11,500 Wait! Hang on! 253 00:10:11,590 --> 00:10:13,680 We got coffee for you right here. 254 00:10:13,780 --> 00:10:16,260 Yep, the highest quality that you've come to expect 255 00:10:16,280 --> 00:10:17,590 here at "Brew Ha Ha." 256 00:10:17,720 --> 00:10:19,430 I want to change our name to "Brew Ha Ha." 257 00:10:19,450 --> 00:10:21,730 You're a lifesaver. Where did you get that? 258 00:10:21,840 --> 00:10:24,190 I ran to the bodega next door and got some Folgers. 259 00:10:24,340 --> 00:10:26,770 What? We'll never get away with serving Folgers. 260 00:10:26,790 --> 00:10:29,120 Won't we? Look around, we're a hit. 261 00:10:29,270 --> 00:10:30,960 [indistinct chatter] 262 00:10:31,110 --> 00:10:33,530 And check it out, we're already a pretend small business 263 00:10:33,690 --> 00:10:34,850 in a Chase Bank ad. 264 00:10:34,870 --> 00:10:36,700 ♪ ♪ 265 00:10:36,860 --> 00:10:40,040 [Brian] {\i1} These days, running a small{\i0} {\i1}business can be a big challenge.{\i0} 266 00:10:40,210 --> 00:10:41,710 [Stewie] {\i1} Whether we're receiving{\i0} {\i1} a flower delivery{\i0} 267 00:10:41,860 --> 00:10:43,530 {\i1} for unclear reasons...{\i0} 268 00:10:43,530 --> 00:10:44,640 [Brain] {\i1} Or raising the blinds{\i0} 269 00:10:44,790 --> 00:10:47,050 {\i1} and flipping over{\i0} {\i1} the "Open/Closed" sign,{\i0} 270 00:10:47,200 --> 00:10:48,620 {\i1} which is how I spend{\i0} {\i1} most of my work day...{\i0} 271 00:10:48,720 --> 00:10:50,980 [Stewie] {\i1} Or even making a latte{\i0} {\i1} for a Black woman,{\i0} 272 00:10:51,200 --> 00:10:52,870 {\i1} an iced tea for a white woman,{\i0} 273 00:10:53,040 --> 00:10:54,660 {\i1} and a coffee{\i0} {\i1} for a gently brown guy{\i0} 274 00:10:54,670 --> 00:10:56,800 {\i1} who could go in a lot of{\i0} {\i1} different directions...{\i0} 275 00:10:56,890 --> 00:10:58,380 [Brian] {\i1} We've got our hands full.{\i0} 276 00:10:58,400 --> 00:11:00,380 {\i1} That's why Chase Bank{\i0} {\i1} is here for us.{\i0} 277 00:11:00,470 --> 00:11:02,470 [Stewie] {\i1} When this man in a suit{\i0} {\i1} from Chase Bank{\i0} 278 00:11:02,490 --> 00:11:05,070 {\i1} came down and shook my hand{\i0} {\i1} at my place of business,{\i0} 279 00:11:05,160 --> 00:11:06,550 {\i1} it really solidified{\i0} 280 00:11:06,640 --> 00:11:08,550 {\i1} what we'd already talked about{\i0} {\i1} at his office.{\i0} 281 00:11:08,650 --> 00:11:10,070 [Brian] {\i1} Now we're looking at a laptop,{\i0} 282 00:11:10,220 --> 00:11:11,720 {\i1} like my stupid{\i0} {\i1} little coffee shop{\i0} 283 00:11:11,820 --> 00:11:14,000 {\i1} is gonna be a big disruptor{\i0} {\i1} in the online space.{\i0} 284 00:11:14,150 --> 00:11:15,500 [Stewie] {\i1} And my Chase business card{\i0} 285 00:11:15,650 --> 00:11:17,560 {\i1} allows me to make those{\i0} {\i1} emergency purchases{\i0} 286 00:11:17,580 --> 00:11:19,050 {\i1} that I'll lose sleep{\i0} {\i1} at night over.{\i0} 287 00:11:19,160 --> 00:11:20,490 [Brian] {\i1} Chase understands my business{\i0} 288 00:11:20,510 --> 00:11:22,510 {\i1} the way they understand{\i0} {\i1} all businesses,{\i0} 289 00:11:22,660 --> 00:11:24,180 {\i1} as a huge reverse funnel{\i0} 290 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 {\i1} that shoves money{\i0} {\i1} upwards to them.{\i0} 291 00:11:26,420 --> 00:11:28,410 [Stewie] {\i1} Hey, another flower delivery.{\i0} 292 00:11:28,430 --> 00:11:29,740 {\i1} These'll look great{\i0} {\i1} in the bathroom,{\i0} 293 00:11:29,760 --> 00:11:31,610 {\i1} while I'm pooping blood{\i0} {\i1} from the stress.{\i0} 294 00:11:31,670 --> 00:11:32,840 [Brian] {\i1} Now I'm flipping over that{\i0} 295 00:11:32,930 --> 00:11:34,340 {\i1} "Open/Closed" sign again.{\i0} 296 00:11:34,430 --> 00:11:36,750 {\i1} Is that a new stadium{\i0} {\i1} with Chase's name on it?{\i0} 297 00:11:36,840 --> 00:11:38,010 {\i1} How'd they afford that?{\i0} 298 00:11:38,030 --> 00:11:39,930 [Stewie] I'll be in this bathroom for a while. 299 00:11:40,030 --> 00:11:41,100 Better toss it to the announcer. 300 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 [announcer]{\i1} At Chase Bank,{\i0} 301 00:11:42,270 --> 00:11:43,650 {\i1} we're about more than just{\i0} 302 00:11:43,760 --> 00:11:46,260 {\i1} foreclosing on American{\i0} {\i1} servicemen while overseas.{\i0} 303 00:11:46,280 --> 00:11:48,090 {\i1} We're about small business.{\i0} 304 00:11:48,110 --> 00:11:49,280 {\i1} So when you think of Chase,{\i0} 305 00:11:49,430 --> 00:11:51,690 {\i1} don't think of{\i0} {\i1} the 2008 financial crash,{\i0} 306 00:11:51,710 --> 00:11:54,280 {\i1} think of your local,{\i0} {\i1} sympathetic small business.{\i0} 307 00:11:54,380 --> 00:11:55,770 Flower delivery. 308 00:11:55,860 --> 00:11:58,210 [Stewie] Yeah, guys, we're good on flowers for a while. 309 00:11:58,440 --> 00:12:00,460 Well, that's great, but it doesn't change the fact that 310 00:12:00,550 --> 00:12:02,550 we're passing Folgers off as real coffee. 311 00:12:02,700 --> 00:12:04,960 Isn't someone going to know the taste of Folgers? 312 00:12:05,130 --> 00:12:06,460 Relax, Stewie. The only person 313 00:12:06,610 --> 00:12:08,560 who could possibly know the taste of Folgers 314 00:12:08,780 --> 00:12:11,300 would be an older white man who works in public education. 315 00:12:11,380 --> 00:12:13,970 I would like a cup of coffee, please. 316 00:12:14,120 --> 00:12:15,540 Oh... 317 00:12:15,640 --> 00:12:17,050 [studio audience laughs] 318 00:12:17,140 --> 00:12:20,020 [woman speaking Japanese] 319 00:12:23,890 --> 00:12:25,030 [laughing] 320 00:12:26,720 --> 00:12:29,390 Dad, you promised you'd follow all the rules. 321 00:12:29,410 --> 00:12:31,390 I told you, no horseplay. 322 00:12:31,490 --> 00:12:34,080 [laughs] We're having big wrassle-fights 323 00:12:34,230 --> 00:12:36,940 a'cause it's the only way we know how to express affection. 324 00:12:36,940 --> 00:12:38,980 -Gonna get you, Peter. -Me, too. 325 00:12:39,070 --> 00:12:40,140 And not because I love you 326 00:12:40,310 --> 00:12:41,980 and I don't have the words to say it. 327 00:12:42,000 --> 00:12:43,240 I'm just having normal fun 328 00:12:43,260 --> 00:12:44,650 without all that mess. 329 00:12:44,740 --> 00:12:46,330 Okay, guys, out of the pool. 330 00:12:46,490 --> 00:12:47,990 I gave you a chance, and you blew it. 331 00:12:48,150 --> 00:12:49,670 You're kicked out of the park. 332 00:12:49,820 --> 00:12:51,600 -What? -Go home. 333 00:12:51,750 --> 00:12:52,770 I'm kicking you out. 334 00:12:52,930 --> 00:12:54,330 Gotta catch me first. 335 00:12:54,340 --> 00:12:56,250 Just try to get me out of the deep end 336 00:12:56,270 --> 00:12:59,360 with these long-legged, short-torsoed giants. 337 00:13:00,930 --> 00:13:02,110 Dad! 338 00:13:04,190 --> 00:13:06,520 Oh, my God, he's not breathing. 339 00:13:06,670 --> 00:13:09,010 ♪ ♪ 340 00:13:09,030 --> 00:13:11,790 Okay, guys. Come on now. 341 00:13:12,010 --> 00:13:13,410 Please breathe, Dad. 342 00:13:26,880 --> 00:13:29,860 -Hey. -Hey. 343 00:13:29,880 --> 00:13:33,030 Your mouth was... on my mouth. 344 00:13:33,120 --> 00:13:34,790 Uh, I think. 345 00:13:34,880 --> 00:13:37,140 Maybe a little. Yeah. 346 00:13:37,300 --> 00:13:39,390 My God, Peter. That's your daughter. 347 00:13:39,540 --> 00:13:40,870 Adopted daughter? 348 00:13:40,890 --> 00:13:42,650 No, Woody, just-just regular daughter. 349 00:13:42,800 --> 00:13:45,150 Oh, ye-yeah, then ew, that's-that's wrong, ew. 350 00:13:49,720 --> 00:13:51,120 ♪ ♪ 351 00:13:51,980 --> 00:13:54,980 Okay, so... our mouths were... 352 00:13:55,070 --> 00:13:56,660 totally touching each other. 353 00:13:56,810 --> 00:13:58,220 Y-Yes. 354 00:13:58,320 --> 00:13:59,500 But that's okay. That's okay. 355 00:13:59,650 --> 00:14:01,730 'Cause you were saving my life, so it's not weird. 356 00:14:01,740 --> 00:14:02,910 Right, it's not w-- 357 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 It's the opposite of weird. 358 00:14:04,990 --> 00:14:06,400 Yeah, the opposite. Right, yeah. 359 00:14:06,420 --> 00:14:08,580 And, anyway, we can just say this never happened, right? 360 00:14:08,660 --> 00:14:09,830 'Cause nobody even saw us. 361 00:14:09,850 --> 00:14:12,330 [laughing] 362 00:14:12,350 --> 00:14:14,000 Ooh, they're all distracted. 363 00:14:14,090 --> 00:14:16,520 Other urban kids, this is our chance. 364 00:14:20,360 --> 00:14:23,020 ♪ ♪ 365 00:14:24,250 --> 00:14:25,340 Stewie, what are we gonna do? 366 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 If we serve coffee to Principal Shepherd, 367 00:14:27,860 --> 00:14:29,360 he's gonna recognize that it's Folgers. 368 00:14:29,510 --> 00:14:30,700 I say we wait him out. 369 00:14:30,920 --> 00:14:33,770 Any middle-aged white man can be ignored indefinitely, 370 00:14:33,930 --> 00:14:35,540 unless he clears his throat. 371 00:14:35,690 --> 00:14:36,850 [clears throat] 372 00:14:36,870 --> 00:14:38,100 Welp, we're out of moves. 373 00:14:38,190 --> 00:14:39,930 Um, hi. How may I help you? 374 00:14:39,950 --> 00:14:41,880 I would like a cup of coffee. 375 00:14:42,030 --> 00:14:45,170 Y-Yes, sir. Uh, coming right up. 376 00:14:47,460 --> 00:14:49,550 ♪ ♪ 377 00:15:10,130 --> 00:15:13,390 Wait a minute, this is Folgers instant coffee. 378 00:15:13,480 --> 00:15:14,890 [crowd exclaims] 379 00:15:14,910 --> 00:15:16,980 I would know, we served it at my wedding. 380 00:15:17,140 --> 00:15:18,390 Yes, everyone, we admit it. 381 00:15:18,490 --> 00:15:20,640 We didn't have our normal coffee beans on hand, 382 00:15:20,730 --> 00:15:22,750 and so we've been serving you the cheap stuff. 383 00:15:22,980 --> 00:15:24,670 You're all drinking Folgers. 384 00:15:26,420 --> 00:15:27,750 That's awesome. 385 00:15:27,980 --> 00:15:29,420 It... it is? 386 00:15:29,610 --> 00:15:30,910 Heck yeah, man. 387 00:15:30,930 --> 00:15:33,080 We're, like, paying way a lot of our parents' money 388 00:15:33,090 --> 00:15:34,760 for our parents' own cheap coffee? 389 00:15:34,930 --> 00:15:36,650 That's kind of meta. 390 00:15:36,670 --> 00:15:38,340 Like, seriously alt and iro. 391 00:15:38,420 --> 00:15:40,160 [crowd murmurs in agreement] 392 00:15:40,180 --> 00:15:42,660 Well, that went different from how I expected. 393 00:15:42,680 --> 00:15:45,270 Yup, kids these days are pretty forgiving and tolerant. 394 00:15:45,420 --> 00:15:47,940 This dog and baby are banned from society forever 395 00:15:48,090 --> 00:15:49,350 'cause of an Internet thing. 396 00:15:49,520 --> 00:15:52,690 One of them keeps trying to slide into AOC's DMs. 397 00:15:52,780 --> 00:15:55,020 -Brian? -She's hot, 398 00:15:55,180 --> 00:15:56,780 but we're supposed to pretend she's not. 399 00:15:56,860 --> 00:15:58,510 Well, who's that red lipstick for? 400 00:15:58,600 --> 00:16:00,500 [crowd boos] 401 00:16:01,610 --> 00:16:03,290 I guess the coffee shop's available. 402 00:16:03,520 --> 00:16:04,790 Roast Busters. 403 00:16:05,020 --> 00:16:06,550 Good luck. 404 00:16:06,550 --> 00:16:09,320 ♪ ♪ 405 00:16:10,360 --> 00:16:12,210 Oh, back from the water park, you two? 406 00:16:12,360 --> 00:16:13,860 Anything unusual happen? 407 00:16:14,030 --> 00:16:15,530 Yeah. No. I mean, 408 00:16:15,550 --> 00:16:18,140 I did mouth-to-mouth on this one guy, 409 00:16:18,290 --> 00:16:21,290 but he was, like, way not blood-related. 410 00:16:21,310 --> 00:16:24,200 Okay. Guess I'll just watch the news. 411 00:16:24,220 --> 00:16:26,240 {\i1} Our top story, creepy lip-lock{\i0} 412 00:16:26,240 --> 00:16:28,370 {\i1} saves a life{\i0} {\i1} at Quahog water park.{\i0} 413 00:16:28,540 --> 00:16:30,710 {\i1} Local man Peter Griffin{\i0} {\i1} was revived by{\i0} 414 00:16:30,730 --> 00:16:33,540 {\i1} a game of tonsil-hockey with{\i0} {\i1} lifeguard Meg Griffin,{\i0} 415 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 {\i1} who-- I'm placing{\i0} {\i1} my hand over my ear{\i0} 416 00:16:35,880 --> 00:16:37,550 {\i1} and pretending to{\i0} {\i1} get new information--{\i0} 417 00:16:37,570 --> 00:16:38,900 {\i1} is his own daughter?{\i0} 418 00:16:38,990 --> 00:16:41,140 Babe, it's not what you think. 419 00:16:41,240 --> 00:16:42,660 Yeah, I was just saving his life. 420 00:16:42,740 --> 00:16:44,390 He means nothing to me. 421 00:16:44,410 --> 00:16:46,320 I want to believe that, Meg. 422 00:16:46,330 --> 00:16:48,170 But look what people are saying on Facebook. 423 00:16:48,320 --> 00:16:50,340 "This is wrong," Bonnie Swanson. 424 00:16:50,410 --> 00:16:52,650 "So not okay," Donna Brown. 425 00:16:52,670 --> 00:16:54,820 "Russia USA number one support," 426 00:16:54,920 --> 00:16:57,180 woman's face with Getty Image watermark. 427 00:16:57,250 --> 00:16:59,180 Our family is a laughing stock. 428 00:16:59,260 --> 00:17:00,740 Why are you being like this? 429 00:17:00,760 --> 00:17:02,410 I was just doing my job. 430 00:17:02,500 --> 00:17:06,080 I know, but I'm sorry, it-it's just weird. 431 00:17:06,100 --> 00:17:07,670 I feel humiliated. 432 00:17:07,730 --> 00:17:08,930 If you'll excuse me, 433 00:17:09,080 --> 00:17:10,360 I'm gonna go smoke a cigarette alone, 434 00:17:10,580 --> 00:17:11,580 which is how TV depicts 435 00:17:11,680 --> 00:17:14,530 a woman at her lowest point emotionally. 436 00:17:14,750 --> 00:17:15,770 This is insane. 437 00:17:15,920 --> 00:17:17,350 Yeah, when are people gonna grow up? 438 00:17:17,370 --> 00:17:20,780 ♪{\i1} Peter and Megan,{\i0} {\i1} sitting in a tree{\i0} ♪ 439 00:17:20,870 --> 00:17:24,280 ♪{\i1} K-I-S-S...{\i0} ♪ 440 00:17:24,450 --> 00:17:26,020 Oh... 441 00:17:26,120 --> 00:17:28,600 ♪{\i1} E... N-G.{\i0} ♪ 442 00:17:28,620 --> 00:17:31,190 -[bell rings] -[announcer]{\i1} And Chris Griffin{\i0} {\i1} is eliminated,{\i0} 443 00:17:31,210 --> 00:17:33,790 {\i1} which means Boopresh Armiteg{\i0} {\i1} will repeat as{\i0} 444 00:17:33,940 --> 00:17:35,210 {\i1} National Spelling Champion.{\i0} 445 00:17:35,370 --> 00:17:38,290 {\i1} Congrats to his{\i0} {\i1} always-frowning Indian parents{\i0} 446 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 {\i1} joylessly clapping{\i0} {\i1} in the audience.{\i0} 447 00:17:40,580 --> 00:17:42,450 [applause] 448 00:17:42,540 --> 00:17:45,220 ♪ ♪ 449 00:17:45,450 --> 00:17:46,800 Guys, we called this meeting 450 00:17:46,950 --> 00:17:49,450 because there are a lot of hurtful rumors swirling around, 451 00:17:49,470 --> 00:17:51,230 -and we have something to say to you. -That's right. 452 00:17:51,460 --> 00:17:53,070 -You guys are being stupid. -Meg and I are in love. 453 00:17:53,220 --> 00:17:54,720 What? No, Dad, 454 00:17:54,810 --> 00:17:56,290 we're telling them that they're idiots 455 00:17:56,460 --> 00:17:57,960 -and to cut it out. -Right, I-- 456 00:17:57,980 --> 00:17:59,740 That's what I meant, I-I'm all confused. 457 00:17:59,890 --> 00:18:01,480 I-I'm not in love with Meg, I-I ju-- 458 00:18:01,630 --> 00:18:03,630 I need to return a ring to Zales. 459 00:18:03,650 --> 00:18:04,660 [crying] 460 00:18:06,660 --> 00:18:07,750 [both gasp] 461 00:18:08,980 --> 00:18:10,810 Oh, my God, your father's not breathing. 462 00:18:10,830 --> 00:18:12,660 Meg, you have to give him mouth-to-mouth. 463 00:18:12,810 --> 00:18:15,070 Me? You do it. You're his wife. 464 00:18:15,090 --> 00:18:17,320 I need at least four beers to get there, Meg. 465 00:18:17,320 --> 00:18:19,590 Besides, you're the only one who knows how. 466 00:18:19,740 --> 00:18:21,580 No way, I already did it once, 467 00:18:21,600 --> 00:18:22,840 and it made my life hell. 468 00:18:22,990 --> 00:18:25,340 Meg, please. This is our father! 469 00:18:25,490 --> 00:18:26,660 Probably. 470 00:18:26,750 --> 00:18:27,930 What's that supposed to mean? 471 00:18:28,090 --> 00:18:29,440 We've all heard stories of 472 00:18:29,590 --> 00:18:31,590 your time on the Hoobastank tour bus. 473 00:18:31,610 --> 00:18:34,440 Meg, your father is dying and he needs you, 474 00:18:34,590 --> 00:18:36,780 and I am not going to sit here and apologize for 475 00:18:36,850 --> 00:18:38,260 what I may or may not have done 476 00:18:38,350 --> 00:18:39,840 with the Hoobastank bassist. 477 00:18:39,860 --> 00:18:41,280 "Hoobastank bassist"? 478 00:18:41,430 --> 00:18:43,100 You don't even know the guy's name. 479 00:18:43,190 --> 00:18:44,690 They've had like five bass players, 480 00:18:44,840 --> 00:18:47,450 and, anyway, it's not like I was writing down names. 481 00:18:47,610 --> 00:18:49,000 [Peter gasps] 482 00:18:51,110 --> 00:18:52,270 What's the big deal? 483 00:18:52,290 --> 00:18:54,030 You stick your tongue down Dad's throat. 484 00:18:54,130 --> 00:18:55,780 Most natural thing in the world. 485 00:18:55,800 --> 00:18:57,110 Where the hell have you been? 486 00:18:57,210 --> 00:18:58,950 Brian and I did a coffee house thing, I don't know. 487 00:18:58,970 --> 00:19:01,090 [cell phone rings] 488 00:19:03,210 --> 00:19:05,860 I have to take this. Hey, you. 489 00:19:05,880 --> 00:19:09,030 Listen, Meg. I'm glad you saved my life at the pool. 490 00:19:09,050 --> 00:19:11,390 But I'm sorry I came there in the first place. 491 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 Everyone deserves a place of their own, 492 00:19:13,710 --> 00:19:14,980 and I get that now. 493 00:19:15,210 --> 00:19:17,320 I promise I'll treat you better in the future. 494 00:19:17,470 --> 00:19:19,800 You know, we've had conversations like this 495 00:19:19,820 --> 00:19:23,810 again and again, and nothing ever changes. 496 00:19:23,830 --> 00:19:26,730 You're a terrible father, and I'm counting the days 497 00:19:26,890 --> 00:19:28,140 till I move out of this house. 498 00:19:28,240 --> 00:19:30,570 Okay, but what if, in the spirit of inclusion, 499 00:19:30,720 --> 00:19:33,460 I tell you "I love you" in sign language? 500 00:19:38,730 --> 00:19:41,660 Oh, I love you too, Dad. 501 00:19:41,830 --> 00:19:43,330 [Peter] {\i1} But this never happened{\i0} 502 00:19:43,390 --> 00:19:45,830 {\i1}because no one resuscitated me.{\i0} 503 00:19:45,920 --> 00:19:47,330 {\i1} I did wake up eventually,{\i0} 504 00:19:47,540 --> 00:19:50,240 {\i1} but now I need help{\i0} {\i1} feeding and bathing myself.{\i0} 505 00:19:50,260 --> 00:19:52,670 {\i1} I spend most of my days{\i0} {\i1} getting walked around{\i0} 506 00:19:52,690 --> 00:19:54,750 {\i1} by a nurse who talks to{\i0} {\i1} her sister on her phone.{\i0} 507 00:19:54,760 --> 00:19:57,250 [nurse] {\i1} Whoa, hold up.{\i0} {\i1} Mom gave you the necklace?{\i0} 508 00:19:57,420 --> 00:19:58,610 [Peter] {\i1} That's her now.{\i0} 509 00:20:03,270 --> 00:20:04,680 ♪ ♪ 510 00:20:04,700 --> 00:20:05,770 Well, Meg, I gotta say, 511 00:20:05,930 --> 00:20:06,850 I'm proud of you for going to 512 00:20:06,940 --> 00:20:08,200 that water park each day 513 00:20:08,310 --> 00:20:09,610 and working a job that you love. 514 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 Oh, I quit that place. 515 00:20:11,190 --> 00:20:12,690 -What? -Yeah, the weather turned 516 00:20:12,710 --> 00:20:14,860 two degrees cooler than I like, so I just bailed. 517 00:20:15,030 --> 00:20:17,190 That's the girl I raised. 518 00:20:17,290 --> 00:20:20,050 Yay, our generation folds at nothing. 519 00:20:20,200 --> 00:20:22,380 And, Stewie, I'm sorry our coffee house didn't work out. 520 00:20:22,530 --> 00:20:24,370 I wonder how Principal Shepherd's doing with it. 521 00:20:24,460 --> 00:20:27,200 Eh, I hear he's going with a "teachers' lounge" theme. 522 00:20:27,220 --> 00:20:28,780 Your entire pastry case 523 00:20:28,800 --> 00:20:31,780 is just Tupperware with people's names written in Sharpie. 524 00:20:31,880 --> 00:20:35,040 Don't forget this sad box of donuts cut into quarters. 525 00:20:35,060 --> 00:20:37,300 Everyone, let's all talk about things 526 00:20:37,470 --> 00:20:39,320 that parents have told us in confidence. 527 00:20:42,570 --> 00:20:44,650 [announcer]{\i1} It's kind of like{\i0} Abbott Elementary, 528 00:20:44,720 --> 00:20:46,960 {\i1} which is amazing. Amazing!{\i0} 529 00:20:47,130 --> 00:20:49,620 {\i1} You gotta watch it.{\i0} {\i1} Oh, my God!{\i0} 40995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.