All language subtitles for Can you hear my heart E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:08,850 Cha Dong Joo. 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,190 Cha Dong Joo! 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,080 Cha Dong Joo, answer me. 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,210 You're not answering me, Cha Dong Joo?! 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,800 You never liked me. 6 00:00:20,050 --> 00:00:21,780 I lied to you. 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,050 I lied about that! 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,680 Can't you hear me? 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,680 Didn't you say you can hear my voice? 10 00:00:33,460 --> 00:00:35,140 Cha Dong Joo. 11 00:00:35,710 --> 00:00:37,370 Cha Dong Joo! 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,410 Episode 13 13 00:00:49,110 --> 00:00:50,620 Cha Dong Joo... 14 00:01:11,230 --> 00:01:13,040 Miss Bong Woo Ri. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,960 Miss Bong Woo Ri. 16 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 Miss Bong Woo Ri! 17 00:01:28,520 --> 00:01:30,140 Are you going somewhere? 18 00:01:30,740 --> 00:01:31,860 No. 19 00:01:31,900 --> 00:01:33,860 I have something to say. 20 00:01:33,950 --> 00:01:35,830 Later. 21 00:01:38,470 --> 00:01:41,670 Dong Joo, are you meeting Bong Woo Ri? 22 00:01:43,270 --> 00:01:44,980 What? 23 00:01:45,270 --> 00:01:46,980 How did you know? 24 00:01:47,090 --> 00:01:49,520 - I saw her leaving just now. - What? 25 00:01:50,310 --> 00:01:52,090 Hyung, hold on. 26 00:01:53,890 --> 00:01:55,610 Dong Joo! 27 00:02:03,870 --> 00:02:05,740 The person I used to like! 28 00:02:13,780 --> 00:02:15,690 The person Cha Dong Joo used to like! 29 00:02:17,230 --> 00:02:18,480 Pish. 30 00:02:18,520 --> 00:02:20,230 Miss Bong Woo Ri! 31 00:02:24,130 --> 00:02:26,120 Hey, Bong Woo Ri! 32 00:02:51,036 --> 00:02:57,125 Look into my eyes and tell me 33 00:02:58,127 --> 00:03:04,751 Do not turn around and cry 34 00:03:05,171 --> 00:03:10,937 You endured the pain all alone 35 00:03:09,140 --> 00:03:11,140 Nice! 36 00:03:10,972 --> 00:03:17,915 But now I am by your side 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,360 Give it to me! 38 00:03:17,950 --> 00:03:24,126 If your eyes keep brimming with tears 39 00:03:19,030 --> 00:03:20,920 Give it to me! 40 00:03:22,450 --> 00:03:24,170 Give it! 41 00:03:24,161 --> 00:03:27,655 Do not turn your head 42 00:03:25,590 --> 00:03:28,440 I said that's mine! 43 00:03:27,656 --> 00:03:32,517 You can hug me and cry to your heart's content in my arms 44 00:03:28,830 --> 00:03:31,040 Give it to me! 45 00:03:32,520 --> 00:03:36,228 Even if you tell me that you love me 46 00:03:36,263 --> 00:03:40,148 Or tell me that you miss me 47 00:03:40,183 --> 00:03:46,310 I cannot hear your heart 48 00:03:46,645 --> 00:03:50,876 A little closer, come closer to me 49 00:03:50,877 --> 00:03:54,640 Look into my eyes and tell me 50 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 Is anything the matter? 51 00:03:54,658 --> 00:04:04,564 In this difficult world, as long as we are together, it will be like heaven. 52 00:04:04,565 --> 00:04:08,244 From now on I will endure the pain for you 53 00:04:08,279 --> 00:04:11,843 I will never let go of your hand 54 00:04:11,878 --> 00:04:20,873 Forever, I will be by your side 55 00:04:20,660 --> 00:04:23,690 This... bean bag... 56 00:04:25,540 --> 00:04:27,400 because it's mom's... 57 00:04:27,280 --> 00:04:34,517 If you tell me that you love me and miss me 58 00:04:28,610 --> 00:04:30,450 My mom's... 59 00:04:34,518 --> 00:04:41,133 I can hear your heart 60 00:04:35,410 --> 00:04:37,530 I'm sorry. 61 00:04:41,134 --> 00:04:45,195 A little closer, get closer to you 62 00:04:42,130 --> 00:04:43,760 I'm sorry. 63 00:04:45,196 --> 00:04:48,983 I want to hug you 64 00:04:48,984 --> 00:04:52,350 My love beside me 65 00:04:52,351 --> 00:04:59,135 Only you can hear 66 00:04:54,560 --> 00:04:56,110 Dong Joo... 67 00:04:58,950 --> 00:05:00,780 Cha Dong Joo! 68 00:05:00,810 --> 00:05:02,570 Wait for me, Hyung! 69 00:05:10,350 --> 00:05:12,430 Is Mr. Cha Dong Joo very angry? 70 00:05:13,090 --> 00:05:14,810 In a huff? 71 00:05:15,690 --> 00:05:17,530 Where could he have gone? 72 00:05:26,690 --> 00:05:28,440 Mom... 73 00:05:30,010 --> 00:05:31,580 Mom... 74 00:05:31,590 --> 00:05:33,490 What should I do, Mom? 75 00:05:33,910 --> 00:05:35,630 Mom, what should I do? 76 00:05:58,570 --> 00:06:01,210 It's all right. Cry some more. 77 00:06:04,430 --> 00:06:07,940 If you're alone, wouldn't you feel sadder and cry more? 78 00:06:10,210 --> 00:06:11,960 Isn't it so? 79 00:06:12,700 --> 00:06:14,500 If there's someone beside you, would you cry even more? 80 00:06:17,320 --> 00:06:19,450 Ah... I don't know. 81 00:06:23,590 --> 00:06:25,480 Anyway, finish crying. 82 00:06:26,650 --> 00:06:28,130 Come. 83 00:06:33,030 --> 00:06:36,740 Because... I don't think I can give you this. 84 00:06:38,440 --> 00:06:41,650 How much would I have wanted it to actually steal it? 85 00:06:42,260 --> 00:06:45,420 Besides, I had this longer than you, Miss Bong Woo Ri. 86 00:06:45,480 --> 00:06:48,060 Also, if you have this, it'll give you a headache. 87 00:06:48,710 --> 00:06:50,600 Sometimes, the sides burst. 88 00:06:51,010 --> 00:06:53,310 Not long ago, the internal organs of this... 89 00:06:56,120 --> 00:06:58,100 It needs to undergo surgeries frequently too. 90 00:06:59,470 --> 00:07:01,190 My older brother's a doctor, you know. 91 00:07:04,780 --> 00:07:06,490 Are you going to cry more? 92 00:07:08,430 --> 00:07:09,950 Come. 93 00:07:10,810 --> 00:07:12,720 I'm done crying. 94 00:07:13,830 --> 00:07:15,730 Goodbye. 95 00:07:19,080 --> 00:07:21,530 Let's go! I'll send you home. 96 00:07:22,330 --> 00:07:24,350 But, you can't snatch this away. 97 00:08:08,850 --> 00:08:11,240 I haven't had a chance to tell him about the factory yet. 98 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 We have to. We can't hide it from Dong Joo. 99 00:08:16,910 --> 00:08:19,320 I told you we communicate with each other through breathing, not with our eyes. 100 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 I've something to say to you too, Mother. 101 00:08:26,380 --> 00:08:28,860 Please wait for a while. Just a while. 102 00:08:31,080 --> 00:08:33,010 Hang up. 103 00:08:33,290 --> 00:08:35,520 Stop calling! 104 00:08:41,720 --> 00:08:43,300 Dong Joo's here. 105 00:08:43,410 --> 00:08:45,140 Okay. 106 00:08:47,250 --> 00:08:49,420 - Where's Miss Bong Woo Ri? - She left. 107 00:08:49,950 --> 00:08:51,920 She wanted to return the 3 million won* for the flower drawing. 108 00:08:49,950 --> 00:08:51,920 (*about USD $2,800). 109 00:08:52,360 --> 00:08:54,380 I was going to receive it and toss it right back to her guy friend. 110 00:08:55,920 --> 00:08:57,540 What should I do? 111 00:08:57,980 --> 00:09:00,040 I'm not giving this back to her. 112 00:09:00,350 --> 00:09:01,870 Just put these on, won't you? 113 00:09:01,990 --> 00:09:03,950 You've been so chirpy lately. 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,790 Ah... sounds of the birds are so nice. 115 00:09:08,620 --> 00:09:10,460 Let's change topic then. 116 00:09:10,890 --> 00:09:12,830 Should I make one exactly like this for her? 117 00:09:13,800 --> 00:09:15,750 Because I'm never going to give this back to her. 118 00:09:16,940 --> 00:09:18,980 What should I do if she keeps on insisting? 119 00:09:19,890 --> 00:09:22,040 Dong Joo, about the Pocheon factory... 120 00:09:22,050 --> 00:09:24,460 Oh yes, Hyung! I think we need to purchase a factory. 121 00:09:24,980 --> 00:09:25,660 What? 122 00:09:25,670 --> 00:09:29,050 Like you said before, I think it would be difficult with just the Pocheon factory. 123 00:09:29,610 --> 00:09:33,010 We still have the money we earned from stocks in America, right? Invest my money for me. 124 00:09:34,520 --> 00:09:36,300 Didn't you say you'll help me before leaving for America? 125 00:09:36,340 --> 00:09:39,220 I've set up an investment company. I'll invest through the company. 126 00:09:39,240 --> 00:09:41,060 Set up an investment company? 127 00:09:41,300 --> 00:09:43,060 You did? 128 00:09:44,590 --> 00:09:46,230 Didn't you tell me to do two things at once? 129 00:09:46,350 --> 00:09:48,230 Run a business and be a doctor. 130 00:09:49,120 --> 00:09:51,780 The investment we received from the wives of the directors at the art gallery... 131 00:09:52,070 --> 00:09:54,120 I thought it'd be better if I managed it. 132 00:09:55,420 --> 00:09:57,330 Hyung! 133 00:09:57,360 --> 00:09:59,100 It's great that I have you, Hyung. 134 00:09:59,160 --> 00:10:00,740 Hey, Dong Joo! 135 00:10:00,750 --> 00:10:03,290 I've something to say. Look up. Don't overreact. 136 00:10:03,360 --> 00:10:05,050 You saw her doing this earlier, right? 137 00:10:06,930 --> 00:10:08,510 Bong Woo Ri... 138 00:10:10,620 --> 00:10:11,860 is really absurd. 139 00:10:18,750 --> 00:10:20,790 - Dong Joo... - It's Mr. Cha Dong Joo! 140 00:10:25,680 --> 00:10:27,600 Dong Joo. 141 00:10:32,880 --> 00:10:34,520 I've been looking for you all over. 142 00:10:34,550 --> 00:10:37,310 Are you angry because I didn't let you water the flowers, Mr. Cha Dong Joo? 143 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 No. It's because of the company. 144 00:10:43,640 --> 00:10:45,020 Who's this? 145 00:10:45,060 --> 00:10:47,270 Again... is it another scary person? 146 00:10:47,620 --> 00:10:50,530 If it's a scary person, should I write Ga* for you? 147 00:10:47,620 --> 00:10:50,530 (*means "go") 148 00:10:51,240 --> 00:10:53,600 No, it's my older brother. 149 00:10:53,640 --> 00:10:55,550 What? 150 00:10:55,720 --> 00:10:57,860 Isn't Mr. Cha Dong Joo's older brother a doctor? 151 00:10:58,550 --> 00:11:00,080 Ah! 152 00:11:00,440 --> 00:11:03,460 Hello, Mr. Cha Dong Joo's older brother who's a doctor. 153 00:11:06,400 --> 00:11:07,640 Yes. 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,400 I'm Bong Young Gyu. 155 00:11:09,820 --> 00:11:11,870 Mr. Bong Young Gyu, the fishes said they're hungry. 156 00:11:12,960 --> 00:11:14,850 It's not meal time yet. 157 00:11:15,120 --> 00:11:16,970 Meal time's at 5 o' clock. 158 00:11:19,310 --> 00:11:21,230 Mr. Bong Young Gyu. 159 00:11:21,290 --> 00:11:23,800 Thank you, thank you. 160 00:11:24,080 --> 00:11:27,350 Last time, last time, when Mr. Cha Dong Joo was sick over there on the floor. 161 00:11:27,820 --> 00:11:32,090 I too, when waiting for Ma Ru, I waited on the floor every day and caught a cold. 162 00:11:32,980 --> 00:11:34,800 But, our Woo Ri... 163 00:11:34,860 --> 00:11:37,840 said Mr. Cha Dong Joo's older brother who's a doctor can heal him. 164 00:11:38,120 --> 00:11:40,110 Now Mr. Cha Dong Joo's not the least bit sick. 165 00:11:40,360 --> 00:11:42,090 So I'm really, really thankful to you. 166 00:11:42,170 --> 00:11:45,780 Mr. Cha Dong Joo's older brother who's a doctor, really really thank you so much. 167 00:11:49,670 --> 00:11:51,160 Mr. Cha Dong Joo! 168 00:11:51,430 --> 00:11:52,810 Mr. Cha Dong Joo's older brother is leaving. 169 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 Mr. Cha Dong Joo's older brother who's a doctor is leaving. 170 00:11:57,270 --> 00:11:58,850 What should we do? 171 00:11:59,260 --> 00:12:02,450 Is it because of me? What should we do? 172 00:12:02,810 --> 00:12:07,020 Is it because I'm babbling so Mr. Cha Dong Joo's older brother who's a doctor is angry? 173 00:12:07,660 --> 00:12:09,370 That's not it. 174 00:12:09,460 --> 00:12:12,040 He's busy that's why he left. 175 00:12:12,910 --> 00:12:15,330 It's because he's busy. 176 00:12:15,570 --> 00:12:17,230 He's not angry. 177 00:12:17,930 --> 00:12:20,780 Goodbye. Goodbye. 178 00:13:12,070 --> 00:13:13,950 Mom... 179 00:13:16,220 --> 00:13:17,930 Mom... 180 00:13:27,800 --> 00:13:29,770 Not going for work, what are you doing here? 181 00:13:29,910 --> 00:13:32,260 No. I'm going, I'm going now! 182 00:13:32,340 --> 00:13:35,250 Hey! What's with your face? 183 00:13:35,320 --> 00:13:37,380 Me? Why? 184 00:13:38,180 --> 00:13:40,080 Let me see. 185 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 Why's your face so hot? 186 00:13:44,580 --> 00:13:46,810 Did you sleep without blanket? Do you have a cold? 187 00:13:46,920 --> 00:13:49,370 No, I'm fine. 188 00:13:49,440 --> 00:13:52,550 What do you mean fine? Why is a young girl like you getting sick? 189 00:13:53,160 --> 00:13:55,050 Cars or whatever you sell, don't go to work! 190 00:13:56,110 --> 00:13:58,660 Darn it! Where did we put the medicine? 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,200 - Grandma... - What? 192 00:14:07,980 --> 00:14:10,710 Grandma... our grandma... 193 00:14:10,880 --> 00:14:13,420 Why are you like this? 194 00:14:14,660 --> 00:14:17,550 Being glued onto grandma's back like this, 195 00:14:17,885 --> 00:14:20,040 it feels so warm and nice. 196 00:14:20,060 --> 00:14:22,140 Crazy girl! What's so nice about it? 197 00:14:24,160 --> 00:14:25,990 It's already hard enough for you to make a living. 198 00:14:27,500 --> 00:14:29,610 And now you have to worry about the hospital fees on top of that. Darn. 199 00:14:30,580 --> 00:14:33,050 You only work to death and suffer. 200 00:14:33,100 --> 00:14:37,550 But still... I'm happy that you don't have dementia. 201 00:14:38,380 --> 00:14:40,480 When I used to lean on Mom's back, 202 00:14:40,800 --> 00:14:44,430 she didn't answer me whenever I talked. 203 00:14:45,910 --> 00:14:50,440 But, Grandma swears at me, saying things like "darn you". 204 00:14:50,720 --> 00:14:53,640 Or "crazy girl". That's why it's so nice. 205 00:14:54,250 --> 00:14:56,890 What? Are you sick because you miss your mom? 206 00:14:58,710 --> 00:15:01,500 No! I'm not going to work today. 207 00:15:01,640 --> 00:15:03,480 Grandma, play with me. Okay, okay? 208 00:15:03,570 --> 00:15:06,760 Such nonsense! I'll cook you a meal, so eat it and sleep. 209 00:15:06,890 --> 00:15:10,050 When you're sick, you have to sleep to get better. If you think too much, you'll only get worse. 210 00:15:10,210 --> 00:15:12,970 So, after eating, sleep! Sleep and you'll get better, understand? 211 00:15:13,110 --> 00:15:14,510 It looks like you're having a great time. 212 00:15:14,530 --> 00:15:17,040 When did this woman come in? 213 00:15:17,080 --> 00:15:19,270 I can't even sleep because I'm so worried sick. 214 00:15:20,840 --> 00:15:23,070 - Come out! - Why are you doing this? 215 00:15:23,400 --> 00:15:25,550 Aunt, where are you going? 216 00:15:25,940 --> 00:15:27,830 You don't interfere with other people's matters! 217 00:15:28,040 --> 00:15:30,080 Come out, I say! 218 00:15:30,660 --> 00:15:32,180 [Evidence Analysis Unit IV Montage] 219 00:15:32,215 --> 00:15:33,810 [Polygraph and Brain Wave 309] 220 00:15:42,350 --> 00:15:43,890 It's... it's this punk! 221 00:15:43,900 --> 00:15:46,900 The lower jaw is like this, formed like this. Yes, that's right. 222 00:15:47,190 --> 00:15:50,070 Among these, find a montage that looks like your grandson. 223 00:15:51,810 --> 00:15:54,490 Where did that one just now go? How did it become so many? 224 00:15:54,510 --> 00:15:56,490 Just do as he says. 225 00:15:56,560 --> 00:16:00,280 Mom, you've dementia, don't you? Before that strikes, we've to find Ma Ru! 226 00:16:00,830 --> 00:16:02,030 What? 227 00:16:02,090 --> 00:16:04,670 The investigator is busy. 228 00:16:05,090 --> 00:16:07,650 Aren't you going to find your grandson? Just look here! 229 00:16:15,900 --> 00:16:17,320 Oh, honey. 230 00:16:18,060 --> 00:16:19,740 Yes, we're doing it now. 231 00:16:22,330 --> 00:16:23,970 I know. 232 00:16:24,740 --> 00:16:28,580 I'll use whatever ways to find our son. 233 00:16:29,140 --> 00:16:31,130 You must want to see Ma Ru a lot too, don't you? 234 00:16:31,290 --> 00:16:34,640 Grandma! You've to look here and find him! 235 00:16:35,140 --> 00:16:37,040 I don't know. 236 00:16:37,130 --> 00:16:38,860 I'll call later. 237 00:16:39,710 --> 00:16:42,550 Why? Didn't you say you clearly remember how Ma Ru looks? 238 00:16:43,000 --> 00:16:46,850 You wretched woman, crazy woman! 239 00:16:47,070 --> 00:16:48,850 Mom! 240 00:16:57,540 --> 00:16:59,180 Why are you like this suddenly? 241 00:16:59,360 --> 00:17:01,150 We have to find Ma Ru. Ma Ru! 242 00:17:01,160 --> 00:17:02,680 Find him for what? 243 00:17:02,770 --> 00:17:05,440 Find my grandson and then send him to that evil jerk? 244 00:17:05,710 --> 00:17:07,640 - Over my dead body! - Mom! 245 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 That person's Wookyoung's chairman. 246 00:17:09,650 --> 00:17:12,070 If his father is the chairman of a big company, 247 00:17:12,780 --> 00:17:14,850 Ma Ru's life will blossom too! 248 00:17:15,190 --> 00:17:17,775 You consider that a blossoming life? You brat! 249 00:17:19,210 --> 00:17:24,400 Sending my grandson to that jerk with a wife and child, and making him feel guilty for freeloading. 250 00:17:24,420 --> 00:17:26,050 Why would I make him feel guilty for freeloading? 251 00:17:26,100 --> 00:17:29,570 When we find Ma Ru, I'll kick that woman and her child out. I'll move in and live. 252 00:17:29,580 --> 00:17:31,190 Wh... what? 253 00:17:31,200 --> 00:17:35,020 That man only married that woman for money. He has no affection for her. 254 00:17:35,140 --> 00:17:39,220 Also, not one drop of blood is shared between that child and Ma Ru's dad. 255 00:17:40,440 --> 00:17:42,845 Mom too... when we find Ma Ru, 256 00:17:42,880 --> 00:17:44,660 you can live your remaining life in luxury! 257 00:17:44,680 --> 00:17:47,720 So, stop being stubborn! Hurry up and find Ma Ru! Please! 258 00:17:48,150 --> 00:17:51,760 You are no better than a beast, you brat! 259 00:17:52,000 --> 00:17:54,730 If you're going to do that, might as well not find Ma Ru at all! 260 00:17:55,490 --> 00:17:57,670 You sure have nothing better to do in this world! 261 00:17:57,690 --> 00:18:01,570 Why must you use your own child to ruin other people's family? 262 00:18:01,910 --> 00:18:04,850 Wasn't abandoning your own child enough? 263 00:18:04,890 --> 00:18:06,960 Now, you want to commit another sin by putting a nail through others' hearts. 264 00:18:06,990 --> 00:18:09,390 How will you endure all these sins? 265 00:18:10,040 --> 00:18:14,330 I... I don't know what I ate to give birth to such a brat like you. 266 00:18:16,710 --> 00:18:19,630 - Mom! - No, no... 267 00:18:20,580 --> 00:18:23,890 This is all my fault. I was wrong. 268 00:18:24,850 --> 00:18:28,240 Yes, Shin Ae. I was wrong, I was wrong. 269 00:18:28,270 --> 00:18:34,050 I'm incapable, have neither money nor knowledge and raised you up like this. So, it's my fault. 270 00:18:34,450 --> 00:18:36,680 So, Shin Ae... 271 00:18:37,500 --> 00:18:39,540 It's still not too late to come to your senses. 272 00:18:39,550 --> 00:18:43,470 Let's find your child and live without committing any more sins. Okay? 273 00:18:44,230 --> 00:18:47,190 This is your lousy mom's last wish. 274 00:18:47,350 --> 00:18:50,110 This is Mom's last wish, Shin Ae. Okay? 275 00:18:53,870 --> 00:18:56,420 Okay, I'll listen to you, Mom. 276 00:18:56,980 --> 00:18:58,600 I'll listen to you, okay? 277 00:18:58,650 --> 00:19:00,600 - Really? - Yes. 278 00:19:00,670 --> 00:19:03,050 I want to hear my child call me mom too. 279 00:19:03,620 --> 00:19:06,030 If he calls me mom, who knows? I may turn over a new leaf. 280 00:19:07,330 --> 00:19:09,390 So, let's search for him. 281 00:19:09,610 --> 00:19:13,040 I've to find the child to enjoy the joys of a family. 282 00:19:13,160 --> 00:19:16,940 If not, how will I enjoy the rest of my life? 283 00:19:17,650 --> 00:19:19,690 Ma Ru... 284 00:19:20,750 --> 00:19:22,780 Ma Ru... 285 00:19:36,390 --> 00:19:38,150 Mother. 286 00:19:39,170 --> 00:19:41,900 Glad you're here! I've something to ask you, Jun Ha. 287 00:19:42,380 --> 00:19:43,700 Come over here. 288 00:19:43,750 --> 00:19:46,450 Jun Ha, go and change first. I've prepared it already. 289 00:19:46,620 --> 00:19:48,460 Okay. Let's talk later. 290 00:19:53,340 --> 00:19:55,150 He doesn't look that well. 291 00:19:56,310 --> 00:19:58,520 - Has he been quarrelling with his lover? - Lover? 292 00:19:59,180 --> 00:20:00,990 Jun Ha has a lover? 293 00:20:01,380 --> 00:20:03,710 He has! Cha Dong Joo! 294 00:20:04,590 --> 00:20:06,930 I originally thought of picking one from the two of them. 295 00:20:07,210 --> 00:20:08,930 Those two are stuck together. 296 00:20:09,470 --> 00:20:11,300 I don't think I can become your daughter-in-law or whatnot anymore. 297 00:20:11,330 --> 00:20:13,520 Jun Ha! 298 00:20:14,560 --> 00:20:16,640 Hey, what's with you? 299 00:20:16,910 --> 00:20:18,880 There's nothing to be embarrassed about between us. 300 00:20:19,390 --> 00:20:20,910 Cha Dong Joo's bean bag. 301 00:20:20,990 --> 00:20:23,130 That red one. Where did it come from? 302 00:20:23,210 --> 00:20:24,360 What? 303 00:20:24,370 --> 00:20:26,370 I can't focus on work because I'm so bothered by it. 304 00:20:26,440 --> 00:20:29,580 Tell me! What is it? You know I can't hold my curiosity, right? 305 00:20:30,910 --> 00:20:32,560 Hey hey hey... 306 00:20:32,590 --> 00:20:34,560 - Move away. - Say it. 307 00:20:34,630 --> 00:20:37,960 Dong Joo's toy. The one he had played with ever since his amnesia accident. 308 00:20:39,340 --> 00:20:41,820 He still plays with it even now? 309 00:20:42,110 --> 00:20:45,330 It's nice to fidget around with. It just became his habit. 310 00:20:47,060 --> 00:20:50,430 Then, if I snatch that, he'll kill me, right? 311 00:20:50,520 --> 00:20:52,430 You're dead meat. 312 00:20:52,510 --> 00:20:56,010 He shares everything with me but even I can't touch that. 313 00:20:57,430 --> 00:21:02,280 When Cha Dong Joo was little, he must have been like a girl. 314 00:21:03,010 --> 00:21:04,530 To play with something like that. 315 00:21:04,640 --> 00:21:06,910 Before the stock market closes, I'm going to sell off everything. 316 00:21:07,250 --> 00:21:10,050 Keep track of how the buyers are trending and report to me. 317 00:21:10,370 --> 00:21:11,740 Mother. 318 00:21:11,940 --> 00:21:13,990 Don't let the cat out of the bag. Okay? 319 00:21:15,520 --> 00:21:17,140 Come in. 320 00:21:19,770 --> 00:21:21,400 Has Min Soo left? 321 00:21:21,520 --> 00:21:23,000 Yes. 322 00:21:23,160 --> 00:21:25,160 I've something to say. 323 00:21:25,340 --> 00:21:27,160 Me too. Sit. 324 00:21:27,380 --> 00:21:28,880 Okay. 325 00:21:32,630 --> 00:21:34,220 Mother. 326 00:21:36,920 --> 00:21:39,140 I got an offer from Chairman Choi Jin Chul. 327 00:21:39,840 --> 00:21:40,790 What? 328 00:21:40,810 --> 00:21:43,160 He asked what I thought about working under him. 329 00:21:43,990 --> 00:21:48,700 If he really thought that Dong Joo wasn't his match, he wouldn't have brought me into this. 330 00:21:50,270 --> 00:21:52,060 Jun Ha... 331 00:21:52,170 --> 00:21:55,000 Do you think he's acting like this because he's scared of Dong Joo? 332 00:21:55,690 --> 00:21:59,040 He pulled off the oxygen mask from my father who collapsed at his feet. 333 00:21:59,070 --> 00:22:00,830 Even when he kills, he makes sure he does it right! 334 00:22:01,770 --> 00:22:04,120 How dare he make such an offer to you? 335 00:22:05,480 --> 00:22:09,330 It's the same as when he brought my father's closest ally, Director Kang, to his side. 336 00:22:09,890 --> 00:22:11,390 So, what did you say? 337 00:22:11,425 --> 00:22:13,150 I didn't answer. 338 00:22:13,440 --> 00:22:17,070 I wanted to buy some more time for Dong Joo before I leave for America. 339 00:22:19,380 --> 00:22:20,780 You really are going? 340 00:22:20,810 --> 00:22:23,440 I'll continue running the investment company. 341 00:22:24,040 --> 00:22:26,360 No matter where, I'll continue helping Dong Joo. 342 00:22:30,790 --> 00:22:33,340 I... can go, right? 343 00:22:36,400 --> 00:22:38,840 It seems like you've already decided. 344 00:22:39,300 --> 00:22:40,870 Mother. 345 00:22:44,770 --> 00:22:46,380 Fine. 346 00:22:47,070 --> 00:22:49,710 If that's what you wish, then go. 347 00:22:51,800 --> 00:22:53,700 Don't worry about here. 348 00:22:55,530 --> 00:22:57,250 I'll try to do it. 349 00:22:57,810 --> 00:22:59,460 Mother, you? 350 00:23:00,860 --> 00:23:03,210 - What will you do, Mother? - Anything. 351 00:23:03,640 --> 00:23:07,490 If it's for my sons, what's there that I can't do? 352 00:23:08,270 --> 00:23:10,430 - Mother. - Son. 353 00:23:11,560 --> 00:23:14,360 Don't just trust Dong Joo, trust me this once too. 354 00:23:15,630 --> 00:23:17,470 I'll be able to do it. 355 00:23:38,510 --> 00:23:40,600 Hello, this is Bong Woo Ri. 356 00:23:43,130 --> 00:23:44,490 Now? 357 00:23:44,530 --> 00:23:46,950 No, after I stop by the laboratory. 358 00:23:47,760 --> 00:23:50,130 It's near your house. I've something to give you too. 359 00:23:51,830 --> 00:23:53,430 Is the lipstick mock-up not ready yet? 360 00:23:53,450 --> 00:23:56,050 Team Manager Kang said she was going to check it. 361 00:23:57,630 --> 00:23:59,530 There's times when Bong Woo Ri's sick too? 362 00:23:59,570 --> 00:24:01,530 I thought you were always vigorous. 363 00:24:04,810 --> 00:24:06,620 Dongsaeng, hold on a second. 364 00:24:07,040 --> 00:24:09,620 We need to mold three more. It takes time. 365 00:24:10,620 --> 00:24:12,850 That doesn't mean you should continue talking on the phone with a sick person. 366 00:24:15,930 --> 00:24:17,570 If you're sick, go to the hospital. 367 00:24:17,860 --> 00:24:19,710 Why are you chatting with a person who's working? 368 00:24:20,590 --> 00:24:22,430 Take some medicine and go to sleep! 369 00:24:23,780 --> 00:24:25,870 Dongsaeng, I'll call you later. 370 00:24:39,970 --> 00:24:42,860 Why did you shout? She must have heard it all. So embarrassing! 371 00:24:42,980 --> 00:24:45,540 So that she can hear. Work is busy as it is. 372 00:24:45,570 --> 00:24:47,760 It's not like you don't know her. She's sick. 373 00:24:48,020 --> 00:24:49,850 Aren't you worried? 374 00:24:50,040 --> 00:24:52,850 If you're that worried, you should send her to the hospital. 375 00:24:54,100 --> 00:24:55,670 You're really mean! 376 00:24:55,700 --> 00:24:58,190 It's not like she's suffering from a serious illness. 377 00:24:59,450 --> 00:25:01,760 - Where does she feel unwell? - I don't know. 378 00:25:01,830 --> 00:25:04,330 Treat people with the same amount of affection as you treat that bean bag. 379 00:25:04,940 --> 00:25:06,920 After I stop by the factory, I'm calling it a day. 380 00:25:07,850 --> 00:25:09,660 Miss Kang Min Soo! 381 00:25:13,130 --> 00:25:14,800 What? 382 00:25:16,680 --> 00:25:22,310 This bean bag is mom's. My mom's. 383 00:25:23,580 --> 00:25:27,090 Don't tell me... it's because of this she's sick? 384 00:25:46,470 --> 00:25:48,870 Mom, let's try again. 385 00:25:49,500 --> 00:25:51,770 Try again from the start! 386 00:25:52,110 --> 00:25:54,300 Aigoo... I'm going to die! 387 00:25:54,450 --> 00:25:57,530 Aigoo... my eyeballs are falling out! 388 00:25:57,630 --> 00:25:59,190 Aigoo... 389 00:26:00,090 --> 00:26:02,020 Please follow me for a while. 390 00:26:06,380 --> 00:26:08,310 We've made 10 montages. 391 00:26:08,330 --> 00:26:10,230 But none of them have anything in common. 392 00:26:10,570 --> 00:26:13,700 From what I see, this won't work. 393 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 That... can we try one last time please? 394 00:26:36,410 --> 00:26:38,820 Mung Goon, Mung Goon, Mung Goon, Mung Goon... 395 00:26:38,830 --> 00:26:40,460 Our Woo Ri's sick, our Woo Ri's sick... 396 00:26:40,480 --> 00:26:42,850 She has a fever. What should I do? What should I do? 397 00:26:42,900 --> 00:26:47,000 Why are you asking me? Ask your friend, Cha Dong Joo. 398 00:26:47,840 --> 00:26:50,560 Mr. Cha Dong Joo? Mr. Cha Dong Joo's busy right now. 399 00:26:51,300 --> 00:26:53,560 I've to eat and watch TV. 400 00:26:54,330 --> 00:26:56,240 I'm busy too. 401 00:26:59,380 --> 00:27:01,170 Mung Goon, Mung Goon... 402 00:27:01,210 --> 00:27:02,370 How do I make porridge? 403 00:27:02,500 --> 00:27:04,650 I know how to make delicious rice, but I don't know for porridge. 404 00:27:04,680 --> 00:27:06,660 How do I make porridge? How do I make it? 405 00:27:07,560 --> 00:27:10,400 Why? Aren't you very good at making porridge too? 406 00:27:10,960 --> 00:27:15,070 Our 30-years of friendship, you made porridge out of it because of that punk, Cha Dong Joo! 407 00:27:16,370 --> 00:27:18,670 What's that? When did I make porridge? 408 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 You made my entire life to porridge! 409 00:27:21,970 --> 00:27:23,720 Look at my face. 410 00:27:23,880 --> 00:27:26,310 Porridge face! 411 00:27:26,390 --> 00:27:28,500 - Porridge face? - Bong Young Gyu. 412 00:27:28,690 --> 00:27:31,460 I thought at least you wouldn't betray me. 413 00:27:32,030 --> 00:27:34,030 My friends, all those punks conned me. 414 00:27:34,100 --> 00:27:37,020 On the pretext of friendship, they would come to my chicken shop and eat without paying. 415 00:27:37,050 --> 00:27:39,360 I'm so irked by them that I put my all into you. 416 00:27:40,830 --> 00:27:42,720 Mung Goon, Mung Goon... 417 00:27:42,850 --> 00:27:46,210 Just like those other punks, I'd rather you conned me out of money! 418 00:27:46,220 --> 00:27:48,620 This sense of betrayal, what are you going to do about it?! 419 00:27:49,290 --> 00:27:51,920 I'm almost at the age of cradling grandchildren. 420 00:27:52,560 --> 00:27:55,190 Where do I go to find new friends? 421 00:27:58,070 --> 00:28:02,300 Then, you, me and Mr. Cha Dong Joo can all play together, won't that work? 422 00:28:03,800 --> 00:28:06,770 Ah... We had this solution? 423 00:28:07,420 --> 00:28:09,580 You don't even know this? You're like a fool! 424 00:28:10,130 --> 00:28:12,420 Geez, walk properly! 425 00:28:12,460 --> 00:28:14,070 Mother, Mother, Mother... 426 00:28:14,090 --> 00:28:15,890 Our Woo Ri's sick, our Woo Ri's sick... 427 00:28:15,930 --> 00:28:17,690 She's having a high fever, and not eating anything. 428 00:28:17,710 --> 00:28:19,655 Then, you should've made some porridge for her! 429 00:28:19,690 --> 00:28:21,600 Me, me, me, me, me! 430 00:28:21,880 --> 00:28:23,600 Let's go make some porridge! 431 00:28:23,660 --> 00:28:26,100 - Go! - Okay, okay! 432 00:28:29,900 --> 00:28:31,500 I'm fine. 433 00:28:31,550 --> 00:28:33,060 Stop the nonsense! Eat up! 434 00:28:33,820 --> 00:28:35,950 Woo Ri, Woo Ri! Mung Goon and I made it together. 435 00:28:36,040 --> 00:28:37,540 It's delicious, it's delicious! Eat up, Woo Ri! 436 00:28:37,600 --> 00:28:39,100 Woo Ri! 437 00:28:40,250 --> 00:28:41,630 Take this. 438 00:28:41,760 --> 00:28:44,780 I bought this from the pharmacy at the junction. It's the most effective. 439 00:28:45,370 --> 00:28:48,530 You've never been sick before. Why are you suddenly sick? 440 00:28:48,630 --> 00:28:50,520 Why are you here? What about your shop? 441 00:28:50,560 --> 00:28:52,520 I hired a part-timer. 442 00:28:52,940 --> 00:28:56,190 This person practically lives up here. Seung Chul went to Chidae*. 443 00:28:52,940 --> 00:28:56,190 (*short for Chicken University) 444 00:28:56,470 --> 00:28:57,920 Chidae*? 445 00:28:57,960 --> 00:28:59,630 Seung Chul went to dentistry college? 446 00:28:59,650 --> 00:29:01,800 Are you nuts? What dentistry college? 447 00:29:02,040 --> 00:29:03,940 It's a school that teaches you how to fry chicken. 448 00:29:05,860 --> 00:29:08,420 Our Seung Chul went to Chicken University. 449 00:29:08,580 --> 00:29:10,590 - Why? Got a problem with that? - Oh my goodness... 450 00:29:12,430 --> 00:29:16,750 Look... Our family has something to discuss. Can you please leave? 451 00:29:16,770 --> 00:29:19,010 We're also their family! What's your problem? 452 00:29:19,040 --> 00:29:20,610 Enough. 453 00:29:20,650 --> 00:29:22,210 She's only good at patting powder on her face. 454 00:29:22,245 --> 00:29:24,230 Being ignorant, she must not know what family means. 455 00:29:24,300 --> 00:29:27,730 - Say what?! - Why? Am I wrong? Huh? 456 00:29:28,410 --> 00:29:31,880 What's family? It's people who live and eat together. 457 00:29:31,970 --> 00:29:33,760 Have you ever had a meal together with them? 458 00:29:33,800 --> 00:29:35,610 How dare you order us to leave! 459 00:29:35,650 --> 00:29:37,530 Oh my goodness... 460 00:29:37,570 --> 00:29:38,915 Ahjumma, endure it! 461 00:29:38,950 --> 00:29:42,780 Yes, yes, yes. That brat's moody today, that's why she's behaving like this. 462 00:29:42,840 --> 00:29:45,090 Just pretend you didn't hear her and go downstairs. Okay? 463 00:29:47,090 --> 00:29:50,650 From now on, if this woman comes again, don't call us. 464 00:29:51,060 --> 00:29:53,320 Come out! 465 00:29:53,470 --> 00:29:57,850 - Mung Goon! - No, how can there be such an ignorant woman! 466 00:29:58,050 --> 00:30:00,740 Aigoo, so noisy, you brat! You leave too! 467 00:30:00,780 --> 00:30:03,660 You made things turned out like this. Are you asking me to leave empty-handed? 468 00:30:05,540 --> 00:30:07,200 It's me, it's me, it's me! 469 00:30:08,470 --> 00:30:11,610 You heard, right? Look carefully if you've eyes. 470 00:30:11,850 --> 00:30:14,230 Is this Ma Ru? It's Young Gyu! 471 00:30:16,430 --> 00:30:18,570 By any means necessary, remember what Ma Ru looks like! 472 00:30:19,070 --> 00:30:20,930 Mom, didn't you say you saw him at the hospital? 473 00:30:22,940 --> 00:30:26,850 That... that... it was a dream! I said it was a dream! 474 00:30:27,510 --> 00:30:29,760 That's right, that's right! It was Mother's dream! It was a dream. 475 00:30:29,790 --> 00:30:31,500 Shin Ae, it was a dream! A dream! 476 00:30:32,130 --> 00:30:34,550 What's with you? Have you already lost your mind? 477 00:30:34,940 --> 00:30:37,530 - Mom! - Shin Ae, Shin Ae. 478 00:30:37,560 --> 00:30:39,950 Shin Ae, don't be like this, don't be like this! Don't be like this to Mother, Shin Ae! 479 00:30:39,990 --> 00:30:41,940 - Just move! - Don't be like this, Shin Ae! 480 00:30:41,980 --> 00:30:45,275 - Don't be like this, don't be like this! - Mom! Why are you doing this to me? Seriously! 481 00:30:45,310 --> 00:30:47,000 - Just move! Move... - Shin Ae, don't be like this! 482 00:30:47,035 --> 00:30:48,890 - Don't be like this! - Woo Ri, Bong Woo Ri! 483 00:30:52,580 --> 00:30:54,600 I thought there's a thief! 484 00:30:55,160 --> 00:30:57,570 - Unni! - Ghost! It's the ghost! 485 00:31:06,530 --> 00:31:08,320 Hello. 486 00:31:09,770 --> 00:31:11,990 Unfortunately, things are messed up. 487 00:31:12,210 --> 00:31:14,150 I met Director Kang's daughter. 488 00:31:14,310 --> 00:31:16,290 She came to my mom's house. 489 00:31:17,490 --> 00:31:20,630 There's this girl who's living off my family. I think they know each other a little. 490 00:31:20,740 --> 00:31:22,710 Creating Ma Ru's montage, how did it go? 491 00:31:24,490 --> 00:31:26,800 Of course we created it! 492 00:31:26,840 --> 00:31:31,200 I nearly cried... looking at our son's face. 493 00:31:31,230 --> 00:31:33,200 Didn't you say Director Kang's daughter is there? 494 00:31:33,460 --> 00:31:35,830 Watch what you say. We'll talk when we meet up tomorrow. 495 00:31:35,890 --> 00:31:37,830 Wait, wait! 496 00:31:38,570 --> 00:31:42,370 Director Kang's daughter, how should I treat her? 497 00:31:42,530 --> 00:31:46,580 It's not good to completely ignore Director Kang, isn't it? He's Wookyoung's major shareholder after all. 498 00:31:47,930 --> 00:31:50,310 Should I stick close to them? 499 00:31:51,090 --> 00:31:53,270 We've confirmed Ma Ru's still alive. 500 00:31:53,340 --> 00:31:56,460 I can't always be running errands for Tae Hyun Suk. 501 00:31:57,030 --> 00:32:02,140 Also, what if... Director Kang's daughter joins forces with Dong Joo. 502 00:32:02,230 --> 00:32:07,840 It'll only be a disadvantageous to us. I'll stick closely to her and watch her. 503 00:32:07,870 --> 00:32:10,180 Has a charm of its own. 504 00:32:10,220 --> 00:32:12,250 Oh... Min Soo's coming! 505 00:32:13,450 --> 00:32:16,860 Miss Min Soo! 506 00:32:17,290 --> 00:32:20,780 Thank you for being so nice to our Woo Ri. 507 00:32:21,070 --> 00:32:24,100 Although we're not blood related, we took and raised her when she had nowhere to go. 508 00:32:24,350 --> 00:32:26,800 She's no different from a real niece now. 509 00:32:27,270 --> 00:32:29,350 For my sake, you two should get along well. 510 00:32:29,800 --> 00:32:32,570 I've something to say to her. 511 00:32:32,790 --> 00:32:34,660 Can you step aside please? 512 00:32:36,070 --> 00:32:37,850 Can't I be here? 513 00:32:38,590 --> 00:32:41,490 You can't. That's why I asked you to step aside. There must be something wrong with your ears. 514 00:32:44,540 --> 00:32:46,240 Have fun, then. 515 00:32:51,860 --> 00:32:53,780 Dongsaeng, you're just like me! 516 00:32:54,190 --> 00:32:56,130 When I'm sick, it won't last more than half a day either. 517 00:32:57,070 --> 00:33:01,020 Thank you, Unni. It's nice of you to give me the cosmetics as well. 518 00:33:01,820 --> 00:33:05,050 Of course, of course! Production no. 1! 519 00:33:05,220 --> 00:33:08,110 I didn't even give it to Cha Dong Joo's mother. I brought it here. 520 00:33:08,940 --> 00:33:11,040 I feel bad to keep on receiving from you. 521 00:33:11,060 --> 00:33:13,580 If you live nearby, I can at least send you some milk. 522 00:33:13,880 --> 00:33:17,500 Don't worry. My laboratory's right around this area. 523 00:33:17,530 --> 00:33:21,320 I'll drop by sometimes. Make me some meals in place of milk. 524 00:33:21,340 --> 00:33:23,490 No problem! Anytime will do. 525 00:33:24,100 --> 00:33:27,370 If only Cha Dong Joo's half as human as you, it'd be nice. 526 00:33:27,610 --> 00:33:32,090 He's exactly my ideal type, just short of a little bit. So, I can't marry him. 527 00:33:32,190 --> 00:33:34,420 M... marry? 528 00:33:35,870 --> 00:33:39,520 Well of course he doesn't intend to. It's just my wishful thinking. 529 00:33:39,730 --> 00:33:42,850 Isn't Unni's lover Doctor Jang Jun Ha? 530 00:33:42,880 --> 00:33:44,780 That's also my wishful thinking. 531 00:33:44,850 --> 00:33:46,590 What? 532 00:33:47,080 --> 00:33:49,780 Actually, I'm two-timing now. 533 00:33:50,220 --> 00:33:53,310 When I've set my heart and mind, I'll grab one of them. 534 00:33:53,920 --> 00:33:56,840 You've met them both, right? Which one's better? 535 00:34:08,140 --> 00:34:10,530 [Bong Woo Ri] 536 00:34:11,150 --> 00:34:13,080 Don't come out, don't come out! 537 00:34:13,660 --> 00:34:16,050 Unni, be careful! If you miss a step, you'll hurt yourself! 538 00:34:18,660 --> 00:34:21,490 I won't die! You promised! 539 00:34:21,580 --> 00:34:23,900 Best saleswoman, Na Mi Suk. You've to find her for me! 540 00:34:24,940 --> 00:34:28,100 Because of Oppa, I'm sick of finding people! 541 00:34:29,120 --> 00:34:32,060 You know so many people at the car dealership. Can't you help me out? 542 00:34:32,100 --> 00:34:33,485 I'm asking you for a favor. 543 00:34:33,520 --> 00:34:35,620 Okay. I'll contact you when I find her. 544 00:34:35,720 --> 00:34:37,870 Don't forget, it's Na Mi Suk! 545 00:34:38,850 --> 00:34:41,700 I won't forget. It's the same name as my mom's. 546 00:34:41,940 --> 00:34:43,560 Really? 547 00:34:43,920 --> 00:34:45,740 Then you'll definitely find her! It's fate! 548 00:34:45,760 --> 00:34:48,380 Unni, be careful when you drive! 549 00:34:51,710 --> 00:34:54,970 Oh! I came all the way here but I didn't see Seung Chul. 550 00:34:55,210 --> 00:34:56,840 Is she talking about me? 551 00:34:57,890 --> 00:35:00,040 - My friend, Seung Chul? - Yes. 552 00:35:00,330 --> 00:35:02,210 It's too late now, isn't it? 553 00:35:02,740 --> 00:35:04,780 I had talked deeply with him about exploring one's dreams. 554 00:35:04,810 --> 00:35:07,990 Deeply what? This woman really! 555 00:35:08,010 --> 00:35:10,820 I miss him too. But he's not here now. 556 00:35:11,950 --> 00:35:14,600 He went somewhere. He'll be back around next week. 557 00:35:14,690 --> 00:35:17,330 You two look quite close. You must be bored. 558 00:35:17,360 --> 00:35:22,010 Not bored... just a little weird. I'm used to seeing him every day but he's not here now. 559 00:35:22,670 --> 00:35:24,180 You miss him? 560 00:35:51,530 --> 00:35:53,730 - What? - What are you doing? 561 00:35:54,190 --> 00:35:55,970 I'm about to sleep. 562 00:35:56,080 --> 00:35:58,440 You... did you jump over the wall of the training institute? 563 00:35:58,690 --> 00:36:00,600 I hear car sounds. 564 00:36:01,450 --> 00:36:03,380 That's because I opened the windows. 565 00:36:03,600 --> 00:36:06,130 Where would I go? I came here to learn after all. 566 00:36:07,150 --> 00:36:09,090 That doesn't mean you can't make a call back. 567 00:36:09,430 --> 00:36:11,820 I've forgotten about your existence. 568 00:36:12,250 --> 00:36:14,210 Since I'm busy frying chickens. 569 00:36:15,210 --> 00:36:16,950 Bong Woo Ri. 570 00:36:17,470 --> 00:36:19,450 All this while you must be very happy. 571 00:36:19,620 --> 00:36:22,520 The face of Lee Seung Chul is not a face anybody can see every day. 572 00:36:23,170 --> 00:36:25,010 Thank you. 573 00:36:26,400 --> 00:36:28,310 You realized it now? 574 00:36:29,560 --> 00:36:31,530 Seung Chul. 575 00:36:31,970 --> 00:36:35,200 You know, I was a bit sick today. 576 00:36:37,130 --> 00:36:39,490 Really! I even had a fever. 577 00:36:40,330 --> 00:36:42,310 What am I supposed to do? 578 00:36:42,570 --> 00:36:44,500 Do you want me to go over now? 579 00:36:48,730 --> 00:36:50,700 - Hey, Bong Woo Ri! - It's all right! 580 00:36:51,120 --> 00:36:54,550 You must learn how to make the best tasting fried chicken in the world. 581 00:36:57,500 --> 00:36:59,450 - And? - Huh? 582 00:36:59,650 --> 00:37:01,340 And what else? 583 00:37:01,400 --> 00:37:03,510 What else do I have to do so you won't be sick? 584 00:37:03,930 --> 00:37:05,920 Keep on, keep on being my friend. 585 00:37:07,480 --> 00:37:13,140 When I'm sad or down, you're the only one I can call to talk comfortably. 586 00:37:13,660 --> 00:37:15,470 You can do that, right? 587 00:37:16,370 --> 00:37:19,210 Seung Chul, are you asleep? 588 00:37:19,920 --> 00:37:22,490 Hey, Lee Seung Chul! 589 00:37:23,430 --> 00:37:25,340 Seung Chul! 590 00:37:28,500 --> 00:37:31,360 Hang up the phone and sleep! 591 00:37:31,600 --> 00:37:33,330 Seung Chul! 592 00:37:34,220 --> 00:37:36,210 My friend! 593 00:37:36,800 --> 00:37:38,670 Lee Seung Chul! 594 00:37:40,150 --> 00:37:42,470 Hey, hey! Hey! 595 00:38:00,900 --> 00:38:04,290 - What are you doing? - It's a present for Mr. Cha Dong Joo. 596 00:38:05,920 --> 00:38:07,775 Present? 597 00:38:07,810 --> 00:38:11,970 Mr. Cha Dong Joo gave me Bong Young Gyu's hat as a present. 598 00:38:12,550 --> 00:38:14,500 Also, played school with the fishes. 599 00:38:14,560 --> 00:38:17,750 And even taught me how to write, which Mother's very happy about. 600 00:38:18,240 --> 00:38:21,580 She said I've become smart; she's very happy. So, I've to thank him. 601 00:38:22,980 --> 00:38:26,000 That's why I'm drawing. I'm giving this drawing for him as a present. 602 00:38:34,170 --> 00:38:37,250 - Dad! - Yes, Woo Ri. 603 00:38:37,840 --> 00:38:42,770 Mom was not a person who couldn't hear. She was a person who could see very well, right? 604 00:38:46,160 --> 00:38:50,940 Mom used her eyes to see everything and hear everything, doesn't she? 605 00:38:50,975 --> 00:38:53,240 Yes, yes! When I sing... 606 00:38:53,260 --> 00:38:56,880 "On that green prairie, Build a picturesque house" 607 00:38:57,040 --> 00:39:00,460 Her eyes becomes round, it's pretty. 608 00:39:00,980 --> 00:39:03,400 Mr. Cha Dong Joo's eyes are round too, it's pretty. 609 00:39:03,540 --> 00:39:05,190 Yes, it's pretty! 610 00:39:05,210 --> 00:39:09,420 But because Mom couldn't hear, people teased her, 611 00:39:09,470 --> 00:39:11,520 and she cried, didn't she? 612 00:39:12,240 --> 00:39:14,870 - Yes. - That's why... 613 00:39:15,041 --> 00:39:17,358 About Mr. Cha Dong Joo being just like mom... 614 00:39:17,673 --> 00:39:19,387 [Secret.] 615 00:39:19,410 --> 00:39:22,320 - How about it? - Ah... I know this! 616 00:39:22,416 --> 00:39:23,951 [Secret.] 617 00:39:24,800 --> 00:39:25,850 But why? 618 00:39:25,900 --> 00:39:30,600 If bad people teases Mr. Cha Dong Joo and he cries sadly just like Mom, what should we do? 619 00:39:30,650 --> 00:39:33,980 No, no! We can't let Mr. Cha Dong Joo be sad! 620 00:39:34,150 --> 00:39:39,220 That's why... about Mom's and Mr. Cha Dong Joo's eyes being round and pretty... 621 00:39:39,864 --> 00:39:44,194 - [Secret.] - [Secret.] 622 00:39:54,840 --> 00:39:58,029 - [Secret.] - [Secret.] 623 00:39:59,760 --> 00:40:01,770 Tuk*. 624 00:40:03,070 --> 00:40:05,020 Tuk. 625 00:40:06,200 --> 00:40:08,530 Tuk. Tuk. 626 00:40:10,410 --> 00:40:12,000 Tuk. 627 00:40:12,848 --> 00:40:13,658 Tuk. 628 00:40:15,710 --> 00:40:16,900 Tuk. 629 00:40:18,260 --> 00:40:19,330 Tuk. 630 00:40:22,390 --> 00:40:26,290 Say, what sound do you make exactly? 631 00:40:29,920 --> 00:40:33,320 Chik. Puk. Chak. Chik. Puk. 632 00:40:49,550 --> 00:40:50,900 Tuk. 633 00:40:54,370 --> 00:40:56,000 Tuk. 634 00:41:01,730 --> 00:41:03,170 Tuk. 635 00:41:08,620 --> 00:41:09,780 Tuk. 636 00:41:42,430 --> 00:41:44,060 Hey, milk! 637 00:41:50,840 --> 00:41:52,560 What time is it now? 638 00:41:55,330 --> 00:41:57,220 6:15am. 639 00:41:58,120 --> 00:41:59,720 I don't believe it. 640 00:42:01,150 --> 00:42:03,180 But, what's this? 641 00:42:04,550 --> 00:42:06,520 Why do you hang the watch here? 642 00:42:07,220 --> 00:42:09,080 Is it fashion? 643 00:42:10,460 --> 00:42:14,040 It's Oppa's. Oppa asked me to hold on to it. 644 00:42:14,700 --> 00:42:16,740 But I don't know when I will meet Oppa. 645 00:42:17,340 --> 00:42:19,060 Ah... 646 00:42:21,150 --> 00:42:23,160 Please be healthy. 647 00:42:33,800 --> 00:42:35,740 I'm curious about something. 648 00:42:37,350 --> 00:42:39,210 6:15am. 649 00:42:39,990 --> 00:42:43,380 Is this the normal time to drink milk? 650 00:42:45,720 --> 00:42:47,300 What? 651 00:42:48,140 --> 00:42:50,090 What are you doing? 652 00:42:52,940 --> 00:42:55,830 How can you send milk at 6.15am? 653 00:42:56,570 --> 00:42:58,420 I eat breakfast at 6am. 654 00:43:00,110 --> 00:43:02,310 I'm already full, how can I drink milk? 655 00:43:02,840 --> 00:43:05,830 Then, what time should I send it over? 656 00:43:06,190 --> 00:43:09,210 Huh? Ha, seriously! 657 00:43:11,600 --> 00:43:13,570 What time to send it over? 658 00:43:14,100 --> 00:43:16,040 Up to you! 659 00:43:18,720 --> 00:43:20,730 You decide! What time? 660 00:43:27,230 --> 00:43:28,940 Woo Ri! 661 00:43:35,580 --> 00:43:37,320 Mr. Cha Dong Joo! 662 00:43:37,360 --> 00:43:39,320 There's a present! 663 00:43:40,640 --> 00:43:42,040 Mr. Cha Dong Joo! 664 00:43:42,080 --> 00:43:45,310 What time? Why aren't you saying what time I should send the milk over? 665 00:43:47,280 --> 00:43:49,830 Is it okay for a girl to simply grab on a man's arm? 666 00:43:52,950 --> 00:43:55,640 Mr. Cha Dong Joo. Present. 667 00:43:56,490 --> 00:43:58,240 Present? 668 00:43:58,820 --> 00:44:00,890 Thank you for teaching me how to write. 669 00:44:12,480 --> 00:44:14,690 Ga. Na. 670 00:44:15,500 --> 00:44:17,480 Da. 671 00:44:17,800 --> 00:44:19,590 Ra. Ra. 672 00:44:21,090 --> 00:44:22,900 Ma. Ma. Ma. 673 00:44:25,430 --> 00:44:28,300 Sa. Sa. Sa. Sa. 674 00:44:28,850 --> 00:44:30,840 No Sa? Sa? 675 00:44:33,870 --> 00:44:35,320 How is it? 676 00:44:35,370 --> 00:44:37,320 Oh? Wow! 677 00:44:38,780 --> 00:44:41,470 Wow, it's my present! Wow! 678 00:44:43,760 --> 00:44:45,740 When did you write the words? 679 00:44:45,770 --> 00:44:47,580 That's not words! It's a letter! 680 00:44:47,620 --> 00:44:51,370 Mr. Cha Dong Joo wrote me a letter when he gave me this Bong Young Gyu's hat. 681 00:44:51,470 --> 00:44:53,330 So I wrote a letter too. 682 00:44:54,000 --> 00:44:57,030 Don't be sick and laugh. 683 00:44:57,090 --> 00:44:58,990 Ha ha ha ha ha. 684 00:44:59,710 --> 00:45:01,480 Mr. Bong Young Gyu's very good at writing a letter. 685 00:45:01,560 --> 00:45:03,840 Yes, I'm very good at writing a letter. 686 00:45:07,200 --> 00:45:10,660 If Miss Bong Woo Ri's like her father, you must be good at drawing too, no? 687 00:45:10,760 --> 00:45:12,080 What? 688 00:45:12,950 --> 00:45:14,330 No... 689 00:45:14,380 --> 00:45:16,680 Then, are you only good at playing piano? 690 00:45:17,620 --> 00:45:19,950 No! No, no! 691 00:45:20,230 --> 00:45:23,780 Our Woo Ri, bu bu bu, is good at blowing piano. 692 00:45:24,980 --> 00:45:27,870 The world's fastest lightning hands, Bong Woo Ri! 693 00:45:28,350 --> 00:45:31,150 Also, also, puk puk puk, 694 00:45:31,210 --> 00:45:33,060 she swims really well, like a fish. 695 00:45:33,190 --> 00:45:34,520 No, I don't! 696 00:45:34,540 --> 00:45:36,450 I don't even swim properly. 697 00:45:36,520 --> 00:45:39,930 Why? Last time, last time, when you and Seung Chul fell into the water together. 698 00:45:40,250 --> 00:45:42,930 It's you who swam and rescued Seung Chul! 699 00:45:43,300 --> 00:45:45,230 The day you kissed Seung Chul. 700 00:45:48,020 --> 00:45:49,740 Dad, when did I? 701 00:45:49,840 --> 00:45:52,160 Woo Ri, you can't lie. Those who lie are bad people. 702 00:45:52,180 --> 00:45:54,080 Bad people will be caught by the police ahjussi. 703 00:45:55,040 --> 00:45:57,400 Dad, let's go! We've to send the milk to the staff canteen too. 704 00:45:57,570 --> 00:45:59,510 I've sent them all already, sent them all. 705 00:46:08,760 --> 00:46:10,080 I'm going. 706 00:46:10,140 --> 00:46:13,150 Huh, huh? We've to go together! We've to go together, Woo Ri. 707 00:46:21,070 --> 00:46:23,060 Thank your father for this. 708 00:46:23,370 --> 00:46:25,240 Wow, it's a bean bag! 709 00:46:29,600 --> 00:46:32,340 Mr. Bong Young Gyu, I'm counting on you to feed the fishes later. 710 00:46:32,620 --> 00:46:34,520 Yes, Mr. Cha Dong Joo. 711 00:46:39,290 --> 00:46:40,670 That... 712 00:46:45,390 --> 00:46:47,350 Dad, let's go. 713 00:46:47,950 --> 00:46:49,300 Let's go. 714 00:47:01,220 --> 00:47:02,950 I'm sorry, Hyung. 715 00:47:03,830 --> 00:47:06,370 I accepted the present. I feel bad if he leaves just like that. 716 00:47:06,760 --> 00:47:10,120 It's all right. I don't have to hide like this from them much longer anyways. 717 00:47:13,270 --> 00:47:16,070 But... what's with your younger sister? 718 00:47:16,610 --> 00:47:18,140 What? 719 00:47:21,280 --> 00:47:23,810 - Have you given her the bean bag? - I don't know! 720 00:47:37,790 --> 00:47:39,770 If you're this angry, why did you give it to her? 721 00:47:44,420 --> 00:47:46,150 I'm not satisfied. 722 00:47:46,720 --> 00:47:48,290 Not satisfied with everything! 723 00:47:48,310 --> 00:47:50,300 How about this? 724 00:47:50,560 --> 00:47:52,870 I know a doctor who drives this car too. 725 00:47:52,910 --> 00:47:57,790 He's a cool guy as it is, but after he drives this car, he's even cooler! 726 00:47:58,150 --> 00:48:01,910 So buy this car. Girls will completely fall for you. 727 00:48:03,660 --> 00:48:06,720 Oh oh oh oh oh... Don't even look at this one! 728 00:48:07,930 --> 00:48:12,590 Just one look and this magical car will make you unknowingly sign a contract to buy it. 729 00:48:12,680 --> 00:48:15,320 The steering wheel is great too! 730 00:48:17,900 --> 00:48:19,070 Oh! 731 00:48:19,200 --> 00:48:21,470 Have you eaten? 732 00:48:23,200 --> 00:48:24,210 Me? 733 00:48:24,310 --> 00:48:26,880 I'm hungry. 734 00:48:33,690 --> 00:48:35,840 I can buy you something more delicious. 735 00:48:35,990 --> 00:48:37,780 This is delicious too. 736 00:48:37,920 --> 00:48:40,460 One whole egg is in this, so its nutritional value's not bad either. 737 00:48:40,520 --> 00:48:44,130 That's what I'm saying! It's cheap, very nutritious and filling! 738 00:48:44,330 --> 00:48:46,250 It's not sold in America, right? 739 00:48:46,500 --> 00:48:48,900 Why don't you go sell it? It'll be selling like hot cakes! 740 00:48:49,110 --> 00:48:50,870 And not be a doctor, then? 741 00:48:51,370 --> 00:48:54,580 Huh? Well, you can do both! 742 00:48:54,800 --> 00:48:56,970 Be a doctor and sell egg bun. 743 00:48:57,340 --> 00:48:59,550 You're just like someone else I know. 744 00:48:59,750 --> 00:49:01,690 Why is it that everyone tells me to do both? 745 00:49:03,080 --> 00:49:05,690 - Oh? - What? 746 00:49:08,540 --> 00:49:11,380 Who? Who and who's alike? 747 00:49:11,570 --> 00:49:15,200 Just someone. A punk who's just like a bad ant poop. 748 00:49:18,220 --> 00:49:20,650 Besides selling cars, don't you have anything else you want to do? 749 00:49:21,310 --> 00:49:22,150 Me? 750 00:49:22,263 --> 00:49:24,603 Then, would I've asked that question to this egg bun? 751 00:49:30,840 --> 00:49:32,240 No. 752 00:49:32,310 --> 00:49:34,800 My friends who graduated from universities don't even earn 1,000,000 won! 753 00:49:34,920 --> 00:49:36,800 But sometimes I can earn 2,000,000 won! 754 00:49:37,020 --> 00:49:41,940 My performance at our dealership is always top 5! 755 00:49:43,640 --> 00:49:47,660 If there's a huge sum of cash falling from the sky, will you continue selling cars? 756 00:49:47,840 --> 00:49:49,460 Yes. 757 00:49:49,520 --> 00:49:52,800 Because cash falling from the sky, such things won't happen to me. 758 00:49:56,220 --> 00:49:59,610 Why? Do you think my job is not that good? 759 00:50:01,020 --> 00:50:03,030 No. It's just that I think you're still young. 760 00:50:06,450 --> 00:50:09,620 Doctor, you like copying others, don't you? You copied the way I talk last time too. 761 00:50:09,770 --> 00:50:11,680 It's fun! Should I not do it? 762 00:50:11,710 --> 00:50:13,680 You're teasing me though. 763 00:50:13,720 --> 00:50:15,390 I'm not. 764 00:50:15,710 --> 00:50:17,440 You don't know anything. 765 00:50:17,500 --> 00:50:19,490 Oh? Don't copy me! 766 00:50:19,530 --> 00:50:21,460 This noisy ant poop! 767 00:50:21,490 --> 00:50:23,670 Oh! Don't copy me, I say! 768 00:50:26,870 --> 00:50:28,880 Hold on. It's my friend. 769 00:50:29,090 --> 00:50:30,660 The one who's an expert in running away from home. 770 00:50:33,780 --> 00:50:35,660 When you were in school, your grades were very poor, right? 771 00:50:35,740 --> 00:50:38,370 - What? - When people are studying, they study. 772 00:50:38,460 --> 00:50:40,680 When you're eating egg bun, you should concentrate on the egg bun. 773 00:50:41,180 --> 00:50:42,500 Here! 774 00:50:46,020 --> 00:50:48,440 Let's finish the rehydration serum evaluation this week. 775 00:50:50,640 --> 00:50:52,950 The red bean bag... where is it? 776 00:50:55,060 --> 00:50:59,780 Compare and analyze that with the blind test results, and submit a report. 777 00:50:59,810 --> 00:51:07,290 Boss! Hanseong Cosmetics Company filed a complaint against you and Kim sunbae. 778 00:51:08,730 --> 00:51:10,390 What should we do? 779 00:51:10,530 --> 00:51:12,670 They even posted a message on Energy Cell's homepage. 780 00:51:12,730 --> 00:51:15,040 Saying that I've violated the Prevention of Unfair Competition Act. 781 00:51:15,720 --> 00:51:17,440 I'm not an industrial spy. 782 00:51:17,600 --> 00:51:21,130 When I scouted you, it was after the restrictive covenant period at your previous job. 783 00:51:21,510 --> 00:51:23,660 - Is it not? - How can it not be? 784 00:51:23,840 --> 00:51:25,740 Wow... those Hanseong people! 785 00:51:25,780 --> 00:51:29,740 They started cell cosmetics research after Kim Bi resigned from that company. 786 00:51:31,140 --> 00:51:33,390 They know perfectly well they can't win the lawsuit. 787 00:51:33,670 --> 00:51:35,890 They're probably doing this to ruin our image. 788 00:51:37,790 --> 00:51:39,650 Ask the corporate lawyer to come in. 789 00:51:40,360 --> 00:51:43,660 Boss! What should we do? We have a big problem! 790 00:51:51,380 --> 00:51:53,580 Is this what you mean by Wookyoung's image? 791 00:51:58,010 --> 00:51:59,870 [Energy Cell Cosmetics: Initial Productions Exceeds the Standard Value for Heavy Metals] 792 00:51:59,940 --> 00:52:00,968 [Chromium and Neodymium Detected] 793 00:52:01,180 --> 00:52:03,220 You said you were confident about the product quality. 794 00:52:03,510 --> 00:52:05,420 You said you've prepared for five years! 795 00:52:05,650 --> 00:52:08,520 Heavy metals? This is such a humiliation! 796 00:52:09,480 --> 00:52:13,020 Have you looked into the facts? It's a malicious rumor. 797 00:52:14,270 --> 00:52:17,150 In the stock market community, it doesn't matter if it's a rumor or the truth! 798 00:52:17,240 --> 00:52:19,740 As soon as the stock market opened, Wookyoung shares hit bottom! 799 00:52:20,310 --> 00:52:23,740 Moreover, when a new subsidiary is created, it's bound to bring a negative effect. 800 00:52:23,810 --> 00:52:27,090 You just added fuel to the fire! How are you going to be responsible?! 801 00:52:27,220 --> 00:52:29,090 First, we need to uncover the truth. 802 00:52:29,330 --> 00:52:31,630 Find out why someone would've done such a thing. 803 00:52:32,060 --> 00:52:34,100 I'll catch the person who spread this false rumor. 804 00:52:34,260 --> 00:52:36,760 And make sure legal punishment is given to that person. 805 00:52:37,620 --> 00:52:41,460 I'll sternly warn that person so he won't dare to do it again. 806 00:52:41,640 --> 00:52:45,550 Forget it! That's exactly what these people who do such things are aiming for! 807 00:52:46,350 --> 00:52:50,080 You catch a few, so what? You think you can recover Wookyoung's ruined image? 808 00:52:50,700 --> 00:52:52,980 If you've that kind of time, halt the news! 809 00:52:55,210 --> 00:52:57,210 What's going on exactly? 810 00:52:57,900 --> 00:53:01,310 You voted for the cosmetics business, and this is how it has become! 811 00:53:01,890 --> 00:53:04,180 Not preventing such things from happening, what have you been doing?! 812 00:53:05,720 --> 00:53:07,670 It's due to my lack of experience. 813 00:53:07,880 --> 00:53:09,800 Let's talk again after I've settled things. 814 00:53:12,970 --> 00:53:14,980 You think it's that easy? 815 00:53:15,220 --> 00:53:16,980 Let's see how long you can stand. 816 00:53:17,040 --> 00:53:19,410 Did you do this because we didn't listen to your instructions? 817 00:53:19,450 --> 00:53:21,640 I'm going to restart the discussion for the semiconductor system business. 818 00:53:21,810 --> 00:53:25,160 So make sure those idiots who opposed me last time don't say a single word! 819 00:53:27,850 --> 00:53:30,970 If we can't secure the funding this time, we'll all be dead! 820 00:53:32,220 --> 00:53:34,370 The business we ran behind the directors' back, 821 00:53:34,595 --> 00:53:37,259 do you think I'm going to let you off the hook by yourself? 822 00:53:37,440 --> 00:53:39,300 I'm Choi Jin Chul! 823 00:53:57,770 --> 00:53:59,770 I kept feeling sad. 824 00:54:00,060 --> 00:54:02,890 But my mood's very good today. Everything's good! 825 00:54:03,660 --> 00:54:05,780 What made you keep feeling sad? 826 00:54:06,500 --> 00:54:07,700 What? 827 00:54:07,790 --> 00:54:10,850 Ah... nothing. 828 00:54:11,730 --> 00:54:13,440 Miss Bong Woo Ri. 829 00:54:13,520 --> 00:54:16,810 Mmm... this is delicious! I can't gain weight though. 830 00:54:16,900 --> 00:54:18,790 You look like you can gain some weight. 831 00:54:19,800 --> 00:54:23,180 What's with your chin? Looks sharp as an awl. 832 00:54:30,460 --> 00:54:34,760 Yes. My grandma said that she can use my chin to plow a field. 833 00:54:35,740 --> 00:54:38,940 See! You should eat a lot. Should I order something else for you? 834 00:54:39,120 --> 00:54:42,880 No! It's pointless even if I eat more. I'm like this because of my dad. 835 00:54:43,940 --> 00:54:46,390 Oh yes! You haven't met my dad, right? 836 00:54:46,500 --> 00:54:48,310 His chin is very sharp. 837 00:54:48,360 --> 00:54:50,730 He goes to Mr. Cha Dong Joo's house to feed the fishes. 838 00:54:50,780 --> 00:54:53,940 So see him before you leave for America. He looks just the same as me. 839 00:54:57,250 --> 00:54:59,400 My dad's really handsome. 840 00:55:00,280 --> 00:55:03,510 His nose is like this... His eyes are like this... 841 00:55:03,590 --> 00:55:07,420 When he smiles, it's as pretty as an angel! Like this. 842 00:55:07,810 --> 00:55:11,920 Oh yes! Doctor, who do you look like? Dad? Mom? 843 00:55:17,120 --> 00:55:18,870 I'm not sure. 844 00:55:21,470 --> 00:55:23,900 By the way, is the bean bag well? 845 00:55:24,250 --> 00:55:26,560 Dong Joo seems to be in a panic after giving it back. 846 00:55:26,822 --> 00:55:27,715 Panic? 847 00:55:27,810 --> 00:55:30,220 He has been holding on to it for the past 16 years after all... 848 00:55:31,110 --> 00:55:34,630 Like... his hand trembles. 849 00:55:34,880 --> 00:55:37,630 His hand trembles? How? 850 00:55:40,630 --> 00:55:43,730 - Like this? - No. Worse than that. 851 00:55:44,080 --> 00:55:47,380 Then, like this? 852 00:55:51,840 --> 00:55:54,730 - You're lying, right? - How could anyone believe such a thing? 853 00:55:54,750 --> 00:55:56,740 He's not even an alcoholic. Why would his hand tremble? 854 00:55:56,830 --> 00:55:58,740 Seriously, doctor! 855 00:56:03,990 --> 00:56:05,740 [Mother] 856 00:56:06,320 --> 00:56:07,770 Doctor, you can't answer it too. 857 00:56:07,810 --> 00:56:10,520 When you're drinking coffee, you should concentrate on the coffee. 858 00:56:10,900 --> 00:56:12,620 Okay, fine. 859 00:56:15,460 --> 00:56:17,910 Oh? It's your mother. Answer it! 860 00:56:18,280 --> 00:56:20,130 I don't want to. I want to concentrate on drinking coffee. 861 00:56:20,210 --> 00:56:22,930 But it's a call from home. What if it's an emergency? 862 00:56:23,140 --> 00:56:24,980 Why are you eating your words? 863 00:56:28,680 --> 00:56:30,330 Yes, Mother. 864 00:56:31,540 --> 00:56:33,950 What? What about Dong Joo? 865 00:56:41,930 --> 00:56:45,710 We haven't even started anything yet but things are going the way Choi Jin Chul wants. 866 00:56:46,680 --> 00:56:49,520 Energy Cell's destroyed, right, Jun Ha? 867 00:56:50,750 --> 00:56:52,590 It'll be all right if we halt it before the news come out. 868 00:56:52,930 --> 00:56:55,590 - Where's Dong Joo? - No, you do your thing. 869 00:56:55,820 --> 00:56:57,750 I thought you knew. 870 00:56:58,280 --> 00:57:02,150 I called to tell you not to get involved in this even if Dong Joo asks for your help. 871 00:57:02,650 --> 00:57:04,240 I'm hanging up. 872 00:57:04,440 --> 00:57:06,220 Mother! Mother! 873 00:57:08,170 --> 00:57:08,930 Why? 874 00:57:09,055 --> 00:57:11,200 We've to halt the news! And find the informant. 875 00:57:11,480 --> 00:57:13,820 - Dong Joo can't do it alone. - Still, you stay out of it. 876 00:57:13,980 --> 00:57:16,510 - You've to go to America. - What? 877 00:57:16,590 --> 00:57:19,560 Even if this matter gets resolved, do you think this will be the last of it? 878 00:57:20,520 --> 00:57:24,480 If you don't intend on going until the end with him, stop here. 879 00:57:24,620 --> 00:57:26,240 This is the right way. 880 00:57:26,520 --> 00:57:28,550 Still, I need to see Dong Joo. 881 00:57:28,600 --> 00:57:30,400 I'll go to the company. 882 00:57:41,970 --> 00:57:44,110 Sorry. I need to leave now. 883 00:57:44,740 --> 00:57:46,190 It's all right. 884 00:57:46,750 --> 00:57:49,110 Is something the matter with Cha Dong Joo? 885 00:57:58,670 --> 00:58:01,350 I can't send you back. Something happened at the company. 886 00:58:01,790 --> 00:58:03,920 I'm all right. You should go. 887 00:58:05,150 --> 00:58:06,620 Hold on. 888 00:58:15,760 --> 00:58:18,880 Wh... what's this? 889 00:58:18,960 --> 00:58:20,530 It's for the food. 890 00:58:20,580 --> 00:58:23,760 Since you treated me to a meal, I should treat you as well. But I'm going to America. 891 00:58:23,860 --> 00:58:26,180 You don't have to! 892 00:58:26,400 --> 00:58:27,960 I can't accept it. 893 00:58:30,710 --> 00:58:32,120 Bong Woo Ri. 894 00:58:34,370 --> 00:58:35,890 I'm glad I met you. 895 00:58:38,860 --> 00:58:40,730 This is my prescription for you. 896 00:58:41,400 --> 00:58:44,080 In order to cure your constant thoughts about your older brother, I've told you to just forget about him. 897 00:58:47,010 --> 00:58:49,320 May 14, 2011. 898 00:58:49,770 --> 00:58:51,510 2:29pm. 899 00:58:52,040 --> 00:58:54,450 From now on, don't look at the watch your older brother gave you. 900 00:58:54,560 --> 00:58:56,040 Look only at this watch. 901 00:58:56,670 --> 00:59:00,400 Then, you'll forget about him little by little. 902 00:59:15,010 --> 00:59:16,870 We've found the informant who spread the rumor about the heavy metals. 903 00:59:16,940 --> 00:59:18,890 It's a worker who was fired from the Pocheon factory. 904 00:59:19,180 --> 00:59:22,310 - It wasn't from Hanseong? - I'm going to go meet him. He's dead meat! 905 00:59:22,360 --> 00:59:24,480 Team Manager Kang, you put a stop to the advertisement plan for now. 906 00:59:24,800 --> 00:59:26,830 Mr. Kim Bi, you get ready to file a countersuit. 907 00:59:27,350 --> 00:59:29,090 I'll personally meet the informant. 908 00:59:29,230 --> 00:59:31,830 - I feel so sorry. I don't know what to say. - It's not Mr. Kim Bi's fault. 909 00:59:32,150 --> 00:59:34,460 The company will deal with it. You just do your part. 910 00:59:40,220 --> 00:59:42,040 You can't go out now. 911 00:59:57,420 --> 00:59:59,220 Dong Joo! 912 00:59:59,460 --> 01:00:01,030 Boss! 913 01:00:01,760 --> 01:00:04,250 I've followed your instruction and took note of the shares movement. 914 01:00:04,450 --> 01:00:07,780 At the Yeouido branch of H Securities, someone has bought large quantities of Wookyoung's shares. 915 01:00:08,290 --> 01:00:10,550 Should I continue investigating? 916 01:00:18,260 --> 01:00:20,460 Dong Joo, I'll find out about it. 917 01:00:49,310 --> 01:00:51,230 [No new mails] 918 01:01:24,240 --> 01:01:26,040 Hello? 919 01:01:27,840 --> 01:01:29,290 [Hello?] 920 01:01:31,300 --> 01:01:32,980 Is this Mr. Baek Seong Hak? 921 01:01:34,410 --> 01:01:36,390 I'm Energy Cell's representative, Cha Dong Joo. 922 01:01:45,600 --> 01:01:47,410 Sorry? 923 01:01:56,120 --> 01:01:58,680 Your son's name is Cha Dong Joo, right? 924 01:01:59,380 --> 01:02:01,350 Yes, yes... 925 01:02:01,890 --> 01:02:05,390 I was planning on going somewhere temporarily, 926 01:02:06,570 --> 01:02:10,250 but I can't leave my wife at the hospital alone. 927 01:02:12,110 --> 01:02:14,010 I'm sorry, Madam. 928 01:02:14,190 --> 01:02:19,290 Of course... I'm prepared to go to prison. 929 01:02:38,290 --> 01:02:39,930 I understand. 930 01:02:40,000 --> 01:02:42,090 I won't pick up calls I don't know anymore. 931 01:02:42,150 --> 01:02:46,470 That... your son wouldn't come to the hospital and find me, right? 932 01:02:46,510 --> 01:02:48,270 Who are you? 933 01:02:51,600 --> 01:02:53,180 Is this it? 934 01:02:54,220 --> 01:02:55,980 Dong Joo? 935 01:02:57,390 --> 01:03:01,870 To you, Mom, is revenge more important than me and Hyung? 936 01:03:01,920 --> 01:03:04,540 Dong Joo... Cha Dong Joo... 937 01:03:05,090 --> 01:03:07,260 If you've anything to say, please use your phone! 938 01:03:07,400 --> 01:03:09,260 I said I'd do it. 939 01:03:10,430 --> 01:03:12,590 I said I'd get back Wookyoung. 940 01:03:13,390 --> 01:03:14,930 Is that no good for you? 941 01:03:18,150 --> 01:03:19,890 You've so little faith in me!? 942 01:03:21,230 --> 01:03:23,310 Why? Why?! 943 01:03:23,390 --> 01:03:26,090 There's someone next to you! Don't say anymore. 944 01:03:26,160 --> 01:03:28,150 Give me the phone. I'll talk to him. 945 01:03:28,330 --> 01:03:31,100 This is not Dong Joo's phone. He's going crazy right now. 946 01:03:31,810 --> 01:03:35,780 Is it because no matter what you do behind my back... I can't hear you? 947 01:03:38,060 --> 01:03:40,280 So you pushed me to the front like a puppet. 948 01:03:40,580 --> 01:03:42,720 What did you and Jun Ha hyung do behind my back? 949 01:03:42,800 --> 01:03:46,210 Dong Joo, it's not like that. I beg you! 950 01:03:47,080 --> 01:03:50,960 Dong Joo, please use your phone and call back! You have to listen to what I've to say! 951 01:03:52,590 --> 01:03:54,150 I can't hear! 952 01:03:54,870 --> 01:03:56,730 I can't hear what you're saying! 953 01:03:57,950 --> 01:04:00,090 - Please use your phone! - Speak louder! 954 01:04:00,280 --> 01:04:02,090 Speak louder! 955 01:04:02,710 --> 01:04:04,640 - I can't hear! - You have to listen to me! 956 01:04:04,650 --> 01:04:06,640 I can't hear! 957 01:04:08,541 --> 01:04:15,633 The love I have for you, can your heart feel it? 958 01:04:16,065 --> 01:04:22,645 Do you feel my reluctance? 959 01:04:22,816 --> 01:04:26,180 You only protected me 960 01:04:26,393 --> 01:04:30,137 You could not live without me 961 01:04:30,281 --> 01:04:33,735 You made me fall in love 962 01:04:32,400 --> 01:04:34,540 No one listens to me. 963 01:04:33,979 --> 01:04:39,275 I miss you like crazy 964 01:04:34,700 --> 01:04:37,220 Not all. I'll play with you. 965 01:04:37,300 --> 01:04:39,650 Before you kill Choi Jin Chul, you'll kill off Dong Joo first! 966 01:04:39,294 --> 01:04:44,582 To be hurt by love again 967 01:04:39,760 --> 01:04:42,040 This is an opportunity for us. Don't be stubborn too. 968 01:04:42,500 --> 01:04:45,090 Open the door. I said I'm at your door. Open the door. 969 01:04:44,713 --> 01:04:51,588 Even when I close my eyes and think over and over again 970 01:04:45,250 --> 01:04:47,090 What are you doing? Shh... 971 01:04:47,680 --> 01:04:49,390 Where are you? Are you two together right now? 972 01:04:49,465 --> 01:04:50,677 Get in. 973 01:04:50,870 --> 01:04:52,860 - You're not getting in? - What was I like when I was younger? 974 01:04:51,761 --> 01:04:55,378 It cannot work for me 975 01:04:52,890 --> 01:04:54,860 You were kind of cute. 976 01:04:55,090 --> 01:04:56,280 How about now? 977 01:04:55,396 --> 01:04:59,070 It really cannot work for me 978 01:04:56,380 --> 01:04:58,420 - This is Mr. Cha Dong Joo's. - Didn't you say I stole it? 979 01:04:58,520 --> 01:04:59,780 I sung. 980 01:04:59,142 --> 01:05:05,978 What am I to do when I cannot live without you? 981 01:04:59,880 --> 01:05:02,970 Cha Dong Joo... I'm sorry. 75524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.