All language subtitles for Double Confession 1950 Ken Annakin - Derek Farr,Joan Hopkins,Peter Lorre,William Hartnell,Naunton Wayne,Ronald Howard,Kathleen Harrison,Leslie Dwyer DualSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,244 --> 00:00:47,899
DOBLE CONFESI�N
2
00:01:57,062 --> 00:01:59,394
Necesito llegar a Half-Phil Cope.
3
00:01:59,440 --> 00:02:01,737
�Half-Phil Cope?
Nunca he o�do hablar de este sitio.
4
00:02:01,805 --> 00:02:03,691
Es una casa llamada White Cottage,
�sabe usted?
5
00:02:03,725 --> 00:02:06,034
�White Cottage? No sab�a,
que alguien viviera all�.
6
00:02:06,765 --> 00:02:08,182
�Puedo tomar un taxi?
7
00:02:08,251 --> 00:02:09,894
�Un taxi?
No, a esta hora no.
8
00:02:09,988 --> 00:02:12,308
Vaya a pie, le tomar�
veinte minutos,
9
00:02:12,347 --> 00:02:13,979
gire a la izquierda, a la salida
de la estaci�n
10
00:02:14,010 --> 00:02:17,120
atraviese Seagate y vaya por
el camino hasta la cima del acantilado.
11
00:02:17,382 --> 00:02:18,914
�Muchas gracias!
�Buenas noches!
12
00:02:45,340 --> 00:02:47,531
- �Est� cansado de vivir, se�or?
- �Qu�?
13
00:02:47,570 --> 00:02:49,771
Bajar por este camino,
significa la muerte.
14
00:02:49,860 --> 00:02:51,074
Mire aqu�...
15
00:02:51,211 --> 00:02:54,520
El camino por el que ha venido,
termina justo aqu�.
16
00:02:55,794 --> 00:02:57,680
Es un gran salto hacia abajo.
17
00:02:58,068 --> 00:03:01,497
Paso por aqu� todos los d�as,
pero por la noche hay que ir poco a poco.
18
00:03:01,577 --> 00:03:04,148
- �Est� usted en un apuro?
- Si, estoy buscando White Cottage.
19
00:03:05,325 --> 00:03:08,754
- Este es el camino, �no es as�?
- Si, es el camino correcto.
20
00:03:09,177 --> 00:03:12,377
Yo trabajo all� abajo, detr�s
de esas rocas. Langostas.
21
00:03:12,525 --> 00:03:14,370
Solo tienes que bajar,
para abrir las trampas.
22
00:03:14,480 --> 00:03:16,800
Vamos, te ense�o por d�nde bajar.
23
00:03:16,860 --> 00:03:18,125
De acuerdo, gracias.
24
00:03:24,548 --> 00:03:28,422
No es un paseo para forasteros. No.
No por la noche.
25
00:03:30,240 --> 00:03:31,908
Usted es forastero, �no es as�?
26
00:03:31,977 --> 00:03:33,531
Si, soy forastero.
27
00:03:36,125 --> 00:03:38,971
- �Busca a alguien en la casa de campo?
- S�.
28
00:03:39,382 --> 00:03:41,154
�No lo conoce?
29
00:03:41,577 --> 00:03:45,622
A veces veo a una mujer all� en la playa.
Sobre todo los fines de semana.
30
00:03:46,045 --> 00:03:48,970
Un furor tenaz espero, eso est� bien.
31
00:03:49,611 --> 00:03:50,857
Aqu� est�.
32
00:03:52,594 --> 00:03:54,617
Casi parece un refugio
de contrabandistas.
33
00:03:54,777 --> 00:03:57,280
No est� mal, si uno no quiere
que le molesten...
34
00:03:57,697 --> 00:03:59,173
por la raz�n que lo hacen...
35
00:03:59,579 --> 00:04:01,352
Es una manera de esperarle...
36
00:04:03,691 --> 00:04:05,394
Pens� que estaba en un apuro...
37
00:04:06,080 --> 00:04:07,634
Gracias.
Buenas noches.
38
00:04:08,925 --> 00:04:11,965
Buenas noches, se�or.
O buenos dias.
39
00:05:42,582 --> 00:05:44,628
Col�quelo ya, hombre.
40
00:05:56,742 --> 00:05:57,738
Gracias.
41
00:05:57,856 --> 00:06:00,803
�D�jeme cogerle la mano! Hay condados
que no se preocupan de...
42
00:06:00,860 --> 00:06:03,154
Y ahora hemos de tener cuidado
con las gaviotas.
43
00:06:08,365 --> 00:06:10,640
Vamos, se�oras, es tarde.
V�monos.
44
00:06:11,554 --> 00:06:13,874
�Oh, debe tener un dia muy ajetreado!
45
00:06:15,062 --> 00:06:17,840
Se�oras, tranquilas, por favor.
Permanezcan juntas.
46
00:06:54,525 --> 00:06:57,415
- �Ha llegado ya el Sr. Durham?
- A�n no lo he visto esta ma�ana, se�or.
47
00:06:58,011 --> 00:06:59,988
Por cierto, �d�nde est� la oficina del
peri�dico?
48
00:07:00,034 --> 00:07:02,760
- �El "Examiner", se�or?
- S�.
- Justo en la esquina, gire a la izquierda.
49
00:07:02,799 --> 00:07:05,508
- �Quien lo lleva ahora?
- El mismo viejo Boscombe, se�or.
50
00:07:06,034 --> 00:07:07,097
Gracias.
51
00:07:08,491 --> 00:07:11,062
Por cierto, aqui estan apuntadas todas
las citas de mi padre.
52
00:07:11,245 --> 00:07:13,060
Usted no tiene cita con �l, �no es as�?
53
00:07:13,931 --> 00:07:14,925
No.
54
00:07:16,260 --> 00:07:18,523
No quiero ser grosero,
pero hemos de tener cuidado de donde obtenemos informaci�n.
55
00:07:18,834 --> 00:07:21,017
Creo que por mi parte he tenido la audacia de venir aqui.
56
00:07:21,108 --> 00:07:22,777
Aproximadamente.
No espero...
57
00:07:22,868 --> 00:07:24,331
Vine para esperar un momento.
58
00:07:24,422 --> 00:07:26,971
- Pens� que tal vez ...
- �Buscando trabajo?
59
00:07:27,154 --> 00:07:29,600
Cuando regres� a Inglaterra,
no pude encontrar nada.
60
00:07:29,977 --> 00:07:31,771
Siempre quise ser periodista.
61
00:07:32,822 --> 00:07:35,062
- Oh, lo siento ... �cigarrillos?
- Gracias.
62
00:07:35,691 --> 00:07:36,914
�Tiene experiencia?
63
00:07:37,074 --> 00:07:38,811
He intentado trabajos free lance.
64
00:07:38,902 --> 00:07:41,885
S� un poco como cocinar los huevos,
pero nunca he tratado de ser un chef.
65
00:07:42,377 --> 00:07:43,314
Lo siento.
66
00:07:43,343 --> 00:07:45,163
Me temo que ha venido
a la oficina equivocada.
67
00:07:45,200 --> 00:07:47,440
En recepci�n, hay una gran cola
de gente de todo el pais,
68
00:07:47,475 --> 00:07:48,920
con ganas de convertirse
en grandes periodistas.
69
00:07:49,051 --> 00:07:50,697
�V� como estaba ocupado?
70
00:07:51,154 --> 00:07:53,371
No importa.
Siento haberle molestado.
71
00:07:54,160 --> 00:07:55,771
Sabe, me gustaria ayudarle...
72
00:07:56,491 --> 00:07:57,600
Escucha...
73
00:07:57,765 --> 00:08:00,054
Hay un tipo que quiere que Seagate
aparezca en el mapa
74
00:08:00,101 --> 00:08:02,880
Abre cadenas de restaurantes,
construye parques de atracciones...
75
00:08:03,817 --> 00:08:06,548
- Esta hablando de Charlie Durham.
- Lo conoce, �no es as�?
76
00:08:07,093 --> 00:08:09,714
- Lo conoc� antes de la guerra.
- �Entonces por qu� no va a verle?
77
00:08:09,782 --> 00:08:12,290
No es el tipo de persona con la que
me gustar�a ir.
78
00:08:12,349 --> 00:08:15,416
- �Oh!, a algunos les gusta, a otros no.
- Soy uno de los que no.
79
00:08:15,462 --> 00:08:17,376
Es m�s afectado que las personas
que lo esperan.
80
00:08:17,400 --> 00:08:19,268
- �Conoce a un hombre llamado Paynter?
- No.
81
00:08:19,314 --> 00:08:21,243
Un borracho que saqu� del arroyo
hace unos a�os.
82
00:08:21,268 --> 00:08:23,559
- Lo sigue como un perro.
- Creo que no lo he visto.
83
00:08:23,638 --> 00:08:26,020
Asfixiando con sus favoritismos
salva la vida de los hombres
84
00:08:26,102 --> 00:08:28,400
- Tambi�n es un buen padre de familia.
- �En serio?
85
00:08:28,475 --> 00:08:29,515
Tiene dos hijos.
86
00:08:29,599 --> 00:08:32,161
Vergonzoso asunto. Pero no voy a ir
corriendo a su lujoso bar.
87
00:08:32,231 --> 00:08:33,634
"Primrose Bar".
88
00:08:33,737 --> 00:08:35,851
- �Lo conoce?
- Voy all� a almorzar.
89
00:08:37,645 --> 00:08:40,697
Es bueno ver que tiene como clientes
incluso a los que le tienen antipat�a.
90
00:08:42,582 --> 00:08:44,971
- Lamento lo del periodismo ...
- No es nada.
91
00:08:45,470 --> 00:08:48,735
Mi escritos no se corresponder�an con la
falta de brillo que les caracteriza.
92
00:08:48,811 --> 00:08:51,417
- Bueno, hacemos �stas y otras cosas.
- �C�mo cu�les...?
93
00:08:51,565 --> 00:08:53,257
En caso de que alguien muera.
94
00:08:53,907 --> 00:08:56,844
Esta ma�ana, por ejemplo.
Dos muertes en el acantilado.
95
00:08:57,584 --> 00:09:00,349
- �Dos muertes?
- Bueno, �qu� esperaba?
96
00:09:01,240 --> 00:09:03,748
- Bien, �tienen alguna evidencia?
- No sabr�a decirle.
97
00:09:03,840 --> 00:09:05,245
En dos palabras, ning�n turista.
98
00:09:05,360 --> 00:09:07,028
Uno: un tipo llamado Carson.
99
00:09:07,108 --> 00:09:09,291
- Se cay� del acantilado. No es muy extra�o.
- �No?
100
00:09:09,348 --> 00:09:11,670
Es de lo m�s com�n. No debes quedarte
en un sitio inseguro.
101
00:09:11,714 --> 00:09:13,878
- �Qui�n es el otro?
- Una mujer. La encontraron muerta,
102
00:09:13,929 --> 00:09:15,360
...a solas en la casa de campo.
103
00:09:15,600 --> 00:09:18,091
- �De muerte natural?
- Nos gustar�a saberlo.
104
00:09:19,108 --> 00:09:21,954
- �Tiene un nombre?
- La se�orita Watson.
105
00:09:21,986 --> 00:09:23,681
No se puede encontrar
a ning�n familiar.
106
00:09:23,751 --> 00:09:26,320
Pasaba los fines de semana
en White Cottage.
107
00:09:27,097 --> 00:09:28,914
�Y nadie sabe nada al respecto?
108
00:09:29,630 --> 00:09:30,742
Hasta el momento, no.
109
00:09:30,937 --> 00:09:33,668
Y no han...
�Ten�a un espino clavado?
110
00:09:36,228 --> 00:09:38,331
�Quiz� seamos capaces de
hacerle un periodista?
111
00:09:38,434 --> 00:09:40,091
Ha agotado su turno de preguntas.
112
00:09:43,268 --> 00:09:46,194
Bueno, gracias por haberme dedicado
tanto tiempo.
113
00:09:46,285 --> 00:09:47,931
No es nada. �Averigu� lo que quer�a?
114
00:09:48,880 --> 00:09:50,765
S�.
Consegu� lo que quer�a.
115
00:10:01,740 --> 00:10:04,160
As� no, te equivocas al cogerlo, espera,
d�jame ense�arte.
116
00:10:04,262 --> 00:10:06,457
C�gelo as� y estate preparada.
117
00:10:06,628 --> 00:10:09,017
Vamos a ver ... No, no, as� no.
�Eso es!
118
00:10:09,062 --> 00:10:11,142
- La mano izquierda arriba, eso es.
- De acuerdo.
119
00:10:11,280 --> 00:10:13,440
- �Lo cogiste?
- Est� lista, George.
120
00:10:13,542 --> 00:10:16,445
�Atenci�n, Kate! �All� voy...!
121
00:10:16,720 --> 00:10:19,417
- �De esta manera, Kate!
- �Est� m�s delgada!
122
00:10:20,788 --> 00:10:22,765
- Me gusta este juego ...
- �No te duele?
123
00:10:22,817 --> 00:10:25,744
- Int�ntalo de nuevo... �Lista?
- Ha siso astuta y ha estado atenta...
124
00:10:26,320 --> 00:10:28,240
- Es culpa m�a...
- �Suelta eso, Kate!
125
00:10:28,297 --> 00:10:29,571
Ahora te toca a ti.
126
00:10:29,618 --> 00:10:31,618
P�nte en la l�nea para poder
darle a la otra chica.
127
00:10:31,618 --> 00:10:33,369
Oh, mi equipo juega muy, muy mal...
128
00:10:35,027 --> 00:10:36,284
Miss Essex...
129
00:11:00,480 --> 00:11:02,411
Oh, lo siento, no ve�a lo que
estaba haciendo...
130
00:11:02,502 --> 00:11:04,788
- �Te hice da�o?
- Bueno, yo...
131
00:11:06,182 --> 00:11:07,920
�Quiz�s puedas sentarte un momento?
132
00:11:09,645 --> 00:11:11,820
�Siempre encuentras a las personas
que te gustan?
133
00:11:14,205 --> 00:11:15,805
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
134
00:11:16,057 --> 00:11:19,085
- �Este es el �ltimo?
- No, por ah� ten�a otro... aqu� est�.
135
00:11:22,800 --> 00:11:24,560
La playa esta muy concurrida hoy.
136
00:11:24,685 --> 00:11:27,017
No deberias haber venido a Seagate,
si quer�as estar solo .
137
00:11:27,154 --> 00:11:28,834
No quiero estar solo.
138
00:11:30,530 --> 00:11:32,091
�Acaba de llegar?
139
00:11:33,810 --> 00:11:35,245
No, vine ayer por la noche.
140
00:11:36,434 --> 00:11:37,954
Yo llegu� hoy.
141
00:11:38,251 --> 00:11:39,782
Un dia junto al mar...
142
00:11:39,988 --> 00:11:41,280
�Qu� pasa?
143
00:11:41,931 --> 00:11:43,817
Te he visto antes en algun lugar...
144
00:11:43,977 --> 00:11:46,982
- Nunca hab�a estado aqu�.
- No... quiero decir, esta ma�ana.
145
00:11:47,142 --> 00:11:48,754
Te vi salir del autob�s.
146
00:11:49,211 --> 00:11:50,537
Si... recuerdo que pensaba...
147
00:11:50,800 --> 00:11:52,982
- �Dime que es lo que iba mal?
- �Mal?
148
00:11:53,085 --> 00:11:54,914
S�, v� que estabas disgustada.
149
00:11:54,948 --> 00:11:56,617
Oh si, estaba molesta.
150
00:11:56,765 --> 00:11:59,360
- �Puedo hacer algo para ayudarte?
- Oh, no.
151
00:11:59,440 --> 00:12:01,005
�No, muchas gracias!
152
00:12:01,126 --> 00:12:04,290
A lo mejor est�s esperando a
alguien, y no aparece.
153
00:12:04,400 --> 00:12:06,045
No espero a nadie.
154
00:12:06,571 --> 00:12:07,954
Estar sola.
155
00:12:08,160 --> 00:12:09,954
Eso es lo que quer�a hacer hoy.
156
00:12:25,714 --> 00:12:27,474
�Como est�... la pierna?
157
00:12:28,228 --> 00:12:29,725
La pierna est� bien.
158
00:12:30,537 --> 00:12:33,828
�No te vayas, por favor!
... Me gustaria ayudarte.
159
00:12:34,308 --> 00:12:36,765
- Somos extra�os ...
- Si, por supuesto.
160
00:12:36,949 --> 00:12:39,920
Seria mejor que me presentara.
Jim Medway.
161
00:12:40,738 --> 00:12:42,894
- Anne Corday.
- Y que m�s,...
162
00:12:43,828 --> 00:12:44,788
Eso es todo.
163
00:12:44,890 --> 00:12:46,262
�Casada o soltera?
164
00:12:46,788 --> 00:12:49,165
No, no estoy casada.
�Y usted?
165
00:12:49,794 --> 00:12:52,594
Estuve casado.
Mi esposa est� muerta.
166
00:12:53,782 --> 00:12:55,097
Oh, lo siento.
167
00:12:57,771 --> 00:12:59,600
Tengo que hacer una llamada
telef�nica.
168
00:12:59,677 --> 00:13:02,525
Ser� breve.
Y al volver traer� cigarrillos.
169
00:13:05,897 --> 00:13:07,325
Buenos dias, se�or Durham.
170
00:13:17,790 --> 00:13:18,948
Ah, ya la s�...
171
00:13:20,308 --> 00:13:21,589
Vamos, Queenie, vamos.
172
00:13:21,765 --> 00:13:23,526
"D�melo, d�melo,..."
173
00:13:25,942 --> 00:13:27,611
Queenie, yo sigo tal como es...
174
00:13:39,245 --> 00:13:40,651
�Qu� pasa?
175
00:13:46,618 --> 00:13:48,634
�Qu� te pasa, Charlie?
Es Queenie.
176
00:13:55,070 --> 00:13:56,217
Toma...
177
00:13:57,760 --> 00:13:59,337
Charlie, que pinta tienes...
178
00:14:00,228 --> 00:14:02,697
Sabes, podrias haberter afeitado
un poco.
179
00:14:09,760 --> 00:14:10,971
Mmm...es bueno...
180
00:14:11,302 --> 00:14:13,317
es un autentico g�nero a�ejo�eh?
181
00:14:14,851 --> 00:14:17,429
Ya que no he estado bebiendo
desde hace tres meses...
182
00:14:17,977 --> 00:14:19,418
�no est�s orgulloso de m�?
183
00:14:19,497 --> 00:14:23,017
No solo eso, ...
ya no me meto en peleas.
184
00:14:24,114 --> 00:14:25,600
Esto,... ha llegado otra una vez m�s.
185
00:14:28,660 --> 00:14:30,137
Charlie...
186
00:14:32,617 --> 00:14:34,388
Ya no quiero leer todo eso.
187
00:14:39,508 --> 00:14:41,257
Si.
�Si!
188
00:14:41,540 --> 00:14:43,245
Soy Charlie Durham.
�Qui�n es?
189
00:14:43,300 --> 00:14:48,427
Quiero que sepas, que te v� en White
Cottage esta ma�ana a las cuatro, Charlie.
190
00:14:49,880 --> 00:14:50,742
�Problemas?
191
00:14:50,811 --> 00:14:51,771
�Charlie?
192
00:14:51,840 --> 00:14:54,971
- �C�mo lo llamas t�, problemas de chantaje?
- Lo hago.
193
00:14:58,217 --> 00:15:00,491
Alguien me vi� solo, anoche.
194
00:15:00,571 --> 00:15:02,454
Me dijo la hora en que sal�
de la casa de campo.
195
00:15:02,501 --> 00:15:05,461
- �Qu� diablos! �Si no, c�mo podr�a saberlo?
- Algo muy simple...
196
00:15:05,533 --> 00:15:07,001
No, no hay nada simple en todo eso.
197
00:15:07,200 --> 00:15:09,885
Mira, Charlie ...
No te enojes, pero...
198
00:15:10,388 --> 00:15:12,640
�Por qu� no terminas con esta mujer, eh?
199
00:15:12,863 --> 00:15:15,020
- Rompi con ella la noche anterior ...
- �Lo hiciste?
200
00:15:15,074 --> 00:15:17,028
�Te mont� alg�n foll�n?
201
00:15:17,417 --> 00:15:19,020
Me amenaz� con que...
202
00:15:20,560 --> 00:15:23,520
Las mujeres tontas, siempre hacen
lo mismo. Siempre...
203
00:15:23,588 --> 00:15:26,777
Me gustar�a ...
Me gustar�a saber lo que quieren.
204
00:15:27,368 --> 00:15:29,253
- Pero, �estaba metida... ?
- No.
205
00:15:29,680 --> 00:15:31,565
�Habr�as hecho m�s o menos
lo mismo en mi lugar?
206
00:15:31,668 --> 00:15:35,828
Mira, Charlie ... sabes que conozco
algunos buenos trucos, pero...
207
00:15:36,274 --> 00:15:40,366
Mira tu nombre ah�, en estas
hermosas letras de ocho pies.
208
00:15:40,388 --> 00:15:44,628
�Qu� significa esto? Esto significa que t�
...eres m�s que un rey en esta ciudad.
209
00:15:44,830 --> 00:15:46,251
Todos te quieren.
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,605
Si no, te respetan.
Pero todos te conocen.
211
00:15:48,910 --> 00:15:50,994
Apuesto a que no hay diez personas que...
212
00:15:51,040 --> 00:15:53,691
que no sepan como se deletrea
el nombre de "Charlie Durham".
213
00:15:53,771 --> 00:15:55,720
Incluso estos diez no son toda la ciudad.
214
00:15:56,000 --> 00:15:58,080
O en un radio de 90 millas.
215
00:15:58,285 --> 00:16:00,605
Esto es lo que quiero decir, Charlie.
216
00:16:05,040 --> 00:16:06,160
Me est�s animando.
217
00:16:11,977 --> 00:16:15,325
Oh, Queenie, por favor ...
Oh, por favor, perd�name...
218
00:16:15,394 --> 00:16:18,308
No quiero ser grosero, pero ...
�sabes?
219
00:16:18,354 --> 00:16:21,005
Charlie llego primero y ...
�Qu� pasa?
220
00:16:21,128 --> 00:16:23,516
- Usted puede haber oido ...
- �Oh, no!
221
00:16:23,600 --> 00:16:25,931
Es igual que el resto de estos canallas...
222
00:16:29,474 --> 00:16:31,382
Deber�as apretarlo m�s.
223
00:16:31,520 --> 00:16:33,280
�Podr�a ense�arme c�mo, por favor?
224
00:16:39,017 --> 00:16:41,645
- Este est� muy bien.
- Es perfecto.
225
00:16:46,182 --> 00:16:48,982
Perdonen, pero me tengo que ir.
Adi�s.
226
00:16:49,051 --> 00:16:50,194
�Adi�s!
227
00:16:52,045 --> 00:16:53,440
�Ha hecho la llamada?
228
00:16:54,160 --> 00:16:56,617
S� ...
S�, la hize.
229
00:16:56,909 --> 00:16:59,211
- Y me acord� de los cigarrillos.
- No, gracias.
230
00:17:00,160 --> 00:17:02,925
Ahora vas a decirme lo que te preocupaba
cuando bajaste del autob�s.
231
00:17:02,994 --> 00:17:04,240
- �Preocupada, yo?
- S�.
232
00:17:04,331 --> 00:17:07,600
No hay nada misterioso. Me di cuenta
que habia perdido el bolso.
233
00:17:08,034 --> 00:17:10,491
Oh..., parece que se trata de un
problema insignificante.
234
00:17:11,370 --> 00:17:13,127
Creo que todo su dinero estaba
en ese bolso.
235
00:17:13,177 --> 00:17:14,630
No podr�a estar en ning�n otro lado.
236
00:17:17,451 --> 00:17:18,868
Te voy a prestar un poco de dinero.
237
00:17:19,222 --> 00:17:21,222
No puede moverse todo el dia
por aqu� sin dinero.
238
00:17:21,782 --> 00:17:22,868
De acuerdo.
239
00:17:23,817 --> 00:17:26,000
Bueno ...
Veo que eres una mujer sensata.
240
00:17:26,240 --> 00:17:29,348
Bueno, era obvio que tan pronto como
te lo dijera, querr�as prest�rmelo.
241
00:17:29,874 --> 00:17:32,228
Y he decidido que no me importa
cog�rtelo.
242
00:17:32,925 --> 00:17:35,017
Si me das tu direcci�n, te lo devolver�.
243
00:17:35,108 --> 00:17:37,794
Por supuesto.
�Cu�nto has perdido?
244
00:17:38,600 --> 00:17:42,228
- Todo lo que necesito es... una libra.
- Si, pero coge cinco.
245
00:17:42,320 --> 00:17:43,737
- No.
- �No, qu�?
246
00:17:43,908 --> 00:17:45,337
Coger� tres.
247
00:17:46,226 --> 00:17:48,560
- �Est�s segura de que tienes suficiente?
- Si, est� bien.
248
00:17:49,051 --> 00:17:51,325
Ya ves, no he venido aqu� a gastar,
249
00:17:51,405 --> 00:17:53,245
conocer rincones que puedan
gustarme,
250
00:17:53,771 --> 00:17:55,954
oh... s�lo con ver sitios
interesantes de la costa...
251
00:17:56,051 --> 00:17:57,590
Pero, �alguno en concreto?
252
00:17:58,434 --> 00:18:01,211
Si, sobre algo en particular.
253
00:18:02,148 --> 00:18:03,200
Perdon.
254
00:18:03,622 --> 00:18:05,426
Me temo que estoy siendo
curioso.
255
00:18:06,205 --> 00:18:08,034
- �Podr�amos marcharnos de aqu�?
- S�.
256
00:18:09,554 --> 00:18:12,303
Parece que no tenemos nada mejor que
hacer, que escucharles.
257
00:18:21,484 --> 00:18:23,406
- Por favor, p�nme con la comisaria.
- Si, se�or.
258
00:18:26,217 --> 00:18:28,628
Hola, �comisar�a de polic�a?
Le habla Hilary Boscombe,
259
00:18:28,697 --> 00:18:30,948
editor del "Examiner."
�Est� aqu� el Inspector Tenby?
260
00:18:32,000 --> 00:18:33,508
�Qu�?
�Ha ido al lugar de los hechos?
261
00:18:33,742 --> 00:18:35,954
Denle mi mensaje.
Gracias, adi�s.
262
00:18:42,251 --> 00:18:44,788
- Ya viene el primero, se�or.
- �Oh, bien!
263
00:18:48,011 --> 00:18:51,131
Bajaba deprisa por este camino,
como si el diablo le persiguiera.
264
00:18:51,309 --> 00:18:54,212
Y cuando llegamos a la casa de campo,
se qued� parado y lo mir�.
265
00:18:54,514 --> 00:18:55,885
Habia luz en una ventana.
266
00:18:56,011 --> 00:18:59,074
"Lo esperaba", dijo,
mirando a la luz ,"Lo esperaba"
267
00:18:59,485 --> 00:19:02,080
- Eran las cuatro de la ma�ana.
- �Puede estar seguro de eso?
268
00:19:02,297 --> 00:19:05,565
Oi sonar el reloj en la casa de campo,
cuando acababa de dejarlo.
269
00:19:05,725 --> 00:19:10,125
Uno ... dos ... tres ... cuatro ...
Ya est�.
270
00:19:13,885 --> 00:19:16,628
Miller, dime qu� hora es
en el reloj de Carson.
271
00:19:16,765 --> 00:19:18,697
�Qu� hora tiene en el reloj ?
272
00:19:18,733 --> 00:19:20,960
�Observ� bien a este hombre
que iba a la casa de campo?
273
00:19:21,257 --> 00:19:24,685
Cuando vienes a estas horas de la noche,
est�s ciego como un topo.
274
00:19:29,028 --> 00:19:32,422
- �S�?
- El reloj de Carson se par� a las 4:06, se�or.
275
00:19:33,211 --> 00:19:34,297
Oh, gracias.
276
00:19:34,980 --> 00:19:36,194
Asi que escuch� el grito,
277
00:19:36,251 --> 00:19:38,016
unos minutos despu�s
de dejar este hombre.
278
00:19:38,079 --> 00:19:40,925
Fue el grito m�s horrible de todos los
gritos, que haya escuchado jam�s.
279
00:19:41,280 --> 00:19:44,763
Las cuatro de la ma�ana es un momento
terrible para escuchar un grito como este.
280
00:19:44,795 --> 00:19:45,668
Claro, claro.
281
00:19:45,737 --> 00:19:47,890
Voy a ir a la casa de campo.
Miller, mejor que te quedes aqu�.
282
00:19:47,942 --> 00:19:49,709
Le enviar� alguien que
le releve.
283
00:19:49,935 --> 00:19:52,985
- Adi�s, Mr. Church.
- Le cuento, como lo encontr�.
284
00:19:53,108 --> 00:19:55,908
Tan pronto como o� el grito,
corr� como el viento,
285
00:19:55,954 --> 00:19:58,994
y all� yac�a con la cabeza rota,
como una c�scara de huevo.
286
00:19:59,051 --> 00:20:01,085
Est� bien. Muchas gracias, Mr. Church.
287
00:20:01,154 --> 00:20:02,718
- Muchas gracias, desde luego.
- Como una c�scara de huevo.
288
00:20:02,802 --> 00:20:05,785
Si le necesitamos en la encuesta,
m�s adelante le har� saber cuando ser�.
289
00:20:10,900 --> 00:20:13,451
Dejadme a m� ,...
ahora con cuidado.
290
00:20:13,577 --> 00:20:14,617
Eso es.
291
00:20:15,466 --> 00:20:17,680
- Cuidado con la cabeza.
- Eso es.
292
00:20:32,649 --> 00:20:35,244
Est� bien, Hilary, s� un buen chico y
ven a verme a la comisaria.
293
00:20:35,302 --> 00:20:38,232
- �Tiene m�s not�cias sobre estas dos muertes?
- No.
294
00:20:38,320 --> 00:20:41,982
S�lo si pudiera darme un poco m�s de
informaci�n sobre Miss Watson.
295
00:20:42,080 --> 00:20:44,124
�Muri� mientras dorm�a o fue agredida?
296
00:20:44,319 --> 00:20:46,896
Es decir,�podr�a decirme algo con
lo que pudiera reducir las posibilidades?
297
00:20:46,933 --> 00:20:49,097
Lo puedo hacer, pero no voy
a hacerlo por el momento.
298
00:20:49,206 --> 00:20:52,428
- Si, ahora veo por que le llaman 'la boca cerrada ".
- �Oh, v�yase!
299
00:20:52,460 --> 00:20:54,332
Pens�, me voy all� y le doy
alguna informaci�n,
300
00:20:54,364 --> 00:20:56,279
pero parece que no quiere
escuchar.
301
00:20:56,933 --> 00:20:58,657
Bueno, mejor entre.
302
00:21:11,724 --> 00:21:15,057
Bueno, Hilary, no est�s
de visita tur�stica.
303
00:21:15,955 --> 00:21:18,501
- �Ha visto las colillas de cigarrillos?
- No. H�blame de ellas.
304
00:21:18,791 --> 00:21:20,666
Bueno, hay unas con barra de labios
y otras no.
305
00:21:21,087 --> 00:21:22,960
Esto significa que hab�a un hombre,
�no es as�?
306
00:21:23,040 --> 00:21:24,924
Si tu padre jamas te echa
del "Examiner"
307
00:21:24,951 --> 00:21:26,600
puede encontrar trabajo en la polic�a.
308
00:21:27,145 --> 00:21:29,200
Puede hacer el t� para el personal
de la oficina.
309
00:21:29,404 --> 00:21:31,671
Si no me deja ayudarle,
es su problema.
310
00:21:31,821 --> 00:21:35,048
Ahora, esc�chame Hillary... te tolero,
porque me gusta tu padre.
311
00:21:36,620 --> 00:21:39,389
- Entonces, �qu� quer�as decirme?
- Un tipo vino a verme a la oficina.
312
00:21:39,457 --> 00:21:41,680
�Y yo que quiere que le diga al respecto?
�Felicidades?
313
00:21:41,768 --> 00:21:44,026
No tenia cita, dijo que vino
por propia iniciativa.
314
00:21:44,080 --> 00:21:45,528
Fingi� estar buscando trabajo.
315
00:21:45,582 --> 00:21:48,206
- �C�mo sabe que estaba fingiendo?
- Oh, s�lo es una corazonada.
316
00:21:48,320 --> 00:21:51,688
- No tenia ni idea del trabajo en el peri�dico.
- Entonces, �por qu� vino a verte?
317
00:21:51,884 --> 00:21:54,306
Parece que quer�a averiguar algo
acerca de estas dos muertes.
318
00:21:54,347 --> 00:21:56,573
Acabamos de encontrar este
carnet de identidad, se�or.
319
00:22:04,968 --> 00:22:08,151
- �Le diste la informaci�n que quer�a?
- No tenia mucho que contar.
320
00:22:08,248 --> 00:22:09,795
�Estaba interesado
en las dos muertes?
321
00:22:09,875 --> 00:22:11,718
No, se sorprendi� cuando le dije
que habia dos.
322
00:22:11,742 --> 00:22:14,032
� De cual en particular estaba
buscando informaci�n?
323
00:22:14,060 --> 00:22:15,099
De la muerte de la mujer.
324
00:22:15,128 --> 00:22:17,768
- �Sabes su nombre?
- Si. Medway
325
00:22:18,293 --> 00:22:19,413
Jim Medway.
326
00:22:23,440 --> 00:22:25,750
�Solamente estaba buscando informaci�n
o te cont� algo?
327
00:22:25,813 --> 00:22:27,626
Parecia tener algun resentimiento
con Charlie Durham.
328
00:22:27,697 --> 00:22:29,906
Quer�a que le confirmara, donde
Durham tiene su casa de campo.
329
00:22:29,992 --> 00:22:32,140
- �Y usted se lo indic�?
- Bueno, �l ya lo sospechaba.
330
00:22:32,322 --> 00:22:34,424
- �Conoce a Durham?
- No lo ha visto en a�os.
331
00:22:34,510 --> 00:22:37,734
- Almuerza en el Primrose Bar.
- Te lo dijo �l, �no es as�?
332
00:22:37,975 --> 00:22:40,292
- �Puedes identificarlo?
- Claro que puedo. Acabo de verle.
333
00:22:40,347 --> 00:22:42,980
As� tal vez podamos necesitarle.
Oh, y gracias por venir a verme.
334
00:22:43,102 --> 00:22:45,280
Gracias. Quiz�s algun dia me cuente algo.
335
00:22:45,333 --> 00:22:47,760
Tal vez. De hecho, ahora puedo
decirle algo.
336
00:22:48,240 --> 00:22:51,920
Esta mujer ... Miss Watson ...
Encontramos su carnet de identidad.
337
00:22:52,088 --> 00:22:54,524
- Su nombre es Norma Watson, y el mio es...
- �Qui�n es?
338
00:22:54,720 --> 00:22:56,817
- La Sra. Lorna Medway.
- �Qu�?
339
00:22:59,760 --> 00:23:02,439
- �Quiere almorzar conmigo?
- Es demasiado temprano para almozar.
340
00:23:02,488 --> 00:23:06,026
Me har�a un gran favor.
Nos vemos aqu� dentro de media hora.
341
00:23:06,453 --> 00:23:08,631
�No podr�a ser en algun
un lugar tranquilo?
342
00:23:09,706 --> 00:23:10,258
De acuerdo.
343
00:23:10,915 --> 00:23:12,485
Quiero comprar algo para ponerme,
344
00:23:12,532 --> 00:23:14,258
y al volver, le encontrar�
en el interior.
345
00:23:14,328 --> 00:23:17,582
No s� exactamente donde estar�,
pero all� estar� en algun lugar.
346
00:23:18,173 --> 00:23:20,693
- �No me va fallar, verdad?
- No le defraudare.
347
00:24:06,230 --> 00:24:07,688
Aqu� los tiene...
348
00:24:10,750 --> 00:24:12,737
�Qu� ni�os m�s guapos tienes!
349
00:24:14,370 --> 00:24:15,911
Hola, Charlie.
350
00:24:17,840 --> 00:24:18,888
�Jim!
351
00:24:19,431 --> 00:24:20,942
Jim Medway.
352
00:24:21,297 --> 00:24:22,737
Una persona ausente.
353
00:24:23,484 --> 00:24:25,991
- Nunca te habr�a reconocido.
- Gracias, Charlie.
354
00:24:26,053 --> 00:24:28,100
- Gracias, Jack. Perd�name.
- Gracias por la bebida.
355
00:24:28,171 --> 00:24:29,377
�Qu� bronceado est�s!
356
00:24:29,423 --> 00:24:31,832
- �Te ves bien, te ves tremendo!
- �Te gusta, Charlie?
357
00:24:32,609 --> 00:24:33,946
�Qu� vas a tomar?
358
00:24:34,568 --> 00:24:36,088
Tomar� una cerveza.
359
00:24:36,160 --> 00:24:38,933
Una cerveza.
Bueno, a�n tengo la misma.
360
00:24:44,014 --> 00:24:46,814
- �Viniste por un d�a?
- Puedo quedarme m�s tiempo.
361
00:24:46,897 --> 00:24:48,195
Todo depende ..
362
00:24:50,890 --> 00:24:53,253
Charlie, tu mano est� temblando un poco.
363
00:24:54,151 --> 00:24:57,271
- Si, trabajo demasiado duro.
- Y parece que tienes pocas horas de sue�o.
364
00:24:57,688 --> 00:24:59,608
A decir verdad, Jim, no muchas.
365
00:24:59,777 --> 00:25:01,351
�Hay demasiado sobre tu conciencia?
366
00:25:01,635 --> 00:25:03,902
�Oh, tengo muchas responsabilidades!
367
00:25:04,168 --> 00:25:07,333
Eso me han dicho.
Restaurantes, Parques de Atracciones...
368
00:25:08,488 --> 00:25:10,426
Peque�as propiedades en la ciudad.
369
00:25:10,480 --> 00:25:12,000
Tambi�n tengo otras responsabilidades.
370
00:25:12,062 --> 00:25:14,304
Tengo un par de hijos, desde la
�ltima vez que me viste.
371
00:25:14,453 --> 00:25:15,946
�Quiz�s quieras ver su foto?
372
00:25:16,017 --> 00:25:17,940
�Est�n muy orgullosos de t�, Charlie?
373
00:25:20,120 --> 00:25:21,214
Estoy orgulloso de ellos.
374
00:25:21,385 --> 00:25:23,235
Si, puedo entender como se siente.
375
00:25:23,342 --> 00:25:24,648
Me refiero a sus hijos.
376
00:25:25,031 --> 00:25:26,459
Tengo una hija peque�a.
377
00:25:26,702 --> 00:25:28,284
Fu� a verla el otro d�a.
378
00:25:28,755 --> 00:25:32,275
Es una ni�a dulce, pero ...
somos extra�os el uno para el otro.
379
00:25:33,045 --> 00:25:35,635
Creo que Lorna y yo tambi�n
nos volvimos extra�os.
380
00:25:35,734 --> 00:25:37,352
�Un whisky grande, por favor!
381
00:25:37,511 --> 00:25:38,495
P�ngaselo all�.
382
00:25:38,550 --> 00:25:40,817
- �Como est�n los ni�os,Charlie?
- Muy bien, gracias.
383
00:25:40,853 --> 00:25:41,786
Te veo luego.
384
00:25:41,884 --> 00:25:43,440
Eres un hombre muy popular, Charlie.
385
00:25:43,484 --> 00:25:44,942
Su whisky, se�or.
386
00:25:45,066 --> 00:25:46,622
Estar� mejor aqu� ..
387
00:25:48,880 --> 00:25:52,373
S�, siempre puedes empujar a la gente, si
es beneficioso para t�, �no, Charlie?
388
00:25:52,488 --> 00:25:54,053
A todo el mundo, excepto a m�.
389
00:25:54,986 --> 00:25:57,706
- �Qu�?
- Dije, excepto a m�.
390
00:25:59,760 --> 00:26:01,377
No entiendo adonde quieres llegar.
391
00:26:02,373 --> 00:26:04,088
Creo que lo sabes, Charlie.
392
00:26:04,782 --> 00:26:07,217
Mira ...
Lo s�.
393
00:26:07,591 --> 00:26:09,075
Ya sabes ...
�Qu� sabes?
394
00:26:09,173 --> 00:26:12,275
S� que has tenido una aventura
con mi esposa, mientras yo no estaba.
395
00:26:12,400 --> 00:26:15,226
�Es una mentira!
Te aseguro que es una mentira.
396
00:26:15,955 --> 00:26:17,866
S�lo es un chismorreo.
397
00:26:18,924 --> 00:26:20,817
Nadie puede probar nada contra mi.
398
00:26:21,057 --> 00:26:22,577
Yo puedo, Charlie.
399
00:26:22,959 --> 00:26:25,740
�Por qu� todos hablais de ello?
�Tienes algun motivo para acusarme?
400
00:26:25,748 --> 00:26:26,764
Lo tengo.
401
00:26:26,977 --> 00:26:29,822
�Bah! Conozco esta ciudad
y escucho un mont�n de basura.
402
00:26:32,586 --> 00:26:35,262
�Eh, Charlie!, estoy esperando a una chica.
403
00:26:36,328 --> 00:26:38,062
Vamos a almorzar aqu�.
404
00:26:42,906 --> 00:26:44,631
�Tratas de chantajearme?
405
00:26:45,920 --> 00:26:48,560
No, Charlie, solo quiero
que lo admitas.
406
00:26:49,377 --> 00:26:52,328
Veras... s� lo de White Cottage.
407
00:26:52,666 --> 00:26:54,959
S� que Lorna vivi� all� ,
bajo el nombre de Miss Watson.
408
00:26:55,022 --> 00:26:57,244
S� que la visitaste la noche pasada.
409
00:26:57,422 --> 00:27:00,142
Y s� que te marchaste
a las 4:00 de esta ma�ana.
410
00:27:00,586 --> 00:27:03,217
Yo estaba all�, Charlie.
Esperando fuera.
411
00:27:03,911 --> 00:27:06,631
Cuando te fuiste, pude tocarte.
412
00:27:07,337 --> 00:27:08,908
�C�mo te arruinar�a esto?
413
00:27:10,426 --> 00:27:11,866
Supongamos que lo admitiera.
414
00:27:12,350 --> 00:27:14,741
Supongamos que admitiera que Lorna y yo
�ramos amigos.
415
00:27:14,817 --> 00:27:16,870
- Muy amigos.
- Si, y nada m�s que eso.
416
00:27:16,923 --> 00:27:20,025
- Ella me prometi� que nunca ...
- No tenga en cuenta sus promesas, Charlie.
417
00:27:20,231 --> 00:27:22,835
Tambi�n me hizo una promesa a m�,
no hace mucho tiempo.
418
00:27:22,880 --> 00:27:25,611
Escucha, Jim, no hay raz�n para que,
tu y yo, ri�amos por Lorna.
419
00:27:25,681 --> 00:27:28,080
- Ella no lo merece.
- No hables asi, Charlie.
420
00:27:28,160 --> 00:27:29,600
No, sobre los muertos.
421
00:27:31,777 --> 00:27:33,688
�La muerte?
�La muerte de qui�n?
422
00:27:33,785 --> 00:27:35,244
La muerte de Lorna.
423
00:27:35,608 --> 00:27:37,262
�Qu� est�s tratando de colgarme?
424
00:27:37,697 --> 00:27:41,182
�Charlie, Charlie ...!
Cualquiera puede escucharte.
425
00:27:44,035 --> 00:27:44,977
�Es una broma?
426
00:27:45,047 --> 00:27:47,155
Esto dif�cilmente puede llamarse una broma.
427
00:27:47,244 --> 00:27:49,404
- �Cuando muri�?
- Ayer por la noche.
428
00:27:49,502 --> 00:27:51,102
�C�mo sabes todo esto?
429
00:27:52,453 --> 00:27:54,000
Porque yo la mat�.
430
00:27:54,604 --> 00:27:55,884
No lo creo.
431
00:27:56,275 --> 00:27:57,635
�T�mate tu tiempo!
432
00:28:02,497 --> 00:28:03,920
�Esto es una especie de juego?
433
00:28:05,250 --> 00:28:07,715
Yo no dir�a que es un juego, Charlie.
434
00:28:09,831 --> 00:28:12,880
- Si es cierto, entonces �por qu�...?
- �Por qu� te lo estoy contando?
435
00:28:14,026 --> 00:28:16,711
Te lo estoy diciendo porque
cuando hable con la policia...
436
00:28:16,827 --> 00:28:19,191
...voy a decir, que la has matado t�.
437
00:28:20,746 --> 00:28:21,925
�Quieres librarte con �sto?
438
00:28:21,939 --> 00:28:23,720
Por supuesto. Cuando se lo diga,
entenderan
439
00:28:23,743 --> 00:28:24,688
que confio en su ayuda hasta el final.
440
00:28:24,735 --> 00:28:26,412
Pero piensa en todo lo que has
hecho, Charlie...
441
00:28:26,443 --> 00:28:28,222
Piensa en toda esa publicidad.
442
00:28:28,284 --> 00:28:30,044
�Una bonita publicidad!
443
00:28:30,140 --> 00:28:31,911
Piensa en c�mo le encantar�
a tu fam�lia.
444
00:28:31,954 --> 00:28:33,724
Piensa, con qu� placer tus hijos,
445
00:28:33,768 --> 00:28:35,369
lo leer�n en los peri�dicos
de la ma�ana.
446
00:28:35,582 --> 00:28:37,022
Oh, si, todo va a desvelarse.
447
00:28:37,315 --> 00:28:40,311
Ya ves, puedo hablarles
de tu relaci�n con mi esposa...
448
00:28:40,764 --> 00:28:43,893
Puedo decirles que estabas con ella
hasta las cuatro de esta ma�ana.
449
00:28:44,178 --> 00:28:46,364
Habia un pescador conmigo,
que me indic� el camino.
450
00:28:46,533 --> 00:28:49,253
Puedo decirles que ya estaba muerta
cuando la encontr�.
451
00:28:49,600 --> 00:28:51,991
Y les puedo ense�ar esta carta.
452
00:28:52,213 --> 00:28:55,200
�La reconoces, Charlie?
Es una carta tuya a Lorna.
453
00:28:55,511 --> 00:28:56,852
La encontr� en White Cottage.
454
00:28:57,305 --> 00:29:00,177
- No hay nada en esta carta.
- Espera un minuto, voy a leer lo que dice.
455
00:29:00,311 --> 00:29:03,226
Dice: que si ella intenta
cont�rselo todo a tu esposa,
456
00:29:03,360 --> 00:29:05,795
tu no respondes de las consecuencias...
457
00:29:06,204 --> 00:29:08,704
Como siempre te expresas
tan encantadoramente,
458
00:29:09,187 --> 00:29:11,335
parece que todo se iba a arreglar
de la mejor manera,
459
00:29:11,764 --> 00:29:14,092
o ella quer�a saber si iban a matarla.
460
00:29:14,941 --> 00:29:17,847
No Charlie, creo que la polic�a abrir�
un proceso contra t�.
461
00:29:17,973 --> 00:29:19,422
�Ya has ido a la polic�a?
462
00:29:19,653 --> 00:29:22,026
No, pens� que era mejor esperar,
hasta que vengan a por m�.
463
00:29:22,497 --> 00:29:25,051
Hice todo este espect�culo para que
sepan que estoy en Seagate.
464
00:29:25,671 --> 00:29:29,075
Tal como dicen, es una l�stima desperdiciar
d�as preciosos en la comisar�a.
465
00:29:29,644 --> 00:29:32,373
Y voy a cenar con una chica.
Ana.
466
00:29:32,862 --> 00:29:36,186
Ann, quiero que conozcas a una persona
importante, el Sr. Charlie Durham.
467
00:29:36,410 --> 00:29:37,617
La se�orita Anne Corday.
468
00:29:37,766 --> 00:29:39,988
- �Qu� tal?
- Usted dir�...
469
00:29:40,020 --> 00:29:41,890
- No puedo almorzar contigo.
- �Oh!
470
00:29:41,952 --> 00:29:44,686
He pensado que deb�a quedarme con los
dem�s en la playa. Lo siento.
471
00:29:44,749 --> 00:29:47,457
- Est� bien, lo entiendo.
- Podr�a ofenderles.
472
00:29:48,053 --> 00:29:50,195
- �Puedo ayudarte?
- Cualquiera puede.
473
00:29:50,986 --> 00:29:54,195
Gracias por prestarme dinero.
Si me das tu direcci�n, te lo envio.
474
00:29:54,302 --> 00:29:55,235
Por supuesto.
475
00:29:55,480 --> 00:29:57,928
Env�amelo a mi atenci�n al Primrose Bar.
476
00:29:57,991 --> 00:29:59,191
De acuerdo.
477
00:29:59,635 --> 00:30:01,786
- Perd�name.
- Te perdono.
478
00:30:01,937 --> 00:30:03,306
Adi�s, Mr. Durham.
479
00:30:06,177 --> 00:30:09,208
L�stima que no haberla encontrado
antes de conocer a Lorna.
480
00:30:10,782 --> 00:30:13,413
Bueno, Charlie, parece que he de
almorzar completamente solo.
481
00:30:13,573 --> 00:30:15,742
Me dar�s la mejor mesa �verdad?
482
00:30:16,524 --> 00:30:17,644
Con mucho gusto.
483
00:30:18,960 --> 00:30:20,151
�Mario!
484
00:30:21,200 --> 00:30:22,080
Monsieur...
485
00:30:22,346 --> 00:30:24,850
La mesa especial para mi amigo.
486
00:30:33,413 --> 00:30:34,426
�Mary!
487
00:30:34,488 --> 00:30:36,657
Nunca bajes al muelle
a mirar a la gente.
488
00:30:36,684 --> 00:30:38,142
�Mira el mar!
489
00:30:47,649 --> 00:30:49,676
- Disculpe, se�or.
- Volv� temprano Sawnton.
490
00:30:50,095 --> 00:30:52,360
- Siento interrumpir su almuerzo.
- Ya he acabado, se�or.
491
00:30:52,942 --> 00:30:54,634
�Hay algo nuevo sobre Carson?
492
00:30:54,727 --> 00:30:57,345
Llam� el Dr. Allen y dijo que no
hab�a otras se�ales en el cuerpo,
493
00:30:57,453 --> 00:30:59,523
que las que hab�an sido
causadas por la ca�da.
494
00:30:59,609 --> 00:31:00,398
Eso es todo, se�or.
495
00:31:00,664 --> 00:31:03,945
Si te caes a esta altura de un acantilado,
has de tener algun rasgu�o en el cuerpo.
496
00:31:03,973 --> 00:31:04,960
Es verdad, se�or.
497
00:31:05,013 --> 00:31:07,418
No hay ninguna raz�n para pensar
que fue un accidente.
498
00:31:07,473 --> 00:31:09,926
Habr�a preferido que hubiera elegido
otro momento, nada m�s.
499
00:31:09,998 --> 00:31:11,945
Dos muertes en una sola noche...
500
00:31:12,017 --> 00:31:14,000
Esto hace m�s de un a�o
que no suced�a.
501
00:31:14,800 --> 00:31:17,537
Supongo que no estaba borracho.
�Qu� dice Allen?
502
00:31:17,617 --> 00:31:20,266
No, se�or.
No hay alcohol en su est�mago.
503
00:31:21,368 --> 00:31:23,706
Asi que fue otra la causa,
que ocasion� su muerte.
504
00:31:24,097 --> 00:31:26,204
Bueno, no es ninguna p�rdida
para la ciudad.
505
00:31:26,728 --> 00:31:28,186
�Hay algo de White Cottage?
506
00:31:28,260 --> 00:31:31,911
Aqu� tiene un informe, se�or, sobre
los cigarrillos, que se fumaron anoche.
507
00:31:32,097 --> 00:31:33,733
�No nos aclara mucho, verdad?
508
00:31:34,222 --> 00:31:35,777
�Qu� hay del reloj del vest�bulo?
509
00:31:35,848 --> 00:31:38,177
�Ha o�do las campanadas desde
donde dijo el pescador?
510
00:31:38,240 --> 00:31:40,170
Se oyen si la puerta est� abierta.
511
00:31:40,435 --> 00:31:42,524
Bueno, alguien tuvo que abrir la puerta
a las cuatro.
512
00:31:42,595 --> 00:31:44,008
Supongo que para entrar, se�or.
513
00:31:44,808 --> 00:31:45,884
O para salir.
514
00:31:47,191 --> 00:31:50,988
�Sabe si se ha encontrado la otra parte
de esta nota que hallamos sobre la mesa ?
515
00:31:51,059 --> 00:31:52,008
No hay not�cias, se�or.
516
00:31:52,693 --> 00:31:55,680
"Todo el d�a estuve pensando,
que hacer al respecto. "
517
00:31:56,079 --> 00:31:58,727
"Tal vez si me fuera,
podr�a hacerte feliz ".
518
00:31:58,844 --> 00:31:59,973
"No lo s�."
519
00:32:00,480 --> 00:32:04,737
"Pero s� que podria simplificar
las cosas para t�, y para m� tambi�n".
520
00:32:05,253 --> 00:32:06,862
"Hemos pasado momentos agradables..."
521
00:32:06,906 --> 00:32:09,733
"Y quisiera recordar la playa en verano
con tanto placer, si... "
522
00:32:10,195 --> 00:32:12,142
En algun lugar debe haber otra p�gina.
523
00:32:12,347 --> 00:32:15,387
A menos que alguien la interrumpiera,
y no hubiera podido terminarla.
524
00:32:15,620 --> 00:32:18,542
Iba a dejar a alguien.
Me pregunto quien era.
525
00:32:18,613 --> 00:32:21,262
- �Alguna not�cia de su marido, se�or?
- S�, creo que s�.
526
00:32:21,475 --> 00:32:24,226
Si mi informaci�n es correcta,
estar� almorzando en el Primrose Bar.
527
00:32:24,281 --> 00:32:26,577
- Me gustar�a que fuera all�.
- �Quiere que me lleve un hombre?
528
00:32:26,657 --> 00:32:28,986
No, s�lo vig�lalo de manera que
sepamos sus movimientos.
529
00:32:29,013 --> 00:32:30,000
Bien, se�or.
530
00:32:41,680 --> 00:32:42,986
Es �l.
531
00:32:43,111 --> 00:32:44,355
Est� bien, Mario.
532
00:32:44,906 --> 00:32:46,240
Repugnante...
533
00:32:51,270 --> 00:32:54,880
No se c�mo ...
�C�mo puede un hombre sentarse y comer,
534
00:32:54,951 --> 00:32:57,280
sabiendo que anoche mat� a su esposa?
535
00:32:57,484 --> 00:33:00,320
No, no est� bien.
536
00:33:00,537 --> 00:33:02,764
Tal vez piensa que no hay
nada de que preocuparse.
537
00:33:02,906 --> 00:33:04,808
�Qu� no tiene nada de que
preocuparse...?
538
00:33:05,111 --> 00:33:06,986
�Puedo darle un motivo
para preocuparse?
539
00:33:07,031 --> 00:33:09,813
Escucha, hay mas evidencias en mi contra,
que razones contra �l.
540
00:33:09,890 --> 00:33:12,246
No es tonto, pens� en todo.
541
00:33:15,502 --> 00:33:17,244
Quiere arruinarme la vida.
542
00:33:17,377 --> 00:33:21,368
Pero Charlie, �... arruinar tu vida?
�No lo voy a permitir!
543
00:33:21,564 --> 00:33:23,911
- No hay nada que puedas hacer al respecto.
- �Por qu�?
544
00:33:24,231 --> 00:33:26,293
Puedo hacer muchas cosas.
545
00:33:26,471 --> 00:33:27,955
Puedo decir que...
546
00:33:28,035 --> 00:33:30,229
...estuve ayer aqu� contigo
ayer por la noche, por...
547
00:33:30,346 --> 00:33:33,017
...hemos tenido que hablar de un mont�n
de negocios, �no es as�?
548
00:33:33,057 --> 00:33:35,208
Casarse, te lo juro...
549
00:33:35,324 --> 00:33:37,200
...no cuesta mucho, �verdad?
550
00:33:37,715 --> 00:33:39,422
- No sirve.
- �No?
551
00:33:41,546 --> 00:33:42,444
Bueno...
552
00:33:43,137 --> 00:33:45,902
- �Podr�as ofrecerle algo de dinero?
- �No es esto lo que quiere!
553
00:33:46,533 --> 00:33:48,195
�Pero entonces qu� quiere?
554
00:33:48,870 --> 00:33:49,920
�Perdona!
555
00:33:51,182 --> 00:33:54,026
Quiere destruirme.
As� de simple.
556
00:33:54,204 --> 00:33:55,084
Si...
557
00:33:56,008 --> 00:33:57,040
�Vaya desgraciado!
558
00:33:58,320 --> 00:34:01,458
Espera, todav�a te apuesto Charlie, que
no habr� jurado en todo el pa�s que...
559
00:34:01,688 --> 00:34:03,730
... que te encierre en base a lo que
tengan sobre t�.
560
00:34:03,800 --> 00:34:06,062
El da�o ya estar�a hecho,
y todo saldr�a a la luz. �Todo!
561
00:34:06,090 --> 00:34:07,715
�Que les pasar�a a mis hijos?
562
00:34:07,760 --> 00:34:11,013
Por favor, Charlie ...
Nada va a sucederle a David,
563
00:34:11,039 --> 00:34:14,185
y nada le pasar� a Little John,
ya lo ver�s.
564
00:34:14,940 --> 00:34:16,140
Dime...
565
00:34:16,197 --> 00:34:18,556
�Cu�nto tiempo piensas que esperar�,
antes de ir a la polic�a?
566
00:34:18,595 --> 00:34:20,693
No lo s�.
Tal vez todo el d�a.
567
00:34:20,746 --> 00:34:21,511
�Y bien...?
568
00:34:21,911 --> 00:34:23,777
O puede ser interrogado antes...
569
00:34:24,213 --> 00:34:25,635
Tengo una idea.
570
00:34:26,142 --> 00:34:28,115
�Y si vamos primero nosotros a la polic�a?
571
00:34:28,168 --> 00:34:29,523
- �Est�s loco?
- �Por qu�?
572
00:34:29,570 --> 00:34:31,013
�Crees que quiero la polic�a aqu�?
573
00:34:31,093 --> 00:34:33,128
No.
No sirve.
574
00:34:35,093 --> 00:34:35,982
Bueno...
575
00:34:37,475 --> 00:34:39,493
Queda una sola cosa , pero...
576
00:34:39,964 --> 00:34:41,831
Todav�a tenemos todo el d�a.
577
00:34:43,528 --> 00:34:45,111
Puede haber un accidente...
578
00:34:46,124 --> 00:34:47,297
�De qu� est�s hablando?
579
00:34:47,360 --> 00:34:49,120
Estoy hablando de un accidente.
580
00:34:49,173 --> 00:34:52,106
Pueden pasarle muchas cosas
antes de que vaya a la polic�a.
581
00:34:52,702 --> 00:34:53,742
Muchas cosas.
582
00:34:55,137 --> 00:34:55,964
�Lo coges?
583
00:34:56,471 --> 00:34:57,333
S�.
584
00:34:58,500 --> 00:34:59,353
- �S�!
- �Sr. Durham?
585
00:34:59,408 --> 00:35:01,056
- �S�!.
- Para usted, Mr. Boscombe, se�or.
586
00:35:01,110 --> 00:35:02,426
- �Qui�n?
- Hilary Boscombe.
587
00:35:02,444 --> 00:35:03,688
Bueno, hazle subir.
588
00:35:13,310 --> 00:35:15,262
El joven Boscombe, del "Examiner".
589
00:35:17,004 --> 00:35:18,382
�Quieres que hable con �l?
590
00:35:19,360 --> 00:35:21,084
Si quieres que lo deje o que...
591
00:35:21,342 --> 00:35:23,751
Como quieras.
Pero sin accidentes.
592
00:35:24,568 --> 00:35:25,991
�Accidentes?
593
00:35:26,631 --> 00:35:30,488
No, no, Charlie,...
No entiendes nada de accidentes.
594
00:35:30,530 --> 00:35:33,671
Mira, un hombre puede ser muy
cuidadoso, muy cuidadoso...
595
00:35:33,720 --> 00:35:35,973
y a�n as� te pueden pasar
muchas cosas.
596
00:35:36,142 --> 00:35:37,524
�No lo sabes?
597
00:35:37,594 --> 00:35:39,759
Recuerda, lo m�s seguro es
no meterte en problemas
598
00:35:39,795 --> 00:35:41,493
No me meto en problemas.
599
00:35:43,093 --> 00:35:45,626
- No te puedo ayudar.
- No quiero que me ayudes.
600
00:35:46,088 --> 00:35:47,493
Mira esta vez,
601
00:35:49,022 --> 00:35:50,506
voy a ayudarte,
602
00:35:50,880 --> 00:35:51,768
�de acuerdo?
603
00:35:52,951 --> 00:35:55,084
Vamos, Charlie, deja de caerte en pedazos.
604
00:35:57,360 --> 00:35:58,480
�Entre!
605
00:36:00,497 --> 00:36:01,715
�Hola, Paynter!
606
00:36:02,008 --> 00:36:03,422
Buenas tardes, se�or.
607
00:36:04,595 --> 00:36:05,617
Hola, Charlie.
608
00:36:05,882 --> 00:36:07,544
Bueno, �qu� puedo hacer por la prensa?
609
00:36:07,600 --> 00:36:09,680
�Me puede decir,
lo que sabe de Jim Medway?
610
00:36:09,830 --> 00:36:12,141
�Medway?
No s� nada en absoluto.
611
00:36:12,266 --> 00:36:13,822
Pero �l lo sabe todo sobre usted.
612
00:36:14,106 --> 00:36:16,035
�Oh!, �qu� es lo que sabe acerca de m�?
613
00:36:16,289 --> 00:36:18,564
Algo que le hace sentir antipat�a
hacia usted. �Y cu�nta!
614
00:36:22,080 --> 00:36:26,675
Un hombre de �xito siempre tiene muchos
enemigos entre los perdedores.
615
00:36:27,902 --> 00:36:29,662
Conoc� a Jim Medway
hace muchos a�os.
616
00:36:29,964 --> 00:36:32,320
- �Y no lo ha visto �ltimamente?
- No.
617
00:36:32,800 --> 00:36:35,262
Pero est� comiendo en su restaurante
de la planta baja.
618
00:36:36,533 --> 00:36:39,093
Mucha gente come abajo
en mi restaurante.
619
00:36:39,208 --> 00:36:41,120
Pero nunca he tenido una lista
de sus nombres.
620
00:36:41,253 --> 00:36:42,773
Dijo que vino aqu� a verle.
621
00:36:42,888 --> 00:36:45,351
- �Ha hablado con �l?
- Si, estuvo esta ma�ana en mi oficina.
622
00:36:45,564 --> 00:36:47,111
�Dijo algo sobre m�?
623
00:36:47,306 --> 00:36:49,484
Parece pensar que White Cottage es
suyo.
624
00:36:49,866 --> 00:36:52,364
- Lo es, pero est� a nombre de Paynter.
- �Oh, entiendo!
625
00:36:52,586 --> 00:36:55,911
Y quiz�s, usted no ha o�do que ayer
por la noche muri� all� una mujer.
626
00:36:56,017 --> 00:36:58,302
Lo s�.
Una tal Miss Watson.
627
00:36:58,897 --> 00:37:02,008
No, en realidad, la se�ora Lorna Medway.
628
00:37:02,764 --> 00:37:06,124
- �Quiere decir, la esposa de Medway?
- Correcto. �La conoc�a?
629
00:37:06,915 --> 00:37:07,822
Si.
630
00:37:08,340 --> 00:37:11,804
Era una mecan�grafa de mi oficina,
antes de casarse con Medway.
631
00:37:12,560 --> 00:37:15,031
- No para publicarlo.
- Oh, muy bien, lo respeto.
632
00:37:15,546 --> 00:37:16,800
Es listo, �sabe?
633
00:37:19,601 --> 00:37:22,224
No quiero verme involucrado
en este tipo de cosas.
634
00:37:22,284 --> 00:37:24,666
Me gustar�a darle una historia,
pero, lo siento, no puedo.
635
00:37:25,208 --> 00:37:26,177
Beba algo.
636
00:37:26,942 --> 00:37:27,848
Gracias.
637
00:37:35,546 --> 00:37:36,435
�Un cigarrillo?
638
00:37:36,951 --> 00:37:38,613
�Oh, no, lo evito, como los pasteles!
639
00:37:41,413 --> 00:37:43,004
�No le ha enviado Medway aqu�?
640
00:37:43,207 --> 00:37:46,984
- No, s�lo he seguido mi olfato.
- Bueno, pues olfatee esto.
641
00:37:51,330 --> 00:37:52,657
Bueno, gracias.
642
00:37:54,115 --> 00:37:55,685
�Oh, si la polic�a intenta entrevistarle...
643
00:37:55,763 --> 00:37:58,257
...no le ofrezca cigarrillos
americanos como ha hecho usted!
644
00:37:58,520 --> 00:38:01,120
Mire, alguien los fumaba ayer
por la noche en White Cottage.
645
00:38:01,342 --> 00:38:03,635
Y la polic�a tiende a sacar
conclusiones.
646
00:39:09,706 --> 00:39:11,911
�Has experimentado recientemente
una gran desgracia?
647
00:39:13,120 --> 00:39:14,435
Creo que s�.
648
00:39:15,573 --> 00:39:17,270
Igual que todo el mundo.
649
00:39:19,208 --> 00:39:20,924
Esta es su linea del coraz�n.
650
00:39:21,795 --> 00:39:23,582
Usted tiene un excesivo buen coraz�n.
651
00:39:23,680 --> 00:39:26,782
Eso le ha tra�do infelicidad,
pero tambi�n puede traerle felicidad.
652
00:39:27,484 --> 00:39:29,173
Alguien ha entrado en tu vida.
653
00:39:29,751 --> 00:39:32,746
Pero debido a lo que le ha pasado
anteriormente, intenta escapar de �l.
654
00:39:34,240 --> 00:39:35,964
Oh, lo siento, querido,
por hacerle esperar...
655
00:39:35,982 --> 00:39:37,617
- Es que, yo ...
- No toma mucho tiempo.
656
00:39:37,644 --> 00:39:39,315
- Yo ...
- Ven.
657
00:39:48,791 --> 00:39:50,382
Usted tendr� dos hijos.
658
00:39:50,951 --> 00:39:52,542
El primero sera una ni�a.
659
00:39:53,280 --> 00:39:56,133
Tienes que hacer
un gran sacrificio por ella.
660
00:39:57,261 --> 00:40:00,603
Algo le agobia...est� en su mano.
661
00:40:01,484 --> 00:40:04,433
Tu coraz�n te hace demasiado posesiva,
porque amas profundamente,
662
00:40:04,480 --> 00:40:07,005
y das amor...con mala suerte.
663
00:40:07,062 --> 00:40:09,142
Has de aprender a no ser posesiva.
664
00:40:09,440 --> 00:40:12,315
- Debes aprender a renunciar, cuando ...
- No quiero escuchar nada m�s.
665
00:40:13,211 --> 00:40:14,502
Eres impulsivo...
666
00:40:14,571 --> 00:40:16,262
Por favor, se�orita, vuelva...
667
00:40:16,388 --> 00:40:19,154
- Lo siento, perd�neme.
- �Impulsivo...!
668
00:40:19,404 --> 00:40:21,541
�A veces s� m�s de lo que
me imagino!
669
00:40:23,200 --> 00:40:24,354
Perd�n...
670
00:40:53,291 --> 00:40:54,342
�Hola!
671
00:40:55,311 --> 00:40:57,689
T�, como de costumbre,
sales de la nada.
672
00:40:58,510 --> 00:41:00,162
�Por que huyes de una adivina?
673
00:41:00,263 --> 00:41:02,935
No, es una tonter�a.
Un juego est�pido, eso es todo.
674
00:41:03,302 --> 00:41:04,697
�O debido a algo que ella dijo?
675
00:41:04,811 --> 00:41:07,162
Dec�a las cosas de siempre,
y entonces...
676
00:41:07,897 --> 00:41:09,520
No quiero hablar de ello.
677
00:41:09,622 --> 00:41:10,685
Muy bien.
678
00:41:11,977 --> 00:41:13,622
�C�mo sabes que estuve all�?
679
00:41:14,822 --> 00:41:16,240
Yo estaba en la puerta de al lado.
680
00:41:16,708 --> 00:41:18,365
No me importa verte de nuevo.
681
00:41:18,708 --> 00:41:21,451
Bueno yo,... as� que... quiz�s
alguna vez...
682
00:41:26,909 --> 00:41:29,504
- Voy a nadar.
- �Te importa si voy contigo?
683
00:41:29,622 --> 00:41:32,582
Si, est� bien.
Tenemos que conseguir trajes de ba�o.
684
00:41:52,590 --> 00:41:53,750
�Oh, Mr. Handdit!
685
00:41:54,250 --> 00:41:56,114
�Cree que puedo llegar m�s lejos de aqu�?
686
00:41:56,640 --> 00:41:58,975
Esto es lo m�s lejos que puede llegar,
Miss Drake.
687
00:42:02,857 --> 00:42:03,782
�Fuera de aqu�!
688
00:42:07,051 --> 00:42:09,074
�Mira lo que has hecho!
689
00:43:30,296 --> 00:43:33,173
Nos hemos alejado de todo, excepto
de las gaviotas.
690
00:43:33,520 --> 00:43:36,800
Y de las lanchas r�pidas. Este tipo
apenas sabe manejarlas.
691
00:44:02,754 --> 00:44:05,220
Pens� que te hab�a hecho da�o.
Vino derecho hacia t�.
692
00:44:05,371 --> 00:44:08,741
- �A qu� est� jugando?
- Entonces nademos hacia la orilla.
693
00:44:08,820 --> 00:44:10,445
No creo que vuelva.
694
00:44:12,605 --> 00:44:14,491
�Mira, vuelve otra vez!
695
00:44:16,691 --> 00:44:18,631
�Vamos, nada lejos de aqu�!
�R�pido! �Nada!
696
00:44:18,720 --> 00:44:21,120
- �Hemos de salir!
- �Vamos, nada!�M�s rapido!�Nada!
697
00:44:51,565 --> 00:44:53,017
�Nos deja subir?
698
00:44:59,622 --> 00:45:01,840
Yo dir�a que esta lancha pas�
demasiado cerca.
699
00:45:01,904 --> 00:45:03,881
A�n seguimos vivos,
como puede ver.
700
00:45:03,942 --> 00:45:05,870
Tal vez no os pod�a ver en el agua.
701
00:45:06,160 --> 00:45:09,142
- �No lo he visto antes en algun lugar?
- Tal vez.
702
00:45:09,280 --> 00:45:11,817
- �Fue en el muelle?
- Estaba all�.
703
00:45:12,260 --> 00:45:14,744
- �Vino a pasar el d�a?
- No, se�orita, vivo aqu�.
704
00:45:14,783 --> 00:45:16,837
�Y normalmente deja subir
a los que van tan mojados?
705
00:45:16,860 --> 00:45:19,040
Oh, de vez en cuando me gusta
que suban a bordo.
706
00:45:19,120 --> 00:45:20,143
Apuesto a que lo hace.
707
00:45:33,470 --> 00:45:36,720
Es un buen barco. �Quien
pudiera tener uno igual!
708
00:45:36,770 --> 00:45:38,125
�Se lo mando de nuevo!
709
00:45:44,380 --> 00:45:46,137
�Es hora de mandarlo a la mar!
710
00:46:25,360 --> 00:46:26,880
S�. �Qui�n?
711
00:46:27,542 --> 00:46:29,108
�Inspector Tenby!
712
00:46:30,171 --> 00:46:32,057
�Qu� puedo hacer por usted, inspector?
713
00:46:33,417 --> 00:46:35,622
Si, es una de mis lanchas.
714
00:46:36,845 --> 00:46:38,331
No sab�a que ha estado navegando.
715
00:46:39,622 --> 00:46:41,360
Una completa locura.
716
00:46:41,497 --> 00:46:43,325
Si, por supuesto, muy peligroso.
717
00:46:44,411 --> 00:46:46,274
Si, se lo dir� inmediatamente.
718
00:46:47,394 --> 00:46:49,862
Oh, si, se lo voy a dejar perfectamente
claro.
719
00:46:50,080 --> 00:46:52,171
Si alguien puede controlarlo,
sabe que ese soy yo.
720
00:46:52,457 --> 00:46:54,011
S�. S�, Inspector.
721
00:46:54,354 --> 00:46:56,114
Lo siento much�simo.
722
00:47:06,971 --> 00:47:08,834
�Oh, hoy estaba precioso
all� afuera!
723
00:47:08,891 --> 00:47:11,588
Un poco de viento, pero muy bonito.
724
00:47:12,120 --> 00:47:14,445
- �Sabes qui�n era?
- �C�mo podr�a saberlo?
725
00:47:14,560 --> 00:47:16,297
- �Es �l o ella?
- Tenby.
726
00:47:16,400 --> 00:47:17,451
�Tenby?
727
00:47:18,034 --> 00:47:20,994
Charlie, tienes cosas mas importantes
que hacer que hablar con la policia.
728
00:47:21,020 --> 00:47:22,777
- �Est�s completamente loco?
- �Qu�?
729
00:47:22,830 --> 00:47:24,760
�Cuantas veces te he dicho,
estupido pat�n,...
730
00:47:24,807 --> 00:47:27,691
que en este momento no quiero que la
Policia pase el rato en mi local.
731
00:47:27,817 --> 00:47:29,862
�Est�s majara?
�Qu� pasa contigo ?
732
00:47:29,931 --> 00:47:31,988
�A m�?
A mi no me pasa nada.
733
00:47:32,137 --> 00:47:33,577
�Es lo que te pasa a t�!
734
00:47:34,552 --> 00:47:37,694
�Cual es el problema? Siempre fuiste
capaz de tratar con la policia.
735
00:47:38,046 --> 00:47:39,210
Pero no en caso de asesinato.
736
00:47:39,273 --> 00:47:41,280
Pero, �no ser�a un asesinato,
ser�a un accidente!
737
00:47:41,348 --> 00:47:43,611
�Y yo te dije que no quiero m�s accidentes!
738
00:47:43,713 --> 00:47:44,775
�Qui�n es?
739
00:47:47,225 --> 00:47:49,030
- �S�?
- Es un caballero, se�or.
- �Qui�n es?
740
00:47:49,100 --> 00:47:50,765
- El se�or Jim Medway.
- De acuerdo.
741
00:47:51,200 --> 00:47:52,400
�Medway?
742
00:47:53,268 --> 00:47:56,331
- Ya est� subiendo.
- �Oh, pero eso es magn�fico!
743
00:47:57,108 --> 00:47:59,782
Charlie, �no querr�as ir un momento
al ba�o?
744
00:48:00,800 --> 00:48:03,394
Me encantar�a estar a solas con �l...
745
00:48:03,620 --> 00:48:05,280
S�lo por unos minutos...
746
00:48:05,360 --> 00:48:07,554
Te prometo que no tomar� mucho tiempo.
747
00:48:08,274 --> 00:48:10,925
Por favor, �querr�as hacerme este
peque�o favor?
748
00:48:11,748 --> 00:48:14,548
Ya s�, que no me necesitas,
pero me duele en...
749
00:48:14,640 --> 00:48:16,925
Un hombre como t�, no deberia tener
que hablar con �l.
750
00:48:17,257 --> 00:48:19,405
Bueno, si quieres ser mezquino...
751
00:48:25,744 --> 00:48:29,138
- �Mala vista, Mr. Paynter?
- �No, muy buena!
752
00:48:29,211 --> 00:48:30,788
Tengo unos ojos perfectos.
753
00:48:31,177 --> 00:48:34,365
Mire, �ste ve todo lo que se supone
que debo ver.
754
00:48:34,548 --> 00:48:37,600
Y �ste otro no ve nada
de lo que no quiero ver.
755
00:48:53,097 --> 00:48:55,531
�Oh, marca Zeiss!
�Es bueno!
756
00:48:56,550 --> 00:48:59,417
Creo que puedes ver muchas cosas
desde la ventana con �l, �no Charlie?
757
00:48:59,451 --> 00:49:02,263
Tengo otras cosas que hacer que pasarme
el d�a mirando por la ventana.
758
00:49:03,542 --> 00:49:06,387
�Incluso cuando "su" Mr. Paynter
est� tratando de matarme?
759
00:49:06,468 --> 00:49:09,874
Mira, en esta parte del mundo no vamos
matando a la gente.
760
00:49:10,468 --> 00:49:12,251
Algunas veces me gustar�a poder hacerlo...
761
00:49:14,285 --> 00:49:16,628
S�, supongo, que te ser�a muy ventajoso...
762
00:49:16,683 --> 00:49:19,065
...si algo me pasara antes que
la polic�a coja el culpable...
763
00:49:19,091 --> 00:49:21,466
�Mira, si no tienes nada m�s que decir,
cierra la boca y sal!
764
00:49:21,512 --> 00:49:22,754
De acuerdo, Charlie.
765
00:49:29,920 --> 00:49:32,548
- Demasiado tarde para quejarte, Charlie.
- �Qu� quieres decir?
766
00:49:32,605 --> 00:49:33,940
La polic�a ha venido por m�.
767
00:49:34,011 --> 00:49:36,468
No juegues conmigo. �Si la polic�a va a
cogerte, no has de estar aqu�!
768
00:49:36,651 --> 00:49:37,782
Pues mira...
769
00:49:45,497 --> 00:49:46,640
Es Sawnton.
770
00:49:47,051 --> 00:49:48,765
Y es un polic�a, �verdad?
771
00:49:49,474 --> 00:49:50,811
�Para que otra cosa podr�a ser?
772
00:49:50,880 --> 00:49:53,028
�Ahora te das cuenta de por qu� es
demasiado tarde?
773
00:49:53,520 --> 00:49:56,262
Si me pasa algo,
�l sabr� quien lo hizo.
774
00:49:56,914 --> 00:49:59,897
Espero que ya haya informado
sobre el incidente con la lancha.
775
00:50:00,868 --> 00:50:02,674
Ahora est�s metido hasta el cuello.
776
00:50:03,040 --> 00:50:06,697
M�s vale que lo aceptes, Charlie, porque s�
que est�s tratando de deshacerte de m�.
777
00:50:06,891 --> 00:50:08,080
�Y por qu�?
778
00:50:09,245 --> 00:50:11,862
Porque s� que mataste a Lorna.
779
00:50:36,434 --> 00:50:39,051
June, algun zoquete nos tir� un centavo...
780
00:50:39,314 --> 00:50:40,960
Oh, �vaya tonter�a!
781
00:50:41,040 --> 00:50:42,914
�Vendr�n por la noche al Pierrot, chicas?
782
00:50:42,989 --> 00:50:44,545
Bueno, est�bamos pensando ir...
783
00:50:44,581 --> 00:50:47,625
Os encontrar� a la hora all� pero
podr�amos dar un paseo primero.
784
00:50:49,942 --> 00:50:51,097
�Querr�s sentarte?
785
00:50:55,702 --> 00:50:57,177
�Cuando sale su autob�s?
786
00:50:57,672 --> 00:51:00,552
Hay una gran cantidad de autobuses,
no tengo prisa para volver.
787
00:51:00,800 --> 00:51:01,817
Muy bien.
788
00:51:02,521 --> 00:51:04,738
Te voy a devolver dos libras.
789
00:51:04,821 --> 00:51:06,673
No voy a necesitarlas,
mi viaje se acaba.
790
00:51:06,765 --> 00:51:09,451
- Eres muy independiente, �no?
- Por favor, c�jalas.
791
00:51:09,730 --> 00:51:10,811
Bueno.
792
00:51:11,222 --> 00:51:14,068
No me culpes si no tienes suficiente
para el billete de autobus.
793
00:51:14,110 --> 00:51:15,531
Tengo dinero suficiente.
794
00:51:16,617 --> 00:51:18,354
�Tiene una foto de su mujer?
795
00:51:19,028 --> 00:51:19,885
S�.
796
00:51:20,525 --> 00:51:22,262
- �Puedo verla?
- S�, por supuesto.
797
00:51:24,914 --> 00:51:26,182
Yo tambi�n am� una vez...
798
00:51:28,034 --> 00:51:30,342
Qu� cosa mas extra�a dicha por t�...
799
00:51:30,605 --> 00:51:32,777
Lo que sea, no significa nada...
800
00:51:34,571 --> 00:51:35,874
S�, yo tambi�n la am�.
801
00:51:38,034 --> 00:51:39,702
Hace mucho tiempo...
802
00:51:40,777 --> 00:51:42,148
...debo haberla amado.
803
00:51:43,954 --> 00:51:46,365
Mira, estuvimos juntos durante un corto
tiempo y ...
804
00:51:47,474 --> 00:51:49,360
...y luego me fu� durante tres a�os.
805
00:51:50,228 --> 00:51:51,954
Conserv� conmigo esta fotograf�a .
806
00:51:52,822 --> 00:51:54,742
Como hacen los hombres ....eso es...
807
00:51:55,954 --> 00:51:58,297
...algo como recortar fotos de las
revistas, �sabes?
808
00:51:59,897 --> 00:52:02,034
Segu� si�ndole fiel,
porqu� pens�...
809
00:52:02,735 --> 00:52:05,157
..que cuando regresara, todo
volver�a a estar en orden.
810
00:52:05,200 --> 00:52:06,868
Y volver�a a enamorarme.
811
00:52:08,377 --> 00:52:10,000
Y cuando regres�, yo...
812
00:52:10,834 --> 00:52:11,748
Ella...
813
00:52:12,948 --> 00:52:14,194
Ella muri�.
814
00:52:16,880 --> 00:52:18,365
No la conozco muy bien.
815
00:52:18,843 --> 00:52:21,294
Supongo que si est�s lejos de alguien
durante mucho tiempo,
816
00:52:21,349 --> 00:52:23,156
te conviertes en un extra�o.
817
00:52:24,971 --> 00:52:26,754
Oh, Jim, estoy tan asustada...
818
00:52:28,148 --> 00:52:29,211
�Asustada?
819
00:52:29,645 --> 00:52:31,611
Asustada de lo que ha pasado
en mi vida.
820
00:52:32,285 --> 00:52:33,885
�C�mo es tu vida, Anne?
821
00:52:35,508 --> 00:52:37,971
Antes me sali� bien, no contarte
mis problemas.
822
00:52:38,160 --> 00:52:39,348
�Cu�ntamelos ahora!
823
00:52:40,662 --> 00:52:41,920
Es muy sencillo.
824
00:52:42,388 --> 00:52:43,828
Tengo una hija peque�a.
825
00:52:43,942 --> 00:52:45,291
Tiene dos a�os.
826
00:52:51,250 --> 00:52:52,468
�Y el padre?
827
00:52:53,337 --> 00:52:54,605
Se fue.
828
00:52:55,234 --> 00:52:56,765
�Prometi� casarse contigo?
829
00:52:56,845 --> 00:52:59,120
Creo que se olvid� que nos
hab�amos de casar.
830
00:52:59,920 --> 00:53:01,120
�Est�s enamorada de �l?
831
00:53:02,045 --> 00:53:03,062
Si.
832
00:53:03,820 --> 00:53:04,925
Pobre Anne...
833
00:53:06,648 --> 00:53:08,270
Mi padre es abogado.
834
00:53:08,610 --> 00:53:11,055
Como era necesario proteger su reputaci�n,
todo se complic�.
835
00:53:11,413 --> 00:53:14,122
Has dicho que no tienes nada de que
avergonzarte.
836
00:53:14,240 --> 00:53:17,325
- �D�nde est� tu hija?
- Con mi prima Marian.
837
00:53:17,942 --> 00:53:19,120
�Tienes que renunciar a ella?
838
00:53:19,542 --> 00:53:21,474
Esta decisi�n es la que debo tomar.
839
00:53:21,632 --> 00:53:24,763
As� que, estoy aqu� sola,
reflexionando, lejos de ellos.
840
00:53:25,405 --> 00:53:26,925
�Y qu� quieren que hagas?
841
00:53:28,342 --> 00:53:30,777
Marian y su esposo quieren adoptarla.
842
00:53:31,618 --> 00:53:33,104
Dado que viven en Nueva Zelanda,
843
00:53:33,165 --> 00:53:35,440
si la dejo marchar, nunca volver�
a verla otra vez.
844
00:53:36,125 --> 00:53:37,611
�Y qu� piensan tus padres?
845
00:53:38,140 --> 00:53:39,794
Dicen que debo pensar en
el futuro Julia.
846
00:53:39,840 --> 00:53:41,462
Como si yo pensara en otra cosa.
847
00:53:42,594 --> 00:53:44,315
Entiendo su punto de vista.
848
00:53:44,370 --> 00:53:46,457
Yo tambi�n puedo pensar en el m�o.
849
00:53:47,725 --> 00:53:49,748
�Se te romper� el coraz�n,
si renuncias a ella?
850
00:53:50,308 --> 00:53:52,217
Es mi hija, la quiero.
851
00:53:54,960 --> 00:53:56,182
�Qu� est�s pensando?
852
00:53:57,097 --> 00:54:00,548
Acabo de darme cuenta de por qu�
huiste de la adivina.
853
00:54:00,651 --> 00:54:01,588
�Por qu�?
854
00:54:02,045 --> 00:54:04,800
Porque te estaba dando consejos,
que no quer�as oir.
855
00:54:05,000 --> 00:54:05,908
S�.
856
00:54:06,262 --> 00:54:07,600
S�, los he desperdiciado.
857
00:54:11,931 --> 00:54:13,120
�Buenas tardes!
858
00:54:13,360 --> 00:54:15,337
- Un tiempo maravilloso.
- Maravilloso.
859
00:54:17,234 --> 00:54:19,371
- �Han venido a pasar el d�a?
- S�.
860
00:54:19,874 --> 00:54:22,548
- �Han tenido buen tiempo?
- S�, gracias.
861
00:54:22,971 --> 00:54:25,748
Me gustan los j�venes,
disfrutando de la vida.
862
00:54:26,101 --> 00:54:28,319
P�senlo bien, todos hemos sido
j�venes, �verdad?.
863
00:54:32,445 --> 00:54:35,908
�Que triste es leer que las personas
mueren en un dia como �este...!
864
00:54:36,795 --> 00:54:40,007
Saben, el otro d�a estuve en un acantilado,
m�s espantoso que �ste...
865
00:54:40,754 --> 00:54:42,308
Y ese White Cottage...
866
00:54:42,539 --> 00:54:44,440
No es lugar para una mujer sola.
867
00:54:44,628 --> 00:54:47,748
Tiene raz�n.
Deber�amos ir a pasarlo bien.
868
00:54:48,171 --> 00:54:50,891
Vamos a divertirnos antes que
algo m�s se cierna sobre nosotros.
869
00:54:54,651 --> 00:54:55,737
Impacientes...
870
00:55:10,540 --> 00:55:11,748
Hola Mr. Paynter.
871
00:55:12,980 --> 00:55:15,028
- Dame un doble.
- �Un doble?
872
00:55:19,177 --> 00:55:20,822
�Hola, Charlie!
873
00:55:20,890 --> 00:55:23,280
- �Ahora has de llamar a los transe�ntes?
- Todav�a no.
874
00:55:23,340 --> 00:55:27,051
Creo que un par de muertes ha atra�do
a todos los clientes a los acantilados.
875
00:55:34,901 --> 00:55:36,947
- �Qu� quieres?
- Esto.
876
00:55:41,188 --> 00:55:42,548
Es mi d�a de la suerte.
877
00:55:54,468 --> 00:55:56,228
�Oh, granujilla!
878
00:55:58,300 --> 00:56:00,800
�Ahura vuelve y d�jalo
donde lo cogiste!
879
00:56:07,470 --> 00:56:09,542
�Oh, tenemos que subir a �sta!
�Entremos!
880
00:56:09,600 --> 00:56:12,537
�Divi�rtete y disfruta!
881
00:56:31,536 --> 00:56:32,428
�Qu� est�s buscando?
882
00:56:32,490 --> 00:56:34,045
Lo perdimos, y nosotros tambi�n
nos hemos perdido.
883
00:56:34,089 --> 00:56:36,159
�Esto es a lo que llamas estar
completamente solos?
884
00:56:36,199 --> 00:56:38,742
Al menos, hemos perdido el hombre
que nos segu�a todo el dia.
885
00:56:38,788 --> 00:56:40,000
�Te ten�a preocupada, verdad?
886
00:56:40,234 --> 00:56:42,476
- Nos estaba siguiendo, �no es as�?
- Pero ahora no est�.
887
00:56:42,524 --> 00:56:44,102
Ven, disfrutemos de nuestra libertad.
888
00:56:56,250 --> 00:56:58,045
�No te me acerques!
889
00:58:14,580 --> 00:58:17,531
- Deja que te aguante.
- No me moleste.
890
00:58:17,611 --> 00:58:19,508
No la estoy molestando,
lo hago por diversi�n.
891
00:58:19,908 --> 00:58:22,400
�Qu� est� haciendo? �Ha de ganar
premios, no destrozarlos!
892
00:58:22,461 --> 00:58:24,449
�Este conejo era el premio principal!
893
00:58:26,285 --> 00:58:28,617
Esta vez no fallar�.
894
00:58:28,983 --> 00:58:31,154
- Bueno, �qu� tal?
- Mejor, gracias.
895
00:58:31,265 --> 00:58:34,392
Te voy a ense�ar. Apunta con calma
y no dispare sin parar.
896
00:58:34,457 --> 00:58:36,148
Usted debe pagar por la formaci�n, �no?
897
00:58:36,537 --> 00:58:38,377
Mire, si s�...�d�melo!
898
00:58:38,491 --> 00:58:40,994
- �Que est� haciendo?
- Te voy a ense�ar a disparar.
899
00:58:42,354 --> 00:58:43,577
�Atr�s, Anne!
900
00:58:43,690 --> 00:58:45,791
Alguien est� tratando de matarte,
�es una casualidad?
901
00:58:45,822 --> 00:58:48,221
No, no ha sido casualidad.
�Vamos, salgamos de aqu�!
902
00:58:56,594 --> 00:58:57,691
Soy Selby...
903
00:58:57,748 --> 00:59:00,685
�La corbata que encontramos en el
cuerpo de Carson, todav�a est� aqu�?
904
00:59:00,753 --> 00:59:01,576
�S�, se�or!
905
00:59:01,657 --> 00:59:03,570
- Tr�ela.
- S�, se�or.
906
00:59:09,805 --> 00:59:11,668
�Puede ponerme con White Cottage,
por favor?
907
00:59:14,430 --> 00:59:17,784
- �Sargento Larkin, ha buscado en el jard�n?
- S� se�or, lo hemos hecho.
908
00:59:18,136 --> 00:59:20,583
�Ha aparecido la segunda pagina
de la nota que encontramos?
909
00:59:20,640 --> 00:59:22,754
No, se�or.
�Seguimos busc�ndola?
910
00:59:23,470 --> 00:59:26,091
- No, no creo que la encuentren.
- De acuerdo.
911
00:59:27,177 --> 00:59:29,850
�Esta es la corbata que llevaba
Carson, se�or?
912
00:59:31,314 --> 00:59:34,205
- Pr�cticamente nueva, �no?
- Es una Bradley Cree, se�or.
913
00:59:34,260 --> 00:59:35,291
Ya lo veo.
914
00:59:39,500 --> 00:59:41,474
Selby, ahora que est� aqu�,
�qu� significa...
915
00:59:41,508 --> 00:59:43,965
..."era muy dif�cil deshacer
la corbata."?
916
00:59:44,034 --> 00:59:46,800
- Estaba atada muy fuerte, se�or.
- �Significa que lo ahog�?
917
00:59:46,867 --> 00:59:49,770
No se�or. Estaba bastante floja
alrededor del cuello.
918
00:59:50,102 --> 00:59:52,011
S�lo que el nudo estaba muy
apretado, se�or.
919
00:59:52,110 --> 00:59:54,537
- Extra�a manera de llevar una corbata nueva.
- Si, se�or.
920
00:59:55,680 --> 00:59:57,863
�Y el resto de las ropas?
�Tambi�n eran nuevas?
921
00:59:57,918 --> 00:59:59,418
Como las de un buen caballero, se�or.
922
00:59:59,520 --> 01:00:01,897
Carson parece haber hecho una fortuna
antes de morir.
923
01:00:03,074 --> 01:00:04,685
Esto tendr�a que decirme algo...
924
01:00:05,085 --> 01:00:06,620
Muy bien, Selby, d�jala aqu�.
925
01:00:40,542 --> 01:00:41,457
�Hola!
926
01:00:42,071 --> 01:00:43,564
�Ah, sargento Swanton!
927
01:00:45,564 --> 01:00:47,875
As� que se dej� enga�ar
con un viejo truco, �no?
928
01:00:48,231 --> 01:00:50,204
�Ad�nde fueron antes de
que los perdiera?
929
01:00:51,306 --> 01:00:52,293
�Al parque de atracciones?
930
01:00:52,631 --> 01:00:53,626
�Qu� pas�?
931
01:00:54,622 --> 01:00:55,751
�En la galer�a de tiro?
932
01:00:56,826 --> 01:00:58,088
�Qui�n dispar�?
933
01:00:58,871 --> 01:00:59,991
Paynter, �eh?
934
01:01:00,311 --> 01:01:01,500
Es interesante...
935
01:01:01,626 --> 01:01:03,626
�Y d�nde cree que est� Medway ahora?
936
01:01:04,791 --> 01:01:06,240
Est� bien, te ver� all�.
937
01:01:06,400 --> 01:01:08,391
Si, si. El Primrose Bar.
938
01:01:08,560 --> 01:01:11,196
Tengo una idea, que deber�a mantener
quietos a nuestros amigos.
939
01:01:21,244 --> 01:01:25,790
Piensa, hemos permitido que esta cosa nos
mantuviera separados todo este tiempo...
940
01:01:27,280 --> 01:01:28,977
Pero todav�a quiero dejarle navegar...
941
01:01:29,448 --> 01:01:32,684
�Navegar?
�En el cuarto de ba�o!
942
01:01:39,985 --> 01:01:41,875
Bueno, supongo que al fin
he visto el momento,
943
01:01:41,906 --> 01:01:43,820
en qu� Charlie Durham
est� completamente solo.
944
01:01:43,852 --> 01:01:44,539
�Hola, Charlie!
945
01:01:53,570 --> 01:01:55,235
�Est� esperando a alguien, se�or?
946
01:01:58,337 --> 01:02:00,210
- Ha sido un gran dia, �no?
- S�.
947
01:02:00,696 --> 01:02:03,297
�Sabes cu�l es la manera correcta de
terminar el dia junto al mar?
948
01:02:03,368 --> 01:02:04,920
Este espect�culo en Pierrots.
949
01:02:05,860 --> 01:02:07,368
El dia a�n no ha terminado.
950
01:02:08,835 --> 01:02:10,542
Parece como si tuvieras miedo otra vez.
951
01:02:11,111 --> 01:02:12,320
Tengo miedo.
952
01:02:13,431 --> 01:02:14,924
- �Acerca de nosotros?
- S�.
953
01:02:15,680 --> 01:02:17,687
Podemos encontrarnos aqu�
el pr�ximo fin de semana.
954
01:02:18,488 --> 01:02:19,368
No, Jim.
955
01:02:22,506 --> 01:02:24,515
Oh, �por qu� hemos de estar fingiendo?
956
01:02:24,924 --> 01:02:27,493
- �Fingiendo?
- Fingiendo que tenemos un futuro.
957
01:02:28,213 --> 01:02:29,777
Sabes que no lo tenemos.
958
01:02:30,309 --> 01:02:32,519
Sabes que no nos reuniremos
aqu� la pr�xima semana.
959
01:02:32,551 --> 01:02:34,379
Sabes que nunca nos volveremos
a encontrar.
960
01:02:34,702 --> 01:02:36,782
No. No lo s�.
961
01:02:37,952 --> 01:02:39,961
Seamos honestos antes de separarnos.
962
01:02:40,002 --> 01:02:41,120
En serio...
963
01:02:42,320 --> 01:02:43,484
Jim, lo s�...
964
01:02:44,613 --> 01:02:46,044
S� cosas sobre t�...
965
01:02:46,880 --> 01:02:48,497
�Qu� sabes acerca de m�?
966
01:02:52,222 --> 01:02:53,928
S� que mataste a tu esposa.
967
01:03:03,390 --> 01:03:04,666
Me paga, por favor...
968
01:03:11,483 --> 01:03:14,363
- �Qui�n te lo dijo?
- Lo o� casualmente...
969
01:03:14,630 --> 01:03:17,137
...en aquel sitio...
el Primrose Bar.
970
01:03:18,097 --> 01:03:19,617
Es la verdad, �no es as�?
971
01:03:21,840 --> 01:03:23,253
Lo siento, Jim...
972
01:03:24,520 --> 01:03:25,964
�Oh, lo siento!
973
01:03:36,780 --> 01:03:38,275
�Eres asombrosa!
974
01:03:38,622 --> 01:03:39,831
�Asombrosa?
975
01:03:40,071 --> 01:03:41,857
Has pasado todo el d�a conmigo.
976
01:03:42,515 --> 01:03:43,502
Me gustas.
977
01:03:44,510 --> 01:03:46,186
Has sido amable conmigo.
978
01:03:46,595 --> 01:03:48,880
Pero despu�s de haber o�do,
lo que le dije a Durham...
979
01:03:49,102 --> 01:03:50,038
...te escapas.
980
01:03:50,062 --> 01:03:52,728
Cuando o� lo que le dec�as no pude
quedarme. Tuve que marcharme.
981
01:03:53,528 --> 01:03:55,902
Simplemente no podia sentarme
y cenar contigo.
982
01:03:56,524 --> 01:03:57,047
No.
983
01:03:57,273 --> 01:03:59,802
Cuando nos encontramos de nuevo,
quise quedarme contigo,
984
01:03:59,822 --> 01:04:01,150
sin importar lo que hab�as hecho.
985
01:04:02,426 --> 01:04:03,440
Supe que �sto...
986
01:04:03,741 --> 01:04:07,110
...era en lo �nico que hoy
pod�as sentir y pensar.
987
01:04:08,382 --> 01:04:11,555
Supe lo terrible que ser�a para t�
quedarte solo, sin amigos...
988
01:04:11,671 --> 01:04:12,880
Quer�a ayudarte...
989
01:04:13,955 --> 01:04:16,257
...si �ste hab�a de ser
tu �ltimo dia de libertad...
990
01:04:16,907 --> 01:04:19,182
Quiero lograr que hoy sea un dia,
que puedas recordar...
991
01:04:19,262 --> 01:04:20,977
...sin demasiada amargura.
992
01:04:22,488 --> 01:04:24,853
- Como el �ltimo dia de vacaciones.
- S�.
993
01:04:26,550 --> 01:04:28,444
Eres una chica maravillosa, Anne.
994
01:04:29,937 --> 01:04:32,565
No me convertir� en tu m�dico,
pero conozco a miles.
995
01:04:37,630 --> 01:04:39,031
No llores, Anne.
996
01:04:39,900 --> 01:04:41,262
No s�...
997
01:04:42,124 --> 01:04:45,494
Si no nos hubi�ramos conocido hoy,
no tendr�as nada por lo que llorar, �no es cierto?
998
01:04:45,893 --> 01:04:47,280
Podr�amos ser felices.
999
01:04:48,720 --> 01:04:49,706
No...
1000
01:04:50,434 --> 01:04:52,490
No con este letrero,
clavado en mi cerebro.
1001
01:04:52,545 --> 01:04:54,302
�Te preocupas mucho por �l...?
1002
01:04:54,462 --> 01:04:55,982
Tengo razones para hacerlo.
1003
01:04:56,658 --> 01:04:58,186
Vas a decirme, que mat�
a tu esposa...
1004
01:04:58,197 --> 01:04:59,415
Moralmente fu� �l quien la mat�.
1005
01:04:59,370 --> 01:05:02,071
- Jim, tienes que ...
- Voy a hacerlo sufrir, tambi�n.
1006
01:05:02,213 --> 01:05:04,906
No puedes culpar a alguien de lo que
t� hiciste...
1007
01:05:05,911 --> 01:05:06,913
No te preocupes.
1008
01:05:07,030 --> 01:05:09,514
Puedo resolver el caso contra �l,
cuando llegue el momento.
1009
01:05:09,608 --> 01:05:11,009
�Cu�ndo llegue el momento?
1010
01:05:11,280 --> 01:05:12,177
Si.
1011
01:05:13,182 --> 01:05:15,066
Cuando crea que ya tenga suficiente.
1012
01:05:15,866 --> 01:05:16,897
Jim...
1013
01:05:17,395 --> 01:05:19,191
No busques venganza contra �l.
1014
01:05:19,866 --> 01:05:20,791
Por favor, no lo hagas.
1015
01:05:21,875 --> 01:05:23,493
Te est�s destruyendo a ti mismo...
1016
01:05:24,657 --> 01:05:26,142
Ya no importa.
1017
01:05:28,275 --> 01:05:29,484
�De verdad , Jim?
1018
01:05:39,502 --> 01:05:41,244
- Es hora de que volvamos.
- �Ad�nde?
1019
01:05:41,306 --> 01:05:42,551
Al Primrose Bar.
1020
01:05:42,862 --> 01:05:44,640
�Por qu� quieres volver all� de nuevo?
1021
01:05:45,840 --> 01:05:48,835
Porque quiero ver como este d�a
ha afectado a Charlie Durham.
1022
01:05:49,164 --> 01:05:51,160
�Para ver como ha terminado?
1023
01:05:52,497 --> 01:05:53,742
Si, Anne.
1024
01:05:54,240 --> 01:05:55,608
Yo no quiero ir.
1025
01:05:55,930 --> 01:05:57,608
Podemos decirnos adi�s aqu�.
1026
01:06:00,100 --> 01:06:01,111
Muy bien.
1027
01:06:06,115 --> 01:06:07,235
�Ven conmigo, Ann!
1028
01:06:08,240 --> 01:06:10,151
�No ha habido nada entre nosotros hoy?
1029
01:06:10,951 --> 01:06:12,044
Ven conmigo.
1030
01:06:37,555 --> 01:06:38,888
Buenas noches, Charlie.
1031
01:06:39,320 --> 01:06:41,066
Hola, inspector.
Si�ntese.
1032
01:06:42,488 --> 01:06:43,733
T�mese una copa tranquilo.
1033
01:06:44,060 --> 01:06:45,600
Gracias, dentro de un momento.
1034
01:06:45,997 --> 01:06:48,474
- �No se atreve nunca?
- Nunca debo hacerlo.
1035
01:06:49,946 --> 01:06:51,235
�Quer�a verme?
1036
01:06:51,786 --> 01:06:54,337
Espero ver pronto a un buen n�mero
de personas.
1037
01:06:54,595 --> 01:06:57,200
Tu eres uno de ellos, pero no el �nico.
1038
01:06:58,480 --> 01:07:00,853
Bueno ...
Vamos a mi oficina, es m�s tranquilo.
1039
01:07:01,084 --> 01:07:04,506
Bueno, este no es... si piensa que
es el mejor momento...
1040
01:07:04,560 --> 01:07:06,595
No se preocupe, este local funciona solo.
1041
01:07:06,800 --> 01:07:09,042
- Que nos suban una botella especial.
- Est� bien, se�or.
1042
01:07:11,589 --> 01:07:12,897
Miren...
1043
01:07:17,100 --> 01:07:18,000
�Lo ven?
1044
01:07:19,493 --> 01:07:21,786
�Oh, que terrible brebaje...!
1045
01:07:26,986 --> 01:07:29,991
Lo s�, porque el reloj estaba sonando...
1046
01:07:31,653 --> 01:07:33,164
Tengo que irme...
1047
01:07:35,055 --> 01:07:36,462
�Se va, se�or Paynter?
1048
01:07:38,533 --> 01:07:40,071
Charlie me necesita.
1049
01:07:41,884 --> 01:07:44,097
�No te atrevas a decir ni una palabra!
1050
01:07:44,515 --> 01:07:46,337
Pasada esta noche...
1051
01:07:46,568 --> 01:07:48,080
a Charlie y a mi...
1052
01:07:48,284 --> 01:07:49,822
nos van a denunciar.
1053
01:07:50,488 --> 01:07:52,650
He estado rezando para que llegue
este d�a.
1054
01:07:54,400 --> 01:07:55,271
He rezado...
1055
01:07:56,684 --> 01:07:58,702
�Sirve otra ronda!
1056
01:07:58,844 --> 01:08:00,168
�Para todos!
1057
01:08:00,644 --> 01:08:02,515
- Tome asiento, inspector.
- �No est� Paynter?
1058
01:08:02,613 --> 01:08:04,773
- Ha estado fuera toda la noche.
- Esto he o�do.
1059
01:08:05,662 --> 01:08:08,408
Tengo un Scotch especial y
me gustar�a que lo probara.
1060
01:08:08,720 --> 01:08:10,251
Mientras tanto, tenga un cigarrillo...
1061
01:08:11,297 --> 01:08:12,106
Gracias.
1062
01:08:19,040 --> 01:08:21,457
�Quienes son las personas que espera
ver hoy aqu�, Inspector?
1063
01:08:21,511 --> 01:08:23,404
- Paynter.
- �Que ha estado haciendo?
1064
01:08:23,457 --> 01:08:24,640
Intent� disparar a alguien.
1065
01:08:25,013 --> 01:08:27,217
- �Tonter�as!
- Tal vez fu� sin querer.
1066
01:08:27,555 --> 01:08:29,795
- �Se emborrach�?
- Creo que s�.
1067
01:08:29,982 --> 01:08:33,004
Bueno ...
Eso lo explica todo, �no es as�??
1068
01:08:34,255 --> 01:08:36,398
Usted lo conoce bien, por supuesto.
1069
01:08:36,488 --> 01:08:38,080
S�, s� cosas sobre �l.
1070
01:08:38,284 --> 01:08:40,871
Espero que sus chicos lo detengan
antes de que haga alg�n da�o.
1071
01:08:42,008 --> 01:08:42,871
Entre.
1072
01:08:51,450 --> 01:08:53,075
- �Est� bien, se�or?
- Gracias.
1073
01:09:00,222 --> 01:09:01,866
D�game lo que le parece.
1074
01:09:07,217 --> 01:09:08,284
Excelente.
1075
01:09:10,975 --> 01:09:13,313
�A quien m�s espera ver
esta noche, inspector?
1076
01:09:13,395 --> 01:09:15,111
Un hombre llamado Jim Medway.
1077
01:09:15,226 --> 01:09:16,186
�Lo conoce?
1078
01:09:16,840 --> 01:09:18,133
Si, lo conozco.
1079
01:09:18,195 --> 01:09:21,155
De hecho, estuvo aqu� esta ma�ana.
1080
01:09:21,462 --> 01:09:24,591
- �Conoce a su esposa?
- La conoc� antes de que se casara.
1081
01:09:25,040 --> 01:09:27,288
Vamos a ver...
�C�mo se llamaba?
1082
01:09:28,533 --> 01:09:30,400
- �Lorna?
- Correcto.
1083
01:09:30,960 --> 01:09:32,240
�Por qu� lo pregunta?
1084
01:09:32,460 --> 01:09:33,973
Muri� ayer por la noche.
1085
01:09:34,177 --> 01:09:35,377
Aqu�, �en Seagate?
1086
01:09:35,537 --> 01:09:37,280
En White Cottage, para ser exacto.
1087
01:09:37,617 --> 01:09:40,062
Los peri�dicos dijeron, que el nombre
de la mujer era Watson.
1088
01:09:40,311 --> 01:09:41,760
Es Lorna Medway.
1089
01:09:42,585 --> 01:09:44,194
White Cottage es suyo, �no es asi?
1090
01:09:44,275 --> 01:09:45,600
Bueno, es de Paynter.
1091
01:09:45,671 --> 01:09:47,440
�Tiene algo por escrito sobre eso?
1092
01:09:47,511 --> 01:09:48,674
�Un recibo a su nombre?
1093
01:09:48,737 --> 01:09:50,133
Aqu� mismo, en mis manos.
1094
01:10:01,715 --> 01:10:04,120
Ella no le hizo ning�n pago por este
concepto, �no es verdad?
1095
01:10:04,200 --> 01:10:04,951
No.
1096
01:10:05,190 --> 01:10:06,594
�Hay algo de malo en eso?
1097
01:10:06,710 --> 01:10:08,959
Creo que es uno de los tipos de contrato.
1098
01:10:09,235 --> 01:10:10,195
Ya entiendo...
1099
01:10:10,560 --> 01:10:13,493
�Medway est� enterado de la muerte
de su esposa?
1100
01:10:13,724 --> 01:10:14,862
Creo que s�.
1101
01:10:15,643 --> 01:10:17,696
�Cu�l ha sido su impresi�n,
cuando le ha visto hoy?
1102
01:10:18,446 --> 01:10:21,237
Parec�a... estar un poco al l�mite, pero...
1103
01:10:21,310 --> 01:10:23,380
...porque no lo hab�a visto desde
hac�a tiempo
1104
01:10:23,431 --> 01:10:24,995
�Pregunt� por su esposa?
1105
01:10:25,217 --> 01:10:26,160
No.
1106
01:10:26,560 --> 01:10:28,488
No, no creo que lo hiciera.
1107
01:10:28,604 --> 01:10:30,062
�Ni la mencion� para nada?
1108
01:10:30,213 --> 01:10:32,460
No. De hecho, he sido un poco egoista,
1109
01:10:32,506 --> 01:10:35,520
he pasado la mayor parte del tiempo
ense��ndole las fotos de mis dos hijos.
1110
01:10:35,848 --> 01:10:37,964
Es extra�o que no mencionara
a su esposa...
1111
01:10:39,394 --> 01:10:41,083
Si, supongo que s�.
1112
01:10:41,715 --> 01:10:44,168
Lo estuvimos siguiendo
la mayor parte del dia.
1113
01:10:44,666 --> 01:10:46,453
Se comport� de una manera extra�a.
1114
01:10:47,288 --> 01:10:48,862
�Estaba solo esta ma�ana?
1115
01:10:49,564 --> 01:10:52,177
Hab�a conocido a una chica y...
dijo algo sobre ella...
1116
01:10:52,515 --> 01:10:53,804
Oh, s�, dijo,...
1117
01:10:53,857 --> 01:10:56,224
"Me hubiera gustado encontrarla
antes de conocer a Lorna".
1118
01:10:56,942 --> 01:10:58,604
Entonces mencion� a su esposa.
1119
01:10:59,710 --> 01:11:00,631
S�.
1120
01:11:00,977 --> 01:11:02,195
Me olvid� de ello.
1121
01:11:02,760 --> 01:11:06,580
Si piensa en ello, es muy extra�o,
que no dijera nada acerca de su muerte.
1122
01:11:06,790 --> 01:11:08,740
�Cree que el shock, le afect�
de alguna manera?
1123
01:11:12,331 --> 01:11:13,972
- S�.
- El Sr. Medway y una se�ora, se�or.
1124
01:11:14,007 --> 01:11:16,140
- De acuerdo. Ind�cales como subir.
- Muy bien, se�or.
1125
01:11:16,780 --> 01:11:19,100
- Acaban de llegar Medway y la chica.
- Oh, bien.
1126
01:11:19,200 --> 01:11:22,060
- �Quiere otro trago, inspector?
- Gracias. Un whisky excelente.
1127
01:11:22,400 --> 01:11:23,270
S�.
1128
01:11:23,979 --> 01:11:27,149
Hace que te sientas como si el servicio
ya hubiera terminado.
1129
01:11:27,370 --> 01:11:28,920
Siempre bebo cuando estoy de servicio.
1130
01:11:29,569 --> 01:11:31,779
Imagino que quiere hablar con
Medway a solas.
1131
01:11:31,930 --> 01:11:33,880
Si no le molesta, querr�a hablar
con �l aqu�.
1132
01:11:34,020 --> 01:11:36,080
No, la habitaci�n es suya, inspector.
1133
01:11:44,800 --> 01:11:45,760
Hola, Charlie.
1134
01:11:46,020 --> 01:11:46,880
Hola.
1135
01:11:47,800 --> 01:11:49,190
Este es el Inspector Tenby.
1136
01:11:49,750 --> 01:11:51,860
Inspector...el Sr. Medway.
1137
01:11:51,950 --> 01:11:52,800
Buenas noches.
1138
01:11:53,350 --> 01:11:54,640
Esta es la se�orita Corday.
1139
01:11:54,710 --> 01:11:55,530
Buenas noches.
1140
01:11:56,167 --> 01:11:59,117
Me gustar�a hablar un momento en privado
con usted Sr. Medway.
1141
01:11:59,450 --> 01:12:00,660
�Me buscaba, inspector?
1142
01:12:00,762 --> 01:12:03,410
Pero me gustar�a que Miss Corday
escuchara nuestra conversaci�n.
1143
01:12:03,550 --> 01:12:05,440
Y Charlie que escuche tambi�n.
1144
01:12:05,700 --> 01:12:06,990
Sugiero que se queden.
1145
01:12:07,460 --> 01:12:08,460
Como quiera.
1146
01:12:09,540 --> 01:12:11,830
- Bueno, si�ntese, Jim.
- Gracias.
1147
01:12:11,910 --> 01:12:13,960
Y tal vez Miss Corday
quiera sentarse all�.
1148
01:12:16,790 --> 01:12:18,650
- �Alguien quiere un trago?
- No, gracias.
1149
01:12:21,630 --> 01:12:24,120
�Le importar�a contestar una o dos
preguntas, Sr. Medway?
1150
01:12:24,380 --> 01:12:26,950
Supongo que debo contestarlas
de una en una.
1151
01:12:27,010 --> 01:12:27,980
Muy bien.
1152
01:12:28,400 --> 01:12:30,290
- �Cu�ndo lleg� aqu�?
- Ayer por la noche.
1153
01:12:30,430 --> 01:12:32,360
- �En qu� tren?
- En el correo.
1154
01:12:32,800 --> 01:12:33,680
�Por qu�?
1155
01:12:34,370 --> 01:12:36,500
La Railway Company no hizo
ninguna objeci�n.
1156
01:12:37,580 --> 01:12:39,660
El Correo llega alrededor de las 3:30.
1157
01:12:40,040 --> 01:12:41,560
�Por qu� vino a Seagate?
1158
01:12:41,680 --> 01:12:43,000
Vine a ver a mi esposa.
1159
01:12:43,430 --> 01:12:44,520
�D�nde estaba su esposa?
1160
01:12:44,638 --> 01:12:46,720
Ten�a razones para creer
que se alojaba en una casa,
1161
01:12:46,770 --> 01:12:48,138
llamada "White Cottage".
1162
01:12:48,480 --> 01:12:49,440
�Qu� razones?
1163
01:12:50,500 --> 01:12:51,730
Encontr� una carta.
1164
01:12:51,780 --> 01:12:53,800
Si baj� del tren a las 3:30,
1165
01:12:54,010 --> 01:12:56,570
lleg� a White Cottage
alrededor de las 4:00.
1166
01:12:56,640 --> 01:12:57,430
Correcto.
1167
01:12:57,520 --> 01:12:59,790
�Qu� hizo despu�s de
llegar a White Cottage?
1168
01:12:59,885 --> 01:13:01,655
Camin� de vuelta a Seagate.
1169
01:13:01,730 --> 01:13:03,940
- �As� decidi� no entrar en la casa?
- S�.
1170
01:13:04,100 --> 01:13:04,930
�Por qu�?
1171
01:13:06,400 --> 01:13:08,710
Porque vi a un hombre que sal�a
de la casa de campo.
1172
01:13:09,940 --> 01:13:11,400
�Lo reconoci�?
1173
01:13:14,070 --> 01:13:14,860
No.
1174
01:13:18,270 --> 01:13:19,100
Gracias.
1175
01:13:19,549 --> 01:13:21,869
Siento tener que preguntarle sobre todo
esto, Sr. Medway,
1176
01:13:21,920 --> 01:13:25,167
pero ver salir a un hombre de la casa
de su esposa a estas horas de la ma�ana. ..
1177
01:13:25,214 --> 01:13:27,559
l�gicamente, le hizo hacer
conjeturas sobre la situaci�n.
1178
01:13:27,699 --> 01:13:28,654
Naturalmente.
1179
01:13:28,890 --> 01:13:30,580
Entonces usted volvi�
por d�nde vino.
1180
01:13:30,620 --> 01:13:31,980
- S�.
- �Por qu�?
1181
01:13:32,490 --> 01:13:33,280
�Por qu�?
1182
01:13:33,584 --> 01:13:34,907
Porque quer�a pensar.
1183
01:13:35,017 --> 01:13:37,493
No pod�a dejar de pensar en la
bienvenida que me esperaba.
1184
01:13:38,910 --> 01:13:40,730
Creo que est� mintiendo, Sr. Medway.
1185
01:13:40,847 --> 01:13:42,144
No puedo evitar que lo piense.
1186
01:13:42,300 --> 01:13:44,320
De hecho, estaba dispuesto a escuchar
mucho m�s.
1187
01:13:44,720 --> 01:13:46,530
S� que est� mintiendo.
1188
01:13:54,260 --> 01:13:55,930
Estoy buscando ..
1189
01:13:56,380 --> 01:13:58,320
al inspector Tenby.
1190
01:14:00,310 --> 01:14:01,190
�No!
1191
01:14:01,929 --> 01:14:03,562
�Qu� me est�s haciendo ahora?
1192
01:14:05,760 --> 01:14:07,920
Perd�name Charlie, pero yo...
1193
01:14:08,360 --> 01:14:10,720
Pero te he causado tantos
problemas...
1194
01:14:12,900 --> 01:14:15,320
He venido, inspector, porque ..
1195
01:14:15,620 --> 01:14:17,680
porque quiero hacer una declaraci�n.
1196
01:14:17,800 --> 01:14:20,220
- �Bien, de qu� se trata?
- Inspector, yo ..
1197
01:14:21,310 --> 01:14:24,090
confieso que asesin� a Lorna Medway.
1198
01:14:26,330 --> 01:14:27,840
Un truco sencillo.
1199
01:14:28,480 --> 01:14:29,860
Has estado bebiendo.
1200
01:14:30,650 --> 01:14:32,730
S� que estoy borracho, Charlie,
1201
01:14:34,580 --> 01:14:36,620
pero nunca he estado tan sobrio.
1202
01:14:37,120 --> 01:14:39,110
No vale la pena que arriesgues tu vida.
1203
01:14:39,680 --> 01:14:42,000
Tranquilo, se�or Durham.
Lo conozco.
1204
01:14:43,580 --> 01:14:44,860
�Entonces a ver, Paynter!...
1205
01:14:45,090 --> 01:14:47,660
�Cual es tu historia sobre la se�ora
Lorna Medway?
1206
01:14:49,050 --> 01:14:52,420
Anoche fu� a verla a White Cottage.
1207
01:14:53,140 --> 01:14:54,480
�A qu� hora la dejaste?
1208
01:14:54,850 --> 01:14:56,760
La dej� exactamente...
1209
01:14:57,500 --> 01:14:58,890
a las cuatro.
1210
01:14:58,950 --> 01:15:02,740
Me acuerdo, porque el reloj estaba
tocando cuando abr� la puerta.
1211
01:15:03,320 --> 01:15:04,700
Espere, se�or Durham.
1212
01:15:09,870 --> 01:15:12,760
D�me Paynter, �qu� hizo con el cuchillo?
1213
01:15:13,120 --> 01:15:14,240
�Qu� cuchillo?
1214
01:15:14,640 --> 01:15:17,370
Oh,..lo tir� al mar.
1215
01:15:17,680 --> 01:15:19,790
- �Lo tir� al mar?
- S�.
1216
01:15:22,060 --> 01:15:23,320
�Sabe por qu�?
1217
01:15:24,187 --> 01:15:26,304
Porque no quer�a poneros las cosas
demasiado f�ciles
1218
01:15:26,354 --> 01:15:27,444
a vosotros... los polic�as.
1219
01:15:28,230 --> 01:15:29,840
No me gustais.
1220
01:15:30,290 --> 01:15:31,250
Lo entiendo.
1221
01:15:32,560 --> 01:15:33,680
Ahora esc�chame, Paynter ..
1222
01:15:33,740 --> 01:15:36,980
No s� lo que espera lograr con esta
absurda confesi�n...
1223
01:15:37,730 --> 01:15:39,450
Lo que le dije, �es verdad!
1224
01:15:40,480 --> 01:15:41,740
�Entiende?
1225
01:15:42,610 --> 01:15:45,590
Fu� a White Cottage anoche y...
1226
01:15:47,090 --> 01:15:49,690
S�, tal vez estabas
en White Cottage anoche,
1227
01:15:49,720 --> 01:15:52,010
pero no mataste a Lorna Medway.
1228
01:15:52,180 --> 01:15:53,640
No fue apu�alada.
1229
01:15:53,910 --> 01:15:55,330
Ella se suicid�.
1230
01:15:55,590 --> 01:15:57,910
- �No es verdad, se�or Medway?
- �Se suicid�?
1231
01:16:01,420 --> 01:16:02,790
�Por qu� me lo pregunta?
1232
01:16:03,240 --> 01:16:05,840
Porque usted minti�, cuando dijo
que no entr� en la casa de campo.
1233
01:16:05,900 --> 01:16:06,720
Lo hizo.
1234
01:16:07,070 --> 01:16:09,540
La noche que encontr� a su esposa muerta.
1235
01:16:10,000 --> 01:16:12,560
Se tom� una sobredosis muy grande
de pastillas para dormir.
1236
01:16:13,260 --> 01:16:16,610
Encontramos media nota de suicidio
que se hab�a ca�do de la mesa.
1237
01:16:17,080 --> 01:16:18,270
�Puedo darme la otra mitad?
1238
01:16:24,940 --> 01:16:26,680
S�, ahora todo est�
suficientemente claro.
1239
01:16:27,940 --> 01:16:30,200
�Sabe que nos lo hab�a de traer
enseguida?
1240
01:16:30,630 --> 01:16:31,360
S�.
1241
01:16:32,290 --> 01:16:33,760
Se est� buscando problemas.
1242
01:16:36,019 --> 01:16:38,609
La muerte de Lorna Medway
no ha sido un misterio para nosotros.
1243
01:16:39,510 --> 01:16:41,870
Hoy le hemos seguido, Sr.
Medway, por otra raz�n.
1244
01:16:41,896 --> 01:16:44,591
Pero ahora, parece que mis preguntas
han de ser para el Sr. Paynter.
1245
01:16:45,930 --> 01:16:49,160
Cuando se fu� de White Cottage
�por qu� camino volvi�?
1246
01:16:51,040 --> 01:16:54,060
Le he preguntado, Paynter,
�por qu� camino volvi�?
1247
01:16:54,230 --> 01:16:56,000
Volv� ..
1248
01:16:56,310 --> 01:16:58,000
por el camino del acantilado.
1249
01:16:58,110 --> 01:16:59,110
�Est� seguro?
1250
01:16:59,450 --> 01:17:00,360
S�.
1251
01:17:01,040 --> 01:17:03,360
- �Encontr� a alguien?
- No.
1252
01:17:04,030 --> 01:17:05,910
Tuvo que encontrar a alguien, Paynter.
1253
01:17:06,340 --> 01:17:10,640
Si usted dej� White Cottage a las cuatro,
lleg� a la cima del acantilado a las 4:05.
1254
01:17:11,120 --> 01:17:13,520
Carson fue asesinado a las 4:06.
1255
01:17:14,310 --> 01:17:15,780
Carson no fue asesinado...
1256
01:17:16,100 --> 01:17:17,410
se cay� del acantilado.
1257
01:17:17,790 --> 01:17:19,090
Fu� arrojado desde all�.
1258
01:17:19,410 --> 01:17:20,450
Empujado, si lo desea.
1259
01:17:20,520 --> 01:17:22,560
Y el asesino agarraba su corbata.
1260
01:17:22,960 --> 01:17:26,292
- Pero los peri�dicos dec�an...
- No importa lo que digan los peri�dicos.
1261
01:17:26,448 --> 01:17:27,705
Paynter admite que estuvo all�.
1262
01:17:27,759 --> 01:17:29,486
Tendr� que llev�rmelo
a comisaria, Paynter.
1263
01:17:30,190 --> 01:17:30,955
Se est� pasando...
1264
01:17:30,979 --> 01:17:34,782
Por la sospecha de que mat� a Arthur
Carson, empuj�ndolo a un precipicio.
1265
01:17:35,730 --> 01:17:37,710
�Qu� es lo que quieren, Charlie?
1266
01:17:37,910 --> 01:17:39,840
Carson le sacaba dinero a alguien.
1267
01:17:40,366 --> 01:17:43,316
Y ya que usted Paynter es el hombre que
visit� a Lorna Medway...
1268
01:17:43,710 --> 01:17:45,620
insinuo que le estaba chantajeando.
1269
01:17:46,047 --> 01:17:47,387
Seguramente le enviaba cartas.
1270
01:17:47,480 --> 01:17:48,776
No he recibido ninguna carta.
1271
01:17:48,820 --> 01:17:51,239
�Por qu� no lo deja en paz?
�No ve el estado en que est�?
1272
01:17:51,520 --> 01:17:52,980
Mira, Inspector, puedo ..
1273
01:17:53,150 --> 01:17:54,930
�Puedo hacerle una pregunta?
1274
01:17:54,980 --> 01:17:57,430
- Puede hacer las preguntas m�s tarde.
- No, no ..
1275
01:17:58,100 --> 01:18:00,140
�Ahora!
�Ahora mismo!
1276
01:18:00,210 --> 01:18:05,390
�Quiero hacer las preguntas ahora
y obtener las respuestas ahora!
1277
01:18:05,450 --> 01:18:06,420
�Lo oye?
1278
01:18:07,050 --> 01:18:09,020
�Qu� est� tratando de colgarme?
1279
01:18:09,340 --> 01:18:10,630
�Qu� est� tratando de hacer?
1280
01:18:10,860 --> 01:18:15,450
Todo lo que s�...es que fu� all�
y yo mat�, yo la mat�!
1281
01:18:15,550 --> 01:18:18,160
�Os lo he dicho, porque
tuve una raz�n!
1282
01:18:18,310 --> 01:18:19,780
Charlie lo sabe...
1283
01:18:21,120 --> 01:18:23,280
�No quer�a decir esto!
1284
01:18:23,455 --> 01:18:26,325
�Quiero decir...quiero decir que Charlie
lo puede explicar!
1285
01:18:26,350 --> 01:18:27,760
�Expl�camelo, Charlie!
1286
01:18:28,590 --> 01:18:30,240
Se lo advierto, inspector ..
1287
01:18:30,360 --> 01:18:31,550
Si alguien ..
1288
01:18:31,780 --> 01:18:34,610
Si alguien intenta acorralarme...
1289
01:18:35,230 --> 01:18:37,680
No soy tan f�cil de manejar.
1290
01:18:38,030 --> 01:18:39,640
No es tan f�cil.
1291
01:18:40,560 --> 01:18:44,290
No...no es f�cil en absoluto...
1292
01:18:45,590 --> 01:18:47,530
�Puede llamar a la comisar�a, Charlie?
1293
01:18:54,990 --> 01:18:55,820
Vamos ..
1294
01:19:05,790 --> 01:19:06,540
Hola ..
1295
01:19:10,100 --> 01:19:10,930
Polic�a ..
1296
01:19:31,530 --> 01:19:32,898
�Espera! �Espera un momento!
1297
01:19:33,077 --> 01:19:34,076
�Aguarda!
1298
01:19:38,390 --> 01:19:39,580
No, Jim ..
1299
01:19:41,280 --> 01:19:42,800
Creo que tienes raz�n, Anne.
1300
01:19:43,579 --> 01:19:45,782
El perro de Durham va a curar
mi salud.
1301
01:19:53,290 --> 01:19:55,600
Paynter... �qu� est�s haciendo?
1302
01:19:55,670 --> 01:19:56,860
No lo entiendes...
1303
01:19:56,930 --> 01:20:00,030
�Eh, Tony!
Ya te salv� la vida una vez, �no?
1304
01:20:00,120 --> 01:20:01,820
�Conf�a en m�!
T�...
1305
01:20:02,540 --> 01:20:03,510
�No te acerques!
1306
01:20:04,370 --> 01:20:05,880
�No!
�No!
1307
01:20:07,480 --> 01:20:08,480
�No!
1308
01:20:08,770 --> 01:20:09,720
�Espera...Tony!
1309
01:20:09,870 --> 01:20:11,767
Por favor, perd�name...
No lo entiendes...
1310
01:20:11,861 --> 01:20:15,220
Esc�chame...por favor olvida...
Por favor perd�name...
1311
01:20:15,310 --> 01:20:17,180
�Perd�name!
No, no...
1312
01:20:17,610 --> 01:20:19,510
�Tony!
�Oh Dios m�o!
1313
01:20:26,840 --> 01:20:29,390
El asesino agarraba su corbata...
1314
01:20:32,248 --> 01:20:34,638
L�stima que no se haya ido con
su compinche, �no Charlie?
1315
01:20:48,040 --> 01:20:51,390
- Has estado pensativo...
- Pens� en t� y en tu hija Jill...
1316
01:20:51,676 --> 01:20:54,333
Gracias por todo. Si lo haces,
te arrepentir�s el resto de la vida.
1317
01:20:54,380 --> 01:20:56,075
Quiz�s s�lo quiera venir
para quedarse...
1318
01:20:56,129 --> 01:20:58,109
- �Sale el tren!
- �Vamos, sube!
1319
01:21:00,780 --> 01:21:03,360
- He de volverte a ver...
- S�, s�, me gustar�a...
1320
01:21:03,746 --> 01:21:05,576
�D�nde vives?
No tengo tu direcci�n...
1321
01:21:05,793 --> 01:21:08,710
- �Has olvidado que te la mandar�?
- �Por qu� no te la ped� antes?
1322
01:21:09,200 --> 01:21:10,440
Adi�s.
1323
01:21:11,804 --> 01:21:14,313
- �Qu� estoy esperando para irme contigo?
- S�, �por qu� no?
1324
01:21:14,360 --> 01:21:15,312
�Claro!105209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.