Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,419
His eyes look like this
and his eyebrows look like this.
2
00:00:10,470 --> 00:00:12,480
His mouth, his mouth looks like this.
3
00:00:13,390 --> 00:00:15,189
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
4
00:00:15,190 --> 00:00:18,230
Ma Ru. Ma Ru.
5
00:00:18,600 --> 00:00:22,559
Dad, look again.
Look again. Look again.
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,249
He's not Ma Ru.
7
00:00:24,250 --> 00:00:26,510
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
8
00:00:26,530 --> 00:00:32,489
When Ma Ru's eyes are shut,
his eyes look like this, like this.
9
00:00:32,490 --> 00:00:38,069
His eyebrows are like this, like this.
His mouth is like this.
10
00:00:38,070 --> 00:00:39,589
Like this is like what?
11
00:00:39,590 --> 00:00:43,579
When his eyes are shut,
his eyes are like this, like this.
12
00:00:43,580 --> 00:00:48,930
His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this.
13
00:00:49,150 --> 00:00:52,570
Ma Ru didn't like it when I looked at him.
14
00:00:52,690 --> 00:00:56,220
So since he was little,
I looked at him while he slept.
15
00:00:56,380 --> 00:00:59,239
He didn't get mad when he was sleeping.
16
00:00:59,240 --> 00:01:02,539
When his eyes are shut,
his eyes are like this.
17
00:01:02,540 --> 00:01:05,379
His eyebrows are like this, like this.
18
00:01:05,380 --> 00:01:06,719
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
19
00:01:06,720 --> 00:01:08,969
I get it.
If you say he's not then he's not.
20
00:01:08,970 --> 00:01:12,829
So don't cry, Dad.
That's enough. I was wrong.
21
00:01:12,830 --> 00:01:13,859
Ma Ru's eyes...
22
00:01:13,860 --> 00:01:17,789
Ma Ru's eyes are like this.
His eyebrows, his eyebrows are like this.
23
00:01:17,790 --> 00:01:19,793
His eyebrows are like this.
He's not Ma Ru.
24
00:01:19,794 --> 00:01:21,509
- He's not Ma Ru.
- I get it, Dad.
25
00:01:21,510 --> 00:01:24,025
When Ma Ru closes his eyes,
he looks like this, like this.
26
00:01:24,026 --> 00:01:28,009
H... His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this.
27
00:01:28,010 --> 00:01:31,620
Dad if you keep being like this,
I'm going to leave you.
28
00:01:33,370 --> 00:01:36,909
Woo Ri,
you're really running away from home?
29
00:01:36,910 --> 00:01:37,799
What?
30
00:01:37,800 --> 00:01:41,830
Really, really?
Really, really, Woo Ri?
31
00:01:42,390 --> 00:01:45,939
Woo Ri, Dad was wrong.
Don't leave, Woo Ri.
32
00:01:45,940 --> 00:01:49,029
Dad was wrong. Dad was wrong.
33
00:01:49,030 --> 00:01:51,079
Dad, what are you saying?
34
00:01:51,080 --> 00:01:54,279
I wouldn't leave.
I only said that because you were crying.
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,359
- I was wrong.
- Dad, Dad.
36
00:01:56,360 --> 00:01:58,670
Dad.
37
00:01:58,710 --> 00:02:00,399
Dad, stop crying.
38
00:02:00,400 --> 00:02:03,970
Dad, you'll get a headache if you cry.
Dad.
39
00:02:05,180 --> 00:02:07,604
Dad, stop crying. Dad, stop crying.
40
00:02:07,605 --> 00:02:10,635
- Dad, Dad. You'll get a headache.
- Woo Ri, Woo Ri, don't leave. Don't leave.
41
00:02:10,640 --> 00:02:12,539
Dad. Dad, don't cry.
42
00:02:12,540 --> 00:02:14,669
Woo Ri, don't leave. Don't leave.
43
00:02:14,670 --> 00:02:19,440
Dad, don't cry.
You'll get a headache if you cry.
44
00:02:19,500 --> 00:02:22,750
Dad, Dad, don't cry.
Dad.
45
00:02:23,980 --> 00:02:26,859
- Dad, you'll get a headache if you cry.
- I was wrong.
46
00:02:26,860 --> 00:02:29,989
- Dad.
- Dad was wrong.
47
00:02:29,990 --> 00:02:31,410
Dad.
48
00:02:33,090 --> 00:02:35,140
Dad.
49
00:02:42,480 --> 00:02:43,940
[Mother]
50
00:02:46,420 --> 00:02:50,030
Hyung... Hyung.
51
00:02:52,050 --> 00:02:53,580
Hyung.
52
00:02:58,950 --> 00:03:00,370
Hyung.
53
00:03:02,160 --> 00:03:04,830
Hyung... Hyung!
54
00:03:11,100 --> 00:03:13,990
[Mother]
55
00:03:25,720 --> 00:03:27,729
Is he in the shower?
56
00:03:27,730 --> 00:03:31,459
The number you dialed
cannot be connected at this time.
57
00:03:31,460 --> 00:03:33,700
You will be transferred to voicemail.
58
00:03:34,580 --> 00:03:38,569
Jun Ha, Mom is waiting to meet up with you.
59
00:03:38,570 --> 00:03:41,449
Didn't I say I have a present for you?
Hurry and come.
60
00:03:41,450 --> 00:03:43,970
Oh! Be careful while driving.
61
00:03:47,471 --> 00:03:49,271
[4 missed calls/1 text message]
62
00:03:59,840 --> 00:04:01,879
Mother, sorry I didn't pick up the phone.
63
00:04:01,880 --> 00:04:03,860
It's President Choi.
64
00:04:04,240 --> 00:04:05,259
What?
65
00:04:05,260 --> 00:04:09,549
Can we meet?
I want to talk to you about Dong Joo.
66
00:04:09,550 --> 00:04:10,509
Dong Joo?
67
00:04:10,510 --> 00:04:12,169
Come to my office.
68
00:04:12,170 --> 00:04:13,550
I'll be waiting.
69
00:04:17,760 --> 00:04:19,689
Cancel this afternoon's schedule.
70
00:04:19,690 --> 00:04:21,023
Yes.
71
00:04:21,924 --> 00:04:24,624
This is the information you requested.
72
00:04:25,210 --> 00:04:27,429
The lunch meeting with Director Kang
at 12:00 pm...
73
00:04:27,430 --> 00:04:30,520
Cancel it.
Tell him to come see me at the office.
74
00:04:33,070 --> 00:04:34,820
I understand.
75
00:05:19,650 --> 00:05:21,080
[Mom]
76
00:05:35,360 --> 00:05:36,369
Who was it?
77
00:05:36,370 --> 00:05:39,660
Stop crying.
Tell me who said such a thing to you?
78
00:05:40,310 --> 00:05:42,060
Dad!
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,219
Does that make any sense?
80
00:05:46,220 --> 00:05:48,119
How could I run away from home?
81
00:05:48,120 --> 00:05:50,549
I wouldn't say such ant poop things.
82
00:05:50,550 --> 00:05:54,000
Hurry and tell me who it was.
Tell me quickly.
83
00:05:54,070 --> 00:05:56,769
I can't.
If I tell you, you'll get mad at Mung Goon.
84
00:05:56,770 --> 00:06:01,720
Seriously!
I knew it was Ahjussi!
85
00:06:02,990 --> 00:06:06,050
How did you know Mung Goon
was the one who said it?
86
00:06:06,370 --> 00:06:08,960
I knew it by just looking.
87
00:06:10,820 --> 00:06:14,370
Me too.
I knew it just by looking.
88
00:06:14,720 --> 00:06:18,239
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
89
00:06:18,240 --> 00:06:21,939
Dad, don't cry.
I already said I'm sorry.
90
00:06:21,940 --> 00:06:26,510
I really thought he was Ma Ru oppa.
So don't cry.
91
00:06:27,330 --> 00:06:28,669
Okay, I won't cry.
92
00:06:28,670 --> 00:06:33,470
If I cry, Woo Ri will run away from home,
so I won't cry.
93
00:06:34,170 --> 00:06:36,049
But Woo Ri was hit with a triple punch.
94
00:06:36,050 --> 00:06:38,179
What?
Triple what?
95
00:06:38,180 --> 00:06:41,780
Triple punch...
Don't leave.
96
00:06:42,450 --> 00:06:46,219
Shin Ae is a liar.
It's been so hard on you.
97
00:06:46,220 --> 00:06:48,690
Mom's hospital bill was 150,000 won*.
98
00:06:48,930 --> 00:06:52,130
I'm afraid it's been so hard on you
that you'll leave home. So I won't cry.
99
00:06:52,640 --> 00:06:57,109
I don't want to cry,
but the tears keep falling down, Woo Ri.
100
00:06:57,110 --> 00:07:00,519
I don't want to cry,
but the tears keep falling down.
101
00:07:00,520 --> 00:07:02,840
Dad, watch me.
102
00:07:19,190 --> 00:07:20,949
Why can't I do it?
103
00:07:20,950 --> 00:07:24,549
Woo Ri, not... not like that. Not like that.
104
00:07:24,550 --> 00:07:26,490
Like this, like this.
Watch.
105
00:07:29,830 --> 00:07:31,969
Mr. Bong Young Gyu,
now that you've caught the microphone,
106
00:07:31,970 --> 00:07:35,079
please sing a song for Miss Mi Suk.
107
00:07:35,080 --> 00:07:38,640
On that green prairie
108
00:07:38,740 --> 00:07:42,440
Build a picturesque house
109
00:07:42,450 --> 00:07:46,059
Together with my lover
110
00:07:46,060 --> 00:07:49,739
We'll live together for a hundred years
111
00:07:49,740 --> 00:07:53,220
Sow seeds in the spring
112
00:07:53,350 --> 00:07:56,830
Flowers will bloom in the summer
113
00:07:56,930 --> 00:08:00,519
Harvest time in the autumn
114
00:08:00,520 --> 00:08:04,220
Be happy in the winter
115
00:08:04,270 --> 00:08:06,210
That's right.
116
00:08:06,700 --> 00:08:10,619
Dad's smile is my very favorite.
117
00:08:10,620 --> 00:08:13,840
Me too.
Woo Ri's smile is my very favorite.
118
00:08:15,600 --> 00:08:17,519
One more time!
119
00:08:17,520 --> 00:08:21,389
Although the stylish tall building
stands boastfully
120
00:08:21,390 --> 00:08:25,089
But to live by following the current trend
is one's own choice
121
00:08:25,090 --> 00:08:28,849
To live in a thatched cottage lit by
fireflies together with you
122
00:08:28,850 --> 00:08:32,649
I like it.
I like it as long as we're together
123
00:08:32,650 --> 00:08:36,379
As long as we live together
124
00:08:36,380 --> 00:08:39,330
On that green prairie
125
00:08:40,090 --> 00:08:41,889
Build a picturesque house
126
00:08:41,890 --> 00:08:43,600
Just like a fool.
127
00:08:43,650 --> 00:08:47,279
Together with my lover
128
00:08:47,280 --> 00:08:51,360
We'll live together for a hundred years
129
00:08:52,250 --> 00:08:54,120
Dad.
130
00:09:15,670 --> 00:09:18,220
- Mom.
- Oh, my!
131
00:09:18,440 --> 00:09:20,209
You Brat, why are you here?
132
00:09:20,210 --> 00:09:21,909
Have you gone crazy?
133
00:09:21,910 --> 00:09:24,830
Are you a three year old kid?
How could you get lost?
134
00:09:25,230 --> 00:09:27,389
I... It's only because I'm drunk.
135
00:09:27,390 --> 00:09:29,679
It's easy to get lost when you're drunk.
What's the big deal?
136
00:09:29,680 --> 00:09:31,125
Lower your voice.
137
00:09:31,126 --> 00:09:33,326
You've done nothing good.
Don't embarrass me.
138
00:09:33,360 --> 00:09:35,390
Seriously!
Get up quickly.
139
00:09:36,090 --> 00:09:37,479
Oh, my!
140
00:09:37,880 --> 00:09:38,979
- Grandma! Grandma!
- Mom!
141
00:09:38,980 --> 00:09:42,079
- My legs, aigoo, aigoo... Aigoo, my legs.
- Aigoo, aigoo, aigoo...
142
00:09:42,080 --> 00:09:44,550
- Aigoo, Grandma.
- What should I do? What should I do?
143
00:09:45,710 --> 00:09:47,560
Are you her daughter?
144
00:09:48,920 --> 00:09:50,949
Is my mom a criminal?
145
00:09:50,950 --> 00:09:52,709
Why did you make her squat in a corner?
146
00:09:52,710 --> 00:09:55,209
You treat her this way
just because she is dressed shabbily?
147
00:09:55,210 --> 00:09:58,729
It's only because her legs aren't well
and she can't sit.
148
00:09:58,730 --> 00:10:01,190
What were we supposed to do?
149
00:10:01,440 --> 00:10:04,269
Do you realize who I am?
You dare shout at me?
150
00:10:04,270 --> 00:10:05,879
I am Wookyoung's president's...
151
00:10:05,880 --> 00:10:07,319
Shut up!
152
00:10:07,320 --> 00:10:09,879
You are too shameless.
You have the nerve to bring up his name?
153
00:10:09,880 --> 00:10:11,250
Scram, you rotten brat.
154
00:10:11,740 --> 00:10:14,599
Young Officer, make this woman leave.
155
00:10:14,600 --> 00:10:16,829
Call my son, Young Gyu, Bong Young Gyu.
156
00:10:16,830 --> 00:10:18,499
Tell my son to come pick me up.
His name is Bong Young Gyu.
157
00:10:18,500 --> 00:10:20,019
Are you kidding me?
158
00:10:20,020 --> 00:10:23,159
Why didn't you call Young Gyu to begin with?
Why did you make me come here?
159
00:10:23,160 --> 00:10:26,190
When did I ask you to come here?
Scram, Brat.
160
00:10:26,600 --> 00:10:28,399
What are you doing?
161
00:10:28,400 --> 00:10:30,819
This was inside Grandma's pocket.
162
00:10:30,820 --> 00:10:32,440
Take her home.
163
00:10:33,700 --> 00:10:36,060
[011-9600-4758, Seoul Yongsan Hannam
District, 904 S Officetel #803,
Daughter (Kim Shin Ae)]
164
00:10:37,590 --> 00:10:39,279
Didn't you say
you wanted to cut off all ties?
165
00:10:39,280 --> 00:10:41,410
Why are you carrying this around then?
166
00:10:41,570 --> 00:10:42,979
I didn't write it.
167
00:10:42,980 --> 00:10:46,380
I can't even write my own name,
how would I write that?
168
00:10:46,930 --> 00:10:49,569
When did that brat Woo Ri write it
and put it in my pocket?
169
00:10:49,570 --> 00:10:51,159
That darn brat.
170
00:10:51,160 --> 00:10:53,959
You have nothing, but you're still so proud.
171
00:10:53,960 --> 00:10:56,039
Let's go. I'm going to scold
Young Gyu and Woo Ri.
172
00:10:56,040 --> 00:10:59,510
You, if you lift another finger at Woo Ri...
173
00:11:00,530 --> 00:11:04,799
Aigoo. No, I'll take the bus.
174
00:11:04,800 --> 00:11:07,660
I'm sober now.
I'll leave by myself.
175
00:11:08,560 --> 00:11:12,239
What? Did that brat, Woo Ri,
threaten you, Mom?
176
00:11:12,240 --> 00:11:13,979
Yes, because you came to the house
and hit her,
177
00:11:13,980 --> 00:11:16,089
so now she's running away from home.
178
00:11:16,090 --> 00:11:19,650
Will you support me then?
179
00:11:20,950 --> 00:11:24,510
- What?
- Just let me take the bus. I want to leave.
180
00:11:30,200 --> 00:11:31,759
Pass it, pass it...
181
00:11:31,760 --> 00:11:35,339
Hey, hey, hey. Don't just run on your own.
Pass to the right back!
182
00:11:35,340 --> 00:11:37,354
- Pass, pass...
- Pass, pass, pass...
183
00:11:37,355 --> 00:11:39,455
Dad, you should pass me your bank card.
184
00:11:39,490 --> 00:11:41,319
- Shoot!
- I need it in order to buy a car.
185
00:11:41,320 --> 00:11:44,679
Shoot, shoot, shoot!
Darn it!
186
00:11:44,680 --> 00:11:46,420
Get out of there!
187
00:11:46,760 --> 00:11:48,589
What are you doing, You Punk?!
188
00:11:48,590 --> 00:11:50,580
If you plug it in now,
you'll get shocked.
189
00:11:51,440 --> 00:11:52,229
Are you human?
190
00:11:52,230 --> 00:11:56,819
I'm not.
Please help me start being one.
191
00:11:56,820 --> 00:11:59,680
Does buying a car make you human?
192
00:11:59,850 --> 00:12:01,639
You don't go anywhere,
why do you need a car?
193
00:12:01,640 --> 00:12:04,519
I don't go anywhere
because I don't have a car!
194
00:12:04,520 --> 00:12:07,589
If I had a car, we can go for a drive.
195
00:12:07,590 --> 00:12:09,940
Hey, is that we* or Woo Ri?
196
00:12:10,100 --> 00:12:12,600
We as in us, or the Woo Ri upstairs?
197
00:12:13,320 --> 00:12:14,950
Lee Seung Chul!
198
00:12:15,840 --> 00:12:19,280
Ahjussi, this isn't your signature, right?
199
00:12:22,630 --> 00:12:25,859
You darn punk...
You're even scamming your dad now?
200
00:12:25,860 --> 00:12:27,419
You rotten punk...!
201
00:12:27,420 --> 00:12:29,289
- Seriously! Send me to jail then!
- You rotten punk...!
202
00:12:29,290 --> 00:12:32,199
Anyway, it will be your son going to jail,
not my son.
203
00:12:32,200 --> 00:12:34,359
When did I ask you to sell a car to Ahjussi?
204
00:12:34,360 --> 00:12:36,609
I really can't live.
205
00:12:36,610 --> 00:12:38,209
- Why...
- Seriously!
206
00:12:38,210 --> 00:12:40,320
Woo Ri.
207
00:12:42,070 --> 00:12:43,889
Oh, my legs.
208
00:12:43,890 --> 00:12:47,779
Grandma, where did you go?
I asked you to stay home.
209
00:12:47,780 --> 00:12:51,329
I went out for some fresh air.
Why are you bugging me?
210
00:12:51,330 --> 00:12:54,960
Who said you could come in?
Hurry up and scram!
211
00:12:55,470 --> 00:12:57,510
Grandma.
212
00:12:59,590 --> 00:13:01,269
I'm so sorry.
213
00:13:01,270 --> 00:13:05,590
Bong Woo Ri's grandma's legs aren't well,
so I brought her home.
214
00:13:05,750 --> 00:13:10,060
Our Woo Ri works hard,
please take good care of her.
215
00:13:14,700 --> 00:13:18,489
If not for me,
your grandma would have died on the street.
216
00:13:18,490 --> 00:13:21,599
Don't do something you'll regret.
217
00:13:21,600 --> 00:13:24,569
Even animals know how to be grateful.
As a human, how could you behave this way?
218
00:13:24,570 --> 00:13:26,509
How did your grandma raise and support you?
219
00:13:26,510 --> 00:13:28,990
Why did her legs
become the way they are now?
220
00:13:29,290 --> 00:13:32,729
I didn't receive a penny from the money
she made selling vegetables at the market.
221
00:13:32,730 --> 00:13:36,659
All of it was spent on you and Young Gyu.
222
00:13:36,660 --> 00:13:41,260
But, if you refuse to repay this debt now,
you'll be punished by God.
223
00:13:42,150 --> 00:13:45,159
Regardless, you and your mom
are the source of the problem.
224
00:13:45,160 --> 00:13:49,620
After your mom's death, your grandma
started to become absent-minded.
225
00:13:50,410 --> 00:13:54,979
She lost her precious only grandchild,
226
00:13:54,980 --> 00:13:57,540
It would be a surprise
if she's clear-headed.
227
00:13:59,240 --> 00:14:04,250
Even if you didn't tell me to, I was
planning to take Grandma to the hospital.
228
00:14:04,400 --> 00:14:07,960
Aunt, I feel embarrassed towards you,
229
00:14:10,296 --> 00:14:13,550
but can you please lend me a little money?
230
00:14:14,170 --> 00:14:18,610
You're utterly shameless! You're asking me
for money at a time like this?
231
00:14:19,860 --> 00:14:22,910
Why? You want to take the money
and run away from home?
232
00:14:24,760 --> 00:14:27,169
Why would I run away from home?
233
00:14:27,170 --> 00:14:29,849
I wouldn't be able to live
without Dad and Grandma.
234
00:14:29,850 --> 00:14:31,679
Don't say things like that.
235
00:14:31,680 --> 00:14:34,079
Of course that's how it should be.
236
00:14:34,080 --> 00:14:37,069
Your grandma
doesn't have many years left.
237
00:14:37,070 --> 00:14:40,249
For the elderly, being a little out of sorts
isn't really an illness.
238
00:14:40,250 --> 00:14:42,470
Everyone becomes that way at that age.
239
00:14:44,240 --> 00:14:47,329
Don't bother wasting your money.
240
00:14:47,330 --> 00:14:49,900
Just have her stay home and not go out.
241
00:14:55,390 --> 00:14:57,060
Woo Ri.
242
00:15:14,970 --> 00:15:19,040
Grandma. Grandma.
243
00:15:20,590 --> 00:15:22,730
Grandma, are you asleep?
244
00:16:02,130 --> 00:16:03,550
Mom.
245
00:16:06,330 --> 00:16:07,710
Mom.
246
00:16:10,050 --> 00:16:11,700
What are you doing over there?
247
00:16:12,560 --> 00:16:15,199
I waited for you
and missed my afternoon appointment.
248
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
Look at this information.
249
00:16:22,840 --> 00:16:24,390
[Wookyoung Cosmetics:
Business Proposal ]
250
00:16:25,730 --> 00:16:26,449
What is this?
251
00:16:26,450 --> 00:16:28,640
There's a CD inside.
252
00:16:28,810 --> 00:16:31,789
Before the board meeting, look it over
and make any necessary changes.
253
00:16:31,790 --> 00:16:35,480
Also, don't forget to have Jun Ha
do a final review for you.
254
00:16:35,810 --> 00:16:38,319
And also, once it's finished,
give it to Min Soo,
255
00:16:38,320 --> 00:16:41,040
since she's the one
who will give the presentation.
256
00:16:46,580 --> 00:16:48,129
You've wasted your time.
257
00:16:48,130 --> 00:16:50,060
I've already prepared for the project.
258
00:16:50,590 --> 00:16:52,349
Your makeup is too heavy.
259
00:16:52,350 --> 00:16:55,220
It's warm outside. You should switch to
lighter makeup before going out.
260
00:16:58,750 --> 00:17:00,590
Cha Dong Joo.
261
00:17:05,660 --> 00:17:07,990
There's nothing wrong with being cautious.
262
00:17:09,160 --> 00:17:10,759
Why do you insist on doing it yourself?
263
00:17:10,760 --> 00:17:12,769
Jun Ha has always been there to help you.
264
00:17:12,770 --> 00:17:15,229
Min Soo is head of the research department.
265
00:17:15,230 --> 00:17:18,019
What's wrong with having Min Soo
give the presentation?
266
00:17:18,020 --> 00:17:21,690
Your reaction can only be described
as an inferiority complex.
267
00:17:22,010 --> 00:17:24,160
What inferiority complex?
268
00:17:24,900 --> 00:17:26,829
Didn't you say
there's nothing wrong with me?
269
00:17:26,830 --> 00:17:28,540
You said I'm completely recovered.
270
00:17:31,550 --> 00:17:33,820
Be careful I'm not found out because of you.
271
00:17:35,890 --> 00:17:39,209
Also, about Jun Ha hyung,
don't make him watch out for me anymore.
272
00:17:39,210 --> 00:17:40,289
Let him do his own thing.
273
00:17:40,290 --> 00:17:42,950
Don't make him be my guardian angel.
274
00:17:43,500 --> 00:17:45,390
I can do it on my own.
275
00:17:46,510 --> 00:17:47,759
Absolutely not.
276
00:17:47,760 --> 00:17:51,720
I can only rest easy
if Jun Ha is by your side.
277
00:17:52,190 --> 00:17:54,240
Just do as I say.
Okay?
278
00:17:54,850 --> 00:17:58,310
Can't you just trust me?
I can do it.
279
00:17:58,330 --> 00:18:01,260
Whatever Hyung can do, I can do too.
280
00:18:03,530 --> 00:18:05,950
Don't compare yourself to Jun Ha.
281
00:18:05,980 --> 00:18:11,830
Even if others can't tell,
you very well know that you cannot hear.
282
00:18:13,790 --> 00:18:15,349
Don't be resentful towards me.
283
00:18:15,350 --> 00:18:17,589
This is how you wanted to live too.
284
00:18:17,590 --> 00:18:19,679
Didn't you say you want to take back
Grandpa's company?
285
00:18:19,680 --> 00:18:22,340
Didn't you say you'll return everything
to its rightful place?
286
00:18:23,530 --> 00:18:27,019
While we're fighting like this,
what do you think Choi Jin Chul is doing?
287
00:18:27,020 --> 00:18:30,000
If this continues,
how will we take back Wookyoung?
288
00:18:30,970 --> 00:18:32,469
Go to the office.
289
00:18:32,470 --> 00:18:34,409
If you want the botanical garden
under your name,
290
00:18:34,410 --> 00:18:37,640
then you need to get
Choi Jin Chul's signature!
291
00:19:32,280 --> 00:19:35,320
I feel very honored to be invited
to the president's office.
292
00:19:38,140 --> 00:19:39,790
[President Choi Jin Chul]
293
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
Don't you feel a lot of pressure
sitting in that seat?
294
00:19:45,490 --> 00:19:48,670
I can feel the pressure just looking at it.
295
00:19:50,990 --> 00:19:54,330
You seem like my son.
296
00:19:54,840 --> 00:19:56,069
What?
297
00:19:56,070 --> 00:19:58,870
The way Dong Joo spoke
when he was a child...
298
00:20:00,490 --> 00:20:03,000
It was really great back then.
299
00:20:05,760 --> 00:20:08,790
Did you want to ask me about Dong Joo?
300
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
Before I do that...
301
00:20:12,500 --> 00:20:15,460
I heard you and Dong Joo are like brothers.
302
00:20:15,560 --> 00:20:17,569
Why have I never seen you before?
303
00:20:17,570 --> 00:20:19,629
You were always busy working.
304
00:20:19,630 --> 00:20:23,819
Every time you came to see Dong Joo,
you only saw him for a second.
305
00:20:23,820 --> 00:20:26,390
How would you have time to notice me?
306
00:20:27,830 --> 00:20:31,510
I've been curious about you too,
because Dong Joo never talked about you.
307
00:20:32,090 --> 00:20:36,200
I only heard about President Tae.
308
00:20:37,490 --> 00:20:41,020
He talked about his grandfather?
Dong Joo did?
309
00:20:41,640 --> 00:20:44,429
How could Dong Joo talk about that?
He lost his memory.
310
00:20:44,430 --> 00:20:46,490
I heard about him from Mother.
311
00:20:46,960 --> 00:20:52,420
I heard President Tae passed away from
the shock of seeing Dong Joo's accident.
312
00:20:53,420 --> 00:20:57,300
She's so thoughtless.
She even talked about that.
313
00:20:59,570 --> 00:21:01,260
Does Dong Joo know?
314
00:21:01,270 --> 00:21:03,969
Does he know his grandfather
passed away because of him?
315
00:21:03,970 --> 00:21:08,260
No, that's a secret between Mother and me.
316
00:21:09,240 --> 00:21:11,529
You seem to be very close to my wife.
317
00:21:11,530 --> 00:21:14,620
Yes, she adopted me as her son.
318
00:21:15,070 --> 00:21:17,299
What about your parents?
319
00:21:17,300 --> 00:21:19,570
My parents?
320
00:21:20,450 --> 00:21:22,649
They're always busy working.
321
00:21:22,650 --> 00:21:25,440
They pretty much tossed me
at Mother and Dong Joo.
322
00:21:34,980 --> 00:21:36,520
Dong Joo.
323
00:21:37,180 --> 00:21:39,210
What are you doing here?
324
00:21:40,740 --> 00:21:44,819
I heard transferring the botanical garden to
my name requires the president's signature.
325
00:21:44,820 --> 00:21:46,330
Should I come back later?
326
00:21:48,340 --> 00:21:51,450
No need. We were just talking about you.
Come and sit down.
327
00:22:00,100 --> 00:22:01,429
What are you talking about?
328
00:22:01,430 --> 00:22:03,910
We were badmouthing you.
Why?
329
00:22:14,840 --> 00:22:17,739
I didn't expect to see you here
after you left like that.
330
00:22:17,740 --> 00:22:19,570
What do you mean "like that"?
331
00:22:20,590 --> 00:22:23,600
Say it again. Say it again.
332
00:22:23,980 --> 00:22:26,840
I said, what does "like that" mean, Punk?
333
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Wasn't your face like this, Hyung?
334
00:22:33,990 --> 00:22:35,089
Why are you being like this?
335
00:22:35,090 --> 00:22:37,380
Aigoo, don't talk like that.
336
00:22:37,620 --> 00:22:38,779
Say it again.
337
00:22:38,780 --> 00:22:40,430
Dong Joo.
338
00:22:46,770 --> 00:22:48,149
Hello.
339
00:22:48,150 --> 00:22:50,009
Are you here to see your father?
340
00:22:50,010 --> 00:22:51,350
Yes.
341
00:22:53,510 --> 00:22:54,349
Hyung!
342
00:22:54,350 --> 00:22:57,159
Dong Joo, find some time
for us to eat together.
343
00:22:57,160 --> 00:22:59,810
You used to like me a lot.
344
00:23:00,140 --> 00:23:02,450
Oh, all right.
345
00:23:06,930 --> 00:23:09,460
Fortunately, he doesn't remember.
346
00:23:10,140 --> 00:23:14,719
If Dong Joo remembers everything,
you wouldn't be here today, Director Kang.
347
00:23:14,720 --> 00:23:19,289
Nevertheless, should we give the position
back to Dong Joo?
348
00:23:19,290 --> 00:23:21,449
Is that why you did something like this?
349
00:23:21,450 --> 00:23:25,610
Without my consent, you used company funds
to buy this botanical garden.
350
00:23:25,880 --> 00:23:28,279
Do you think I allowed you to be in the
director position to do this sort of thing?
351
00:23:28,280 --> 00:23:30,349
People are watching.
352
00:23:30,350 --> 00:23:32,309
Hyun Suk deserves to have this little bit.
353
00:23:32,310 --> 00:23:35,940
She says she wants the botanical garden
to be under Dong Joo's name.
354
00:23:36,570 --> 00:23:39,029
Don't underestimate her.
355
00:23:39,030 --> 00:23:40,769
During the period Dong Joo was sick,
356
00:23:40,770 --> 00:23:42,950
she seems to have changed
into a completely different person.
357
00:23:44,070 --> 00:23:49,210
So much happened,
how could she still be the same as before?
358
00:23:51,430 --> 00:23:54,529
When we were stealing the company stocks,
you were so vicious.
359
00:23:54,530 --> 00:23:56,660
Now your belly is full?
360
00:23:57,090 --> 00:23:59,359
I poured my own blood into Wookyoung.
361
00:23:59,360 --> 00:24:01,159
Who allowed you
to use company funds so freely?
362
00:24:01,160 --> 00:24:03,899
In order to invest in the semiconductor
business, as well as expand the company,
363
00:24:03,900 --> 00:24:06,320
do you know how much is needed?!
364
00:24:08,460 --> 00:24:11,369
Considering the current situation, I'll
handle getting rid of the botanical garden.
365
00:24:11,370 --> 00:24:14,140
So changing over the name
is absolutely forbidden.
366
00:24:14,980 --> 00:24:17,090
Did you investigate into Jang Jun Ha?
367
00:24:21,590 --> 00:24:24,920
I haven't talked to Min Soo by phone yet.
368
00:24:25,530 --> 00:24:28,370
What the heck do you know how to do?
369
00:24:28,670 --> 00:24:32,009
That guy gets on my nerves.
Make the call and ask right away.
370
00:24:32,010 --> 00:24:33,419
Genius. Genius.
371
00:24:33,420 --> 00:24:35,529
He's most famous from our university.
372
00:24:35,530 --> 00:24:39,109
He even graduated early.
And he's already a specialist now.
373
00:24:39,110 --> 00:24:42,719
Also, he won first place
at the stock trading contest.
374
00:24:42,720 --> 00:24:46,400
So he's very interested in business too?
375
00:24:47,770 --> 00:24:50,039
What's the use?
He's a doctor.
376
00:24:50,040 --> 00:24:52,299
The medical world
will never let go of Jun Ha.
377
00:24:52,300 --> 00:24:55,939
Since he's a specialist
at the hospital where you work,
378
00:24:55,940 --> 00:24:58,470
then the two of you must be acquainted.
379
00:25:00,600 --> 00:25:02,079
Code blue, code blue!
380
00:25:02,080 --> 00:25:05,569
Charge paddles to 200! 300!
381
00:25:05,570 --> 00:25:08,580
Hang up, Dad.
I have a patient who's coding. Bye!
382
00:25:18,530 --> 00:25:20,699
Isn't the roaming system amazing?
383
00:25:20,700 --> 00:25:22,630
He thinks I'm still in America.
384
00:25:23,080 --> 00:25:26,010
Don't you feel guilty
about tricking your father?
385
00:25:28,030 --> 00:25:31,790
Of course I feel guilty,
but what else can I do?
386
00:25:31,930 --> 00:25:36,020
I... I... am a person with dreams.
387
00:25:36,350 --> 00:25:39,179
It would be great
to have a daughter like Min Soo.
388
00:25:39,180 --> 00:25:41,130
Let me be your daughter-in-law then.
389
00:25:42,020 --> 00:25:48,010
Jun Ha, Dong Joo, Jun Ha, Dong Joo,
Jun Ha, Dong Joo.
390
00:25:53,170 --> 00:25:54,859
It's Dong Joo.
391
00:25:54,860 --> 00:25:57,570
Why?
Do you like Jun Ha more?
392
00:25:57,790 --> 00:25:59,369
I don't know.
393
00:25:59,370 --> 00:26:01,789
When we were in America,
I liked Jun Ha more.
394
00:26:01,790 --> 00:26:06,150
But now that we're here,
I'm more attracted to Dong Joo.
395
00:26:08,410 --> 00:26:10,059
Do you know Jun Ha very well?
396
00:26:10,060 --> 00:26:12,320
Of course.
We're good friends.
397
00:26:12,550 --> 00:26:16,870
He's handsome, intelligent,
very friendly and has a nice voice.
398
00:26:19,440 --> 00:26:24,090
Why?
Am I mistaken?
399
00:26:24,130 --> 00:26:26,920
This is a bit too sticky.
400
00:26:27,410 --> 00:26:29,160
I'm back.
401
00:26:29,530 --> 00:26:31,240
Min Soo, you're here.
402
00:26:31,550 --> 00:26:34,670
Yes, the first sample products arrived.
403
00:26:35,170 --> 00:26:36,399
What happened?
404
00:26:36,400 --> 00:26:38,429
I didn't take care of you for one day
and you're a mess.
405
00:26:38,430 --> 00:26:40,300
Go and change first.
406
00:26:40,780 --> 00:26:45,650
Did you sleep well last night?
Did Dong Joo bother you?
407
00:27:01,430 --> 00:27:05,320
Is this one better? Or is this one better?
408
00:27:10,050 --> 00:27:13,069
When his eyes are shut,
his eyes are like this, like this.
409
00:27:13,070 --> 00:27:18,420
His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this...
410
00:27:20,090 --> 00:27:21,850
You finished showering?
411
00:27:22,000 --> 00:27:23,860
Oh, yes.
412
00:27:24,860 --> 00:27:27,089
Now, change into this.
413
00:27:27,090 --> 00:27:31,279
Later, after Min Soo leaves,
wear that when you go out with me.
414
00:27:31,280 --> 00:27:33,060
Where are we going?
415
00:27:33,190 --> 00:27:35,039
Didn't I say I have a present for you?
416
00:27:35,040 --> 00:27:37,249
I invested in a company under your name.
417
00:27:37,250 --> 00:27:40,410
You go and sign yourself
because you're the company president.
418
00:27:40,600 --> 00:27:42,910
Why am I in charge of a company?
419
00:27:42,980 --> 00:27:46,339
After we take back Wookyoung, Dong Joo
won't be able to manage everything alone.
420
00:27:46,340 --> 00:27:49,239
Although it pains me, Dong Joo
can only be the president on the surface.
421
00:27:49,240 --> 00:27:50,989
We'll still need you to manage Wookyoung.
422
00:27:50,990 --> 00:27:53,710
If you want something,
you have to make the first move.
423
00:27:54,760 --> 00:27:58,429
Oh, why didn't you answer my call earlier?
424
00:27:58,430 --> 00:28:00,549
I left you a voicemail too.
425
00:28:00,550 --> 00:28:02,819
I was going to tell you
right when I got here, but I forgot.
426
00:28:02,820 --> 00:28:04,659
I went to the office.
427
00:28:04,660 --> 00:28:08,090
The president said he wanted to ask me
about Dong Joo.
428
00:28:08,660 --> 00:28:10,150
And so?
429
00:28:10,980 --> 00:28:14,090
So you ignored my call
and went off to see him?
430
00:28:14,200 --> 00:28:16,429
I didn't want you to worry for no reason.
431
00:28:16,430 --> 00:28:17,619
Didn't I tell you to tell me
everything in advance?
432
00:28:17,620 --> 00:28:20,080
I hate it when people hide things from me.
433
00:28:21,950 --> 00:28:26,809
What that man, Choi Jin Chul, did
behind my back,
434
00:28:26,810 --> 00:28:30,980
and how it affected Dong Joo and me,
you know all about it.
435
00:28:31,610 --> 00:28:34,959
That man, Choi Jin Chul, will hurt you.
436
00:28:34,960 --> 00:28:37,900
If something happens to you too,
what will I do?
437
00:28:38,510 --> 00:28:42,159
Mother, calm down.
I didn't intentionally hide it from you.
438
00:28:42,160 --> 00:28:45,159
Jun Ha, I'm really afraid of that man...
439
00:28:45,160 --> 00:28:48,710
Really afraid of that man, Jun Ha...
440
00:28:49,270 --> 00:28:51,859
Mother, nothing will happen to me.
441
00:28:51,860 --> 00:28:53,829
From now on,
I'll tell you everything beforehand.
442
00:28:53,830 --> 00:28:55,689
I was wrong.
Calm down.
443
00:28:55,690 --> 00:29:00,270
Jun Ha. Jun Ha. Jun Ha.
444
00:29:02,180 --> 00:29:03,699
Jun Ha.
445
00:29:03,700 --> 00:29:08,180
- Mother, get up... Mother.
- Aigoo...
446
00:29:08,370 --> 00:29:11,049
Mother, you have to eat
if you want to grow tall.
447
00:29:11,050 --> 00:29:13,219
Woo Ri ate a lot and grew tall.
448
00:29:13,220 --> 00:29:15,999
But you didn't grow.
Mother, you're the same.
449
00:29:16,000 --> 00:29:19,249
Didn't I say I'm not eating?
450
00:29:19,250 --> 00:29:21,799
Never mind me, let me sleep.
451
00:29:21,800 --> 00:29:23,870
Mother.
452
00:29:24,260 --> 00:29:27,289
Grandma, why won't you eat?
453
00:29:27,290 --> 00:29:28,990
Are you not feeling well?
454
00:29:29,270 --> 00:29:30,619
Mother, are you sick again?
455
00:29:30,620 --> 00:29:31,940
What?
456
00:29:32,110 --> 00:29:33,719
What do you mean "again"?
When was I ever sick?
457
00:29:33,720 --> 00:29:35,379
I'm fine. I'm completely fine.
458
00:29:35,380 --> 00:29:39,539
Hey, Woo Ri,
I'm not going to the hospital again.
459
00:29:39,540 --> 00:29:42,249
So you guys just go about your business.
460
00:29:42,250 --> 00:29:46,960
I'll take care of myself.
Don't worry about me.
461
00:29:48,730 --> 00:29:51,139
Mother, hurry up and eat.
462
00:29:51,140 --> 00:29:52,079
Today, the flowers are moving house.
463
00:29:52,080 --> 00:29:54,639
It's hard to sleep after you move.
I have to keep them company.
464
00:29:54,640 --> 00:29:57,929
Woo Ri has to go
to the fried chicken shop too.
465
00:29:58,430 --> 00:29:59,709
So eat quickly.
466
00:29:59,710 --> 00:30:01,869
Hey, why haven't you left yet?
467
00:30:01,870 --> 00:30:04,159
If the deliveries aren't on time,
then I'm dead.
468
00:30:04,160 --> 00:30:06,359
I might not be able to go tonight.
469
00:30:06,360 --> 00:30:08,839
Bong Woo Ri, are you really
going to be like that?
470
00:30:08,840 --> 00:30:12,310
I have to go watch
the replay of the soccer match.
471
00:30:12,490 --> 00:30:14,729
Hey, Myung Gyoon. Th... that...
472
00:30:14,730 --> 00:30:17,870
Watch it with me.
It should be a really good game.
473
00:30:19,490 --> 00:30:21,619
Do you even know
how many players are on the field?
474
00:30:21,620 --> 00:30:23,242
Who cares how many players play?
475
00:30:23,243 --> 00:30:25,043
I just want to watch Cha Bum Kun.
476
00:30:25,050 --> 00:30:26,376
Will Cha Bum Kun be playing?
477
00:30:26,377 --> 00:30:27,957
The one who plays really well...
478
00:30:27,960 --> 00:30:30,049
You guys go on
and take care of your own business.
479
00:30:30,050 --> 00:30:32,079
I'm going to go and watch that good stuff.
480
00:30:32,080 --> 00:30:34,729
Myung Gyoon, let's go watch TV.
Let's go.
481
00:30:34,730 --> 00:30:36,519
Well um...
482
00:30:36,520 --> 00:30:38,449
Aigoo, my legs.
483
00:30:38,450 --> 00:30:42,720
Wow, my mom really knows everything.
484
00:30:56,290 --> 00:30:57,549
Don't, don't!
485
00:30:57,550 --> 00:30:59,690
You can't tear that down!
486
00:30:59,810 --> 00:31:01,510
Don't!
487
00:31:01,660 --> 00:31:04,400
If you tear that down,
Ma Ru won't be able to come home.
488
00:31:11,100 --> 00:31:13,080
You're the one who's not Ma Ru.
489
00:31:13,320 --> 00:31:15,759
That fell down, so I was putting it back up.
490
00:31:15,760 --> 00:31:17,010
What?
491
00:31:25,790 --> 00:31:28,150
True, it's really true.
492
00:31:29,790 --> 00:31:32,510
Thank you. Thank you.
493
00:31:33,190 --> 00:31:34,500
I'll leave then.
494
00:31:35,520 --> 00:31:39,170
The one who's not Ma Ru,
the one who's not Ma Ru.
495
00:31:42,380 --> 00:31:44,250
The one who's not Ma Ru.
496
00:31:51,220 --> 00:31:55,080
This, this is an Eagle Toenail* flower.
497
00:31:56,290 --> 00:31:58,039
I have toenails too.
498
00:31:58,040 --> 00:32:01,269
This is Bong Young Gyu's toenail.
That is Eagle's toenail.
499
00:32:01,270 --> 00:32:03,289
That's why it's called Eagle Toenail flower.
500
00:32:05,050 --> 00:32:06,589
It loves sunlight a lot.
501
00:32:06,590 --> 00:32:09,749
That's why it moved
from over there to here today.
502
00:32:09,750 --> 00:32:11,369
It's very warm over here.
503
00:32:11,370 --> 00:32:13,900
After you move, it's harder to sleep.
504
00:32:14,380 --> 00:32:19,550
A long time ago,
I used to live near that bathroom.
505
00:32:21,020 --> 00:32:24,160
No, no...
That's my house over there.
506
00:32:25,690 --> 00:32:28,839
My house is on the second floor
of Mung Goon's house.
507
00:32:28,840 --> 00:32:30,980
After I moved, I couldn't sleep.
508
00:32:31,730 --> 00:32:33,120
Is that so?
509
00:32:33,970 --> 00:32:36,999
But, the botanical garden
is closed off after dark.
510
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
How did you get in?
511
00:32:41,330 --> 00:32:43,749
I just wanted to come at night
and look around.
512
00:32:43,750 --> 00:32:47,370
Oh, so you wanted to look around at night.
513
00:32:47,750 --> 00:32:52,380
This Eagle Toenail flower looks really,
really beautiful at night.
514
00:32:52,460 --> 00:32:54,300
You're a lucky person.
515
00:32:56,330 --> 00:32:58,030
Yes, I'm lucky.
516
00:32:59,230 --> 00:33:01,830
After moving, it's harder to sleep.
517
00:33:04,210 --> 00:33:08,929
You tuck it in with a blanket like this,
so it will sleep well.
518
00:33:08,930 --> 00:33:11,749
Also, for my daughter, Bong Woo Ri,
519
00:33:11,750 --> 00:33:17,400
I tuck her in with a blanket every day,
like this, like this, like this...
520
00:33:22,120 --> 00:33:24,850
What happens after "like this, like this"?
521
00:33:32,830 --> 00:33:36,029
Eagle Toenail flower,
you have to sleep well, sleep well.
522
00:33:36,030 --> 00:33:38,560
I'll keep you company.
523
00:33:46,250 --> 00:33:47,009
Oh, good morning.
524
00:33:47,010 --> 00:33:48,390
Yes.
525
00:33:54,170 --> 00:33:56,200
Did I hear wrong?
526
00:34:35,160 --> 00:34:37,570
Oh! It's a piano!
527
00:34:42,330 --> 00:34:44,350
How strange...
528
00:35:03,600 --> 00:35:05,220
Huh?
529
00:35:20,210 --> 00:35:22,030
It smells like bean paste.
530
00:35:22,060 --> 00:35:23,709
Oh, Dad!
531
00:35:23,710 --> 00:35:26,259
Garlic, onion,
and also chili paste and kimchee.
532
00:35:26,260 --> 00:35:28,049
Let's have a feast, Woo Ri.
533
00:35:28,050 --> 00:35:31,059
Yes.
You didn't smell the egg omelet.
534
00:35:31,060 --> 00:35:33,549
Egg omelet is the best!
535
00:35:33,550 --> 00:35:35,549
Dad, Dad, who is living in this house?
536
00:35:35,550 --> 00:35:36,780
Huh?
537
00:35:38,980 --> 00:35:42,330
Ask the stars.
538
00:35:45,760 --> 00:35:48,819
Just now, my piano music
was playing inside this house.
539
00:35:48,820 --> 00:35:49,699
What piano music?
540
00:35:49,700 --> 00:35:52,420
The song I used to play when I was little.
541
00:35:57,380 --> 00:35:58,629
You don't remember, Dad?
542
00:35:58,630 --> 00:36:00,450
It went like this.
543
00:36:05,990 --> 00:36:07,879
Oh, I know! I know!
544
00:36:07,880 --> 00:36:09,570
The one you used to play.
545
00:36:13,150 --> 00:36:16,090
I didn't play it like that!
546
00:36:18,670 --> 00:36:21,090
No, no.
You were like this...
547
00:36:24,680 --> 00:36:26,359
Seriously! I'm going to eat
all the egg omelet myself.
548
00:36:26,360 --> 00:36:28,439
You can't, you can't!
I want to eat egg omelet too.
549
00:36:28,440 --> 00:36:31,230
But you still shouldn't lie, Woo Ri.
550
00:36:31,580 --> 00:36:33,360
Dad it was like this...
551
00:36:34,390 --> 00:36:36,019
It wasn't, it wasn't.
552
00:36:37,820 --> 00:36:39,210
That's not right.
553
00:37:01,020 --> 00:37:03,740
[Wookyoung Cosmetics: Business Proposal]
554
00:37:10,320 --> 00:37:13,300
What?
When did that happen?
555
00:37:16,890 --> 00:37:18,719
Why didn't you tell me?
556
00:37:18,720 --> 00:37:23,139
Why do I have to tell you?
I'm the supervisor here.
557
00:37:23,140 --> 00:37:25,290
That's not what I meant.
558
00:37:26,660 --> 00:37:28,689
If we had known that the botanical garden
now belongs to Wookyoung,
559
00:37:28,690 --> 00:37:30,830
we wouldn't continue to work here.
560
00:37:32,550 --> 00:37:33,999
Don't work then.
561
00:37:34,000 --> 00:37:35,940
Supervisor!
562
00:37:36,350 --> 00:37:38,519
Woo Ri, don't fire the boss.
563
00:37:38,520 --> 00:37:40,619
Firing is bad. If you get fired, then you
can't come to the botanical garden anymore.
564
00:37:40,620 --> 00:37:42,649
I'm the supervisor!
565
00:37:42,650 --> 00:37:44,430
Yes, Supervisor.
566
00:37:45,350 --> 00:37:47,849
No matter what,
don't go anywhere near that house.
567
00:37:47,850 --> 00:37:52,959
After buying this place, Wookyoung's Madam
spent a lot of effort building that house.
568
00:37:52,960 --> 00:37:55,309
It's a guest house.
569
00:37:55,310 --> 00:37:56,399
Guest?
570
00:37:56,400 --> 00:37:57,419
What kind of guest?
571
00:37:57,420 --> 00:37:58,999
Why do you need to know?
572
00:37:59,000 --> 00:38:00,101
It's an important person.
573
00:38:00,102 --> 00:38:04,055
The words "important person"
are etched on his forehead, okay?
574
00:38:04,090 --> 00:38:07,059
If you bump into him...
No, no, you're forbidden to bump into him.
575
00:38:07,060 --> 00:38:08,860
Just keep away from him!
576
00:38:09,360 --> 00:38:12,500
Important person!
577
00:38:19,650 --> 00:38:21,530
This is Bong Woo Ri.
578
00:38:21,870 --> 00:38:24,670
What? Where?
579
00:38:28,190 --> 00:38:30,739
We got the *FDA certification.
580
00:38:30,740 --> 00:38:32,799
Stability standards have been met.
581
00:38:32,800 --> 00:38:35,669
Now, there's only the packaging
and case left to work on.
582
00:38:35,670 --> 00:38:37,940
What should we do about the case?
583
00:38:40,990 --> 00:38:43,459
Explain again.
I can't seem to sort it out.
584
00:38:43,460 --> 00:38:46,490
What?
Sort what?
585
00:38:48,640 --> 00:38:50,359
I'm asking what to do about the case.
586
00:38:50,360 --> 00:38:52,470
Didn't you say you'll handle it?
587
00:38:53,370 --> 00:38:56,139
Wait a little. Let's see if the project plan
needs to be revised at all.
588
00:38:56,140 --> 00:38:57,789
Why?
589
00:38:57,790 --> 00:39:01,459
Both you and Jun Ha
lied about helping me resolve this.
590
00:39:01,460 --> 00:39:03,780
Are you really going to do this?
There's no time left.
591
00:39:06,810 --> 00:39:08,750
You can still smile at a time like this?
592
00:39:10,850 --> 00:39:14,069
Don't be this way. How about we help
Bong Woo Ri find her brother?
593
00:39:14,070 --> 00:39:17,380
If Wookyoung searches,
he'll be found in no time at all.
594
00:39:18,500 --> 00:39:20,670
Boss.
595
00:39:26,390 --> 00:39:28,510
Energy Cell?
596
00:39:29,220 --> 00:39:31,560
What company is this?
597
00:39:33,140 --> 00:39:36,429
It's a newly opened business,
so the name is unknown.
598
00:39:36,430 --> 00:39:39,489
But it will become well known very soon.
The product is the best!
599
00:39:39,490 --> 00:39:41,980
We just need something
that will attract customers.
600
00:39:42,390 --> 00:39:46,429
This design is the ideal choice
for attracting customers.
601
00:39:46,430 --> 00:39:48,460
Design?
602
00:39:51,790 --> 00:39:55,210
In any case, you're definitely
not from Wookyoung, right?
603
00:39:56,810 --> 00:40:00,300
Energy Cell, Energy Cell Cosmetics.
604
00:40:00,370 --> 00:40:02,100
Great.
605
00:40:05,810 --> 00:40:07,879
But, it's a bit strange.
606
00:40:07,880 --> 00:40:11,179
Why do you both
suddenly want to buy this picture?
607
00:40:11,180 --> 00:40:13,770
And you're both cosmetics companies too.
608
00:40:15,320 --> 00:40:18,149
But, you'll sell this to us, right,
Designer Bong Woo Ri?
609
00:40:18,150 --> 00:40:19,639
D... Designer?
610
00:40:19,640 --> 00:40:20,940
Yes.
611
00:40:20,970 --> 00:40:25,699
Master Designer,
please sign a contract with us.
612
00:40:25,700 --> 00:40:27,520
I beg of you.
613
00:40:28,620 --> 00:40:30,000
All right.
614
00:40:32,500 --> 00:40:33,700
All right.
615
00:40:37,570 --> 00:40:39,630
Ah, what a pity.
616
00:40:41,950 --> 00:40:44,799
To be honest, not to brag,
617
00:40:44,800 --> 00:40:50,860
but my dad is a professor and he can paint
something like this with his eyes shut.
618
00:40:51,200 --> 00:40:53,689
Oh, so the designer isn't Miss Bong Woo Ri?
619
00:40:53,690 --> 00:40:55,830
It's your father?
620
00:40:56,070 --> 00:40:57,939
What is your father's name?
621
00:40:57,940 --> 00:41:00,769
Bong-ja, Young-ja, Gyu-ja.
622
00:41:00,770 --> 00:41:06,130
What? Bong Ja, Young Ja, Gyu Ja, 3 people?
623
00:41:08,680 --> 00:41:11,520
I'm saying that...
624
00:41:11,920 --> 00:41:17,890
Designer Bong Young Gyu is my dad.
625
00:41:19,560 --> 00:41:22,740
Isn't that the proper way
to say an adult's name?
626
00:41:28,390 --> 00:41:34,360
So, for a fair exchange for both parties,
will 3 million won* do?
627
00:41:48,010 --> 00:41:50,650
If that's not enough,
I can increase the price.
628
00:41:52,830 --> 00:41:55,059
The price is insignificant.
629
00:41:55,060 --> 00:42:03,530
If my dad were here now, he would accept
500 won* for the design.
630
00:42:06,990 --> 00:42:08,450
Why?
631
00:42:08,640 --> 00:42:12,319
Because he's an innocent person
who loves flowers more than money.
632
00:42:12,320 --> 00:42:15,320
That's the reason
such a design even exists.
633
00:42:15,920 --> 00:42:16,989
Then 500 won!
634
00:42:16,990 --> 00:42:21,459
No!
Let's settle on 3 million, 3 million.
635
00:42:21,460 --> 00:42:23,419
Can you transfer the money immediately?
636
00:42:23,420 --> 00:42:24,850
Okay.
637
00:42:33,090 --> 00:42:38,970
Wait...
I want to confirm one thing first.
638
00:42:43,210 --> 00:42:47,439
When the cosmetics are released,
please give me three sets.
639
00:42:47,440 --> 00:42:52,319
One for my family, one for Seung Chul's
family, and one for my oppa.
640
00:42:52,320 --> 00:42:55,790
Can you give me three sets?
641
00:42:57,120 --> 00:42:58,950
Sure, no problem.
642
00:43:05,720 --> 00:43:07,910
This is great!
643
00:43:15,110 --> 00:43:18,520
Dad, I earned 3 million won!
644
00:43:19,320 --> 00:43:22,950
Not 300 won, 3 million won!
645
00:43:30,040 --> 00:43:32,660
Kim Bi, when did you come back to Korea?
646
00:43:33,610 --> 00:43:34,980
How's this?
647
00:43:37,440 --> 00:43:38,990
What's that?
648
00:43:39,640 --> 00:43:41,390
Let's get started now.
649
00:43:42,310 --> 00:43:46,010
Oh, what's this? You guys
managed to buy Bong Woo Ri's picture?
650
00:43:46,460 --> 00:43:47,879
How did you do it?
651
00:43:47,880 --> 00:43:50,180
When she heard it was Wookyoung,
she refused to sell the picture.
652
00:43:50,330 --> 00:43:52,690
Didn't you tell me
to help her find Bong Ma Ru?
653
00:44:03,850 --> 00:44:05,889
The meat you bought is good.
654
00:44:05,890 --> 00:44:07,259
Yes.
655
00:44:07,260 --> 00:44:10,339
Aigoo, my legs don't hurt anymore.
656
00:44:10,340 --> 00:44:11,489
Great.
657
00:44:11,490 --> 00:44:13,050
Pour me one.
658
00:44:16,270 --> 00:44:19,269
Our Woo Ri is very fortunate.
659
00:44:19,270 --> 00:44:24,289
Where is there another father
who can bring in over 3 million won?
660
00:44:24,290 --> 00:44:27,079
If other people heard you, they'd think you
said 300 million won*
661
00:44:27,080 --> 00:44:29,049
- Shut up.
- Don't spoil the atmosphere.
662
00:44:29,050 --> 00:44:31,930
Grandma, have a celebratory drink.
663
00:44:32,270 --> 00:44:35,010
I cannot drink on such a happy day.
664
00:44:35,200 --> 00:44:37,619
Before, I drank because I was so unhappy.
665
00:44:37,620 --> 00:44:40,100
From now on, I have no reason to drink.
666
00:44:40,500 --> 00:44:42,220
Is that true?
667
00:44:42,390 --> 00:44:45,549
Woo Ri dad's drawing was selected by whom?
668
00:44:45,550 --> 00:44:47,199
A place that sells cosmetics.
669
00:44:47,200 --> 00:44:48,589
It got first place.
670
00:44:48,590 --> 00:44:49,669
First place.
671
00:44:49,670 --> 00:44:54,970
That's why they paid 3 million won.
3 million won...
672
00:44:55,260 --> 00:44:58,809
You're so noisy I can't even paint!
673
00:44:58,810 --> 00:45:02,479
If this continues, I can't live.
A living person needs to live well.
674
00:45:02,480 --> 00:45:04,289
Did Woo Ri's dad drink alcohol again?
675
00:45:04,290 --> 00:45:05,889
Not "Woo Ri's dad."
676
00:45:05,890 --> 00:45:08,619
From now on, call him master.
677
00:45:08,620 --> 00:45:10,710
What is it called?
678
00:45:11,420 --> 00:45:13,660
Master dwijil*.
679
00:45:14,100 --> 00:45:19,500
It's not master dwijil,
it's master designer.
680
00:45:24,830 --> 00:45:29,130
The red color... is too red.
681
00:45:33,920 --> 00:45:35,549
Why is Woo Ri still not back yet?
682
00:45:35,550 --> 00:45:36,939
The meat is getting overcooked.
683
00:45:36,940 --> 00:45:38,650
Woo Ri?
684
00:45:38,890 --> 00:45:40,819
Our Woo Ri said she's going to the hospital.
685
00:45:40,820 --> 00:45:41,629
To Mother's hospital...
686
00:45:41,630 --> 00:45:43,469
She should have said so earlier.
687
00:45:43,470 --> 00:45:45,779
What a waste of meat, Woo Ri's not here.
688
00:45:45,780 --> 00:45:47,650
What do you mean by that?
689
00:45:48,370 --> 00:45:49,719
He found a job.
690
00:45:49,720 --> 00:45:53,699
Our son has a job now!
691
00:45:53,700 --> 00:45:55,359
Is that so impressive?
692
00:45:55,360 --> 00:45:58,580
Now Woo Ri won't have to run away from home.
693
00:45:58,700 --> 00:46:00,629
Did Woo Ri say she's running away from home?
694
00:46:00,630 --> 00:46:02,850
When?
When did she say that?
695
00:46:03,570 --> 00:46:04,849
Mother, Mother.
696
00:46:04,850 --> 00:46:07,159
Last time, last time,
didn't Mung Goon say that?
697
00:46:07,160 --> 00:46:09,089
Woo Ri didn't say it, Mung Goon did.
698
00:46:09,090 --> 00:46:11,569
That's right.
It's all Ma Ru's fault.
699
00:46:11,570 --> 00:46:17,090
Because of Ma Ru, all the family members
want to run away from home.
700
00:46:18,660 --> 00:46:20,110
Ma Ru?
701
00:46:23,410 --> 00:46:27,649
Master Designer, draw another picture.
702
00:46:27,650 --> 00:46:30,739
Ma Ru will be so surprised when he returns,
703
00:46:30,740 --> 00:46:33,229
to find that his dad
has become a master designer.
704
00:46:33,230 --> 00:46:36,949
If he finds out,
he will definitely come back.
705
00:46:36,950 --> 00:46:38,699
That's right. That's right.
That's right...
706
00:46:38,700 --> 00:46:41,849
Young Gyu, you don't have to cry
and search for Ma Ru now.
707
00:46:41,850 --> 00:46:45,809
Just keep on drawing your pictures well.
708
00:46:45,810 --> 00:46:47,789
Okay, okay.
I get it. I get it.
709
00:46:47,790 --> 00:46:52,879
I have to draw more and more pictures,
then Ma Ru will come back.
710
00:46:52,880 --> 00:46:55,089
I'll draw more pictures.
711
00:46:55,090 --> 00:46:56,470
Good.
712
00:47:04,390 --> 00:47:06,419
He has talent in this area.
713
00:47:06,420 --> 00:47:08,279
Why didn't we realize until now?
714
00:47:08,280 --> 00:47:12,920
All your assignments when you were young
were drawn by Young Gu.
715
00:47:18,070 --> 00:47:20,089
Are you still open?
Can I make an appointment?
716
00:47:20,090 --> 00:47:20,799
Yes.
717
00:47:20,800 --> 00:47:22,850
Patient's name?
718
00:47:22,860 --> 00:47:24,630
Great.
719
00:47:26,020 --> 00:47:27,790
Her name is Hwang Soon Geum.
720
00:47:31,140 --> 00:47:33,879
She needs an MRI and an MRA.
721
00:47:33,880 --> 00:47:35,519
Just book everything that needs to be done.
722
00:47:35,520 --> 00:47:37,329
We can do all of it now.
723
00:47:37,330 --> 00:47:39,249
Please discuss that
with the attending physician.
724
00:47:39,250 --> 00:47:41,159
I'll confirm the date for you.
725
00:47:41,160 --> 00:47:42,449
Okay.
726
00:47:42,450 --> 00:47:48,070
Let's do the MRI first and the MR... too.
727
00:47:48,600 --> 00:47:51,110
Where is the attending physician?
728
00:48:02,960 --> 00:48:08,169
These are the brain CT photos
of the Bilateral GPi DBS surgery.
729
00:48:08,170 --> 00:48:12,629
It's a male patient, approximately 50 years
old, diagnosed with Parkinson's disease.
730
00:48:12,630 --> 00:48:15,430
Post-surgery, there were
significant improvements in his symptoms,
731
00:48:15,431 --> 00:48:18,900
including a decrease
in tremors and rigidity.
732
00:48:31,760 --> 00:48:39,130
Ga, Na, Da, Ra...
733
00:48:39,860 --> 00:48:43,950
Ma, Ba, Sa...
734
00:48:47,170 --> 00:48:52,590
A, Ja, Cha, Ka...
735
00:48:52,670 --> 00:48:55,890
Ta, Pa...
736
00:49:03,410 --> 00:49:05,690
Found you, Ha...
737
00:49:22,380 --> 00:49:24,769
The growth rate is very high.
738
00:49:24,770 --> 00:49:28,739
The surgery targets
nerves in the central part of the brain.
739
00:49:28,740 --> 00:49:33,050
Those need to be removed accurately and
safely from that section of the brain.
740
00:49:47,370 --> 00:49:54,579
Ha, Pa, Ta, Ka, Cha...
741
00:49:54,580 --> 00:49:57,440
Ja, A...
742
00:50:02,460 --> 00:50:04,939
Sa, Ba...
743
00:50:04,940 --> 00:50:09,570
Ma, Ra, Da...
744
00:50:10,210 --> 00:50:11,600
Na.
745
00:50:11,840 --> 00:50:13,180
Ga.
746
00:50:18,070 --> 00:50:21,099
This case study of surgery targeting the
brain's diseased portion is extraordinary.
747
00:50:21,100 --> 00:50:22,319
- Good work.
- Sure.
748
00:50:22,320 --> 00:50:23,979
- Thank you.
- Sure.
749
00:50:23,980 --> 00:50:26,000
- Good work.
- Yes.
750
00:51:06,220 --> 00:51:07,489
Hello.
751
00:51:07,490 --> 00:51:10,019
I'm the legal guardian
of Ms. Hwang Soon Geum.
752
00:51:10,020 --> 00:51:11,979
The one who
subtracted 700 cucumbers from 1000.
753
00:51:11,980 --> 00:51:13,990
The one who's really good at cursing.
754
00:51:14,840 --> 00:51:16,359
But, what do you need?
755
00:51:16,360 --> 00:51:19,119
I made an appointment for Grandma today.
756
00:51:19,120 --> 00:51:21,559
I'm asking you to take good care of her,
so here's something to sweeten you up.
757
00:51:21,560 --> 00:51:23,699
Please take care of her.
758
00:51:23,700 --> 00:51:26,880
You waited all this time
just to give me this?
759
00:51:26,920 --> 00:51:28,499
Yes.
760
00:51:28,500 --> 00:51:30,809
It doesn't look much,
but it works miracles.
761
00:51:30,810 --> 00:51:33,109
It's good for your stomach
and prevents colds.
762
00:51:33,110 --> 00:51:35,689
It's good for blood pressure too.
763
00:51:35,690 --> 00:51:39,679
And also it helps your mind
and will make your memory great.
764
00:51:39,680 --> 00:51:42,480
If that's the case,
you should save this for your grandma.
765
00:51:43,680 --> 00:51:46,210
I'll give her some later.
766
00:51:47,540 --> 00:51:51,620
But, has Dr. Jang Jun Ha left already?
767
00:51:52,150 --> 00:51:53,820
I think so.
768
00:51:55,240 --> 00:51:58,599
Then, could you please give this
to him for me?
769
00:51:58,600 --> 00:52:02,200
I don't know
when I'll be able to see him again.
770
00:52:03,450 --> 00:52:04,579
I'll see you
the day of the appointment then.
771
00:52:04,580 --> 00:52:06,339
Goodbye!
772
00:52:06,340 --> 00:52:08,520
Oh, I'm so dead!
773
00:52:12,950 --> 00:52:15,999
Ahjussi, wait a second!
774
00:52:16,000 --> 00:52:17,269
Ahjussi!
775
00:52:17,470 --> 00:52:19,179
Ahjussi!
776
00:52:19,380 --> 00:52:21,830
Ahjussi...!
777
00:52:25,810 --> 00:52:29,210
What do I do?
That was the last bus!
778
00:52:33,800 --> 00:52:35,379
What the heck?
779
00:52:35,380 --> 00:52:36,830
Get in.
780
00:52:37,950 --> 00:52:39,850
Dr. Jang.
781
00:52:39,980 --> 00:52:40,809
Hurry and get in the car.
782
00:52:40,810 --> 00:52:43,839
No, no.
My house is too far.
783
00:52:43,840 --> 00:52:46,240
I'm not planning to drive you home.
784
00:52:46,690 --> 00:52:49,120
I'll help you catch the bus.
785
00:52:52,760 --> 00:52:54,160
Okay.
786
00:53:04,110 --> 00:53:06,290
That's the one.
That one, that one.
787
00:53:07,020 --> 00:53:10,510
Thank you.
A cab would be really expensive.
788
00:53:11,320 --> 00:53:12,399
It's stopping, it's stopping.
789
00:53:12,400 --> 00:53:14,210
Drive faster, drive faster!
790
00:53:15,310 --> 00:53:17,930
Stop there, stop there.
Stop there!
791
00:53:19,570 --> 00:53:21,409
You should pull ahead of the bus.
792
00:53:21,410 --> 00:53:24,870
This car is pretty well-made,
you should be able to make quick turns.
793
00:53:25,210 --> 00:53:27,219
Where is the next stop?
794
00:53:27,220 --> 00:53:28,039
The next stop?
795
00:53:28,040 --> 00:53:30,659
Oh, thank you.
796
00:53:30,660 --> 00:53:31,889
Over there, over there.
797
00:53:31,890 --> 00:53:34,120
Just drive straight first.
798
00:53:34,840 --> 00:53:39,970
I'm a little anxious because
Dad and Grandma are waiting for me.
799
00:53:40,690 --> 00:53:41,799
Hurry, drive faster!
800
00:53:41,800 --> 00:53:43,789
The last bus drives extra fast
when it nears the stops.
801
00:53:43,790 --> 00:53:45,589
It's stopping, stopping.
802
00:53:45,590 --> 00:53:47,709
Why did you come to the hospital
at this hour?
803
00:53:47,710 --> 00:53:51,220
Oh, for the MRI and MRA... I think.
804
00:53:51,290 --> 00:53:52,279
You know, right?
805
00:53:52,280 --> 00:53:54,339
I came to make an appointment for that.
806
00:53:54,340 --> 00:53:56,929
Because I unexpectedly earned
a lot of money.
807
00:53:56,930 --> 00:53:59,209
Oh... That's great.
808
00:53:59,210 --> 00:54:00,510
Yes.
809
00:54:00,880 --> 00:54:03,249
I think my mom helped.
810
00:54:03,250 --> 00:54:07,109
My mom can hear everything I say.
811
00:54:07,110 --> 00:54:09,460
It was just a picture of a flower.
812
00:54:09,810 --> 00:54:12,009
My dad drew it.
813
00:54:12,010 --> 00:54:14,869
We earned 3 million won from it.
814
00:54:14,870 --> 00:54:17,150
From Energy Cell Cosmetics...
815
00:54:17,640 --> 00:54:20,420
Oh, the bus!
816
00:54:20,510 --> 00:54:22,899
- Where?
- Huh?
817
00:54:22,900 --> 00:54:26,070
What's the name of the cosmetics company?
818
00:54:26,130 --> 00:54:27,829
Energy Cell.
819
00:54:27,830 --> 00:54:31,600
It's not well known yet,
but it will be soon.
820
00:54:32,680 --> 00:54:35,889
Oh, at this rate,
we'll miss the bus again.
821
00:54:35,890 --> 00:54:37,659
Hurry and drive faster.
822
00:54:37,660 --> 00:54:41,199
This car can drive up to 185 km/hr.
823
00:54:41,200 --> 00:54:42,819
Where did you buy this car?
824
00:54:42,820 --> 00:54:45,940
Why didn't they show you all its functions?
825
00:54:55,460 --> 00:54:57,109
The bus is over that way.
826
00:54:57,110 --> 00:54:59,060
I'll drive you to Po Cheon.
827
00:54:59,300 --> 00:55:00,219
What?
828
00:55:00,220 --> 00:55:02,740
My dongsaeng* lives there.
829
00:55:02,810 --> 00:55:05,640
Something came up and I need to see him.
830
00:55:38,440 --> 00:55:40,239
- Name...
- Huh?
831
00:55:40,240 --> 00:55:43,429
Instead of "hey" or "you", your name...
832
00:55:43,430 --> 00:55:45,330
My name is Cha Dong Joo.
833
00:55:45,630 --> 00:55:46,939
I see.
834
00:55:46,940 --> 00:55:49,829
But, I don't have a name yet.
835
00:55:49,830 --> 00:55:52,679
Huh? You don't have a name?
836
00:55:52,680 --> 00:55:53,599
Yes.
837
00:55:53,600 --> 00:55:56,690
When I get a name later,
you'll be the first person I tell.
838
00:56:06,000 --> 00:56:07,580
Bong Woo Ri?
839
00:56:18,680 --> 00:56:23,570
The broadcast was a complete mess.
840
00:56:24,700 --> 00:56:27,230
Did you see it?
841
00:56:27,340 --> 00:56:31,970
I was wondering how you know
my family lives in Po Cheon.
842
00:56:33,130 --> 00:56:36,329
But, those were all lies.
843
00:56:36,330 --> 00:56:38,940
My family doesn't own land.
844
00:56:41,250 --> 00:56:43,610
That's the truth.
845
00:56:55,660 --> 00:57:01,450
Ah... It's Seung Chul's fault
I'm so embarrassed.
846
00:57:04,220 --> 00:57:08,749
But, I'm not the sort of person
who lies every day.
847
00:57:08,750 --> 00:57:11,650
I only did that
because I had no choice.
848
00:57:33,850 --> 00:57:36,450
Did you think
it would make your brother come back?
849
00:57:37,650 --> 00:57:40,609
Huh? Yes.
850
00:57:40,610 --> 00:57:42,609
That's what Seung Chul said.
851
00:57:42,610 --> 00:57:46,379
Oh, Seung Chul is my friend.
852
00:57:46,380 --> 00:57:49,319
He's a professional
at running away from home.
853
00:57:49,320 --> 00:57:51,769
At times like this,
you have to listen to a professional.
854
00:57:51,770 --> 00:57:53,159
He said not to let on that we're poor,
so the clothes I wore were borrowed.
855
00:57:53,160 --> 00:57:58,290
It was a red dress.
That dress wasn't bad, right?
856
00:58:03,210 --> 00:58:10,300
So, when did you start
wanting to become a doctor?
857
00:58:10,880 --> 00:58:11,809
Why are you asking?
858
00:58:11,810 --> 00:58:14,389
My oppa also said
he wanted to become a doctor.
859
00:58:14,390 --> 00:58:16,370
Ever since middle school...
860
00:58:17,920 --> 00:58:22,660
I've thought about it since I was little.
My father is a doctor.
861
00:58:23,490 --> 00:58:25,340
Oh...
862
00:58:32,910 --> 00:58:34,360
Doctor.
863
00:58:35,140 --> 00:58:38,529
I'm only asking because you're a doctor.
864
00:58:38,530 --> 00:58:42,779
I always think people look like my oppa.
865
00:58:42,780 --> 00:58:44,849
Is that a disease?
866
00:58:44,850 --> 00:58:47,109
Which disease is it?
867
00:58:47,110 --> 00:58:49,580
To be examined and receive treatment
would be very expensive.
868
00:58:50,160 --> 00:58:53,420
Since you're a doctor, help me out a little.
869
00:58:54,950 --> 00:58:57,329
How about I just tell you the treatment?
870
00:58:57,330 --> 00:58:58,920
What is it?
871
00:59:00,000 --> 00:59:01,820
Forget.
872
00:59:03,560 --> 00:59:09,390
Longing causes pain. So making a
conscious effort to forget is the best cure.
873
00:59:13,870 --> 00:59:15,560
That's right.
874
00:59:16,240 --> 00:59:19,890
It seems you're right.
875
00:59:33,360 --> 00:59:40,620
But... there's something
I have to say to Oppa.
876
00:59:45,170 --> 00:59:51,170
If I see him,
there's something I want to say to him.
877
01:00:04,850 --> 01:00:07,300
Is it really fine for you to get off here?
878
01:00:07,480 --> 01:00:08,599
Yes.
879
01:00:08,600 --> 01:00:10,539
I'll be home soon if I run.
880
01:00:10,540 --> 01:00:11,839
Thank you.
881
01:00:11,840 --> 01:00:13,870
Be careful going home.
882
01:00:19,310 --> 01:00:20,970
Bong Woo Ri.
883
01:00:21,090 --> 01:00:22,390
Yes?
884
01:00:28,120 --> 01:00:30,890
What do you want to say to your oppa?
885
01:00:31,810 --> 01:00:32,749
Huh?
886
01:00:32,750 --> 01:00:36,790
It's unhealthy to keep things bottled up
inside. So try saying it out loud to me.
887
01:00:36,980 --> 01:00:38,969
How can I say it to you?
888
01:00:38,970 --> 01:00:41,600
I'm a doctor, so I want to help treat you.
889
01:00:55,890 --> 01:01:00,029
Hey, you think you're the only one
who doesn't want to be my oppa?
890
01:01:00,030 --> 01:01:01,959
I don't want to be your dongsaeng either!
891
01:01:01,960 --> 01:01:03,619
Are you really an oppa?
892
01:01:03,620 --> 01:01:06,030
What kind of oppa acts like this?
893
01:01:06,130 --> 01:01:08,079
Why didn't you come back
when you said you would?
894
01:01:08,080 --> 01:01:09,799
Didn't you tell me to hold onto this?
895
01:01:09,800 --> 01:01:14,530
Didn't you tell me to hold onto this
and wait for you, that you'd be right back?
896
01:01:15,870 --> 01:01:18,700
Didn't you say you'd come back
and that I should wait for you?
897
01:01:18,760 --> 01:01:21,729
But, why haven't you returned until now?
898
01:01:21,730 --> 01:01:24,110
Why? Why?
899
01:01:25,970 --> 01:01:29,929
Seeing the way Dad and Grandma
wait for you to come back every day,
900
01:01:29,930 --> 01:01:32,640
do you have any idea how that makes me feel?
901
01:01:32,910 --> 01:01:35,630
Do you know how long I've waited?
902
01:01:35,640 --> 01:01:40,090
Alone... alone,
do you know how exhausting it is?
903
01:01:43,570 --> 01:01:46,070
What do you want me to do?
904
01:01:47,190 --> 01:01:50,160
Bong Ma Ru, you big jerk...
905
01:01:53,390 --> 01:01:58,420
I've shed too many tears,
now the tears won't come anymore.
906
01:01:58,430 --> 01:02:00,520
You big jerk...
907
01:02:00,610 --> 01:02:06,550
Hey, Bong Ma Ru. Bong Ma Ru! Bong Ma Ru!
908
01:02:07,790 --> 01:02:13,280
Chicken head, cow poop, horse poop,
dog poop, ant poop, punk!
909
01:02:16,620 --> 01:02:18,590
I'm finished.
910
01:02:24,100 --> 01:02:28,630
Like you said, I really do feel better.
911
01:02:29,540 --> 01:02:31,829
Thanks for listening in his place.
912
01:02:31,830 --> 01:02:33,880
Goodbye.
913
01:02:33,930 --> 01:02:35,390
Woo Ri.
914
01:02:41,740 --> 01:02:43,200
I'm sorry.
915
01:02:59,690 --> 01:03:01,450
I'm sorry, Woo Ri.
916
00:48:25,436 --> 00:48:31,525
Look into my eyes and tell me
917
00:48:32,527 --> 00:48:39,151
Do not turn around and cry
918
00:48:39,571 --> 00:48:45,337
You endured the pain all alone
919
00:48:45,372 --> 00:48:52,315
But now I am by your side
920
00:48:52,350 --> 00:48:58,526
If your eyes keep brimming with tears
921
00:48:58,561 --> 00:49:02,055
Do not turn your head
922
00:49:02,056 --> 00:49:10,130
You can hug me
and cry to your heart's content in my arms
923
00:49:10,220 --> 00:49:13,928
Even if you tell me that you love me
924
00:49:13,963 --> 00:49:17,848
Or tell me that you miss me
925
00:49:17,883 --> 00:49:24,010
I cannot hear your heart
926
00:49:24,345 --> 00:49:28,576
A little closer, come closer to me
927
00:49:28,577 --> 00:49:32,340
Look into my eyes and tell me
928
00:49:32,358 --> 00:49:41,875
So I can clearly hear your love
929
00:49:46,680 --> 00:49:53,917
If you tell me that you love me and miss me
930
00:49:53,918 --> 00:50:00,533
I can hear your heart
931
00:50:00,534 --> 00:50:04,595
A little closer, get closer to you
932
00:50:04,596 --> 00:50:08,383
I want to hug you
933
00:50:08,384 --> 00:50:11,750
My love beside me
934
00:50:11,751 --> 00:50:18,535
Only you can hear
935
01:03:15,636 --> 01:03:21,725
Look into my eyes and tell me
936
01:03:22,727 --> 01:03:29,351
Do not turn around and cry
937
01:03:29,771 --> 01:03:35,537
You endured the pain all alone
938
01:03:35,572 --> 01:03:42,515
But now I am by your side
939
01:03:42,550 --> 01:03:48,726
If your eyes keep brimming with tears
940
01:03:48,761 --> 01:03:52,255
Do not turn your head
941
01:03:52,256 --> 01:04:00,330
You can hug me
and cry to your heart's content in my arms
942
01:04:00,420 --> 01:04:04,128
Even if you tell me that you love me
943
01:04:04,163 --> 01:04:08,048
Or tell me that you miss me
944
01:04:08,083 --> 01:04:14,210
I cannot hear your heart
945
01:04:14,545 --> 01:04:18,776
A little closer, come closer to me
946
01:04:18,777 --> 01:04:22,540
Look into my eyes and tell me
947
01:04:22,558 --> 01:04:32,075
So I can clearly hear your love
948
01:04:36,880 --> 01:04:44,117
If you tell me that you love me and miss me
949
01:04:44,118 --> 01:04:50,733
I can hear your heart
950
01:04:50,734 --> 01:04:54,795
A little closer, get closer to you
951
01:04:54,796 --> 01:04:58,583
I want to hug you
952
01:04:58,584 --> 01:05:04,430
Only you can hear
72009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.