All language subtitles for Can you hear my heart E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,055 --> 00:00:10,605 Didn't you say you'd come back and that I should wait for you? 2 00:00:10,995 --> 00:00:13,934 But, why haven't you returned until now? 3 00:00:13,935 --> 00:00:16,155 Why? Why? 4 00:00:16,735 --> 00:00:20,704 Seeing the way dad and grandma wait for you to come back every day, 5 00:00:20,705 --> 00:00:23,175 do you have any idea how that makes me feel? 6 00:00:23,675 --> 00:00:26,185 Do you know how long I've waited? 7 00:00:26,405 --> 00:00:30,665 Alone... alone, do you know how exhausting it is? 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,695 What do you want me to do? 9 00:00:35,145 --> 00:00:37,795 Bong Ma Ru, you big jerk... 10 00:00:40,315 --> 00:00:45,145 I've shed too many tears, now the tears won't come anymore. 11 00:00:45,355 --> 00:00:47,235 You big jerk... 12 00:00:47,545 --> 00:00:53,175 Hey, Bong Ma Ru. Bong Ma Ru! Bong Ma Ru! 13 00:00:54,065 --> 00:00:59,325 Chicken head, cow poop, horse poop, dog poop, ant poop, punk! 14 00:01:02,885 --> 00:01:04,645 I'm finished. 15 00:01:09,325 --> 00:01:13,645 Like you said, I really do feel better. 16 00:01:14,775 --> 00:01:17,024 Thanks for listening in his place. 17 00:01:17,025 --> 00:01:18,885 Goodbye. 18 00:01:19,165 --> 00:01:20,385 Woo Ri. 19 00:01:26,955 --> 00:01:28,225 I'm sorry. 20 00:01:39,145 --> 00:01:40,705 I'm sorry, Woo Ri. 21 00:01:51,575 --> 00:01:53,945 I'm answering on his behalf. 22 00:01:55,905 --> 00:01:58,685 Since I've listened on his behalf, I'm answering for him. 23 00:02:01,795 --> 00:02:06,950 If it's Ms. Bong Woo Ri's oppa, he'll reply 'I'm sorry' like this, too. 24 00:02:09,276 --> 00:02:11,350 There's nothing else to say but this. 25 00:02:16,445 --> 00:02:17,855 Go inside. 26 00:03:03,855 --> 00:03:07,285 Mother, it's me. You're still awake, right? 27 00:03:07,785 --> 00:03:10,915 I was about to sleep. Where are you? 28 00:03:11,165 --> 00:03:13,205 I'm on the way back. 29 00:03:14,725 --> 00:03:17,485 Don't sleep, please wait for me. 30 00:03:19,615 --> 00:03:21,795 I'll be back with ice cream. 31 00:03:46,005 --> 00:03:47,795 Ice cream? 32 00:03:48,755 --> 00:03:50,155 What is it? 33 00:03:50,585 --> 00:03:53,345 Nothing. Go ahead and sleep. 34 00:04:46,635 --> 00:04:50,015 [Case report Jun Ha Jang, M.D Dept. of Neurosurgery, Parkinsonism] [Brain Research Institute, Columbia University, College of Medicine] 35 00:04:54,585 --> 00:04:56,395 [Yeongbuk-myeon Sanjeong-ri 29-1] 36 00:05:12,815 --> 00:05:14,964 What were you doing before you came home? 37 00:05:14,965 --> 00:05:16,574 Do you know what time it is now? 38 00:05:16,575 --> 00:05:18,475 I'm home. 39 00:05:20,285 --> 00:05:23,594 Woo Ri, I drew again. 40 00:05:23,595 --> 00:05:24,594 Drew again. 41 00:05:24,595 --> 00:05:27,134 How is it okay for you, a girl, to come back so late? 42 00:05:27,135 --> 00:05:28,684 Where were you? What did you do? 43 00:05:28,685 --> 00:05:32,255 Seung Chul, shh. Mother's sleeping. 44 00:05:32,305 --> 00:05:35,434 Ahjussi, she didn't take the bus. 45 00:05:35,435 --> 00:05:37,364 I've been waiting the whole time at the bus stop. 46 00:05:37,365 --> 00:05:38,734 She came back from the other side. 47 00:05:38,735 --> 00:05:40,764 She's not the type who would take a taxi, either. 48 00:05:40,765 --> 00:05:42,204 Dad, I'll look at your drawings tomorrow. 49 00:05:42,205 --> 00:05:43,194 I want to sleep. I'm so tired. 50 00:05:43,195 --> 00:05:44,764 Go sleep, you're tired! 51 00:05:44,765 --> 00:05:48,214 Hey! Who is it? Who sent you home? 52 00:05:48,215 --> 00:05:50,524 Min Soo unni's lover. 53 00:05:50,525 --> 00:05:52,144 Who is Min Soo? 54 00:05:52,145 --> 00:05:53,224 Seung Chul, Seung Chul! 55 00:05:53,225 --> 00:05:54,864 Woo Ri's sleeping, Woo Ri's sleeping. Woo Ri's tired. 56 00:05:54,865 --> 00:05:58,000 Ahjussi, I know all the people Woo Ri has connections with, 57 00:05:58,200 --> 00:05:59,780 but there's no Min Soo among the people we know. 58 00:06:00,225 --> 00:06:02,024 Hey, what kind of fellow is he? 59 00:06:02,025 --> 00:06:03,934 - Seung Chul, shh. - She said lover! 60 00:06:03,935 --> 00:06:05,604 Min Soo unni's lover, Min Soo unni's lover. 61 00:06:05,605 --> 00:06:07,204 Woo Ri's sleeping, sleeping. 62 00:06:07,205 --> 00:06:08,834 Who's Min Soo exactly? 63 00:06:08,935 --> 00:06:10,515 Min Soo... 64 00:06:17,475 --> 00:06:20,175 I'm sorry, Woo Ri. 65 00:06:21,185 --> 00:06:24,935 If it's Ms. Bong Woo Ri's oppa, he'll reply like this, too. 66 00:06:36,205 --> 00:06:37,894 I'm Energy Cell's Kim Bi. 67 00:06:37,895 --> 00:06:41,394 I'd like to have a meeting with Designer Bong Young Gyu tomorrow. 68 00:06:41,395 --> 00:06:43,185 Is it alright? 69 00:07:15,900 --> 00:07:21,689 Energy White is a substance that was developed based on Energy Cell. 70 00:07:21,690 --> 00:07:23,134 Through clinical trials, 71 00:07:23,169 --> 00:07:25,988 the substance has proven to show the effectiveness of whitening 72 00:07:26,023 --> 00:07:30,152 is 200 times better than Arbutin. 73 00:07:35,040 --> 00:07:37,940 Develop? Substance? 74 00:07:40,370 --> 00:07:43,620 Develop... substance? 75 00:07:47,740 --> 00:07:49,879 Develop... substance. 76 00:07:49,880 --> 00:07:52,470 Develop... substance. 77 00:07:52,660 --> 00:07:56,630 Develop... develop... ant poop! 78 00:08:05,130 --> 00:08:07,750 I've arranged the meeting as instructed. 79 00:08:12,500 --> 00:08:13,840 [Hyung] 80 00:08:17,760 --> 00:08:22,280 Bong Ma Ru, Mr. Jang Jun Ha! Has your love cooled off? 81 00:08:22,680 --> 00:08:26,400 Stop playing with mom and go on a date with me tomorrow. 82 00:08:38,230 --> 00:08:40,020 Let's eat! 83 00:09:07,030 --> 00:09:10,440 [The number you dialed cannot be connected. You will be transferred to voicemail... ] 84 00:09:17,130 --> 00:09:19,130 This reminds me of the past. 85 00:09:19,210 --> 00:09:22,389 We ate until we were sick after Dong Joo finished reading a book, 86 00:09:22,390 --> 00:09:24,620 and had stomach aches together, too. 87 00:09:24,910 --> 00:09:27,154 Ah... The day he read 3 books in a row. 88 00:09:27,254 --> 00:09:29,451 That was the day we had stomach aches together, right? 89 00:09:29,550 --> 00:09:31,000 Yes, that's right! 90 00:09:32,020 --> 00:09:33,510 Give me that. 91 00:09:34,690 --> 00:09:37,980 I had a conference today and thought of mother. 92 00:09:38,240 --> 00:09:41,410 Without mother, how could I have possibly become a doctor? 93 00:09:41,890 --> 00:09:44,509 What would I be doing now? 94 00:09:44,510 --> 00:09:45,840 Who knows? 95 00:09:46,290 --> 00:09:48,140 Isn't it better now? 96 00:09:48,150 --> 00:09:50,580 Ah, that's right. I didn't think of that. 97 00:09:52,310 --> 00:09:55,809 I'm such a lucky woman, to have you, Jun Ha, as my son. 98 00:09:55,860 --> 00:09:57,580 That should be my words. 99 00:09:57,850 --> 00:10:01,200 You said that I was a lucky person before. 100 00:10:01,550 --> 00:10:04,570 It felt so good to hear those words. 101 00:10:04,890 --> 00:10:07,399 You don't know how touched I was then. 102 00:10:07,400 --> 00:10:10,060 I'm always touched whenever I see Jun Ha. 103 00:10:11,580 --> 00:10:15,749 If there's no Jun Ha... the time when Dong Joo and I were suffering, 104 00:10:15,750 --> 00:10:18,130 could I have endured it by myself? 105 00:10:20,555 --> 00:10:23,007 Every time I wanted to give up on Dong Joo, 106 00:10:23,042 --> 00:10:27,036 my heart was by the cliff's edge the whole time. 107 00:10:27,435 --> 00:10:31,675 Let's just fall off from here and die. Just die... 108 00:10:32,395 --> 00:10:34,405 Wouldn't it be a relief? 109 00:10:37,615 --> 00:10:40,385 But because of Jun Ha, I couldn't do it. 110 00:10:41,725 --> 00:10:45,324 Jun Ha, it's you who saved me and Dong Joo. 111 00:10:45,325 --> 00:10:46,825 Jun Ha... 112 00:10:49,305 --> 00:10:50,754 No, I'll help myself... 113 00:10:50,780 --> 00:10:52,130 No. 114 00:10:53,995 --> 00:10:56,895 Mother... 115 00:10:57,395 --> 00:11:01,066 do you know why I like you? 116 00:11:02,645 --> 00:11:08,605 I feel like a good person whenever I'm with you, mother. 117 00:11:09,645 --> 00:11:12,485 That's why I like being with you, mother. 118 00:11:19,585 --> 00:11:20,554 Why? 119 00:11:20,555 --> 00:11:22,795 Can you feel that he's your son? 120 00:11:22,815 --> 00:11:24,195 Here. 121 00:11:26,065 --> 00:11:29,534 I'll make your son live exactly like you. 122 00:11:29,535 --> 00:11:32,464 He'll forever be Dong Joo's and my shadow. 123 00:11:32,465 --> 00:11:33,945 Just wait and see. 124 00:12:01,965 --> 00:12:05,584 Aigoo... what will happen if he continues on like this? 125 00:12:05,585 --> 00:12:09,185 Hey, Young Gyu... Young Gyu... Young Gyu... 126 00:12:09,865 --> 00:12:11,494 Oh... is it... is it morning already? 127 00:12:13,095 --> 00:12:16,574 Aigoo, my goodness! What did you draw all night? 128 00:12:16,575 --> 00:12:18,204 You'll get sick like this. 129 00:12:18,205 --> 00:12:19,764 Mother, you told me to draw until I grow sick of it. 130 00:12:19,765 --> 00:12:22,844 This way, Ma Ru will come back, and Woo Ri won't run away from home, too. 131 00:12:23,045 --> 00:12:24,004 That's right, dad! 132 00:12:24,205 --> 00:12:26,235 From now on dad will be drawing. 133 00:12:27,695 --> 00:12:30,355 Also, quit the botanical garden. 134 00:12:32,225 --> 00:12:35,224 Is this child crazy because of the money? 135 00:12:35,225 --> 00:12:36,934 You're going to make your dad faint, you brat! 136 00:12:36,935 --> 00:12:38,784 No, it's not like that. 137 00:12:38,785 --> 00:12:40,164 The botanical garden is changing hands now. 138 00:12:40,165 --> 00:12:42,124 I heard it's to some scary person. 139 00:12:42,125 --> 00:12:43,444 Scary person? 140 00:12:43,445 --> 00:12:44,164 Who? Who? 141 00:12:44,165 --> 00:12:46,345 As if you'd know! 142 00:12:46,625 --> 00:12:48,854 Is there any person scarier than Wookyoung's people? 143 00:12:48,855 --> 00:12:50,095 Wookyoung? 144 00:12:50,875 --> 00:12:52,074 Wookyoung is bad! 145 00:12:52,075 --> 00:12:54,305 Don't mention Wookyoung, mother! 146 00:12:54,415 --> 00:12:55,715 Oh, yes! 147 00:12:55,985 --> 00:12:58,734 The cosmetics company said they want to meet with dad today. 148 00:12:58,735 --> 00:13:01,184 It's to meet dad the designer. 149 00:13:01,185 --> 00:13:03,545 So, how can you go to the botanical garden? 150 00:13:04,685 --> 00:13:06,145 What should I do? 151 00:13:06,905 --> 00:13:08,944 I have to meet with the cosmetics company. 152 00:13:08,945 --> 00:13:11,155 I have to go to the botanical garden, too. 153 00:13:11,385 --> 00:13:15,474 I have to thank the cosmetics company for mother's medical fee. 154 00:13:15,475 --> 00:13:17,575 Bong Woo Ri... 155 00:13:22,275 --> 00:13:24,205 Let's go... to sell cars. 156 00:13:25,355 --> 00:13:28,834 Wow! Seung Chul, it seems small. 157 00:13:28,835 --> 00:13:32,545 Yes! It's about to get stuck in your butthole, you little punk! 158 00:13:32,605 --> 00:13:34,995 She said butthole! Butthole. 159 00:13:35,235 --> 00:13:37,854 This kind of clothes has to be worn like this to look good. 160 00:13:37,855 --> 00:13:38,804 Gentlemen's suit. 161 00:13:38,805 --> 00:13:40,164 Don't be smug. 162 00:13:40,165 --> 00:13:41,624 Wear something comfortable. Comfortable. 163 00:13:41,625 --> 00:13:43,984 It's because you keep cheating on me. 164 00:13:43,985 --> 00:13:46,264 Who is Min Soo? Who's her lover? 165 00:13:46,265 --> 00:13:48,794 If this continues, I can't marry! 166 00:13:48,795 --> 00:13:50,084 Who's marrying? 167 00:13:50,135 --> 00:13:51,864 No... hey! 168 00:13:51,925 --> 00:13:54,704 Ah... didn't you know, grandma? 169 00:13:54,705 --> 00:13:56,054 You knew. Right, ahjussi? 170 00:13:56,055 --> 00:13:58,774 Woo Ri said she'll marry me last time. 171 00:13:58,775 --> 00:14:00,394 When did I? 172 00:14:00,395 --> 00:14:02,874 Woo Ri, Woo Ri! You can't lie. 173 00:14:02,875 --> 00:14:06,115 Let's marry, go! Didn't you say that? 174 00:14:06,185 --> 00:14:07,925 Dad! 175 00:14:11,175 --> 00:14:12,615 Do it well. 176 00:14:13,555 --> 00:14:17,574 You rotten brat! Where did learn to marry other people's precious granddaughter? 177 00:14:17,575 --> 00:14:22,195 Why would I give my preciously raised granddaughter to you? 178 00:14:22,395 --> 00:14:23,424 What? 179 00:14:23,425 --> 00:14:26,645 Grandma, when did you preciously raise Woo Ri? 180 00:14:26,975 --> 00:14:28,914 She must have lost her mind again! 181 00:14:28,915 --> 00:14:31,004 This cannot be. Let's bring grandma to the hospital. 182 00:14:31,005 --> 00:14:31,914 - Let's go. - I'm not going to the hospital! 183 00:14:31,915 --> 00:14:34,274 You punk, let go of me. I'm not going! 184 00:14:34,275 --> 00:14:35,475 Darn you. 185 00:15:11,555 --> 00:15:14,795 Dad and I will try to make it quick, so you have to do well. 186 00:15:16,055 --> 00:15:17,214 Don't you worry. 187 00:15:17,215 --> 00:15:20,435 When the soccer game airs this weekend, you have to make the chicken deliveries, OK? 188 00:15:23,285 --> 00:15:25,374 We're meeting the people from the cosmetics company at twelve o'clock. 189 00:15:25,375 --> 00:15:27,285 So, the latest we'll be back will be four o'clock. 190 00:15:36,415 --> 00:15:37,955 Mr. Bong Young Gyu! 191 00:15:42,845 --> 00:15:45,305 Yes, yes. Hello! 192 00:15:47,975 --> 00:15:50,115 Did you swell up? 193 00:15:51,145 --> 00:15:55,065 Dad has the flu so he has layers on. 194 00:15:58,805 --> 00:16:03,165 If I go to the hospital, flu medicine costs 500 won. 500 won! 195 00:16:04,975 --> 00:16:06,014 The Arborvitae plant looks a little strange. 196 00:16:06,015 --> 00:16:08,615 Mr. Bong Young Gyu, let's go take a look together. 197 00:16:10,565 --> 00:16:13,824 Just ignore, just ignore. 198 00:16:13,825 --> 00:16:14,884 Mr. Bong Young Gyu! 199 00:16:14,885 --> 00:16:20,465 Yes, yes, yes. I'll go over there and work hard. 200 00:16:21,485 --> 00:16:25,035 Seriously this person! Young Gyu! 201 00:16:31,735 --> 00:16:33,084 Bong Young Gyu! 202 00:16:33,085 --> 00:16:34,674 Why are you so disobedient? 203 00:16:34,675 --> 00:16:35,534 Really! 204 00:16:35,535 --> 00:16:37,384 Pick these up! 205 00:16:37,385 --> 00:16:39,085 I'll do it! 206 00:16:42,265 --> 00:16:43,625 Seriously! 207 00:16:43,705 --> 00:16:46,265 Look at this, this! Cigarette butts! 208 00:16:46,955 --> 00:16:48,935 Who's been doing this? 209 00:16:56,275 --> 00:16:58,555 Right, the person who's not Ma Ru. 210 00:17:00,785 --> 00:17:02,375 Hello. 211 00:17:04,535 --> 00:17:05,795 Excuse me. 212 00:17:09,455 --> 00:17:11,175 Hurry up, hurry up! 213 00:17:12,465 --> 00:17:13,805 Isn't this beautiful? 214 00:17:14,315 --> 00:17:16,964 This plant is Mi Sun* plant. 215 00:17:16,965 --> 00:17:19,964 It's not Mi Suk, it's Mi Sun. 216 00:17:19,965 --> 00:17:21,774 Wearing white clothes... 217 00:17:21,775 --> 00:17:24,715 Ms. Mi Suk also wore white clothes while cutting hair. 218 00:17:28,015 --> 00:17:31,865 Nice to meet you. Hello. 219 00:17:33,095 --> 00:17:34,635 Why don't you greet, too? 220 00:17:34,985 --> 00:17:36,025 What? 221 00:17:40,725 --> 00:17:42,315 Hello. 222 00:17:43,015 --> 00:17:46,324 Ms. Mi Sun, this is the person who's not Ma Ru. 223 00:17:46,325 --> 00:17:48,945 He wants to see white flowers, so we came together. 224 00:17:49,055 --> 00:17:51,184 You've changed into white clothes, so I'm sorry. 225 00:17:51,185 --> 00:17:53,385 I'll draw you tomorrow. 226 00:17:57,495 --> 00:17:58,804 Last time, last time! 227 00:17:58,805 --> 00:18:01,194 We went to see an Eagle Toenail* flower together. 228 00:18:01,195 --> 00:18:06,095 And also Bong Young Gyu's toes here. 229 00:18:06,775 --> 00:18:07,985 Yes. 230 00:18:11,645 --> 00:18:14,215 I have Cha Dong Joo's toes here, too. 231 00:18:14,935 --> 00:18:16,344 Cha Dong Joo's toes. 232 00:18:16,345 --> 00:18:18,415 These are Bong Young Gyu's toes. 233 00:18:20,805 --> 00:18:23,465 If you don't wear socks, you'll catch a cold! 234 00:18:28,285 --> 00:18:31,075 My name is Bong Young Gyu. 235 00:18:33,675 --> 00:18:36,315 My name is Cha Dong Joo. 236 00:18:38,325 --> 00:18:40,225 Yes, Mr. Cha Dong Joo. 237 00:18:41,205 --> 00:18:42,574 What should I do? 238 00:18:42,575 --> 00:18:46,365 I have to take the bus to Seoul today, so I can't play with you. 239 00:18:47,315 --> 00:18:50,025 Can't I play with you after a night's sleep? 240 00:18:51,215 --> 00:18:52,084 Sure. 241 00:18:52,085 --> 00:18:54,285 Please play with me after a night's sleep. 242 00:18:57,735 --> 00:19:03,284 My daughter, Bong Woo Ri, is waiting over there at the new greenhouse. 243 00:19:03,285 --> 00:19:04,934 I have to return this quickly and go meet her. 244 00:19:04,935 --> 00:19:07,585 The person who's not Ma Ru. I mean... 245 00:19:08,485 --> 00:19:09,844 It's Cha Dong Joo. 246 00:19:09,845 --> 00:19:13,305 Yes, Mr. Cha Dong Joo. Goodbye. 247 00:19:14,155 --> 00:19:16,225 Ms. Mi Sun, goodbye. 248 00:19:16,735 --> 00:19:22,665 Mr. Cha Dong Joo, Mr. Cha Dong Joo... 249 00:19:41,285 --> 00:19:43,484 Who are you waiting for, engrossed like so? 250 00:19:43,485 --> 00:19:45,195 You don't have to take those off. 251 00:19:45,255 --> 00:19:47,424 I don't think of you as my oppa anymore. 252 00:19:47,425 --> 00:19:50,185 If my dad says you're not, then you're not. 253 00:19:51,775 --> 00:19:57,685 But... you're Wookyoung's spy, aren't you? 254 00:20:00,355 --> 00:20:02,714 I'm right, aren't I? One look and I already know! 255 00:20:02,715 --> 00:20:05,974 My IQ might not be high, but I'm very quick-witted. 256 00:20:05,975 --> 00:20:08,395 No wonder. 257 00:20:08,535 --> 00:20:10,575 Considering your unemployed... 258 00:20:11,405 --> 00:20:13,505 I even saw you at Wookyoung's party. 259 00:20:13,675 --> 00:20:15,614 This place belongs to Wookyoung, too. 260 00:20:15,615 --> 00:20:17,194 That's why the answer is obvious. 261 00:20:17,195 --> 00:20:18,574 That Wookyoung... 262 00:20:18,575 --> 00:20:20,255 I'm not a spy. 263 00:20:28,185 --> 00:20:30,495 Are you interested in cars*? 264 00:20:31,605 --> 00:20:33,085 Chrysanthemum tea*? 265 00:20:35,115 --> 00:20:36,004 No... 266 00:20:36,005 --> 00:20:39,645 - Not that cha. - I mean ja dong cha*! 267 00:20:48,295 --> 00:20:51,095 Is there any man who hates ja dong cha*? 268 00:20:59,935 --> 00:21:03,814 That's right! When it comes to cars, men are crazy about them! 269 00:21:03,815 --> 00:21:08,925 How about this? If you have time, would you like to buy a 'cha' from me? 270 00:21:10,585 --> 00:21:12,434 Our cars are very good. 271 00:21:12,435 --> 00:21:13,594 This color is good, too. 272 00:21:13,595 --> 00:21:16,445 Only in our country will you find this color! 273 00:21:19,205 --> 00:21:20,474 Look at my memory! 274 00:21:20,475 --> 00:21:22,874 You're the one riding a bike at Apgujeong District, right? 275 00:21:22,875 --> 00:21:25,614 So, this is the one! 276 00:21:25,615 --> 00:21:26,634 With a body as healthy as yours, 277 00:21:26,635 --> 00:21:29,154 for an unemployed with ample time and money, this is the best! 278 00:21:29,155 --> 00:21:31,234 The speed is great on mountains and rivers. Unpaved roads? 279 00:21:31,235 --> 00:21:34,025 It's this model's favorite course! 280 00:21:34,695 --> 00:21:36,025 I'm busy. 281 00:21:36,825 --> 00:21:38,694 That's why you have to buy from me. 282 00:21:38,695 --> 00:21:39,894 I'll pick one out for you quickly. 283 00:21:39,895 --> 00:21:43,065 At the office, I'm known as speedy lightning feet! 284 00:21:51,635 --> 00:21:52,985 Laughing at me? 285 00:21:54,005 --> 00:21:55,694 It's not like there's only today. 286 00:21:55,695 --> 00:21:57,924 Customer, decide when you're not busy. 287 00:21:57,925 --> 00:22:00,735 Oh yes. Your phone number and name, please. 288 00:22:01,915 --> 00:22:03,535 Name, please! 289 00:22:15,105 --> 00:22:18,645 What an ant poop-like fellow! 290 00:22:21,485 --> 00:22:24,314 Cow poop, horse poop, dog poop! 291 00:22:24,315 --> 00:22:26,034 Why didn't you tell me you've a car! 292 00:22:26,035 --> 00:22:28,465 You bad ant poop! 293 00:22:55,365 --> 00:22:56,964 Honey, looks like you're running late for work today. 294 00:22:56,965 --> 00:22:58,705 I need to head out, too. 295 00:22:58,795 --> 00:23:00,985 I have an appointment with the major shareholders. 296 00:23:03,085 --> 00:23:05,295 Why are you dressed like that? 297 00:23:05,905 --> 00:23:07,855 Jun Ha says we're going for a work out. 298 00:23:08,835 --> 00:23:12,034 He said I've insomnia at night because I lack exercise. 299 00:23:12,035 --> 00:23:14,564 He said he'll diagnose and attend to me personally. 300 00:23:14,565 --> 00:23:15,924 It's good to have a doctor as a son. 301 00:23:15,925 --> 00:23:17,864 Can you stop calling him son? 302 00:23:17,865 --> 00:23:20,134 He makes me uncomfortable so tell him to move out of the house, too. 303 00:23:20,135 --> 00:23:21,104 Honey. 304 00:23:21,105 --> 00:23:24,625 Dong Joo's not even here. What reason does he have to stay at our place? 305 00:23:25,535 --> 00:23:27,534 I don't want to live alone. 306 00:23:27,535 --> 00:23:30,885 You don't have time for me, either. 307 00:23:31,885 --> 00:23:33,814 Then, raise a dog instead. 308 00:23:33,815 --> 00:23:36,525 Wagging its tail in front of you, isn't that the same? 309 00:23:37,235 --> 00:23:38,604 What are you talking about? 310 00:23:38,605 --> 00:23:40,574 That fellow, he might be a doctor, 311 00:23:40,575 --> 00:23:43,685 but while he was in the US, he participated in a competition for share management. 312 00:23:44,135 --> 00:23:47,225 What for? Of course, it's for money! 313 00:23:48,285 --> 00:23:50,694 That kind of fellow's character, I know best. 314 00:23:50,695 --> 00:23:52,305 Ask him to leave immediately! 315 00:23:55,375 --> 00:23:59,395 Trusting people easily will make you regret it later. 316 00:23:59,765 --> 00:24:01,025 Mother! 317 00:24:03,545 --> 00:24:06,104 I'm sorry. I thought you went for work already. 318 00:24:06,105 --> 00:24:08,534 - Hey, you! - It's okay, Jun Ha. 319 00:24:08,535 --> 00:24:10,605 Wait for just a moment, huh? 320 00:24:15,395 --> 00:24:19,084 That fellow even comes in and out of the bedroom as he likes. What's wrong with you? 321 00:24:19,085 --> 00:24:20,835 Look at Shin Ae. 322 00:24:22,295 --> 00:24:25,904 Didn't you ask me not to trust nor go near Shin Ae, 323 00:24:25,905 --> 00:24:29,285 but I don't have any problem with her. 324 00:24:29,825 --> 00:24:31,454 Jun Ha's the same. 325 00:24:31,455 --> 00:24:34,885 Don't suspect him for no reason. Just like Shin Ae, he's a good person. 326 00:24:35,415 --> 00:24:38,224 Also, if he does something bad behind my back, 327 00:24:38,225 --> 00:24:40,155 do you think I'll just stand back and watch? 328 00:24:43,015 --> 00:24:44,785 Honey, you're handsome as ever! 329 00:25:05,915 --> 00:25:07,645 Why didn't you call me? 330 00:25:10,115 --> 00:25:11,705 Hey, what kind of attitude is that? 331 00:25:12,425 --> 00:25:14,735 Do you really have a lover? 332 00:25:15,525 --> 00:25:17,645 Hey, hyung! 333 00:25:18,325 --> 00:25:20,815 I have a favor to ask. 334 00:25:22,455 --> 00:25:26,285 I've to meet someone today because of the cosmetics case. 335 00:25:26,345 --> 00:25:27,965 Hyung, can you go in my place? 336 00:25:29,435 --> 00:25:31,265 Didn't I tell you I don't want to be involved with them? 337 00:25:31,715 --> 00:25:35,085 Why do you keep asking me to meet with them? 338 00:25:36,915 --> 00:25:38,495 You knew? 339 00:25:40,495 --> 00:25:42,335 Ah... Kang Min Soo! 340 00:25:44,495 --> 00:25:46,244 Hyung. I only did that for you, hyung. 341 00:25:46,245 --> 00:25:50,044 If you want to see her, you go yourself. But, make sure you say you're Cha Dong Joo. 342 00:25:50,045 --> 00:25:53,515 I'm really curious what her reaction will be. 343 00:25:54,625 --> 00:25:57,015 She... she still remembers me. 344 00:25:57,645 --> 00:25:58,634 Pianist. 345 00:25:58,635 --> 00:26:00,755 You think she'll only remember that? 346 00:26:01,805 --> 00:26:05,565 Her mom's dead because of the fire incident at Wookyoung's factory! 347 00:26:06,695 --> 00:26:07,694 What? 348 00:26:07,695 --> 00:26:09,625 Do you want me say it out for you? 349 00:26:10,145 --> 00:26:13,165 Her mom was killed by your father, Choi Jin Chul! 350 00:26:14,725 --> 00:26:17,844 So as to save the factory from burning, he let her burn and die closing the fire door. 351 00:26:17,845 --> 00:26:20,225 Even accusing her mom as the one who started the fire. 352 00:26:21,265 --> 00:26:22,804 I ran away then for I was scared of your father. 353 00:26:22,805 --> 00:26:25,295 It was mother and you who accepted me. 354 00:26:27,805 --> 00:26:30,245 Didn't I say Bong Ma Ru is dead? 355 00:26:32,865 --> 00:26:35,655 I abandoned my very family just for my own survival. 356 00:26:35,965 --> 00:26:39,065 How can I still have the face to appear in front of them now? 357 00:26:43,295 --> 00:26:47,445 These incidents... why are you only telling me this now? 358 00:26:47,505 --> 00:26:50,835 Do you think I wanted to tell you how I abandoned my own family? 359 00:26:52,165 --> 00:26:55,975 I just want to bury this matter in my heart until I die. 360 00:26:56,135 --> 00:27:00,075 But, why do you keep bringing them up? 361 00:27:07,005 --> 00:27:09,105 Choi Jin Chul's son, Cha Dong Joo. 362 00:27:11,065 --> 00:27:15,575 Living as your hyung... I can never go back. 363 00:27:23,735 --> 00:27:26,895 To those people, what kind of meaning do you think Wookyoung holds for them? 364 00:27:27,565 --> 00:27:31,595 You might have the energy to seek revenge, but they have no choice except to endure it. 365 00:27:31,795 --> 00:27:33,525 And you lied to those people! 366 00:27:34,035 --> 00:27:37,285 Looking at their happy faces after receiving your money, do you like it? 367 00:27:37,755 --> 00:27:41,795 You're helping her, but you've done something you shouldn't have! 368 00:27:43,095 --> 00:27:45,215 Do you get what I mean now? 369 00:27:45,355 --> 00:27:47,895 Do you get what I mean now?! 370 00:28:09,195 --> 00:28:10,525 Dong Joo... 371 00:28:26,885 --> 00:28:30,294 What are you guys talking about? 372 00:28:30,295 --> 00:28:32,585 Dong Joo, what exactly did you do? 373 00:28:35,525 --> 00:28:36,534 Mother. 374 00:28:36,535 --> 00:28:37,895 Jun Ha. 375 00:28:42,465 --> 00:28:45,385 Because of work they had a little dispute. It's not intentional. 376 00:28:45,825 --> 00:28:50,655 Do you now know why I can't trust Dong Joo? 377 00:28:56,075 --> 00:28:59,175 If this goes on, we might as well don't start at all. 378 00:28:59,505 --> 00:29:01,545 Let's put this matter aside, okay? 379 00:29:02,705 --> 00:29:04,025 Mother. 380 00:29:08,485 --> 00:29:09,675 Let him be. 381 00:29:22,825 --> 00:29:26,314 Dad, sit comfortably. Take off your coat, too. 382 00:29:26,315 --> 00:29:28,924 No, no. I'm cold, I'm cold. 383 00:29:28,925 --> 00:29:30,204 Cold? 384 00:29:30,205 --> 00:29:31,554 I don't know. I'm cold! 385 00:29:31,555 --> 00:29:34,764 It's warm at the botanical garden, but it's cold in Seoul. 386 00:29:34,765 --> 00:29:36,895 I like the botanical garden, Woo Ri. 387 00:29:39,625 --> 00:29:41,555 Why don't we just go back home, then? 388 00:29:41,845 --> 00:29:45,374 No, no. We can't. We have to thank him first. 389 00:29:45,375 --> 00:29:47,575 He gave my mother's medical fee. 390 00:29:48,095 --> 00:29:49,765 And I have to give this present. 391 00:29:50,975 --> 00:29:52,584 What's with your chin? 392 00:29:52,585 --> 00:29:54,054 Dad, you'll get sick this way. 393 00:29:54,055 --> 00:29:57,725 No, I won't. Mother told me to do this. 394 00:29:58,025 --> 00:30:02,624 Even when I greet, 'hello' like this. She said that's not the way to do it. 395 00:30:02,625 --> 00:30:05,095 Mother said designers are like that. 396 00:30:07,485 --> 00:30:09,704 Oh, dad! You've white hair again! 397 00:30:09,705 --> 00:30:11,875 What, really? 398 00:30:13,545 --> 00:30:15,754 I can't have white hair. I can't! 399 00:30:15,755 --> 00:30:19,464 Ma Ru will call me 'grandpa' and not 'dad' when he sees me. 400 00:30:19,465 --> 00:30:21,035 Look! 401 00:30:21,205 --> 00:30:23,005 Lower your head. 402 00:30:25,735 --> 00:30:27,444 Then we can't dye your hair. 403 00:30:27,445 --> 00:30:30,364 How troublesome! Ma Ru oppa might not recognize you. 404 00:30:30,365 --> 00:30:33,955 What? Dye the hair, dye the hair, dye the hair! 405 00:30:35,415 --> 00:30:38,485 Please don't move, Mr. Bong Young Gyu. 406 00:30:38,645 --> 00:30:39,955 Here. 407 00:30:41,535 --> 00:30:42,585 Yes. 408 00:30:53,725 --> 00:30:57,654 Seeing the way dad and grandma wait for you to come back every day, 409 00:30:57,655 --> 00:31:00,145 do you have any idea how that makes me feel? 410 00:31:00,335 --> 00:31:02,845 Do you know how long I've waited? 411 00:31:03,055 --> 00:31:07,315 Alone... alone, do you know how exhausting it is? 412 00:31:24,845 --> 00:31:27,425 [Jun Ha Hyung] 413 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Hyung. 414 00:31:34,435 --> 00:31:35,635 Hyung. 415 00:31:37,745 --> 00:31:39,785 [Speak] 416 00:31:42,425 --> 00:31:46,675 Hyung, I'm sorry for not listening to you and for making matters worse. 417 00:31:47,745 --> 00:31:49,355 I'm really sorry. 418 00:31:50,155 --> 00:31:52,065 But hyung, please help me out just this once. 419 00:31:54,440 --> 00:31:55,740 No. 420 00:31:56,545 --> 00:31:58,774 Just like how you've been helping me all along, 421 00:31:58,775 --> 00:32:01,735 help me out this time too, please. 422 00:32:04,385 --> 00:32:07,715 Bong Woo Ri... she can recognize my voice. 423 00:32:08,655 --> 00:32:10,275 I've met her a few times. 424 00:32:11,245 --> 00:32:15,295 So, you have to help me. Tell her not to wait for me. 425 00:32:16,535 --> 00:32:18,155 The restaurant's telephone number is... 426 00:32:19,635 --> 00:32:23,525 [Tomorrow is D-Day] [Take care of your own affairs. ] 427 00:32:25,655 --> 00:32:26,815 Hyung! 428 00:32:27,965 --> 00:32:29,114 Speak. 429 00:32:29,115 --> 00:32:31,194 I said I'm sorry. 430 00:32:31,195 --> 00:32:33,705 No matter what, this matter has to be solved. 431 00:32:34,235 --> 00:32:36,335 I don't want to ask my employee to do it. 432 00:32:36,595 --> 00:32:39,785 No, not that I don't want to. 433 00:32:40,595 --> 00:32:43,115 Just that, it's complicated to explain to them. 434 00:32:45,705 --> 00:32:51,005 Someone whom she can understand... it's only you, hyung. 435 00:32:51,925 --> 00:32:53,874 Don't mention Wookyoung. 436 00:32:53,875 --> 00:32:57,224 Just tell her that a crazy guy pulled a crazy joke on her. 437 00:32:57,225 --> 00:32:59,044 Why do I have to do that? 438 00:32:59,045 --> 00:33:01,905 If you gave them the money, that should solve it. 439 00:33:05,935 --> 00:33:08,274 Didn't I say I don't want to be involved with them? 440 00:33:08,275 --> 00:33:12,165 Hurry up and get the thing done and do your proposal. 441 00:33:15,405 --> 00:33:16,744 Is that Dong Joo? 442 00:33:16,745 --> 00:33:18,075 Jun Ha. 443 00:33:18,365 --> 00:33:23,625 I think you need to be personally involved for the proposal to get passed. 444 00:33:24,395 --> 00:33:28,305 Jun Ha... you won't disappoint me, right? 445 00:33:30,615 --> 00:33:32,954 Mr. Kim Bi, you weren't the one coming? 446 00:33:32,955 --> 00:33:34,894 I don't know who the representative is. 447 00:33:34,895 --> 00:33:36,544 He'll find you. 448 00:33:36,545 --> 00:33:38,154 But, isn't he there yet? 449 00:33:38,155 --> 00:33:41,674 Yes, I've been waiting for an hour. 450 00:33:41,675 --> 00:33:43,545 We're meeting at twelve o' clock, right? 451 00:33:46,215 --> 00:33:47,295 Oh? 452 00:33:49,685 --> 00:33:51,464 I'll introduce myself formally. 453 00:33:51,465 --> 00:33:53,895 I'm Energy Cell's representative, Cha Dong Joo. 454 00:33:54,685 --> 00:33:57,734 What? Who... you said who? 455 00:33:57,735 --> 00:34:01,575 Cha Dong Joo. I was the one who called. I'm Wookyoung's representative. 456 00:34:02,075 --> 00:34:02,914 Let's go in and talk. 457 00:34:02,915 --> 00:34:04,625 W... wait! 458 00:34:11,095 --> 00:34:13,735 I didn't hear clearly. 459 00:34:13,795 --> 00:34:17,294 So, you're saying you're Wookyoung's Cha Dong Joo? 460 00:34:17,295 --> 00:34:20,395 No, then... 461 00:34:20,715 --> 00:34:23,505 That brand Energy Cell belongs to Wookyoung? 462 00:34:23,955 --> 00:34:25,864 He said it wasn't Wookyoung. 463 00:34:25,865 --> 00:34:28,675 I said if it's Wookyoung, I'm not selling the drawing. 464 00:34:28,915 --> 00:34:29,714 Why? 465 00:34:29,715 --> 00:34:30,774 What why? 466 00:34:30,775 --> 00:34:33,605 If you're really Cha Dong Joo, you should ask your father. 467 00:34:34,565 --> 00:34:37,334 But, are you really Cha Dong Joo? 468 00:34:37,335 --> 00:34:40,345 So, does that mean you will never sell that drawing to Wookyoung? 469 00:34:41,135 --> 00:34:43,155 You've already accepted the money, am I correct? 470 00:34:43,215 --> 00:34:45,164 Y... yes, but... 471 00:34:45,165 --> 00:34:46,984 But I've already said that beforehand. 472 00:34:46,985 --> 00:34:48,364 I'll never sell the drawing to Wookyoung. 473 00:34:48,365 --> 00:34:51,405 I know, that's why I made a special instruction. 474 00:34:51,415 --> 00:34:52,414 What? 475 00:34:52,415 --> 00:34:55,215 I said I need that drawing. Hence, I lied to you. 476 00:34:55,265 --> 00:34:56,284 What? 477 00:34:56,285 --> 00:34:58,825 So, you'll definitely not sell this drawing? 478 00:34:59,125 --> 00:35:01,525 Of course, if it's Wookyoung... 479 00:35:02,845 --> 00:35:05,374 But, are you really Cha Dong Joo? 480 00:35:05,375 --> 00:35:09,135 Okay, I get it. I don't think we need to waste any more time. 481 00:35:09,485 --> 00:35:11,985 The money, you don't need to repay me. 482 00:35:12,535 --> 00:35:14,244 If it's like this, there's no point to meet anymore from now on. 483 00:35:14,245 --> 00:35:15,315 What? 484 00:35:17,025 --> 00:35:19,145 H... hold on! 485 00:35:26,815 --> 00:35:29,335 Yes, yes, yes dad. I'll be there in a moment. 486 00:35:37,100 --> 00:35:38,450 Cha Dong Joo... 487 00:35:39,515 --> 00:35:41,705 What's going on? 488 00:36:12,245 --> 00:36:15,484 Grandma, why don't you like me? 489 00:36:15,485 --> 00:36:17,835 Stop it. Don't get so close to me! 490 00:36:17,845 --> 00:36:20,395 You don't really dislike me, do you? Right? 491 00:36:20,505 --> 00:36:21,985 What nonsense are you saying? 492 00:36:22,065 --> 00:36:24,444 Son, where did your father go? 493 00:36:24,445 --> 00:36:26,734 I haven't seen him the whole day! 494 00:36:26,735 --> 00:36:28,714 I have to fry chicken and do deliveries by myself. 495 00:36:28,715 --> 00:36:30,895 What am I suppose to do? 496 00:36:31,345 --> 00:36:32,574 Woo Ri's grandma. 497 00:36:32,575 --> 00:36:34,994 Do you want to go to the hospital tomorrow to take off the cast with me and Woo Ri? 498 00:36:34,995 --> 00:36:36,524 Aigoo... I like that! 499 00:36:36,525 --> 00:36:38,394 That line is the best I've heard so far! 500 00:36:38,395 --> 00:36:41,434 Aigoo... it's so itchy I can't stand it any longer! 501 00:36:41,435 --> 00:36:42,784 Where, where? I'll scratch it for you. 502 00:36:42,785 --> 00:36:44,400 - It itches everywhere. - Here? 503 00:36:44,700 --> 00:36:45,450 Yes, there. There. 504 00:36:45,585 --> 00:36:48,424 Darn! Aren't you working at the car dealership? 505 00:36:48,425 --> 00:36:50,354 Is Woo Ri's house your workplace? 506 00:36:50,355 --> 00:36:52,754 Of course! Woo Ri's house is our house. 507 00:36:52,755 --> 00:36:54,234 Our house is, of course, our house! 508 00:36:54,235 --> 00:36:56,964 No... Woo Ri's in Seoul now. She's not home. 509 00:36:56,965 --> 00:36:59,200 So, Woo Ri's house is not our house. 510 00:36:59,576 --> 00:37:00,726 Oh, that's right. 511 00:37:01,945 --> 00:37:03,235 You, come here! 512 00:37:03,245 --> 00:37:04,725 What for? 513 00:37:05,895 --> 00:37:07,184 I'm home. 514 00:37:07,185 --> 00:37:10,524 - Good, good, good! Did everything go well? - Woo Ri! 515 00:37:10,525 --> 00:37:12,384 I don't know. The cosmetics person didn't show up. 516 00:37:12,385 --> 00:37:14,745 He might have been lost on his way there. 517 00:37:14,855 --> 00:37:16,895 I even prepared a present for him. 518 00:37:17,885 --> 00:37:20,695 I'm going to the botanical garden after I've changed. 519 00:37:21,625 --> 00:37:26,895 What? Did you go to Seoul to be snubbed by other people? 520 00:37:27,205 --> 00:37:30,105 Just... something went wrong. 521 00:37:30,915 --> 00:37:32,685 Darn it. 522 00:37:46,855 --> 00:37:48,624 I'll introduce myself formally. 523 00:37:48,625 --> 00:37:50,844 I'm Energy Cell's representative, Cha Dong Joo. 524 00:37:50,845 --> 00:37:53,605 I said because I need that drawing, I lied to you. 525 00:38:22,535 --> 00:38:24,524 Hello, I'm Bong Woo Ri. 526 00:38:24,525 --> 00:38:28,094 Oh, dongsaeng! I was going to call you. 527 00:38:28,095 --> 00:38:29,544 Did you meet your oppa? 528 00:38:29,545 --> 00:38:31,995 What? No. 529 00:38:32,005 --> 00:38:35,614 That's strange. Our boss said he'll help you find your oppa. 530 00:38:35,615 --> 00:38:37,045 Boss? 531 00:38:37,145 --> 00:38:39,214 Who's the boss? 532 00:38:39,215 --> 00:38:40,705 Cha Dong Joo. 533 00:38:41,205 --> 00:38:44,315 What? Cha Dong Joo? 534 00:38:44,425 --> 00:38:48,485 Yes. Didn't you sell that drawing on the condition he'll help you find your oppa? 535 00:38:50,365 --> 00:38:54,115 So, did Cha Dong Joo really lie to me to buy that drawing? 536 00:38:54,175 --> 00:38:55,455 Unni! 537 00:38:56,185 --> 00:38:59,805 Is that Cha Dong Joo, Wookyoung Group's son, Cha Dong Joo? 538 00:39:01,555 --> 00:39:03,184 That Cha Dong Joo, where is he? 539 00:39:03,185 --> 00:39:04,814 Seung Chul, give me back the phone! 540 00:39:04,815 --> 00:39:05,914 Where is that fellow, I said? 541 00:39:05,915 --> 00:39:07,355 Lee Seung Chul! 542 00:39:07,715 --> 00:39:09,314 Let go! 543 00:39:09,315 --> 00:39:11,784 What's wrong with you? I'll go myself. 544 00:39:11,785 --> 00:39:13,194 I can't let you go alone. 545 00:39:13,195 --> 00:39:15,765 Wookyoung Group, don't you know what kind of people they are? 546 00:39:16,365 --> 00:39:18,574 Don't you ever mention Wookyoung out loud. 547 00:39:18,575 --> 00:39:22,434 If you tell dad and grandma about this, I'll never see you again! 548 00:39:22,435 --> 00:39:23,724 Okay, fine. 549 00:39:23,725 --> 00:39:25,524 Then, let me go with you. 550 00:39:25,525 --> 00:39:29,525 I need to personally confirm something. Don't you dare follow me! 551 00:39:30,655 --> 00:39:32,665 Hey, Woo Ri! 552 00:39:37,485 --> 00:39:38,805 Where are you going? 553 00:39:38,895 --> 00:39:43,784 Yes, they said they'll be at Dong Joo's to finish the last stage of the proposal. 554 00:39:43,785 --> 00:39:44,915 Is that so? 555 00:39:45,755 --> 00:39:46,584 Should I go? 556 00:39:46,585 --> 00:39:50,455 No, if you go Dong Joo will feel burdened. 557 00:39:50,495 --> 00:39:51,645 That's true. 558 00:39:52,015 --> 00:39:56,105 I wonder if Dong Joo knows how much you care for him. 559 00:39:57,805 --> 00:40:00,914 Don't get stressed. If Dong Joo doesn't listen, hit him! 560 00:40:00,915 --> 00:40:01,694 You're his hyung after all! 561 00:40:01,695 --> 00:40:04,995 Yes. I'll do that from now on. 562 00:40:05,535 --> 00:40:07,864 Madam, dinner's ready. 563 00:40:07,865 --> 00:40:09,994 Oh, good! Have dinner before you go. 564 00:40:09,995 --> 00:40:12,574 No, thank you. I'll eat with Dong Joo. 565 00:40:12,575 --> 00:40:15,205 Okay! Drive safely then. 566 00:40:39,045 --> 00:40:40,234 The number you dialed cannot be connected. 567 00:40:40,235 --> 00:40:42,114 Ah... not picking up his phone again. 568 00:40:42,115 --> 00:40:43,855 Really, Cha Dong Joo! 569 00:40:46,135 --> 00:40:47,834 No, no! 570 00:40:47,835 --> 00:40:49,974 No! Hello. 571 00:40:49,975 --> 00:40:52,174 Supervisor will scold you if you come here. 572 00:40:52,175 --> 00:40:54,765 Oh? You work here, ahjussi? 573 00:40:56,815 --> 00:40:58,385 Ghost! It's ghost! 574 00:40:58,575 --> 00:41:02,005 I didn't put much make-up on today. Look! 575 00:41:02,065 --> 00:41:03,625 I don't look like a ghost, right? 576 00:41:05,165 --> 00:41:06,295 Yes. 577 00:41:07,315 --> 00:41:11,165 But... do ghost like flowers, too? 578 00:41:11,305 --> 00:41:14,134 Of course! I love flowers! 579 00:41:14,135 --> 00:41:15,585 Boss! 580 00:41:22,515 --> 00:41:24,575 Hello, Mr. Cha Dong Joo. 581 00:41:28,345 --> 00:41:30,484 I was originally going to play with you after a night's sleep. 582 00:41:30,485 --> 00:41:32,424 I went to Seoul today but I wasn't busy at all. 583 00:41:32,425 --> 00:41:34,125 Do you want me to play with you today? 584 00:41:35,005 --> 00:41:37,923 Over there, at night... like this, like this. 585 00:41:37,958 --> 00:41:39,615 There's a flower that closes its eyes when it sleeps. 586 00:41:39,650 --> 00:41:42,645 Together. Do you want to go see it together? 587 00:41:48,775 --> 00:41:52,205 If you go there, supervisor will scold you! 588 00:41:53,955 --> 00:41:57,825 Oh, oh! You'll be scolded. 589 00:41:58,795 --> 00:42:00,405 You'll be scolded. 590 00:42:05,015 --> 00:42:06,645 Make yourselves comfortable. 591 00:42:06,775 --> 00:42:10,075 Coffee's ready. Have a cup when you feel like it. 592 00:42:10,295 --> 00:42:12,924 Wow, this place's really nice! 593 00:42:12,925 --> 00:42:13,884 Yes. 594 00:42:13,885 --> 00:42:16,045 Wow! The aquarium's nice, too! 595 00:42:19,125 --> 00:42:21,895 Boss, what's with you and Woo Ri? 596 00:42:22,215 --> 00:42:24,195 She asked where you live. 597 00:42:24,365 --> 00:42:26,374 She seemed angry. 598 00:42:26,375 --> 00:42:28,435 Did you not find her oppa? 599 00:42:28,655 --> 00:42:31,144 I've emailed the new proposal to your inbox. 600 00:42:31,145 --> 00:42:32,834 We'll start after you've taken a look. 601 00:42:32,835 --> 00:42:34,285 - Yes. - Yes. 602 00:42:36,025 --> 00:42:39,515 New proposal? You didn't mention that. 603 00:42:44,185 --> 00:42:46,485 If I say something to you, respond back! 604 00:42:47,195 --> 00:42:48,905 You finished reading it, already? 605 00:43:01,275 --> 00:43:02,835 Shall I open the door? 606 00:43:03,225 --> 00:43:04,665 Carry on. 607 00:43:04,685 --> 00:43:05,875 Yes. 608 00:43:12,935 --> 00:43:14,684 Let's talk for a moment. 609 00:43:14,685 --> 00:43:16,134 What's said have been said. 610 00:43:16,135 --> 00:43:18,205 No, not that. 611 00:43:18,795 --> 00:43:23,435 Although I'm angry you lied to me about that, but you're Cha Dong Joo. 612 00:43:23,770 --> 00:43:25,060 So? 613 00:43:25,430 --> 00:43:26,640 Well... 614 00:43:28,245 --> 00:43:31,404 I... I'm... 615 00:43:31,405 --> 00:43:34,435 Miss Bong Woo Ri, have you changed your mind? 616 00:43:34,675 --> 00:43:36,074 Are you planning to sell that drawing now? 617 00:43:36,075 --> 00:43:37,895 No, it's not like that. 618 00:43:38,615 --> 00:43:39,304 But, I... 619 00:43:39,305 --> 00:43:42,205 Then, we have nothing to talk about. You should leave. 620 00:43:45,985 --> 00:43:49,745 Seriously! I'm not finished yet! 621 00:43:51,655 --> 00:43:54,565 Hey! Cha Dong Joo! 622 00:44:01,215 --> 00:44:03,344 We don't have much time. Let's start! 623 00:44:03,345 --> 00:44:07,284 Mr. Tae Woon. The shade concept, do we need to add anything more in the proposal? 624 00:44:07,285 --> 00:44:09,728 Yes. I think it would be a good idea 625 00:44:09,763 --> 00:44:14,226 to make the cosmetic products stress on the skin care concept. 626 00:44:16,675 --> 00:44:20,135 Putting the focus on the development of moist texture. 627 00:44:20,205 --> 00:44:21,800 Using a technique that gives polymer stability. 628 00:44:23,300 --> 00:44:25,790 The key point is to express that, it won't agglomerate and provide a natural look. 629 00:44:32,035 --> 00:44:33,845 Isn't that my bean bag? 630 00:44:37,305 --> 00:44:40,065 He still has it. 631 00:44:43,285 --> 00:44:45,325 Then, why did he pretend not to know me? 632 00:44:46,375 --> 00:44:48,995 Hey, Cha Dong Joo! 633 00:44:49,375 --> 00:44:50,974 Cha Dong Joo! 634 00:44:50,975 --> 00:44:53,585 - Cha Dong Joo! - Marketing strategy, page 14... 635 00:44:53,875 --> 00:44:54,644 - At the launch event... - Cha Dong Joo! 636 00:44:54,645 --> 00:44:57,555 ...we would need to use an aggressive communication strategy. 637 00:44:57,725 --> 00:44:59,484 ATL (Above The Line). BTL (Below The Line). 638 00:44:59,485 --> 00:45:02,065 Online and offline. Even mobile. 639 00:45:02,345 --> 00:45:04,584 The overall media mix needs to run smoothly without any flaw. 640 00:45:04,585 --> 00:45:10,175 Boss. I know you're cruel, but we can't concentrate. 641 00:45:10,565 --> 00:45:12,475 You should deal with Bong Woo Ri. 642 00:45:15,395 --> 00:45:16,654 Me, it's me! 643 00:45:16,655 --> 00:45:18,315 That bean bag. 644 00:45:21,265 --> 00:45:22,234 Me, it's me! 645 00:45:22,285 --> 00:45:24,125 Melodeon! 646 00:45:31,715 --> 00:45:34,354 Hey! Wearing flower on the head. 647 00:45:34,355 --> 00:45:36,524 Piano! Bean bag. That, that! 648 00:45:36,525 --> 00:45:38,365 Bean bag, bean bag! 649 00:45:38,955 --> 00:45:39,964 It's me, it's me! It's me, it's me! 650 00:45:39,965 --> 00:45:42,334 Me, it's me! Me, it's me! 651 00:45:42,335 --> 00:45:44,265 Melodeon! 652 00:45:50,285 --> 00:45:54,445 We'll use the service of social network, that kind of new media marketing strategy. 653 00:45:55,165 --> 00:45:56,494 Don't you know me? 654 00:45:56,495 --> 00:45:58,894 Hey! Cha Dong Joo! 655 00:45:58,895 --> 00:46:00,774 You chicken head! 656 00:46:00,775 --> 00:46:03,124 Cha Dong Joo! Cha Dong Joo! 657 00:46:03,125 --> 00:46:06,295 Next is on distribution strategies and door-to-door sales. 658 00:46:06,355 --> 00:46:08,204 A beauty planner concept. 659 00:46:08,205 --> 00:46:11,755 The higher the price of a product, we need more one-on-one service with customers... 660 00:46:21,085 --> 00:46:24,295 Wow... Bong Woo Ri is a total fool! 661 00:46:24,435 --> 00:46:26,954 Boss, why don't you just let her in? 662 00:46:26,955 --> 00:46:30,224 After all, she was the one who gave us the salvia case idea. 663 00:46:30,225 --> 00:46:31,744 She's part of our team. 664 00:46:31,745 --> 00:46:33,444 I've decided not to do that. 665 00:46:33,445 --> 00:46:35,575 We finally got our hands on it after all that trouble. Why not? 666 00:46:36,185 --> 00:46:38,345 I'm the one who decides. 667 00:47:07,025 --> 00:47:08,745 So mean... 668 00:47:08,875 --> 00:47:10,465 Cha Dong Joo... 669 00:47:12,345 --> 00:47:13,995 Stupid, stupid! 670 00:47:14,095 --> 00:47:16,274 Fine, Cha Dong Joo. 671 00:47:16,275 --> 00:47:17,874 It's Wookyoung's Cha Dong Joo. 672 00:47:17,875 --> 00:47:20,745 I should be the one ignoring you, not you! 673 00:47:55,535 --> 00:47:56,684 Who is it? 674 00:47:56,685 --> 00:47:57,714 Open the door. 675 00:47:57,715 --> 00:47:59,335 My goodness! 676 00:47:59,855 --> 00:48:02,595 Honey! Hold on a minute! 677 00:48:03,555 --> 00:48:06,185 What should I do? 678 00:48:10,855 --> 00:48:12,025 Oh my... 679 00:48:12,265 --> 00:48:13,229 What should I do? 680 00:48:13,230 --> 00:48:15,610 Wait. What should I do? 681 00:48:26,495 --> 00:48:27,865 Here. 682 00:48:33,465 --> 00:48:36,465 I haven't seen you for a couple of days. You look terrible. 683 00:48:36,985 --> 00:48:39,905 You didn't eat well at home? 684 00:48:42,195 --> 00:48:43,194 Don't. 685 00:48:43,195 --> 00:48:44,644 No. 686 00:48:44,645 --> 00:48:48,155 Whenever there's a chance, I'll be happy to fix you a meal. 687 00:48:49,095 --> 00:48:53,165 You poor man... Doing so many things yourself. 688 00:48:53,775 --> 00:48:55,815 You're really incredible. 689 00:48:57,145 --> 00:48:59,904 I plan to spend the night here. Go prepare some clothes. 690 00:48:59,905 --> 00:49:02,245 I've an important directors meeting tomorrow morning. 691 00:49:02,735 --> 00:49:03,724 Okay. 692 00:49:03,725 --> 00:49:06,015 Finish your meal, then sleep. 693 00:49:09,155 --> 00:49:11,364 You couldn't even sleep well at home, right? 694 00:49:11,365 --> 00:49:14,195 Because of Tae Hyun Suk's insomnia, she's bound to be restless. 695 00:49:14,295 --> 00:49:17,145 If it's me, I'll sleep on the sofa. 696 00:49:17,385 --> 00:49:20,275 Stop bringing up things at home. What a headache... 697 00:49:20,825 --> 00:49:23,284 Yes, that's true. 698 00:49:23,285 --> 00:49:27,124 Dong Joo alone is enough. Jun Ha or whoever he is, who is he? 699 00:49:27,125 --> 00:49:28,224 Is he still living in the house? 700 00:49:28,225 --> 00:49:31,365 Because of that fellow, I don't feel like going home even more. 701 00:49:31,455 --> 00:49:32,584 That fellow's really bothering me. 702 00:49:32,585 --> 00:49:34,015 Right? 703 00:49:34,055 --> 00:49:37,265 I also feel there's something wrong with the way he looks. 704 00:49:37,535 --> 00:49:41,575 How can he have so natural skinship with Tae Hyun Suk? 705 00:49:41,665 --> 00:49:43,455 Even Dong Joo doesn't do that. 706 00:49:48,065 --> 00:49:51,534 Women have instincts. 707 00:49:51,535 --> 00:49:54,554 There must be something going on with him and Tae Hyun Suk. 708 00:49:54,555 --> 00:49:59,195 Since you're busy and I'm free, shall I follow them? 709 00:49:59,275 --> 00:50:02,365 I'm sure there's something fishy. 710 00:50:04,225 --> 00:50:07,195 Don't mess around. You just live your peaceful life. 711 00:50:07,615 --> 00:50:11,475 I think my wife is suspicious of us. 712 00:50:11,645 --> 00:50:13,415 So what if she suspects? 713 00:50:13,655 --> 00:50:17,175 Even if she knew our relationship, what can Tae Hyun Suk do? 714 00:50:17,365 --> 00:50:20,395 Wookyoung's all yours now. 715 00:50:23,875 --> 00:50:25,224 Feel free to boss me around. 716 00:50:25,225 --> 00:50:28,905 If you order me to do something, I can do anything for you. 717 00:50:54,025 --> 00:50:55,535 Doctor! 718 00:50:56,535 --> 00:50:58,585 Can we talk for a while? 719 00:50:59,035 --> 00:51:01,674 Are you here to see me? 720 00:51:01,675 --> 00:51:02,755 Yes. 721 00:51:04,205 --> 00:51:07,774 Then, let's go to my house. It's right there. 722 00:51:07,775 --> 00:51:09,864 You brought me home last time... 723 00:51:09,865 --> 00:51:11,634 Even though the house has nothing much, you should at least have a cup of tea. 724 00:51:11,635 --> 00:51:14,105 No, that's fine. We can talk here. 725 00:51:16,075 --> 00:51:19,305 I did some bad things to you, Miss Bong Woo Ri. 726 00:51:20,495 --> 00:51:23,535 You did, doctor? 727 00:51:25,335 --> 00:51:28,675 Your flower drawing was bought by someone under my instruction. 728 00:51:29,735 --> 00:51:30,845 What? 729 00:51:33,995 --> 00:51:37,085 Are you alright? What's wrong? 730 00:51:44,155 --> 00:51:46,215 I sorted through our opinions on here. 731 00:51:47,725 --> 00:51:50,815 After I've put everything in order, I'll mail it over. You can leave first. 732 00:51:50,895 --> 00:51:53,504 Since I'm already here I can't just leave, right? 733 00:51:53,505 --> 00:51:55,255 Let's go out and have dinner together! 734 00:51:55,895 --> 00:51:57,905 What's good in this area? 735 00:52:08,165 --> 00:52:10,195 I'll eat something expensive! 736 00:52:15,155 --> 00:52:16,755 But, what's this? 737 00:52:17,765 --> 00:52:19,155 Don't touch it! 738 00:52:30,485 --> 00:52:31,834 Because Min Soo wanted it badly, 739 00:52:31,835 --> 00:52:34,525 so I used another company's name to sign the contract. 740 00:52:34,975 --> 00:52:38,525 But then, I don't feel good about it. 741 00:52:41,105 --> 00:52:43,012 You don't have to return the money for the flower drawing to me, 742 00:52:43,047 --> 00:52:45,306 since it's my fault. 743 00:52:46,925 --> 00:52:48,555 It's here. 744 00:52:49,375 --> 00:52:50,405 What? 745 00:52:51,515 --> 00:52:55,505 Where you apologized on my oppa's behalf. 746 00:52:58,465 --> 00:53:01,215 Up until then, it's been great. 747 00:53:04,965 --> 00:53:09,415 It really felt like I was listening to my oppa's reply. 748 00:53:13,135 --> 00:53:18,375 But, it seems like those are lies as well. 749 00:53:21,105 --> 00:53:23,175 I've met Cha Dong Joo. 750 00:53:23,945 --> 00:53:26,445 I don't know what relationship the two of you have, 751 00:53:26,515 --> 00:53:28,805 but please pass this message when you see him. 752 00:53:29,235 --> 00:53:30,944 I'll return his money. 753 00:53:30,945 --> 00:53:33,545 But as he's the one who lied to me first, he'll have to wait awhile. 754 00:53:33,845 --> 00:53:35,788 I've used it to pay for the medical fee already. 755 00:53:35,823 --> 00:53:38,090 So, if I save up now I still need some time. 756 00:53:38,125 --> 00:53:40,574 I won't accept Wookyoung's money, even if it's 10 won. 757 00:53:40,575 --> 00:53:41,724 Definitely, I'll definitely return it to him! 758 00:53:41,725 --> 00:53:43,904 - Miss Bong Woo Ri. - Also, this. 759 00:53:43,905 --> 00:53:45,705 If this happens one more time, 760 00:53:45,895 --> 00:53:51,655 whoever messes with my family, I won't just stand still! 761 00:53:51,665 --> 00:53:53,315 So watch out! 762 00:54:09,445 --> 00:54:10,895 Mother! 763 00:54:14,225 --> 00:54:17,225 Mother! Mother! 764 00:55:27,155 --> 00:55:29,735 Mom, hurry back! 765 00:56:18,855 --> 00:56:22,075 Mother! Mother! 766 00:56:25,485 --> 00:56:26,755 Mother... 767 00:56:27,795 --> 00:56:29,095 Mother! 768 00:56:29,975 --> 00:56:31,234 Mother. 769 00:56:31,235 --> 00:56:34,094 Dong Joo... Cha Dong Joo! 770 00:56:34,095 --> 00:56:35,154 Mother. 771 00:56:35,155 --> 00:56:37,245 I know you're inside. 772 00:56:37,425 --> 00:56:39,044 Open the door, Cha Dong Joo! 773 00:56:39,045 --> 00:56:40,234 - Mother. - Dong Joo. 774 00:56:40,235 --> 00:56:42,734 Dong Joo! It's me, mom! 775 00:56:42,735 --> 00:56:44,685 It's mom! 776 00:56:45,885 --> 00:56:47,675 Dong Joo! 777 00:57:08,235 --> 00:57:10,235 Open the door, Cha Dong Joo! 778 00:57:10,675 --> 00:57:12,305 Dong Joo! 779 00:57:15,515 --> 00:57:16,975 Dong Joo... 780 00:57:21,885 --> 00:57:23,315 Mother! 781 00:57:24,535 --> 00:57:25,734 Mother! 782 00:57:25,735 --> 00:57:27,125 Dong Joo! 783 00:57:27,675 --> 00:57:30,594 - Mother, listen to me. - Dong Joo, Dong Joo! Dong Joo! 784 00:57:30,595 --> 00:57:31,884 I went because I have to tie up the loose ends. 785 00:57:31,885 --> 00:57:33,594 Dong Joo... Cha Dong Joo! 786 00:57:33,595 --> 00:57:36,614 I don't mean to lie to you, mother. I only went to tie up the loose ends. 787 00:57:36,615 --> 00:57:39,225 Dong Joo... Cha Dong Joo! 788 00:57:40,085 --> 00:57:41,885 - Dong Joo! - I was wrong, mother. 789 00:57:42,305 --> 00:57:43,084 Dong Joo! 790 00:57:43,085 --> 00:57:45,095 I was wrong! 791 00:57:45,985 --> 00:57:47,755 Cha Dong Joo! 792 00:57:48,095 --> 00:57:51,185 Dong Joo, it's mom! 793 00:57:51,445 --> 00:57:54,264 Open the door, it's mom! 794 00:57:54,265 --> 00:57:55,504 It's mom, I said! 795 00:57:55,505 --> 00:57:58,295 Dong Joo can't hear, stop shouting for him! 796 00:57:59,755 --> 00:58:01,104 Cha Dong Joo! 797 00:58:01,105 --> 00:58:02,495 Mother! 798 00:58:03,305 --> 00:58:05,554 Let go. You're not my son! 799 00:58:05,555 --> 00:58:06,754 Go back to your own home. 800 00:58:06,755 --> 00:58:08,695 You're not my son! 801 00:58:10,345 --> 00:58:11,835 Let go! 802 00:58:23,825 --> 00:58:25,305 Just this once. 803 00:58:27,515 --> 00:58:29,125 Please help me. 804 00:58:33,775 --> 00:58:35,665 I was wrong, mother. 805 00:58:38,085 --> 00:58:41,715 Stop calling me that. You're not my son. 806 00:58:42,545 --> 00:58:43,905 Mother... 807 00:58:50,735 --> 00:58:52,835 Mother, I was wrong. 808 00:58:56,855 --> 00:58:58,295 Mother... 809 00:59:02,275 --> 00:59:04,585 I was wrong. 810 01:00:31,615 --> 01:00:34,005 - Grandma, I'm leaving. - Shh... 811 01:00:39,855 --> 01:00:42,305 He's still sleeping soundly. 812 01:00:42,785 --> 01:00:45,434 He worked till wee morning before coming back. 813 01:00:45,435 --> 01:00:48,255 Just fell asleep a while ago. 814 01:00:48,625 --> 01:00:51,225 Poor child... 815 01:00:51,725 --> 01:00:57,665 Since birth and he's been working so hard... 816 01:00:59,415 --> 01:01:02,455 Grandma. I'll work even harder, 817 01:01:02,490 --> 01:01:04,635 so can we have dad quit working at the botanical garden? 818 01:01:04,670 --> 01:01:05,574 If grandma says... 819 01:01:05,575 --> 01:01:08,255 Why don't you just let your dad die? 820 01:01:09,205 --> 01:01:14,125 On Ma Ru's behalf... On behalf of missing your mom... 821 01:01:14,805 --> 01:01:17,275 He chose to keep on living like this. 822 01:01:37,875 --> 01:01:39,594 Nothing, nothing, nothing... 823 01:01:39,595 --> 01:01:41,725 Sleep a little more... Sleep a little more... 824 01:01:42,735 --> 01:01:45,034 Supervisor, dad worked till wee morning. 825 01:01:45,035 --> 01:01:47,045 He only fell asleep just now. 826 01:01:48,595 --> 01:01:49,645 What? 827 01:01:50,875 --> 01:01:52,475 What did you say? 828 01:01:59,875 --> 01:02:01,244 Cha Dong Joo! 829 01:02:01,245 --> 01:02:02,494 Hey, open the door! 830 01:02:02,495 --> 01:02:04,794 What wrong did my dad do to have you fire him? 831 01:02:04,795 --> 01:02:07,545 Cha Dong Joo! Cha Dong Joo! 832 01:02:09,565 --> 01:02:12,235 What are you? Firing my dad? 833 01:02:12,555 --> 01:02:14,225 Cha Dong Joo! 834 01:02:14,665 --> 01:02:16,415 Cha Dong Joo! 835 01:02:40,345 --> 01:02:41,895 Okay, understood. 836 01:02:42,685 --> 01:02:46,705 Director Kang and the other directors have arrived at the conference room. 837 01:02:46,755 --> 01:02:50,084 Aren't my wife and Director Kang enough to handle it? 838 01:02:50,085 --> 01:02:52,485 I don't know why we have to waste time. 839 01:03:00,595 --> 01:03:03,304 What are you doing here? 840 01:03:03,305 --> 01:03:05,375 Planning to attend the directors meeting. 841 01:03:05,955 --> 01:03:09,135 I'm here as Director Tae Hyun Suk's representative. 842 01:03:12,225 --> 01:03:14,905 Didn't I say before, when it's ready I'll reveal it? 843 01:03:16,695 --> 01:03:20,245 Now it's ready. We can start. 844 01:03:21,175 --> 01:03:22,665 Let's go, father! 845 01:03:48,085 --> 01:03:49,014 Come out. 846 01:03:49,015 --> 01:03:52,304 Cha Dong Joo... I thought you're different from others. 847 01:03:52,305 --> 01:03:52,914 Mr. Bong Young Gyu. 848 01:03:52,915 --> 01:03:54,874 Eat lots and lots, so you'll grow as big as this. 849 01:03:54,875 --> 01:03:56,264 So you're here. 850 01:03:56,265 --> 01:03:57,264 Have you been waiting for me? 851 01:03:57,265 --> 01:03:58,154 Do you want me to play with you now? 852 01:03:58,155 --> 01:03:59,484 Hurry up and go, dad! 853 01:03:59,485 --> 01:04:02,584 I've said it clearly. If you dare mess with my family again, I won't just stand still! 854 01:04:02,585 --> 01:04:03,944 You think running a business is a joke? 855 01:04:03,945 --> 01:04:05,634 That gives more reason to try it out. 856 01:04:05,635 --> 01:04:06,664 Who's Cha Dong Joo? 857 01:04:06,665 --> 01:04:08,134 What's the matter? 858 01:04:08,135 --> 01:04:10,544 This is the money you gave Bong Woo Ri for the flower drawing. 859 01:04:10,545 --> 01:04:12,224 Miss Woo Ri... Miss Bong Woo Ri... 860 01:04:12,225 --> 01:04:14,734 If you let Woo Ri cry again... 861 01:04:14,735 --> 01:04:16,594 Woo Ri... Woo Ri... 862 01:04:16,595 --> 01:04:18,074 So Dr. Jang Jun Ha is here, too? 863 01:04:18,075 --> 01:04:20,664 Why are you treating my family so badly? 864 01:04:20,665 --> 01:04:24,224 Ma Ru, dad will definitely wait for you. 865 01:04:24,225 --> 01:04:25,774 If you want to pretend not to know, then be my guest! 866 01:04:25,775 --> 01:04:27,164 No matter what, I can only focus on one thing. 867 01:04:27,165 --> 01:04:30,645 Although I pretend not to know Bong Woo Ri, and can't say I'm sorry... 868 01:04:31,845 --> 01:04:33,885 Playing two roles at the same time... 869 01:04:35,425 --> 01:04:39,664 As Cha Dong Joo's hyung, and Bong Woo Ri's oppa, as well. 870 01:04:39,665 --> 01:04:41,695 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 64476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.