All language subtitles for Can you hear my heart E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,419 His eyes look like this and his eyebrows look like this. 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,480 His mouth, his mouth looks like this. 3 00:00:13,390 --> 00:00:15,189 He's not Ma Ru. He's not Ma Ru. 4 00:00:15,190 --> 00:00:18,230 Ma Ru. Ma Ru. 5 00:00:18,600 --> 00:00:22,559 Dad, look again. Look again. Look again. 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,249 He's not Ma Ru. 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,510 He's not Ma Ru. He's not Ma Ru. 8 00:00:26,530 --> 00:00:32,489 When Ma Ru's eyes are shut, his eyes look like this, like this. 9 00:00:32,490 --> 00:00:38,069 His eyebrows are like this, like this. His mouth is like this. 10 00:00:38,070 --> 00:00:39,589 Like this is like what? 11 00:00:39,590 --> 00:00:43,579 When his eyes are shut, his eyes are like this, like this. 12 00:00:43,580 --> 00:00:48,930 His eyebrows are like this. His mouth is like this, like this. 13 00:00:49,150 --> 00:00:52,570 Ma Ru didn't like it when I looked at him. 14 00:00:52,690 --> 00:00:56,220 So since he was little, I looked at him while he slept. 15 00:00:56,380 --> 00:00:59,239 He didn't get mad when he was sleeping. 16 00:00:59,240 --> 00:01:02,539 When his eyes are shut, his eyes are like this. 17 00:01:02,540 --> 00:01:05,379 His eyebrows are like this, like this. 18 00:01:05,380 --> 00:01:06,719 He's not Ma Ru. He's not Ma Ru. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,969 I get it. If you say he's not then he's not. 20 00:01:08,970 --> 00:01:12,829 So don't cry, Dad. That's enough. I was wrong. 21 00:01:12,830 --> 00:01:13,859 Ma Ru's eyes... 22 00:01:13,860 --> 00:01:17,789 Ma Ru's eyes are like this. His eyebrows, his eyebrows are like this. 23 00:01:17,790 --> 00:01:19,793 His eyebrows are like this. He's not Ma Ru. 24 00:01:19,794 --> 00:01:21,509 - He's not Ma Ru. - I get it, Dad. 25 00:01:21,510 --> 00:01:24,025 When Ma Ru closes his eyes, he looks like this, like this. 26 00:01:24,026 --> 00:01:28,009 H... His eyebrows are like this. His mouth is like this, like this. 27 00:01:28,010 --> 00:01:31,620 Dad if you keep being like this, I'm going to leave you. 28 00:01:33,370 --> 00:01:36,909 Woo Ri, you're really running away from home? 29 00:01:36,910 --> 00:01:37,799 What? 30 00:01:37,800 --> 00:01:41,830 Really, really? Really, really, Woo Ri? 31 00:01:42,390 --> 00:01:45,939 Woo Ri, Dad was wrong. Don't leave, Woo Ri. 32 00:01:45,940 --> 00:01:49,029 Dad was wrong. Dad was wrong. 33 00:01:49,030 --> 00:01:51,079 Dad, what are you saying? 34 00:01:51,080 --> 00:01:54,279 I wouldn't leave. I only said that because you were crying. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,359 - I was wrong. - Dad, Dad. 36 00:01:56,360 --> 00:01:58,670 Dad. 37 00:01:58,710 --> 00:02:00,399 Dad, stop crying. 38 00:02:00,400 --> 00:02:03,970 Dad, you'll get a headache if you cry. Dad. 39 00:02:05,180 --> 00:02:07,604 Dad, stop crying. Dad, stop crying. 40 00:02:07,605 --> 00:02:10,635 - Dad, Dad. You'll get a headache. - Woo Ri, Woo Ri, don't leave. Don't leave. 41 00:02:10,640 --> 00:02:12,539 Dad. Dad, don't cry. 42 00:02:12,540 --> 00:02:14,669 Woo Ri, don't leave. Don't leave. 43 00:02:14,670 --> 00:02:19,440 Dad, don't cry. You'll get a headache if you cry. 44 00:02:19,500 --> 00:02:22,750 Dad, Dad, don't cry. Dad. 45 00:02:23,980 --> 00:02:26,859 - Dad, you'll get a headache if you cry. - I was wrong. 46 00:02:26,860 --> 00:02:29,989 - Dad. - Dad was wrong. 47 00:02:29,990 --> 00:02:31,410 Dad. 48 00:02:33,090 --> 00:02:35,140 Dad. 49 00:02:42,480 --> 00:02:43,940 [Mother] 50 00:02:46,420 --> 00:02:50,030 Hyung... Hyung. 51 00:02:52,050 --> 00:02:53,580 Hyung. 52 00:02:58,950 --> 00:03:00,370 Hyung. 53 00:03:02,160 --> 00:03:04,830 Hyung... Hyung! 54 00:03:11,100 --> 00:03:13,990 [Mother] 55 00:03:25,720 --> 00:03:27,729 Is he in the shower? 56 00:03:27,730 --> 00:03:31,459 The number you dialed cannot be connected at this time. 57 00:03:31,460 --> 00:03:33,700 You will be transferred to voicemail. 58 00:03:34,580 --> 00:03:38,569 Jun Ha, Mom is waiting to meet up with you. 59 00:03:38,570 --> 00:03:41,449 Didn't I say I have a present for you? Hurry and come. 60 00:03:41,450 --> 00:03:43,970 Oh! Be careful while driving. 61 00:03:47,471 --> 00:03:49,271 [4 missed calls/1 text message] 62 00:03:59,840 --> 00:04:01,879 Mother, sorry I didn't pick up the phone. 63 00:04:01,880 --> 00:04:03,860 It's President Choi. 64 00:04:04,240 --> 00:04:05,259 What? 65 00:04:05,260 --> 00:04:09,549 Can we meet? I want to talk to you about Dong Joo. 66 00:04:09,550 --> 00:04:10,509 Dong Joo? 67 00:04:10,510 --> 00:04:12,169 Come to my office. 68 00:04:12,170 --> 00:04:13,550 I'll be waiting. 69 00:04:17,760 --> 00:04:19,689 Cancel this afternoon's schedule. 70 00:04:19,690 --> 00:04:21,023 Yes. 71 00:04:21,924 --> 00:04:24,624 This is the information you requested. 72 00:04:25,210 --> 00:04:27,429 The lunch meeting with Director Kang at 12:00 pm... 73 00:04:27,430 --> 00:04:30,520 Cancel it. Tell him to come see me at the office. 74 00:04:33,070 --> 00:04:34,820 I understand. 75 00:05:19,650 --> 00:05:21,080 [Mom] 76 00:05:35,360 --> 00:05:36,369 Who was it? 77 00:05:36,370 --> 00:05:39,660 Stop crying. Tell me who said such a thing to you? 78 00:05:40,310 --> 00:05:42,060 Dad! 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,219 Does that make any sense? 80 00:05:46,220 --> 00:05:48,119 How could I run away from home? 81 00:05:48,120 --> 00:05:50,549 I wouldn't say such ant poop things. 82 00:05:50,550 --> 00:05:54,000 Hurry and tell me who it was. Tell me quickly. 83 00:05:54,070 --> 00:05:56,769 I can't. If I tell you, you'll get mad at Mung Goon. 84 00:05:56,770 --> 00:06:01,720 Seriously! I knew it was Ahjussi! 85 00:06:02,990 --> 00:06:06,050 How did you know Mung Goon was the one who said it? 86 00:06:06,370 --> 00:06:08,960 I knew it by just looking. 87 00:06:10,820 --> 00:06:14,370 Me too. I knew it just by looking. 88 00:06:14,720 --> 00:06:18,239 He's not Ma Ru. He's not Ma Ru. 89 00:06:18,240 --> 00:06:21,939 Dad, don't cry. I already said I'm sorry. 90 00:06:21,940 --> 00:06:26,510 I really thought he was Ma Ru oppa. So don't cry. 91 00:06:27,330 --> 00:06:28,669 Okay, I won't cry. 92 00:06:28,670 --> 00:06:33,470 If I cry, Woo Ri will run away from home, so I won't cry. 93 00:06:34,170 --> 00:06:36,049 But Woo Ri was hit with a triple punch. 94 00:06:36,050 --> 00:06:38,179 What? Triple what? 95 00:06:38,180 --> 00:06:41,780 Triple punch... Don't leave. 96 00:06:42,450 --> 00:06:46,219 Shin Ae is a liar. It's been so hard on you. 97 00:06:46,220 --> 00:06:48,690 Mom's hospital bill was 150,000 won*. 98 00:06:48,930 --> 00:06:52,130 I'm afraid it's been so hard on you that you'll leave home. So I won't cry. 99 00:06:52,640 --> 00:06:57,109 I don't want to cry, but the tears keep falling down, Woo Ri. 100 00:06:57,110 --> 00:07:00,519 I don't want to cry, but the tears keep falling down. 101 00:07:00,520 --> 00:07:02,840 Dad, watch me. 102 00:07:19,190 --> 00:07:20,949 Why can't I do it? 103 00:07:20,950 --> 00:07:24,549 Woo Ri, not... not like that. Not like that. 104 00:07:24,550 --> 00:07:26,490 Like this, like this. Watch. 105 00:07:29,830 --> 00:07:31,969 Mr. Bong Young Gyu, now that you've caught the microphone, 106 00:07:31,970 --> 00:07:35,079 please sing a song for Miss Mi Suk. 107 00:07:35,080 --> 00:07:38,640 On that green prairie 108 00:07:38,740 --> 00:07:42,440 Build a picturesque house 109 00:07:42,450 --> 00:07:46,059 Together with my lover 110 00:07:46,060 --> 00:07:49,739 We'll live together for a hundred years 111 00:07:49,740 --> 00:07:53,220 Sow seeds in the spring 112 00:07:53,350 --> 00:07:56,830 Flowers will bloom in the summer 113 00:07:56,930 --> 00:08:00,519 Harvest time in the autumn 114 00:08:00,520 --> 00:08:04,220 Be happy in the winter 115 00:08:04,270 --> 00:08:06,210 That's right. 116 00:08:06,700 --> 00:08:10,619 Dad's smile is my very favorite. 117 00:08:10,620 --> 00:08:13,840 Me too. Woo Ri's smile is my very favorite. 118 00:08:15,600 --> 00:08:17,519 One more time! 119 00:08:17,520 --> 00:08:21,389 Although the stylish tall building stands boastfully 120 00:08:21,390 --> 00:08:25,089 But to live by following the current trend is one's own choice 121 00:08:25,090 --> 00:08:28,849 To live in a thatched cottage lit by fireflies together with you 122 00:08:28,850 --> 00:08:32,649 I like it. I like it as long as we're together 123 00:08:32,650 --> 00:08:36,379 As long as we live together 124 00:08:36,380 --> 00:08:39,330 On that green prairie 125 00:08:40,090 --> 00:08:41,889 Build a picturesque house 126 00:08:41,890 --> 00:08:43,600 Just like a fool. 127 00:08:43,650 --> 00:08:47,279 Together with my lover 128 00:08:47,280 --> 00:08:51,360 We'll live together for a hundred years 129 00:08:52,250 --> 00:08:54,120 Dad. 130 00:09:15,670 --> 00:09:18,220 - Mom. - Oh, my! 131 00:09:18,440 --> 00:09:20,209 You Brat, why are you here? 132 00:09:20,210 --> 00:09:21,909 Have you gone crazy? 133 00:09:21,910 --> 00:09:24,830 Are you a three year old kid? How could you get lost? 134 00:09:25,230 --> 00:09:27,389 I... It's only because I'm drunk. 135 00:09:27,390 --> 00:09:29,679 It's easy to get lost when you're drunk. What's the big deal? 136 00:09:29,680 --> 00:09:31,125 Lower your voice. 137 00:09:31,126 --> 00:09:33,326 You've done nothing good. Don't embarrass me. 138 00:09:33,360 --> 00:09:35,390 Seriously! Get up quickly. 139 00:09:36,090 --> 00:09:37,479 Oh, my! 140 00:09:37,880 --> 00:09:38,979 - Grandma! Grandma! - Mom! 141 00:09:38,980 --> 00:09:42,079 - My legs, aigoo, aigoo... Aigoo, my legs. - Aigoo, aigoo, aigoo... 142 00:09:42,080 --> 00:09:44,550 - Aigoo, Grandma. - What should I do? What should I do? 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,560 Are you her daughter? 144 00:09:48,920 --> 00:09:50,949 Is my mom a criminal? 145 00:09:50,950 --> 00:09:52,709 Why did you make her squat in a corner? 146 00:09:52,710 --> 00:09:55,209 You treat her this way just because she is dressed shabbily? 147 00:09:55,210 --> 00:09:58,729 It's only because her legs aren't well and she can't sit. 148 00:09:58,730 --> 00:10:01,190 What were we supposed to do? 149 00:10:01,440 --> 00:10:04,269 Do you realize who I am? You dare shout at me? 150 00:10:04,270 --> 00:10:05,879 I am Wookyoung's president's... 151 00:10:05,880 --> 00:10:07,319 Shut up! 152 00:10:07,320 --> 00:10:09,879 You are too shameless. You have the nerve to bring up his name? 153 00:10:09,880 --> 00:10:11,250 Scram, you rotten brat. 154 00:10:11,740 --> 00:10:14,599 Young Officer, make this woman leave. 155 00:10:14,600 --> 00:10:16,829 Call my son, Young Gyu, Bong Young Gyu. 156 00:10:16,830 --> 00:10:18,499 Tell my son to come pick me up. His name is Bong Young Gyu. 157 00:10:18,500 --> 00:10:20,019 Are you kidding me? 158 00:10:20,020 --> 00:10:23,159 Why didn't you call Young Gyu to begin with? Why did you make me come here? 159 00:10:23,160 --> 00:10:26,190 When did I ask you to come here? Scram, Brat. 160 00:10:26,600 --> 00:10:28,399 What are you doing? 161 00:10:28,400 --> 00:10:30,819 This was inside Grandma's pocket. 162 00:10:30,820 --> 00:10:32,440 Take her home. 163 00:10:33,700 --> 00:10:36,060 [011-9600-4758, Seoul Yongsan Hannam District, 904 S Officetel #803, Daughter (Kim Shin Ae)] 164 00:10:37,590 --> 00:10:39,279 Didn't you say you wanted to cut off all ties? 165 00:10:39,280 --> 00:10:41,410 Why are you carrying this around then? 166 00:10:41,570 --> 00:10:42,979 I didn't write it. 167 00:10:42,980 --> 00:10:46,380 I can't even write my own name, how would I write that? 168 00:10:46,930 --> 00:10:49,569 When did that brat Woo Ri write it and put it in my pocket? 169 00:10:49,570 --> 00:10:51,159 That darn brat. 170 00:10:51,160 --> 00:10:53,959 You have nothing, but you're still so proud. 171 00:10:53,960 --> 00:10:56,039 Let's go. I'm going to scold Young Gyu and Woo Ri. 172 00:10:56,040 --> 00:10:59,510 You, if you lift another finger at Woo Ri... 173 00:11:00,530 --> 00:11:04,799 Aigoo. No, I'll take the bus. 174 00:11:04,800 --> 00:11:07,660 I'm sober now. I'll leave by myself. 175 00:11:08,560 --> 00:11:12,239 What? Did that brat, Woo Ri, threaten you, Mom? 176 00:11:12,240 --> 00:11:13,979 Yes, because you came to the house and hit her, 177 00:11:13,980 --> 00:11:16,089 so now she's running away from home. 178 00:11:16,090 --> 00:11:19,650 Will you support me then? 179 00:11:20,950 --> 00:11:24,510 - What? - Just let me take the bus. I want to leave. 180 00:11:30,200 --> 00:11:31,759 Pass it, pass it... 181 00:11:31,760 --> 00:11:35,339 Hey, hey, hey. Don't just run on your own. Pass to the right back! 182 00:11:35,340 --> 00:11:37,354 - Pass, pass... - Pass, pass, pass... 183 00:11:37,355 --> 00:11:39,455 Dad, you should pass me your bank card. 184 00:11:39,490 --> 00:11:41,319 - Shoot! - I need it in order to buy a car. 185 00:11:41,320 --> 00:11:44,679 Shoot, shoot, shoot! Darn it! 186 00:11:44,680 --> 00:11:46,420 Get out of there! 187 00:11:46,760 --> 00:11:48,589 What are you doing, You Punk?! 188 00:11:48,590 --> 00:11:50,580 If you plug it in now, you'll get shocked. 189 00:11:51,440 --> 00:11:52,229 Are you human? 190 00:11:52,230 --> 00:11:56,819 I'm not. Please help me start being one. 191 00:11:56,820 --> 00:11:59,680 Does buying a car make you human? 192 00:11:59,850 --> 00:12:01,639 You don't go anywhere, why do you need a car? 193 00:12:01,640 --> 00:12:04,519 I don't go anywhere because I don't have a car! 194 00:12:04,520 --> 00:12:07,589 If I had a car, we can go for a drive. 195 00:12:07,590 --> 00:12:09,940 Hey, is that we* or Woo Ri? 196 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 We as in us, or the Woo Ri upstairs? 197 00:12:13,320 --> 00:12:14,950 Lee Seung Chul! 198 00:12:15,840 --> 00:12:19,280 Ahjussi, this isn't your signature, right? 199 00:12:22,630 --> 00:12:25,859 You darn punk... You're even scamming your dad now? 200 00:12:25,860 --> 00:12:27,419 You rotten punk...! 201 00:12:27,420 --> 00:12:29,289 - Seriously! Send me to jail then! - You rotten punk...! 202 00:12:29,290 --> 00:12:32,199 Anyway, it will be your son going to jail, not my son. 203 00:12:32,200 --> 00:12:34,359 When did I ask you to sell a car to Ahjussi? 204 00:12:34,360 --> 00:12:36,609 I really can't live. 205 00:12:36,610 --> 00:12:38,209 - Why... - Seriously! 206 00:12:38,210 --> 00:12:40,320 Woo Ri. 207 00:12:42,070 --> 00:12:43,889 Oh, my legs. 208 00:12:43,890 --> 00:12:47,779 Grandma, where did you go? I asked you to stay home. 209 00:12:47,780 --> 00:12:51,329 I went out for some fresh air. Why are you bugging me? 210 00:12:51,330 --> 00:12:54,960 Who said you could come in? Hurry up and scram! 211 00:12:55,470 --> 00:12:57,510 Grandma. 212 00:12:59,590 --> 00:13:01,269 I'm so sorry. 213 00:13:01,270 --> 00:13:05,590 Bong Woo Ri's grandma's legs aren't well, so I brought her home. 214 00:13:05,750 --> 00:13:10,060 Our Woo Ri works hard, please take good care of her. 215 00:13:14,700 --> 00:13:18,489 If not for me, your grandma would have died on the street. 216 00:13:18,490 --> 00:13:21,599 Don't do something you'll regret. 217 00:13:21,600 --> 00:13:24,569 Even animals know how to be grateful. As a human, how could you behave this way? 218 00:13:24,570 --> 00:13:26,509 How did your grandma raise and support you? 219 00:13:26,510 --> 00:13:28,990 Why did her legs become the way they are now? 220 00:13:29,290 --> 00:13:32,729 I didn't receive a penny from the money she made selling vegetables at the market. 221 00:13:32,730 --> 00:13:36,659 All of it was spent on you and Young Gyu. 222 00:13:36,660 --> 00:13:41,260 But, if you refuse to repay this debt now, you'll be punished by God. 223 00:13:42,150 --> 00:13:45,159 Regardless, you and your mom are the source of the problem. 224 00:13:45,160 --> 00:13:49,620 After your mom's death, your grandma started to become absent-minded. 225 00:13:50,410 --> 00:13:54,979 She lost her precious only grandchild, 226 00:13:54,980 --> 00:13:57,540 It would be a surprise if she's clear-headed. 227 00:13:59,240 --> 00:14:04,250 Even if you didn't tell me to, I was planning to take Grandma to the hospital. 228 00:14:04,400 --> 00:14:07,960 Aunt, I feel embarrassed towards you, 229 00:14:10,296 --> 00:14:13,550 but can you please lend me a little money? 230 00:14:14,170 --> 00:14:18,610 You're utterly shameless! You're asking me for money at a time like this? 231 00:14:19,860 --> 00:14:22,910 Why? You want to take the money and run away from home? 232 00:14:24,760 --> 00:14:27,169 Why would I run away from home? 233 00:14:27,170 --> 00:14:29,849 I wouldn't be able to live without Dad and Grandma. 234 00:14:29,850 --> 00:14:31,679 Don't say things like that. 235 00:14:31,680 --> 00:14:34,079 Of course that's how it should be. 236 00:14:34,080 --> 00:14:37,069 Your grandma doesn't have many years left. 237 00:14:37,070 --> 00:14:40,249 For the elderly, being a little out of sorts isn't really an illness. 238 00:14:40,250 --> 00:14:42,470 Everyone becomes that way at that age. 239 00:14:44,240 --> 00:14:47,329 Don't bother wasting your money. 240 00:14:47,330 --> 00:14:49,900 Just have her stay home and not go out. 241 00:14:55,390 --> 00:14:57,060 Woo Ri. 242 00:15:14,970 --> 00:15:19,040 Grandma. Grandma. 243 00:15:20,590 --> 00:15:22,730 Grandma, are you asleep? 244 00:16:02,130 --> 00:16:03,550 Mom. 245 00:16:06,330 --> 00:16:07,710 Mom. 246 00:16:10,050 --> 00:16:11,700 What are you doing over there? 247 00:16:12,560 --> 00:16:15,199 I waited for you and missed my afternoon appointment. 248 00:16:15,200 --> 00:16:16,840 Look at this information. 249 00:16:22,840 --> 00:16:24,390 [Wookyoung Cosmetics: Business Proposal ] 250 00:16:25,730 --> 00:16:26,449 What is this? 251 00:16:26,450 --> 00:16:28,640 There's a CD inside. 252 00:16:28,810 --> 00:16:31,789 Before the board meeting, look it over and make any necessary changes. 253 00:16:31,790 --> 00:16:35,480 Also, don't forget to have Jun Ha do a final review for you. 254 00:16:35,810 --> 00:16:38,319 And also, once it's finished, give it to Min Soo, 255 00:16:38,320 --> 00:16:41,040 since she's the one who will give the presentation. 256 00:16:46,580 --> 00:16:48,129 You've wasted your time. 257 00:16:48,130 --> 00:16:50,060 I've already prepared for the project. 258 00:16:50,590 --> 00:16:52,349 Your makeup is too heavy. 259 00:16:52,350 --> 00:16:55,220 It's warm outside. You should switch to lighter makeup before going out. 260 00:16:58,750 --> 00:17:00,590 Cha Dong Joo. 261 00:17:05,660 --> 00:17:07,990 There's nothing wrong with being cautious. 262 00:17:09,160 --> 00:17:10,759 Why do you insist on doing it yourself? 263 00:17:10,760 --> 00:17:12,769 Jun Ha has always been there to help you. 264 00:17:12,770 --> 00:17:15,229 Min Soo is head of the research department. 265 00:17:15,230 --> 00:17:18,019 What's wrong with having Min Soo give the presentation? 266 00:17:18,020 --> 00:17:21,690 Your reaction can only be described as an inferiority complex. 267 00:17:22,010 --> 00:17:24,160 What inferiority complex? 268 00:17:24,900 --> 00:17:26,829 Didn't you say there's nothing wrong with me? 269 00:17:26,830 --> 00:17:28,540 You said I'm completely recovered. 270 00:17:31,550 --> 00:17:33,820 Be careful I'm not found out because of you. 271 00:17:35,890 --> 00:17:39,209 Also, about Jun Ha hyung, don't make him watch out for me anymore. 272 00:17:39,210 --> 00:17:40,289 Let him do his own thing. 273 00:17:40,290 --> 00:17:42,950 Don't make him be my guardian angel. 274 00:17:43,500 --> 00:17:45,390 I can do it on my own. 275 00:17:46,510 --> 00:17:47,759 Absolutely not. 276 00:17:47,760 --> 00:17:51,720 I can only rest easy if Jun Ha is by your side. 277 00:17:52,190 --> 00:17:54,240 Just do as I say. Okay? 278 00:17:54,850 --> 00:17:58,310 Can't you just trust me? I can do it. 279 00:17:58,330 --> 00:18:01,260 Whatever Hyung can do, I can do too. 280 00:18:03,530 --> 00:18:05,950 Don't compare yourself to Jun Ha. 281 00:18:05,980 --> 00:18:11,830 Even if others can't tell, you very well know that you cannot hear. 282 00:18:13,790 --> 00:18:15,349 Don't be resentful towards me. 283 00:18:15,350 --> 00:18:17,589 This is how you wanted to live too. 284 00:18:17,590 --> 00:18:19,679 Didn't you say you want to take back Grandpa's company? 285 00:18:19,680 --> 00:18:22,340 Didn't you say you'll return everything to its rightful place? 286 00:18:23,530 --> 00:18:27,019 While we're fighting like this, what do you think Choi Jin Chul is doing? 287 00:18:27,020 --> 00:18:30,000 If this continues, how will we take back Wookyoung? 288 00:18:30,970 --> 00:18:32,469 Go to the office. 289 00:18:32,470 --> 00:18:34,409 If you want the botanical garden under your name, 290 00:18:34,410 --> 00:18:37,640 then you need to get Choi Jin Chul's signature! 291 00:19:32,280 --> 00:19:35,320 I feel very honored to be invited to the president's office. 292 00:19:38,140 --> 00:19:39,790 [President Choi Jin Chul] 293 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 Don't you feel a lot of pressure sitting in that seat? 294 00:19:45,490 --> 00:19:48,670 I can feel the pressure just looking at it. 295 00:19:50,990 --> 00:19:54,330 You seem like my son. 296 00:19:54,840 --> 00:19:56,069 What? 297 00:19:56,070 --> 00:19:58,870 The way Dong Joo spoke when he was a child... 298 00:20:00,490 --> 00:20:03,000 It was really great back then. 299 00:20:05,760 --> 00:20:08,790 Did you want to ask me about Dong Joo? 300 00:20:09,280 --> 00:20:10,840 Before I do that... 301 00:20:12,500 --> 00:20:15,460 I heard you and Dong Joo are like brothers. 302 00:20:15,560 --> 00:20:17,569 Why have I never seen you before? 303 00:20:17,570 --> 00:20:19,629 You were always busy working. 304 00:20:19,630 --> 00:20:23,819 Every time you came to see Dong Joo, you only saw him for a second. 305 00:20:23,820 --> 00:20:26,390 How would you have time to notice me? 306 00:20:27,830 --> 00:20:31,510 I've been curious about you too, because Dong Joo never talked about you. 307 00:20:32,090 --> 00:20:36,200 I only heard about President Tae. 308 00:20:37,490 --> 00:20:41,020 He talked about his grandfather? Dong Joo did? 309 00:20:41,640 --> 00:20:44,429 How could Dong Joo talk about that? He lost his memory. 310 00:20:44,430 --> 00:20:46,490 I heard about him from Mother. 311 00:20:46,960 --> 00:20:52,420 I heard President Tae passed away from the shock of seeing Dong Joo's accident. 312 00:20:53,420 --> 00:20:57,300 She's so thoughtless. She even talked about that. 313 00:20:59,570 --> 00:21:01,260 Does Dong Joo know? 314 00:21:01,270 --> 00:21:03,969 Does he know his grandfather passed away because of him? 315 00:21:03,970 --> 00:21:08,260 No, that's a secret between Mother and me. 316 00:21:09,240 --> 00:21:11,529 You seem to be very close to my wife. 317 00:21:11,530 --> 00:21:14,620 Yes, she adopted me as her son. 318 00:21:15,070 --> 00:21:17,299 What about your parents? 319 00:21:17,300 --> 00:21:19,570 My parents? 320 00:21:20,450 --> 00:21:22,649 They're always busy working. 321 00:21:22,650 --> 00:21:25,440 They pretty much tossed me at Mother and Dong Joo. 322 00:21:34,980 --> 00:21:36,520 Dong Joo. 323 00:21:37,180 --> 00:21:39,210 What are you doing here? 324 00:21:40,740 --> 00:21:44,819 I heard transferring the botanical garden to my name requires the president's signature. 325 00:21:44,820 --> 00:21:46,330 Should I come back later? 326 00:21:48,340 --> 00:21:51,450 No need. We were just talking about you. Come and sit down. 327 00:22:00,100 --> 00:22:01,429 What are you talking about? 328 00:22:01,430 --> 00:22:03,910 We were badmouthing you. Why? 329 00:22:14,840 --> 00:22:17,739 I didn't expect to see you here after you left like that. 330 00:22:17,740 --> 00:22:19,570 What do you mean "like that"? 331 00:22:20,590 --> 00:22:23,600 Say it again. Say it again. 332 00:22:23,980 --> 00:22:26,840 I said, what does "like that" mean, Punk? 333 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Wasn't your face like this, Hyung? 334 00:22:33,990 --> 00:22:35,089 Why are you being like this? 335 00:22:35,090 --> 00:22:37,380 Aigoo, don't talk like that. 336 00:22:37,620 --> 00:22:38,779 Say it again. 337 00:22:38,780 --> 00:22:40,430 Dong Joo. 338 00:22:46,770 --> 00:22:48,149 Hello. 339 00:22:48,150 --> 00:22:50,009 Are you here to see your father? 340 00:22:50,010 --> 00:22:51,350 Yes. 341 00:22:53,510 --> 00:22:54,349 Hyung! 342 00:22:54,350 --> 00:22:57,159 Dong Joo, find some time for us to eat together. 343 00:22:57,160 --> 00:22:59,810 You used to like me a lot. 344 00:23:00,140 --> 00:23:02,450 Oh, all right. 345 00:23:06,930 --> 00:23:09,460 Fortunately, he doesn't remember. 346 00:23:10,140 --> 00:23:14,719 If Dong Joo remembers everything, you wouldn't be here today, Director Kang. 347 00:23:14,720 --> 00:23:19,289 Nevertheless, should we give the position back to Dong Joo? 348 00:23:19,290 --> 00:23:21,449 Is that why you did something like this? 349 00:23:21,450 --> 00:23:25,610 Without my consent, you used company funds to buy this botanical garden. 350 00:23:25,880 --> 00:23:28,279 Do you think I allowed you to be in the director position to do this sort of thing? 351 00:23:28,280 --> 00:23:30,349 People are watching. 352 00:23:30,350 --> 00:23:32,309 Hyun Suk deserves to have this little bit. 353 00:23:32,310 --> 00:23:35,940 She says she wants the botanical garden to be under Dong Joo's name. 354 00:23:36,570 --> 00:23:39,029 Don't underestimate her. 355 00:23:39,030 --> 00:23:40,769 During the period Dong Joo was sick, 356 00:23:40,770 --> 00:23:42,950 she seems to have changed into a completely different person. 357 00:23:44,070 --> 00:23:49,210 So much happened, how could she still be the same as before? 358 00:23:51,430 --> 00:23:54,529 When we were stealing the company stocks, you were so vicious. 359 00:23:54,530 --> 00:23:56,660 Now your belly is full? 360 00:23:57,090 --> 00:23:59,359 I poured my own blood into Wookyoung. 361 00:23:59,360 --> 00:24:01,159 Who allowed you to use company funds so freely? 362 00:24:01,160 --> 00:24:03,899 In order to invest in the semiconductor business, as well as expand the company, 363 00:24:03,900 --> 00:24:06,320 do you know how much is needed?! 364 00:24:08,460 --> 00:24:11,369 Considering the current situation, I'll handle getting rid of the botanical garden. 365 00:24:11,370 --> 00:24:14,140 So changing over the name is absolutely forbidden. 366 00:24:14,980 --> 00:24:17,090 Did you investigate into Jang Jun Ha? 367 00:24:21,590 --> 00:24:24,920 I haven't talked to Min Soo by phone yet. 368 00:24:25,530 --> 00:24:28,370 What the heck do you know how to do? 369 00:24:28,670 --> 00:24:32,009 That guy gets on my nerves. Make the call and ask right away. 370 00:24:32,010 --> 00:24:33,419 Genius. Genius. 371 00:24:33,420 --> 00:24:35,529 He's most famous from our university. 372 00:24:35,530 --> 00:24:39,109 He even graduated early. And he's already a specialist now. 373 00:24:39,110 --> 00:24:42,719 Also, he won first place at the stock trading contest. 374 00:24:42,720 --> 00:24:46,400 So he's very interested in business too? 375 00:24:47,770 --> 00:24:50,039 What's the use? He's a doctor. 376 00:24:50,040 --> 00:24:52,299 The medical world will never let go of Jun Ha. 377 00:24:52,300 --> 00:24:55,939 Since he's a specialist at the hospital where you work, 378 00:24:55,940 --> 00:24:58,470 then the two of you must be acquainted. 379 00:25:00,600 --> 00:25:02,079 Code blue, code blue! 380 00:25:02,080 --> 00:25:05,569 Charge paddles to 200! 300! 381 00:25:05,570 --> 00:25:08,580 Hang up, Dad. I have a patient who's coding. Bye! 382 00:25:18,530 --> 00:25:20,699 Isn't the roaming system amazing? 383 00:25:20,700 --> 00:25:22,630 He thinks I'm still in America. 384 00:25:23,080 --> 00:25:26,010 Don't you feel guilty about tricking your father? 385 00:25:28,030 --> 00:25:31,790 Of course I feel guilty, but what else can I do? 386 00:25:31,930 --> 00:25:36,020 I... I... am a person with dreams. 387 00:25:36,350 --> 00:25:39,179 It would be great to have a daughter like Min Soo. 388 00:25:39,180 --> 00:25:41,130 Let me be your daughter-in-law then. 389 00:25:42,020 --> 00:25:48,010 Jun Ha, Dong Joo, Jun Ha, Dong Joo, Jun Ha, Dong Joo. 390 00:25:53,170 --> 00:25:54,859 It's Dong Joo. 391 00:25:54,860 --> 00:25:57,570 Why? Do you like Jun Ha more? 392 00:25:57,790 --> 00:25:59,369 I don't know. 393 00:25:59,370 --> 00:26:01,789 When we were in America, I liked Jun Ha more. 394 00:26:01,790 --> 00:26:06,150 But now that we're here, I'm more attracted to Dong Joo. 395 00:26:08,410 --> 00:26:10,059 Do you know Jun Ha very well? 396 00:26:10,060 --> 00:26:12,320 Of course. We're good friends. 397 00:26:12,550 --> 00:26:16,870 He's handsome, intelligent, very friendly and has a nice voice. 398 00:26:19,440 --> 00:26:24,090 Why? Am I mistaken? 399 00:26:24,130 --> 00:26:26,920 This is a bit too sticky. 400 00:26:27,410 --> 00:26:29,160 I'm back. 401 00:26:29,530 --> 00:26:31,240 Min Soo, you're here. 402 00:26:31,550 --> 00:26:34,670 Yes, the first sample products arrived. 403 00:26:35,170 --> 00:26:36,399 What happened? 404 00:26:36,400 --> 00:26:38,429 I didn't take care of you for one day and you're a mess. 405 00:26:38,430 --> 00:26:40,300 Go and change first. 406 00:26:40,780 --> 00:26:45,650 Did you sleep well last night? Did Dong Joo bother you? 407 00:27:01,430 --> 00:27:05,320 Is this one better? Or is this one better? 408 00:27:10,050 --> 00:27:13,069 When his eyes are shut, his eyes are like this, like this. 409 00:27:13,070 --> 00:27:18,420 His eyebrows are like this. His mouth is like this, like this... 410 00:27:20,090 --> 00:27:21,850 You finished showering? 411 00:27:22,000 --> 00:27:23,860 Oh, yes. 412 00:27:24,860 --> 00:27:27,089 Now, change into this. 413 00:27:27,090 --> 00:27:31,279 Later, after Min Soo leaves, wear that when you go out with me. 414 00:27:31,280 --> 00:27:33,060 Where are we going? 415 00:27:33,190 --> 00:27:35,039 Didn't I say I have a present for you? 416 00:27:35,040 --> 00:27:37,249 I invested in a company under your name. 417 00:27:37,250 --> 00:27:40,410 You go and sign yourself because you're the company president. 418 00:27:40,600 --> 00:27:42,910 Why am I in charge of a company? 419 00:27:42,980 --> 00:27:46,339 After we take back Wookyoung, Dong Joo won't be able to manage everything alone. 420 00:27:46,340 --> 00:27:49,239 Although it pains me, Dong Joo can only be the president on the surface. 421 00:27:49,240 --> 00:27:50,989 We'll still need you to manage Wookyoung. 422 00:27:50,990 --> 00:27:53,710 If you want something, you have to make the first move. 423 00:27:54,760 --> 00:27:58,429 Oh, why didn't you answer my call earlier? 424 00:27:58,430 --> 00:28:00,549 I left you a voicemail too. 425 00:28:00,550 --> 00:28:02,819 I was going to tell you right when I got here, but I forgot. 426 00:28:02,820 --> 00:28:04,659 I went to the office. 427 00:28:04,660 --> 00:28:08,090 The president said he wanted to ask me about Dong Joo. 428 00:28:08,660 --> 00:28:10,150 And so? 429 00:28:10,980 --> 00:28:14,090 So you ignored my call and went off to see him? 430 00:28:14,200 --> 00:28:16,429 I didn't want you to worry for no reason. 431 00:28:16,430 --> 00:28:17,619 Didn't I tell you to tell me everything in advance? 432 00:28:17,620 --> 00:28:20,080 I hate it when people hide things from me. 433 00:28:21,950 --> 00:28:26,809 What that man, Choi Jin Chul, did behind my back, 434 00:28:26,810 --> 00:28:30,980 and how it affected Dong Joo and me, you know all about it. 435 00:28:31,610 --> 00:28:34,959 That man, Choi Jin Chul, will hurt you. 436 00:28:34,960 --> 00:28:37,900 If something happens to you too, what will I do? 437 00:28:38,510 --> 00:28:42,159 Mother, calm down. I didn't intentionally hide it from you. 438 00:28:42,160 --> 00:28:45,159 Jun Ha, I'm really afraid of that man... 439 00:28:45,160 --> 00:28:48,710 Really afraid of that man, Jun Ha... 440 00:28:49,270 --> 00:28:51,859 Mother, nothing will happen to me. 441 00:28:51,860 --> 00:28:53,829 From now on, I'll tell you everything beforehand. 442 00:28:53,830 --> 00:28:55,689 I was wrong. Calm down. 443 00:28:55,690 --> 00:29:00,270 Jun Ha. Jun Ha. Jun Ha. 444 00:29:02,180 --> 00:29:03,699 Jun Ha. 445 00:29:03,700 --> 00:29:08,180 - Mother, get up... Mother. - Aigoo... 446 00:29:08,370 --> 00:29:11,049 Mother, you have to eat if you want to grow tall. 447 00:29:11,050 --> 00:29:13,219 Woo Ri ate a lot and grew tall. 448 00:29:13,220 --> 00:29:15,999 But you didn't grow. Mother, you're the same. 449 00:29:16,000 --> 00:29:19,249 Didn't I say I'm not eating? 450 00:29:19,250 --> 00:29:21,799 Never mind me, let me sleep. 451 00:29:21,800 --> 00:29:23,870 Mother. 452 00:29:24,260 --> 00:29:27,289 Grandma, why won't you eat? 453 00:29:27,290 --> 00:29:28,990 Are you not feeling well? 454 00:29:29,270 --> 00:29:30,619 Mother, are you sick again? 455 00:29:30,620 --> 00:29:31,940 What? 456 00:29:32,110 --> 00:29:33,719 What do you mean "again"? When was I ever sick? 457 00:29:33,720 --> 00:29:35,379 I'm fine. I'm completely fine. 458 00:29:35,380 --> 00:29:39,539 Hey, Woo Ri, I'm not going to the hospital again. 459 00:29:39,540 --> 00:29:42,249 So you guys just go about your business. 460 00:29:42,250 --> 00:29:46,960 I'll take care of myself. Don't worry about me. 461 00:29:48,730 --> 00:29:51,139 Mother, hurry up and eat. 462 00:29:51,140 --> 00:29:52,079 Today, the flowers are moving house. 463 00:29:52,080 --> 00:29:54,639 It's hard to sleep after you move. I have to keep them company. 464 00:29:54,640 --> 00:29:57,929 Woo Ri has to go to the fried chicken shop too. 465 00:29:58,430 --> 00:29:59,709 So eat quickly. 466 00:29:59,710 --> 00:30:01,869 Hey, why haven't you left yet? 467 00:30:01,870 --> 00:30:04,159 If the deliveries aren't on time, then I'm dead. 468 00:30:04,160 --> 00:30:06,359 I might not be able to go tonight. 469 00:30:06,360 --> 00:30:08,839 Bong Woo Ri, are you really going to be like that? 470 00:30:08,840 --> 00:30:12,310 I have to go watch the replay of the soccer match. 471 00:30:12,490 --> 00:30:14,729 Hey, Myung Gyoon. Th... that... 472 00:30:14,730 --> 00:30:17,870 Watch it with me. It should be a really good game. 473 00:30:19,490 --> 00:30:21,619 Do you even know how many players are on the field? 474 00:30:21,620 --> 00:30:23,242 Who cares how many players play? 475 00:30:23,243 --> 00:30:25,043 I just want to watch Cha Bum Kun. 476 00:30:25,050 --> 00:30:26,376 Will Cha Bum Kun be playing? 477 00:30:26,377 --> 00:30:27,957 The one who plays really well... 478 00:30:27,960 --> 00:30:30,049 You guys go on and take care of your own business. 479 00:30:30,050 --> 00:30:32,079 I'm going to go and watch that good stuff. 480 00:30:32,080 --> 00:30:34,729 Myung Gyoon, let's go watch TV. Let's go. 481 00:30:34,730 --> 00:30:36,519 Well um... 482 00:30:36,520 --> 00:30:38,449 Aigoo, my legs. 483 00:30:38,450 --> 00:30:42,720 Wow, my mom really knows everything. 484 00:30:56,290 --> 00:30:57,549 Don't, don't! 485 00:30:57,550 --> 00:30:59,690 You can't tear that down! 486 00:30:59,810 --> 00:31:01,510 Don't! 487 00:31:01,660 --> 00:31:04,400 If you tear that down, Ma Ru won't be able to come home. 488 00:31:11,100 --> 00:31:13,080 You're the one who's not Ma Ru. 489 00:31:13,320 --> 00:31:15,759 That fell down, so I was putting it back up. 490 00:31:15,760 --> 00:31:17,010 What? 491 00:31:25,790 --> 00:31:28,150 True, it's really true. 492 00:31:29,790 --> 00:31:32,510 Thank you. Thank you. 493 00:31:33,190 --> 00:31:34,500 I'll leave then. 494 00:31:35,520 --> 00:31:39,170 The one who's not Ma Ru, the one who's not Ma Ru. 495 00:31:42,380 --> 00:31:44,250 The one who's not Ma Ru. 496 00:31:51,220 --> 00:31:55,080 This, this is an Eagle Toenail* flower. 497 00:31:56,290 --> 00:31:58,039 I have toenails too. 498 00:31:58,040 --> 00:32:01,269 This is Bong Young Gyu's toenail. That is Eagle's toenail. 499 00:32:01,270 --> 00:32:03,289 That's why it's called Eagle Toenail flower. 500 00:32:05,050 --> 00:32:06,589 It loves sunlight a lot. 501 00:32:06,590 --> 00:32:09,749 That's why it moved from over there to here today. 502 00:32:09,750 --> 00:32:11,369 It's very warm over here. 503 00:32:11,370 --> 00:32:13,900 After you move, it's harder to sleep. 504 00:32:14,380 --> 00:32:19,550 A long time ago, I used to live near that bathroom. 505 00:32:21,020 --> 00:32:24,160 No, no... That's my house over there. 506 00:32:25,690 --> 00:32:28,839 My house is on the second floor of Mung Goon's house. 507 00:32:28,840 --> 00:32:30,980 After I moved, I couldn't sleep. 508 00:32:31,730 --> 00:32:33,120 Is that so? 509 00:32:33,970 --> 00:32:36,999 But, the botanical garden is closed off after dark. 510 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 How did you get in? 511 00:32:41,330 --> 00:32:43,749 I just wanted to come at night and look around. 512 00:32:43,750 --> 00:32:47,370 Oh, so you wanted to look around at night. 513 00:32:47,750 --> 00:32:52,380 This Eagle Toenail flower looks really, really beautiful at night. 514 00:32:52,460 --> 00:32:54,300 You're a lucky person. 515 00:32:56,330 --> 00:32:58,030 Yes, I'm lucky. 516 00:32:59,230 --> 00:33:01,830 After moving, it's harder to sleep. 517 00:33:04,210 --> 00:33:08,929 You tuck it in with a blanket like this, so it will sleep well. 518 00:33:08,930 --> 00:33:11,749 Also, for my daughter, Bong Woo Ri, 519 00:33:11,750 --> 00:33:17,400 I tuck her in with a blanket every day, like this, like this, like this... 520 00:33:22,120 --> 00:33:24,850 What happens after "like this, like this"? 521 00:33:32,830 --> 00:33:36,029 Eagle Toenail flower, you have to sleep well, sleep well. 522 00:33:36,030 --> 00:33:38,560 I'll keep you company. 523 00:33:46,250 --> 00:33:47,009 Oh, good morning. 524 00:33:47,010 --> 00:33:48,390 Yes. 525 00:33:54,170 --> 00:33:56,200 Did I hear wrong? 526 00:34:35,160 --> 00:34:37,570 Oh! It's a piano! 527 00:34:42,330 --> 00:34:44,350 How strange... 528 00:35:03,600 --> 00:35:05,220 Huh? 529 00:35:20,210 --> 00:35:22,030 It smells like bean paste. 530 00:35:22,060 --> 00:35:23,709 Oh, Dad! 531 00:35:23,710 --> 00:35:26,259 Garlic, onion, and also chili paste and kimchee. 532 00:35:26,260 --> 00:35:28,049 Let's have a feast, Woo Ri. 533 00:35:28,050 --> 00:35:31,059 Yes. You didn't smell the egg omelet. 534 00:35:31,060 --> 00:35:33,549 Egg omelet is the best! 535 00:35:33,550 --> 00:35:35,549 Dad, Dad, who is living in this house? 536 00:35:35,550 --> 00:35:36,780 Huh? 537 00:35:38,980 --> 00:35:42,330 Ask the stars. 538 00:35:45,760 --> 00:35:48,819 Just now, my piano music was playing inside this house. 539 00:35:48,820 --> 00:35:49,699 What piano music? 540 00:35:49,700 --> 00:35:52,420 The song I used to play when I was little. 541 00:35:57,380 --> 00:35:58,629 You don't remember, Dad? 542 00:35:58,630 --> 00:36:00,450 It went like this. 543 00:36:05,990 --> 00:36:07,879 Oh, I know! I know! 544 00:36:07,880 --> 00:36:09,570 The one you used to play. 545 00:36:13,150 --> 00:36:16,090 I didn't play it like that! 546 00:36:18,670 --> 00:36:21,090 No, no. You were like this... 547 00:36:24,680 --> 00:36:26,359 Seriously! I'm going to eat all the egg omelet myself. 548 00:36:26,360 --> 00:36:28,439 You can't, you can't! I want to eat egg omelet too. 549 00:36:28,440 --> 00:36:31,230 But you still shouldn't lie, Woo Ri. 550 00:36:31,580 --> 00:36:33,360 Dad it was like this... 551 00:36:34,390 --> 00:36:36,019 It wasn't, it wasn't. 552 00:36:37,820 --> 00:36:39,210 That's not right. 553 00:37:01,020 --> 00:37:03,740 [Wookyoung Cosmetics: Business Proposal] 554 00:37:10,320 --> 00:37:13,300 What? When did that happen? 555 00:37:16,890 --> 00:37:18,719 Why didn't you tell me? 556 00:37:18,720 --> 00:37:23,139 Why do I have to tell you? I'm the supervisor here. 557 00:37:23,140 --> 00:37:25,290 That's not what I meant. 558 00:37:26,660 --> 00:37:28,689 If we had known that the botanical garden now belongs to Wookyoung, 559 00:37:28,690 --> 00:37:30,830 we wouldn't continue to work here. 560 00:37:32,550 --> 00:37:33,999 Don't work then. 561 00:37:34,000 --> 00:37:35,940 Supervisor! 562 00:37:36,350 --> 00:37:38,519 Woo Ri, don't fire the boss. 563 00:37:38,520 --> 00:37:40,619 Firing is bad. If you get fired, then you can't come to the botanical garden anymore. 564 00:37:40,620 --> 00:37:42,649 I'm the supervisor! 565 00:37:42,650 --> 00:37:44,430 Yes, Supervisor. 566 00:37:45,350 --> 00:37:47,849 No matter what, don't go anywhere near that house. 567 00:37:47,850 --> 00:37:52,959 After buying this place, Wookyoung's Madam spent a lot of effort building that house. 568 00:37:52,960 --> 00:37:55,309 It's a guest house. 569 00:37:55,310 --> 00:37:56,399 Guest? 570 00:37:56,400 --> 00:37:57,419 What kind of guest? 571 00:37:57,420 --> 00:37:58,999 Why do you need to know? 572 00:37:59,000 --> 00:38:00,101 It's an important person. 573 00:38:00,102 --> 00:38:04,055 The words "important person" are etched on his forehead, okay? 574 00:38:04,090 --> 00:38:07,059 If you bump into him... No, no, you're forbidden to bump into him. 575 00:38:07,060 --> 00:38:08,860 Just keep away from him! 576 00:38:09,360 --> 00:38:12,500 Important person! 577 00:38:19,650 --> 00:38:21,530 This is Bong Woo Ri. 578 00:38:21,870 --> 00:38:24,670 What? Where? 579 00:38:28,190 --> 00:38:30,739 We got the *FDA certification. 580 00:38:30,740 --> 00:38:32,799 Stability standards have been met. 581 00:38:32,800 --> 00:38:35,669 Now, there's only the packaging and case left to work on. 582 00:38:35,670 --> 00:38:37,940 What should we do about the case? 583 00:38:40,990 --> 00:38:43,459 Explain again. I can't seem to sort it out. 584 00:38:43,460 --> 00:38:46,490 What? Sort what? 585 00:38:48,640 --> 00:38:50,359 I'm asking what to do about the case. 586 00:38:50,360 --> 00:38:52,470 Didn't you say you'll handle it? 587 00:38:53,370 --> 00:38:56,139 Wait a little. Let's see if the project plan needs to be revised at all. 588 00:38:56,140 --> 00:38:57,789 Why? 589 00:38:57,790 --> 00:39:01,459 Both you and Jun Ha lied about helping me resolve this. 590 00:39:01,460 --> 00:39:03,780 Are you really going to do this? There's no time left. 591 00:39:06,810 --> 00:39:08,750 You can still smile at a time like this? 592 00:39:10,850 --> 00:39:14,069 Don't be this way. How about we help Bong Woo Ri find her brother? 593 00:39:14,070 --> 00:39:17,380 If Wookyoung searches, he'll be found in no time at all. 594 00:39:18,500 --> 00:39:20,670 Boss. 595 00:39:26,390 --> 00:39:28,510 Energy Cell? 596 00:39:29,220 --> 00:39:31,560 What company is this? 597 00:39:33,140 --> 00:39:36,429 It's a newly opened business, so the name is unknown. 598 00:39:36,430 --> 00:39:39,489 But it will become well known very soon. The product is the best! 599 00:39:39,490 --> 00:39:41,980 We just need something that will attract customers. 600 00:39:42,390 --> 00:39:46,429 This design is the ideal choice for attracting customers. 601 00:39:46,430 --> 00:39:48,460 Design? 602 00:39:51,790 --> 00:39:55,210 In any case, you're definitely not from Wookyoung, right? 603 00:39:56,810 --> 00:40:00,300 Energy Cell, Energy Cell Cosmetics. 604 00:40:00,370 --> 00:40:02,100 Great. 605 00:40:05,810 --> 00:40:07,879 But, it's a bit strange. 606 00:40:07,880 --> 00:40:11,179 Why do you both suddenly want to buy this picture? 607 00:40:11,180 --> 00:40:13,770 And you're both cosmetics companies too. 608 00:40:15,320 --> 00:40:18,149 But, you'll sell this to us, right, Designer Bong Woo Ri? 609 00:40:18,150 --> 00:40:19,639 D... Designer? 610 00:40:19,640 --> 00:40:20,940 Yes. 611 00:40:20,970 --> 00:40:25,699 Master Designer, please sign a contract with us. 612 00:40:25,700 --> 00:40:27,520 I beg of you. 613 00:40:28,620 --> 00:40:30,000 All right. 614 00:40:32,500 --> 00:40:33,700 All right. 615 00:40:37,570 --> 00:40:39,630 Ah, what a pity. 616 00:40:41,950 --> 00:40:44,799 To be honest, not to brag, 617 00:40:44,800 --> 00:40:50,860 but my dad is a professor and he can paint something like this with his eyes shut. 618 00:40:51,200 --> 00:40:53,689 Oh, so the designer isn't Miss Bong Woo Ri? 619 00:40:53,690 --> 00:40:55,830 It's your father? 620 00:40:56,070 --> 00:40:57,939 What is your father's name? 621 00:40:57,940 --> 00:41:00,769 Bong-ja, Young-ja, Gyu-ja. 622 00:41:00,770 --> 00:41:06,130 What? Bong Ja, Young Ja, Gyu Ja, 3 people? 623 00:41:08,680 --> 00:41:11,520 I'm saying that... 624 00:41:11,920 --> 00:41:17,890 Designer Bong Young Gyu is my dad. 625 00:41:19,560 --> 00:41:22,740 Isn't that the proper way to say an adult's name? 626 00:41:28,390 --> 00:41:34,360 So, for a fair exchange for both parties, will 3 million won* do? 627 00:41:48,010 --> 00:41:50,650 If that's not enough, I can increase the price. 628 00:41:52,830 --> 00:41:55,059 The price is insignificant. 629 00:41:55,060 --> 00:42:03,530 If my dad were here now, he would accept 500 won* for the design. 630 00:42:06,990 --> 00:42:08,450 Why? 631 00:42:08,640 --> 00:42:12,319 Because he's an innocent person who loves flowers more than money. 632 00:42:12,320 --> 00:42:15,320 That's the reason such a design even exists. 633 00:42:15,920 --> 00:42:16,989 Then 500 won! 634 00:42:16,990 --> 00:42:21,459 No! Let's settle on 3 million, 3 million. 635 00:42:21,460 --> 00:42:23,419 Can you transfer the money immediately? 636 00:42:23,420 --> 00:42:24,850 Okay. 637 00:42:33,090 --> 00:42:38,970 Wait... I want to confirm one thing first. 638 00:42:43,210 --> 00:42:47,439 When the cosmetics are released, please give me three sets. 639 00:42:47,440 --> 00:42:52,319 One for my family, one for Seung Chul's family, and one for my oppa. 640 00:42:52,320 --> 00:42:55,790 Can you give me three sets? 641 00:42:57,120 --> 00:42:58,950 Sure, no problem. 642 00:43:05,720 --> 00:43:07,910 This is great! 643 00:43:15,110 --> 00:43:18,520 Dad, I earned 3 million won! 644 00:43:19,320 --> 00:43:22,950 Not 300 won, 3 million won! 645 00:43:30,040 --> 00:43:32,660 Kim Bi, when did you come back to Korea? 646 00:43:33,610 --> 00:43:34,980 How's this? 647 00:43:37,440 --> 00:43:38,990 What's that? 648 00:43:39,640 --> 00:43:41,390 Let's get started now. 649 00:43:42,310 --> 00:43:46,010 Oh, what's this? You guys managed to buy Bong Woo Ri's picture? 650 00:43:46,460 --> 00:43:47,879 How did you do it? 651 00:43:47,880 --> 00:43:50,180 When she heard it was Wookyoung, she refused to sell the picture. 652 00:43:50,330 --> 00:43:52,690 Didn't you tell me to help her find Bong Ma Ru? 653 00:44:03,850 --> 00:44:05,889 The meat you bought is good. 654 00:44:05,890 --> 00:44:07,259 Yes. 655 00:44:07,260 --> 00:44:10,339 Aigoo, my legs don't hurt anymore. 656 00:44:10,340 --> 00:44:11,489 Great. 657 00:44:11,490 --> 00:44:13,050 Pour me one. 658 00:44:16,270 --> 00:44:19,269 Our Woo Ri is very fortunate. 659 00:44:19,270 --> 00:44:24,289 Where is there another father who can bring in over 3 million won? 660 00:44:24,290 --> 00:44:27,079 If other people heard you, they'd think you said 300 million won* 661 00:44:27,080 --> 00:44:29,049 - Shut up. - Don't spoil the atmosphere. 662 00:44:29,050 --> 00:44:31,930 Grandma, have a celebratory drink. 663 00:44:32,270 --> 00:44:35,010 I cannot drink on such a happy day. 664 00:44:35,200 --> 00:44:37,619 Before, I drank because I was so unhappy. 665 00:44:37,620 --> 00:44:40,100 From now on, I have no reason to drink. 666 00:44:40,500 --> 00:44:42,220 Is that true? 667 00:44:42,390 --> 00:44:45,549 Woo Ri dad's drawing was selected by whom? 668 00:44:45,550 --> 00:44:47,199 A place that sells cosmetics. 669 00:44:47,200 --> 00:44:48,589 It got first place. 670 00:44:48,590 --> 00:44:49,669 First place. 671 00:44:49,670 --> 00:44:54,970 That's why they paid 3 million won. 3 million won... 672 00:44:55,260 --> 00:44:58,809 You're so noisy I can't even paint! 673 00:44:58,810 --> 00:45:02,479 If this continues, I can't live. A living person needs to live well. 674 00:45:02,480 --> 00:45:04,289 Did Woo Ri's dad drink alcohol again? 675 00:45:04,290 --> 00:45:05,889 Not "Woo Ri's dad." 676 00:45:05,890 --> 00:45:08,619 From now on, call him master. 677 00:45:08,620 --> 00:45:10,710 What is it called? 678 00:45:11,420 --> 00:45:13,660 Master dwijil*. 679 00:45:14,100 --> 00:45:19,500 It's not master dwijil, it's master designer. 680 00:45:24,830 --> 00:45:29,130 The red color... is too red. 681 00:45:33,920 --> 00:45:35,549 Why is Woo Ri still not back yet? 682 00:45:35,550 --> 00:45:36,939 The meat is getting overcooked. 683 00:45:36,940 --> 00:45:38,650 Woo Ri? 684 00:45:38,890 --> 00:45:40,819 Our Woo Ri said she's going to the hospital. 685 00:45:40,820 --> 00:45:41,629 To Mother's hospital... 686 00:45:41,630 --> 00:45:43,469 She should have said so earlier. 687 00:45:43,470 --> 00:45:45,779 What a waste of meat, Woo Ri's not here. 688 00:45:45,780 --> 00:45:47,650 What do you mean by that? 689 00:45:48,370 --> 00:45:49,719 He found a job. 690 00:45:49,720 --> 00:45:53,699 Our son has a job now! 691 00:45:53,700 --> 00:45:55,359 Is that so impressive? 692 00:45:55,360 --> 00:45:58,580 Now Woo Ri won't have to run away from home. 693 00:45:58,700 --> 00:46:00,629 Did Woo Ri say she's running away from home? 694 00:46:00,630 --> 00:46:02,850 When? When did she say that? 695 00:46:03,570 --> 00:46:04,849 Mother, Mother. 696 00:46:04,850 --> 00:46:07,159 Last time, last time, didn't Mung Goon say that? 697 00:46:07,160 --> 00:46:09,089 Woo Ri didn't say it, Mung Goon did. 698 00:46:09,090 --> 00:46:11,569 That's right. It's all Ma Ru's fault. 699 00:46:11,570 --> 00:46:17,090 Because of Ma Ru, all the family members want to run away from home. 700 00:46:18,660 --> 00:46:20,110 Ma Ru? 701 00:46:23,410 --> 00:46:27,649 Master Designer, draw another picture. 702 00:46:27,650 --> 00:46:30,739 Ma Ru will be so surprised when he returns, 703 00:46:30,740 --> 00:46:33,229 to find that his dad has become a master designer. 704 00:46:33,230 --> 00:46:36,949 If he finds out, he will definitely come back. 705 00:46:36,950 --> 00:46:38,699 That's right. That's right. That's right... 706 00:46:38,700 --> 00:46:41,849 Young Gyu, you don't have to cry and search for Ma Ru now. 707 00:46:41,850 --> 00:46:45,809 Just keep on drawing your pictures well. 708 00:46:45,810 --> 00:46:47,789 Okay, okay. I get it. I get it. 709 00:46:47,790 --> 00:46:52,879 I have to draw more and more pictures, then Ma Ru will come back. 710 00:46:52,880 --> 00:46:55,089 I'll draw more pictures. 711 00:46:55,090 --> 00:46:56,470 Good. 712 00:47:04,390 --> 00:47:06,419 He has talent in this area. 713 00:47:06,420 --> 00:47:08,279 Why didn't we realize until now? 714 00:47:08,280 --> 00:47:12,920 All your assignments when you were young were drawn by Young Gu. 715 00:47:18,070 --> 00:47:20,089 Are you still open? Can I make an appointment? 716 00:47:20,090 --> 00:47:20,799 Yes. 717 00:47:20,800 --> 00:47:22,850 Patient's name? 718 00:47:22,860 --> 00:47:24,630 Great. 719 00:47:26,020 --> 00:47:27,790 Her name is Hwang Soon Geum. 720 00:47:31,140 --> 00:47:33,879 She needs an MRI and an MRA. 721 00:47:33,880 --> 00:47:35,519 Just book everything that needs to be done. 722 00:47:35,520 --> 00:47:37,329 We can do all of it now. 723 00:47:37,330 --> 00:47:39,249 Please discuss that with the attending physician. 724 00:47:39,250 --> 00:47:41,159 I'll confirm the date for you. 725 00:47:41,160 --> 00:47:42,449 Okay. 726 00:47:42,450 --> 00:47:48,070 Let's do the MRI first and the MR... too. 727 00:47:48,600 --> 00:47:51,110 Where is the attending physician? 728 00:48:02,960 --> 00:48:08,169 These are the brain CT photos of the Bilateral GPi DBS surgery. 729 00:48:08,170 --> 00:48:12,629 It's a male patient, approximately 50 years old, diagnosed with Parkinson's disease. 730 00:48:12,630 --> 00:48:15,430 Post-surgery, there were significant improvements in his symptoms, 731 00:48:15,431 --> 00:48:18,900 including a decrease in tremors and rigidity. 732 00:48:31,760 --> 00:48:39,130 Ga, Na, Da, Ra... 733 00:48:39,860 --> 00:48:43,950 Ma, Ba, Sa... 734 00:48:47,170 --> 00:48:52,590 A, Ja, Cha, Ka... 735 00:48:52,670 --> 00:48:55,890 Ta, Pa... 736 00:49:03,410 --> 00:49:05,690 Found you, Ha... 737 00:49:22,380 --> 00:49:24,769 The growth rate is very high. 738 00:49:24,770 --> 00:49:28,739 The surgery targets nerves in the central part of the brain. 739 00:49:28,740 --> 00:49:33,050 Those need to be removed accurately and safely from that section of the brain. 740 00:49:47,370 --> 00:49:54,579 Ha, Pa, Ta, Ka, Cha... 741 00:49:54,580 --> 00:49:57,440 Ja, A... 742 00:50:02,460 --> 00:50:04,939 Sa, Ba... 743 00:50:04,940 --> 00:50:09,570 Ma, Ra, Da... 744 00:50:10,210 --> 00:50:11,600 Na. 745 00:50:11,840 --> 00:50:13,180 Ga. 746 00:50:18,070 --> 00:50:21,099 This case study of surgery targeting the brain's diseased portion is extraordinary. 747 00:50:21,100 --> 00:50:22,319 - Good work. - Sure. 748 00:50:22,320 --> 00:50:23,979 - Thank you. - Sure. 749 00:50:23,980 --> 00:50:26,000 - Good work. - Yes. 750 00:51:06,220 --> 00:51:07,489 Hello. 751 00:51:07,490 --> 00:51:10,019 I'm the legal guardian of Ms. Hwang Soon Geum. 752 00:51:10,020 --> 00:51:11,979 The one who subtracted 700 cucumbers from 1000. 753 00:51:11,980 --> 00:51:13,990 The one who's really good at cursing. 754 00:51:14,840 --> 00:51:16,359 But, what do you need? 755 00:51:16,360 --> 00:51:19,119 I made an appointment for Grandma today. 756 00:51:19,120 --> 00:51:21,559 I'm asking you to take good care of her, so here's something to sweeten you up. 757 00:51:21,560 --> 00:51:23,699 Please take care of her. 758 00:51:23,700 --> 00:51:26,880 You waited all this time just to give me this? 759 00:51:26,920 --> 00:51:28,499 Yes. 760 00:51:28,500 --> 00:51:30,809 It doesn't look much, but it works miracles. 761 00:51:30,810 --> 00:51:33,109 It's good for your stomach and prevents colds. 762 00:51:33,110 --> 00:51:35,689 It's good for blood pressure too. 763 00:51:35,690 --> 00:51:39,679 And also it helps your mind and will make your memory great. 764 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 If that's the case, you should save this for your grandma. 765 00:51:43,680 --> 00:51:46,210 I'll give her some later. 766 00:51:47,540 --> 00:51:51,620 But, has Dr. Jang Jun Ha left already? 767 00:51:52,150 --> 00:51:53,820 I think so. 768 00:51:55,240 --> 00:51:58,599 Then, could you please give this to him for me? 769 00:51:58,600 --> 00:52:02,200 I don't know when I'll be able to see him again. 770 00:52:03,450 --> 00:52:04,579 I'll see you the day of the appointment then. 771 00:52:04,580 --> 00:52:06,339 Goodbye! 772 00:52:06,340 --> 00:52:08,520 Oh, I'm so dead! 773 00:52:12,950 --> 00:52:15,999 Ahjussi, wait a second! 774 00:52:16,000 --> 00:52:17,269 Ahjussi! 775 00:52:17,470 --> 00:52:19,179 Ahjussi! 776 00:52:19,380 --> 00:52:21,830 Ahjussi...! 777 00:52:25,810 --> 00:52:29,210 What do I do? That was the last bus! 778 00:52:33,800 --> 00:52:35,379 What the heck? 779 00:52:35,380 --> 00:52:36,830 Get in. 780 00:52:37,950 --> 00:52:39,850 Dr. Jang. 781 00:52:39,980 --> 00:52:40,809 Hurry and get in the car. 782 00:52:40,810 --> 00:52:43,839 No, no. My house is too far. 783 00:52:43,840 --> 00:52:46,240 I'm not planning to drive you home. 784 00:52:46,690 --> 00:52:49,120 I'll help you catch the bus. 785 00:52:52,760 --> 00:52:54,160 Okay. 786 00:53:04,110 --> 00:53:06,290 That's the one. That one, that one. 787 00:53:07,020 --> 00:53:10,510 Thank you. A cab would be really expensive. 788 00:53:11,320 --> 00:53:12,399 It's stopping, it's stopping. 789 00:53:12,400 --> 00:53:14,210 Drive faster, drive faster! 790 00:53:15,310 --> 00:53:17,930 Stop there, stop there. Stop there! 791 00:53:19,570 --> 00:53:21,409 You should pull ahead of the bus. 792 00:53:21,410 --> 00:53:24,870 This car is pretty well-made, you should be able to make quick turns. 793 00:53:25,210 --> 00:53:27,219 Where is the next stop? 794 00:53:27,220 --> 00:53:28,039 The next stop? 795 00:53:28,040 --> 00:53:30,659 Oh, thank you. 796 00:53:30,660 --> 00:53:31,889 Over there, over there. 797 00:53:31,890 --> 00:53:34,120 Just drive straight first. 798 00:53:34,840 --> 00:53:39,970 I'm a little anxious because Dad and Grandma are waiting for me. 799 00:53:40,690 --> 00:53:41,799 Hurry, drive faster! 800 00:53:41,800 --> 00:53:43,789 The last bus drives extra fast when it nears the stops. 801 00:53:43,790 --> 00:53:45,589 It's stopping, stopping. 802 00:53:45,590 --> 00:53:47,709 Why did you come to the hospital at this hour? 803 00:53:47,710 --> 00:53:51,220 Oh, for the MRI and MRA... I think. 804 00:53:51,290 --> 00:53:52,279 You know, right? 805 00:53:52,280 --> 00:53:54,339 I came to make an appointment for that. 806 00:53:54,340 --> 00:53:56,929 Because I unexpectedly earned a lot of money. 807 00:53:56,930 --> 00:53:59,209 Oh... That's great. 808 00:53:59,210 --> 00:54:00,510 Yes. 809 00:54:00,880 --> 00:54:03,249 I think my mom helped. 810 00:54:03,250 --> 00:54:07,109 My mom can hear everything I say. 811 00:54:07,110 --> 00:54:09,460 It was just a picture of a flower. 812 00:54:09,810 --> 00:54:12,009 My dad drew it. 813 00:54:12,010 --> 00:54:14,869 We earned 3 million won from it. 814 00:54:14,870 --> 00:54:17,150 From Energy Cell Cosmetics... 815 00:54:17,640 --> 00:54:20,420 Oh, the bus! 816 00:54:20,510 --> 00:54:22,899 - Where? - Huh? 817 00:54:22,900 --> 00:54:26,070 What's the name of the cosmetics company? 818 00:54:26,130 --> 00:54:27,829 Energy Cell. 819 00:54:27,830 --> 00:54:31,600 It's not well known yet, but it will be soon. 820 00:54:32,680 --> 00:54:35,889 Oh, at this rate, we'll miss the bus again. 821 00:54:35,890 --> 00:54:37,659 Hurry and drive faster. 822 00:54:37,660 --> 00:54:41,199 This car can drive up to 185 km/hr. 823 00:54:41,200 --> 00:54:42,819 Where did you buy this car? 824 00:54:42,820 --> 00:54:45,940 Why didn't they show you all its functions? 825 00:54:55,460 --> 00:54:57,109 The bus is over that way. 826 00:54:57,110 --> 00:54:59,060 I'll drive you to Po Cheon. 827 00:54:59,300 --> 00:55:00,219 What? 828 00:55:00,220 --> 00:55:02,740 My dongsaeng* lives there. 829 00:55:02,810 --> 00:55:05,640 Something came up and I need to see him. 830 00:55:38,440 --> 00:55:40,239 - Name... - Huh? 831 00:55:40,240 --> 00:55:43,429 Instead of "hey" or "you", your name... 832 00:55:43,430 --> 00:55:45,330 My name is Cha Dong Joo. 833 00:55:45,630 --> 00:55:46,939 I see. 834 00:55:46,940 --> 00:55:49,829 But, I don't have a name yet. 835 00:55:49,830 --> 00:55:52,679 Huh? You don't have a name? 836 00:55:52,680 --> 00:55:53,599 Yes. 837 00:55:53,600 --> 00:55:56,690 When I get a name later, you'll be the first person I tell. 838 00:56:06,000 --> 00:56:07,580 Bong Woo Ri? 839 00:56:18,680 --> 00:56:23,570 The broadcast was a complete mess. 840 00:56:24,700 --> 00:56:27,230 Did you see it? 841 00:56:27,340 --> 00:56:31,970 I was wondering how you know my family lives in Po Cheon. 842 00:56:33,130 --> 00:56:36,329 But, those were all lies. 843 00:56:36,330 --> 00:56:38,940 My family doesn't own land. 844 00:56:41,250 --> 00:56:43,610 That's the truth. 845 00:56:55,660 --> 00:57:01,450 Ah... It's Seung Chul's fault I'm so embarrassed. 846 00:57:04,220 --> 00:57:08,749 But, I'm not the sort of person who lies every day. 847 00:57:08,750 --> 00:57:11,650 I only did that because I had no choice. 848 00:57:33,850 --> 00:57:36,450 Did you think it would make your brother come back? 849 00:57:37,650 --> 00:57:40,609 Huh? Yes. 850 00:57:40,610 --> 00:57:42,609 That's what Seung Chul said. 851 00:57:42,610 --> 00:57:46,379 Oh, Seung Chul is my friend. 852 00:57:46,380 --> 00:57:49,319 He's a professional at running away from home. 853 00:57:49,320 --> 00:57:51,769 At times like this, you have to listen to a professional. 854 00:57:51,770 --> 00:57:53,159 He said not to let on that we're poor, so the clothes I wore were borrowed. 855 00:57:53,160 --> 00:57:58,290 It was a red dress. That dress wasn't bad, right? 856 00:58:03,210 --> 00:58:10,300 So, when did you start wanting to become a doctor? 857 00:58:10,880 --> 00:58:11,809 Why are you asking? 858 00:58:11,810 --> 00:58:14,389 My oppa also said he wanted to become a doctor. 859 00:58:14,390 --> 00:58:16,370 Ever since middle school... 860 00:58:17,920 --> 00:58:22,660 I've thought about it since I was little. My father is a doctor. 861 00:58:23,490 --> 00:58:25,340 Oh... 862 00:58:32,910 --> 00:58:34,360 Doctor. 863 00:58:35,140 --> 00:58:38,529 I'm only asking because you're a doctor. 864 00:58:38,530 --> 00:58:42,779 I always think people look like my oppa. 865 00:58:42,780 --> 00:58:44,849 Is that a disease? 866 00:58:44,850 --> 00:58:47,109 Which disease is it? 867 00:58:47,110 --> 00:58:49,580 To be examined and receive treatment would be very expensive. 868 00:58:50,160 --> 00:58:53,420 Since you're a doctor, help me out a little. 869 00:58:54,950 --> 00:58:57,329 How about I just tell you the treatment? 870 00:58:57,330 --> 00:58:58,920 What is it? 871 00:59:00,000 --> 00:59:01,820 Forget. 872 00:59:03,560 --> 00:59:09,390 Longing causes pain. So making a conscious effort to forget is the best cure. 873 00:59:13,870 --> 00:59:15,560 That's right. 874 00:59:16,240 --> 00:59:19,890 It seems you're right. 875 00:59:33,360 --> 00:59:40,620 But... there's something I have to say to Oppa. 876 00:59:45,170 --> 00:59:51,170 If I see him, there's something I want to say to him. 877 01:00:04,850 --> 01:00:07,300 Is it really fine for you to get off here? 878 01:00:07,480 --> 01:00:08,599 Yes. 879 01:00:08,600 --> 01:00:10,539 I'll be home soon if I run. 880 01:00:10,540 --> 01:00:11,839 Thank you. 881 01:00:11,840 --> 01:00:13,870 Be careful going home. 882 01:00:19,310 --> 01:00:20,970 Bong Woo Ri. 883 01:00:21,090 --> 01:00:22,390 Yes? 884 01:00:28,120 --> 01:00:30,890 What do you want to say to your oppa? 885 01:00:31,810 --> 01:00:32,749 Huh? 886 01:00:32,750 --> 01:00:36,790 It's unhealthy to keep things bottled up inside. So try saying it out loud to me. 887 01:00:36,980 --> 01:00:38,969 How can I say it to you? 888 01:00:38,970 --> 01:00:41,600 I'm a doctor, so I want to help treat you. 889 01:00:55,890 --> 01:01:00,029 Hey, you think you're the only one who doesn't want to be my oppa? 890 01:01:00,030 --> 01:01:01,959 I don't want to be your dongsaeng either! 891 01:01:01,960 --> 01:01:03,619 Are you really an oppa? 892 01:01:03,620 --> 01:01:06,030 What kind of oppa acts like this? 893 01:01:06,130 --> 01:01:08,079 Why didn't you come back when you said you would? 894 01:01:08,080 --> 01:01:09,799 Didn't you tell me to hold onto this? 895 01:01:09,800 --> 01:01:14,530 Didn't you tell me to hold onto this and wait for you, that you'd be right back? 896 01:01:15,870 --> 01:01:18,700 Didn't you say you'd come back and that I should wait for you? 897 01:01:18,760 --> 01:01:21,729 But, why haven't you returned until now? 898 01:01:21,730 --> 01:01:24,110 Why? Why? 899 01:01:25,970 --> 01:01:29,929 Seeing the way Dad and Grandma wait for you to come back every day, 900 01:01:29,930 --> 01:01:32,640 do you have any idea how that makes me feel? 901 01:01:32,910 --> 01:01:35,630 Do you know how long I've waited? 902 01:01:35,640 --> 01:01:40,090 Alone... alone, do you know how exhausting it is? 903 01:01:43,570 --> 01:01:46,070 What do you want me to do? 904 01:01:47,190 --> 01:01:50,160 Bong Ma Ru, you big jerk... 905 01:01:53,390 --> 01:01:58,420 I've shed too many tears, now the tears won't come anymore. 906 01:01:58,430 --> 01:02:00,520 You big jerk... 907 01:02:00,610 --> 01:02:06,550 Hey, Bong Ma Ru. Bong Ma Ru! Bong Ma Ru! 908 01:02:07,790 --> 01:02:13,280 Chicken head, cow poop, horse poop, dog poop, ant poop, punk! 909 01:02:16,620 --> 01:02:18,590 I'm finished. 910 01:02:24,100 --> 01:02:28,630 Like you said, I really do feel better. 911 01:02:29,540 --> 01:02:31,829 Thanks for listening in his place. 912 01:02:31,830 --> 01:02:33,880 Goodbye. 913 01:02:33,930 --> 01:02:35,390 Woo Ri. 914 01:02:41,740 --> 01:02:43,200 I'm sorry. 915 01:02:59,690 --> 01:03:01,450 I'm sorry, Woo Ri. 916 00:48:25,436 --> 00:48:31,525 Look into my eyes and tell me 917 00:48:32,527 --> 00:48:39,151 Do not turn around and cry 918 00:48:39,571 --> 00:48:45,337 You endured the pain all alone 919 00:48:45,372 --> 00:48:52,315 But now I am by your side 920 00:48:52,350 --> 00:48:58,526 If your eyes keep brimming with tears 921 00:48:58,561 --> 00:49:02,055 Do not turn your head 922 00:49:02,056 --> 00:49:10,130 You can hug me and cry to your heart's content in my arms 923 00:49:10,220 --> 00:49:13,928 Even if you tell me that you love me 924 00:49:13,963 --> 00:49:17,848 Or tell me that you miss me 925 00:49:17,883 --> 00:49:24,010 I cannot hear your heart 926 00:49:24,345 --> 00:49:28,576 A little closer, come closer to me 927 00:49:28,577 --> 00:49:32,340 Look into my eyes and tell me 928 00:49:32,358 --> 00:49:41,875 So I can clearly hear your love 929 00:49:46,680 --> 00:49:53,917 If you tell me that you love me and miss me 930 00:49:53,918 --> 00:50:00,533 I can hear your heart 931 00:50:00,534 --> 00:50:04,595 A little closer, get closer to you 932 00:50:04,596 --> 00:50:08,383 I want to hug you 933 00:50:08,384 --> 00:50:11,750 My love beside me 934 00:50:11,751 --> 00:50:18,535 Only you can hear 935 01:03:15,636 --> 01:03:21,725 Look into my eyes and tell me 936 01:03:22,727 --> 01:03:29,351 Do not turn around and cry 937 01:03:29,771 --> 01:03:35,537 You endured the pain all alone 938 01:03:35,572 --> 01:03:42,515 But now I am by your side 939 01:03:42,550 --> 01:03:48,726 If your eyes keep brimming with tears 940 01:03:48,761 --> 01:03:52,255 Do not turn your head 941 01:03:52,256 --> 01:04:00,330 You can hug me and cry to your heart's content in my arms 942 01:04:00,420 --> 01:04:04,128 Even if you tell me that you love me 943 01:04:04,163 --> 01:04:08,048 Or tell me that you miss me 944 01:04:08,083 --> 01:04:14,210 I cannot hear your heart 945 01:04:14,545 --> 01:04:18,776 A little closer, come closer to me 946 01:04:18,777 --> 01:04:22,540 Look into my eyes and tell me 947 01:04:22,558 --> 01:04:32,075 So I can clearly hear your love 948 01:04:36,880 --> 01:04:44,117 If you tell me that you love me and miss me 949 01:04:44,118 --> 01:04:50,733 I can hear your heart 950 01:04:50,734 --> 01:04:54,795 A little closer, get closer to you 951 01:04:54,796 --> 01:04:58,583 I want to hug you 952 01:04:58,584 --> 01:05:04,430 Only you can hear 72009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.