Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:09,479
Although the stylish tall building
stand boastfully
2
00:00:09,480 --> 00:00:13,269
A fool for a father is upsetting enough
and now a deaf mother on top of that.
3
00:00:13,270 --> 00:00:14,779
You go live that life if you want to.
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,300
I absolutely cannot live
with a family like that.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,609
Shin... Shin Ae.
6
00:00:19,610 --> 00:00:20,569
Who is Shin Ae?
7
00:00:20,570 --> 00:00:22,579
- Your mother.
- My mother?
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,460
Where are you going?
9
00:00:24,730 --> 00:00:28,939
It's me. I delivered kimchee before
to Shin Ae's house.
10
00:00:28,940 --> 00:00:31,050
- You've mistaken me for someone else.
- Oh...?
11
00:00:31,380 --> 00:00:32,849
No, I'm pretty sure it was him.
12
00:00:32,850 --> 00:00:34,029
Why are you like this?
13
00:00:34,030 --> 00:00:35,679
I'm here to find my child.
My child...
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,779
What's coming out of your foul mouth?
15
00:00:37,780 --> 00:00:40,009
Regardless, I still gave birth to the child.
16
00:00:40,010 --> 00:00:41,599
Where is he?
My son...
17
00:00:41,600 --> 00:00:42,459
- Father!
- President!
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,649
Father! Father!
19
00:00:44,650 --> 00:00:46,139
- Father!
- Father.
20
00:00:46,140 --> 00:00:47,589
We should rush him to the hospital.
21
00:00:47,590 --> 00:00:50,040
Don't just stand there!
Call an ambulance!
22
00:00:50,700 --> 00:00:57,379
Dong Joo, the true owner of Woo Kyung
is you.
23
00:00:57,380 --> 00:00:58,237
Got it, got it.
24
00:00:58,238 --> 00:01:01,356
- Don't forget it...
- What's next? Teach me the next part.
25
00:01:05,630 --> 00:01:07,549
Young Gyu is very lucky.
26
00:01:07,550 --> 00:01:09,930
He's been married twice.
27
00:01:10,020 --> 00:01:11,509
Stop chattering, pour the liquor.
28
00:01:11,510 --> 00:01:12,429
Here.
29
00:01:12,430 --> 00:01:15,119
What is that guy doing?
He's still not home.
30
00:01:15,120 --> 00:01:17,739
That's why I told you to go with him.
31
00:01:17,740 --> 00:01:20,949
Um, me? I'll be in big trouble
if I go to the bath.
32
00:01:20,950 --> 00:01:24,260
If there's perfume on me
and Seung Chul's mother finds out...
33
00:01:24,410 --> 00:01:25,459
Oh, my.
34
00:01:25,460 --> 00:01:26,519
Bulls***.
35
00:01:26,520 --> 00:01:27,960
Mother.
36
00:01:28,260 --> 00:01:29,729
Oh, Mung Goon is still here.
37
00:01:29,730 --> 00:01:31,239
I wanted to visit the marriage chamber.
38
00:01:31,240 --> 00:01:33,919
Aigoo... hey, hey.
You aren't sleeping here tonight.
39
00:01:33,920 --> 00:01:36,269
Take this and go sleep in the other room.
40
00:01:36,270 --> 00:01:38,129
Huh? I'm sleeping with Ma Ru?
41
00:01:38,130 --> 00:01:39,709
The other room
is for Miss Mi Suk and Little Mi Suk.
42
00:01:39,710 --> 00:01:42,559
That's not how it works.
Things change after marriage. Just listen.
43
00:01:42,560 --> 00:01:43,349
Take this.
44
00:01:43,350 --> 00:01:46,319
Oh, oh, Mother.
Mother...
45
00:01:46,320 --> 00:01:50,509
Feeling shy?
That's great.
46
00:01:50,510 --> 00:01:51,840
About that...
47
00:01:52,510 --> 00:01:56,239
Go.
Go instruct him on the wedding night.
48
00:01:56,240 --> 00:01:59,969
Huh? Why would I need to instruct him?
49
00:01:59,970 --> 00:02:01,199
He already has Ma Ru.
50
00:02:01,200 --> 00:02:03,849
Oh! I fear he has forgotten!
For sure he forgot!
51
00:02:03,850 --> 00:02:07,669
You may forget other things, but something
like that surely cannot be forgotten.
52
00:02:07,670 --> 00:02:09,759
Oh, just go!
53
00:02:09,760 --> 00:02:12,509
Go! You need a beating to move.
Go quickly.
54
00:02:12,510 --> 00:02:14,310
Ah! Seriously!
55
00:02:20,750 --> 00:02:25,210
Do you remember what you did
when you had Ma Ru?
56
00:02:28,040 --> 00:02:30,179
- I... remember.
- You remember?
57
00:02:30,180 --> 00:02:31,809
So what did you do?
58
00:02:31,810 --> 00:02:36,119
She kept screaming so I got very scared.
59
00:02:36,120 --> 00:02:37,259
Really?
60
00:02:37,260 --> 00:02:38,099
Yes, yeah.
61
00:02:38,100 --> 00:02:40,679
She kept screaming until Ma Ru cried.
62
00:02:40,680 --> 00:02:42,979
so I got scared and ran off
while I was making seaweed soup.
63
00:02:42,980 --> 00:02:44,529
You little brat!
64
00:02:44,530 --> 00:02:46,459
I'm not asking you about that!
65
00:02:46,460 --> 00:02:52,110
I'm asking you how Ma Ru came to be born.
66
00:02:54,800 --> 00:02:58,049
Um... I'll go ask my mother.
67
00:02:58,050 --> 00:02:59,839
Hey, hey, hey!
Fine, fine.
68
00:02:59,840 --> 00:03:02,400
Sheesh. You really did forget.
69
00:03:04,540 --> 00:03:07,890
Well, just do what I tell you.
70
00:03:08,570 --> 00:03:11,079
Women don't like it too fast.
71
00:03:11,080 --> 00:03:13,820
Must be... a little slowly.
72
00:03:13,880 --> 00:03:14,749
Huh?
73
00:03:14,750 --> 00:03:16,109
A little slowly!
74
00:03:16,110 --> 00:03:18,980
That means make it last longer.
75
00:03:19,000 --> 00:03:23,459
Next, you must ask Miss Mi Suk
before you do anything.
76
00:03:23,460 --> 00:03:27,120
If she says she doesn't like it,
don't do it. Okay?
77
00:03:27,270 --> 00:03:32,029
Also, the last thing is,
if Miss Mi Suk likes it,
78
00:03:32,030 --> 00:03:35,039
then use all of your ability and seriously
79
00:03:35,040 --> 00:03:38,580
do it until your nose bleeds. Okay?
80
00:03:39,020 --> 00:03:40,490
Nose bleed...
81
00:03:41,300 --> 00:03:45,070
Ah, marriage is hard.
82
00:03:45,610 --> 00:03:47,801
If the first night goes well,
83
00:03:47,902 --> 00:03:51,802
a woman will remember it
until the day she dies.
84
00:03:53,750 --> 00:03:55,019
Don't forget.
85
00:03:55,020 --> 00:04:00,059
Take it slowly, ask her, and nosebleed!
86
00:04:00,060 --> 00:04:01,260
Huh?
87
00:04:02,400 --> 00:04:05,209
Okay, so what did I just say?
Take it slowly...
88
00:04:05,210 --> 00:04:08,130
Ask, and then what?
89
00:04:08,630 --> 00:04:10,100
Nosebleed!
90
00:04:10,101 --> 00:04:14,301
[Yae Hyun Elementary School Grade 6 Class 3
Cha Dong Joo]
91
00:04:14,690 --> 00:04:16,639
May I really keep this?
92
00:04:16,640 --> 00:04:22,779
Yep. I... no.
Your oppa doesn't need it.
93
00:04:22,780 --> 00:04:24,049
Thank you!
94
00:04:24,050 --> 00:04:25,919
I'll go home and show it off.
95
00:04:25,920 --> 00:04:27,159
I will practice.
96
00:04:27,160 --> 00:04:29,869
You have to come next Sunday, Teacher.
97
00:04:29,870 --> 00:04:31,440
Bye!
98
00:04:32,470 --> 00:04:34,970
She still won't call me oppa up to now.
99
00:04:36,100 --> 00:04:38,190
Oh! Hey!
100
00:04:43,700 --> 00:04:45,220
Nice.
101
00:04:49,660 --> 00:04:51,249
- Name...
- Huh?
102
00:04:51,250 --> 00:04:54,429
Instead of "hey" or "you", your name...
103
00:04:54,430 --> 00:04:56,290
My name is Cha Dong Joo.
104
00:04:56,640 --> 00:04:57,999
I see.
105
00:04:58,000 --> 00:05:00,829
But, I don't have a name yet.
106
00:05:00,830 --> 00:05:03,689
Huh? You don't have a name?
107
00:05:03,690 --> 00:05:04,609
Yes.
108
00:05:04,610 --> 00:05:07,650
When I get a name later,
you'll be the first person I tell.
109
00:05:08,240 --> 00:05:09,639
But, didn't you say you're late?
110
00:05:09,640 --> 00:05:14,020
Oh! Big trouble.
I'm leaving!
111
00:05:19,330 --> 00:05:21,430
He's like a dummy.
112
00:05:22,710 --> 00:05:26,730
On Sunday... you have to come!
113
00:05:31,360 --> 00:05:33,280
You're handsome.
114
00:05:35,490 --> 00:05:37,140
Your nose bridge is high.
115
00:05:39,730 --> 00:05:41,420
You're really cool.
116
00:05:53,650 --> 00:05:56,290
So noisy!
Go to sleep!
117
00:05:58,110 --> 00:06:00,760
Why do we have to go to bed so early?
118
00:06:01,690 --> 00:06:04,319
People go to bed early
on their wedding night.
119
00:06:04,320 --> 00:06:05,760
Why?
120
00:06:05,880 --> 00:06:08,860
Hey! Stop talking to me!
Hurry and close your eyes!
121
00:06:16,040 --> 00:06:19,180
Stop shifting back and forth!
Cold air is coming in.
122
00:06:19,970 --> 00:06:22,119
Grandma, I need to use the bathroom.
123
00:06:22,120 --> 00:06:23,939
Will you go with me?
124
00:06:23,940 --> 00:06:28,070
Child,
I have to escort you to the bathroom?!
125
00:06:35,680 --> 00:06:37,769
Oppa, stay here for a moment.
126
00:06:37,770 --> 00:06:38,599
What for?
127
00:06:38,600 --> 00:06:40,550
I'm scared.
128
00:06:41,490 --> 00:06:43,549
What's wrong?
Hurry and go.
129
00:06:43,550 --> 00:06:45,839
- Hurry. Hurry...
- Don't push me.
130
00:06:45,840 --> 00:06:47,199
- Hurry... Hurry, hurry.
- Don't push me.
131
00:06:47,200 --> 00:06:49,880
Quickly, quickly.
132
00:07:19,460 --> 00:07:21,060
Make it last longer.
133
00:07:31,440 --> 00:07:34,660
First, ask Miss Mi Suk.
134
00:07:35,990 --> 00:07:40,480
Miss Mi Suk, do you want to play house?
135
00:07:42,940 --> 00:07:46,619
Then how about playing store?
136
00:07:46,620 --> 00:07:49,180
I'll be the customer
and you can be the owner.
137
00:07:50,700 --> 00:07:53,769
Then, you can be the customer.
138
00:07:53,770 --> 00:07:56,779
If she says no, then don't do it.
139
00:07:56,780 --> 00:07:58,500
What should I do?
140
00:08:00,530 --> 00:08:02,990
Then, how about this?
141
00:08:08,780 --> 00:08:10,690
Did you leave?
142
00:08:13,890 --> 00:08:14,959
Oppa!
143
00:08:14,960 --> 00:08:17,110
I told you to stop calling me that.
144
00:08:17,580 --> 00:08:19,990
I got it, but don't leave.
145
00:08:20,150 --> 00:08:21,870
Close the door.
146
00:08:23,520 --> 00:08:25,449
She's a girl
and doesn't even feel embarrassed.
147
00:08:25,450 --> 00:08:28,939
On that green prairie
148
00:08:28,940 --> 00:08:31,730
Build a picturesque house
149
00:08:32,640 --> 00:08:35,269
Together with my lover
150
00:08:35,270 --> 00:08:39,010
We'll live together for a hundred years
151
00:08:41,830 --> 00:08:44,489
Sow seeds in the spring
152
00:08:44,490 --> 00:08:47,109
Flowers will bloom in the summer
153
00:08:47,110 --> 00:08:50,089
Harvest time in the autumn
154
00:08:50,090 --> 00:08:53,189
Be happy in the winter
155
00:08:53,190 --> 00:08:55,409
If she likes it, then do your best
156
00:08:55,410 --> 00:08:58,950
and seriously do it
until your nose bleeds.
157
00:09:03,047 --> 00:09:05,520
You rotten people are playing.
158
00:09:06,720 --> 00:09:10,739
Although the stylish tall building
stand boastfully
159
00:09:10,740 --> 00:09:14,869
But to live by following the current trend
is one's own choice
160
00:09:14,870 --> 00:09:18,619
To live in a thatched cottage
lit by fireflies together with you
161
00:09:18,620 --> 00:09:22,149
I really like it
I like it as long as we're together
162
00:09:22,150 --> 00:09:25,479
As long as we live together
163
00:09:25,480 --> 00:09:27,879
- Hey, what's going on here?
- On that green prairie
164
00:09:27,880 --> 00:09:31,349
Everyone together...
165
00:09:31,350 --> 00:09:34,619
Although the stylish tall building
stand boastfully
166
00:09:34,620 --> 00:09:38,030
You crazy guy.
Hurry and sleep.
167
00:09:39,380 --> 00:09:41,709
Why was this handled in this manner?
168
00:09:41,710 --> 00:09:44,670
For 10 years, you don�t want to work with
companies in the same line of business?
169
00:09:45,160 --> 00:09:47,149
Are you being selfish
and thinking of your own gain?
170
00:09:47,150 --> 00:09:48,379
That may be the case.
171
00:09:48,380 --> 00:09:54,249
Our competitor is trying to prevent us
from launching a new product.
172
00:09:54,250 --> 00:09:57,010
You can't succeed in business
without confidence.
173
00:09:59,530 --> 00:10:02,689
Regarding the transfer of my wife�s
and Dong Joo�s shares
174
00:10:02,690 --> 00:10:07,120
You and Lawyer Kwon take care of that matter
quietly.
175
00:10:10,680 --> 00:10:12,340
Yes, President.
176
00:10:13,610 --> 00:10:14,970
What?
177
00:10:18,380 --> 00:10:20,050
Father?
178
00:10:33,140 --> 00:10:35,650
Wait for me here.
179
00:10:46,470 --> 00:10:55,340
[*shows the prenuptial agreement
and the grandpa writing his will]
180
00:11:10,599 --> 00:11:12,299
[Tae Seung Ho][Tae Hyun Suk][Choi Jin Chul]
181
00:11:30,370 --> 00:11:34,530
You... How... How...?
182
00:11:40,520 --> 00:11:45,450
That... That...
Give it to me.
183
00:11:46,340 --> 00:11:51,220
From now on, don't do such things,
President.
184
00:12:05,000 --> 00:12:07,820
Yes? Madam.
185
00:12:09,200 --> 00:12:11,480
There's nothing happening at home.
186
00:12:11,840 --> 00:12:14,760
Hey! You!
187
00:12:15,770 --> 00:12:20,539
Do you think I'd still fear you
because of these things?
188
00:12:20,540 --> 00:12:24,470
You... You bastard... dare...
189
00:12:26,520 --> 00:12:32,190
You should have trusted me until the end
instead of doing this.
190
00:12:33,380 --> 00:12:35,310
You stupid fool...
191
00:12:36,720 --> 00:12:40,500
You think you'll get the group this way?
192
00:12:40,650 --> 00:12:43,269
Even if you kill me here,
193
00:12:43,270 --> 00:12:45,980
you still won't get your wish.
194
00:12:46,760 --> 00:12:52,270
Lawyer Kwon will handle it. Don't put up
a pointless fight. Hand it to me.
195
00:12:53,150 --> 00:12:56,760
You still think
there's someone on your side?
196
00:12:57,110 --> 00:13:00,080
The last document you gave to Lawyer Kwon,
197
00:13:00,710 --> 00:13:04,120
he presented it to me
as a congratulatory gift for my promotion.
198
00:13:05,520 --> 00:13:09,700
That... Give it to me.
199
00:13:17,080 --> 00:13:21,710
If I tear this up, the group is mine.
200
00:13:22,670 --> 00:13:24,250
You!
201
00:13:27,670 --> 00:13:31,940
You shouldn't have written this
to begin with.
202
00:13:32,750 --> 00:13:37,880
You... despicable lowlife.
203
00:13:38,730 --> 00:13:41,330
You're still the same.
204
00:13:41,880 --> 00:13:44,410
You're finally stating the truth.
205
00:13:44,730 --> 00:13:48,099
That's why you wrote such a document?
206
00:13:48,100 --> 00:13:53,340
Because you didn�t want to pass down
your estate to a despicable lowlife like me.
207
00:13:54,130 --> 00:13:56,609
If I have a son, you won't leave me a dime.
208
00:13:56,610 --> 00:14:01,120
You will have me, Choi Jin Chul, tossed out!
209
00:14:12,760 --> 00:14:16,479
You thought I'd continue to bear it?
210
00:14:16,480 --> 00:14:18,370
You stupid fool.
211
00:14:19,130 --> 00:14:24,089
If you were going to be furious like this,
you shouldn't have even started.
212
00:14:24,090 --> 00:14:29,690
No. Since I started this, I'll finish it.
213
00:14:58,980 --> 00:15:03,550
Compared to the amount of time I suffered,
214
00:15:03,880 --> 00:15:06,520
this should be quick and comfortable.
215
00:15:16,620 --> 00:15:19,990
Oh, D... Dong Joo.
216
00:15:21,490 --> 00:15:22,960
Don't!
217
00:15:23,310 --> 00:15:24,399
Let go!
218
00:15:24,400 --> 00:15:25,920
Don't!
219
00:15:25,940 --> 00:15:27,640
Grandpa!
220
00:15:29,410 --> 00:15:30,930
Let go!
221
00:15:32,510 --> 00:15:36,700
Grandpa! Grandpa!
222
00:15:37,100 --> 00:15:39,170
Grandpa!
223
00:15:39,570 --> 00:15:41,700
- Let go!
- No.
224
00:15:42,250 --> 00:15:43,890
Grandpa!
225
00:15:56,360 --> 00:15:57,780
Come here!
226
00:15:58,580 --> 00:16:00,460
Hurry! You'll get hurt!
227
00:16:05,260 --> 00:16:06,740
Dong Joo!
228
00:16:32,260 --> 00:16:34,169
- Is this how you've been living?
- Move aside!
229
00:16:34,170 --> 00:16:35,559
What�s so special about Tae Hyun Suk?
230
00:16:35,560 --> 00:16:37,810
You weren't allowed to have your own child?
231
00:16:53,420 --> 00:16:55,159
Young Master!
Oh, my God!
232
00:16:55,160 --> 00:16:56,349
Oh, my God...
What do I do?
233
00:16:56,350 --> 00:16:57,989
Oh, my God...
He�s bleeding!
234
00:16:57,990 --> 00:16:59,819
- What do I do? Young Master!
- Dong Joo!
235
00:16:59,820 --> 00:17:01,129
- What do I do?
- Dong Joo!
236
00:17:01,130 --> 00:17:02,019
Sir!
237
00:17:02,020 --> 00:17:04,199
Cha Dong Joo! Dong Joo! Dong Joo!
238
00:17:04,200 --> 00:17:08,139
Cha Dong Joo, wake up!
Wake up! Wake up!
239
00:17:08,140 --> 00:17:10,099
What are you doing?!
Hurry and call an ambulance!
240
00:17:10,100 --> 00:17:12,789
Dong Joo, Dong Joo! Dong Joo!
241
00:17:12,790 --> 00:17:15,320
- Secretary Kim isn't answering either.
- Let's go home.
242
00:17:17,200 --> 00:17:20,450
Why isn't Shin Ae answering the house phone?
243
00:17:20,570 --> 00:17:23,139
Did you hear the news?
244
00:17:23,140 --> 00:17:24,199
Did you find my father?
245
00:17:24,200 --> 00:17:27,419
- Chief Kim Min Seo, please come to the ER.
- Did something happen to my father?
246
00:17:27,420 --> 00:17:31,130
- Paging Chief Kim Min Seo...
- Doctor Kim...
247
00:17:34,510 --> 00:17:37,300
Dong Joo. Dong Joo.
248
00:17:38,650 --> 00:17:39,439
What is the situation here?
249
00:17:39,440 --> 00:17:42,510
He fell off a ladder
and hit his head on a rock.
250
00:17:44,140 --> 00:17:45,839
Dong Joo! Dong Joo!
251
00:17:45,840 --> 00:17:48,389
My Dong Joo!
What happened?!
252
00:17:48,390 --> 00:17:50,759
Honey, what happened to Dong Joo?
253
00:17:50,760 --> 00:17:52,739
He fell off the ladder...
254
00:17:52,740 --> 00:17:55,390
Dong Joo!
It can't be!
255
00:17:56,170 --> 00:17:58,469
Dong Joo!
256
00:17:58,470 --> 00:18:01,479
- Dong Joo! It can't be!
- Honey.
257
00:18:01,480 --> 00:18:02,469
Madam.
258
00:18:02,470 --> 00:18:07,219
You! You! What did you do?
You said everything was fine.
259
00:18:07,220 --> 00:18:09,810
Didn't you say you'd watch Dong Joo?
260
00:18:10,010 --> 00:18:11,069
Madam...
261
00:18:11,070 --> 00:18:13,439
What were you doing
when this happened to my Dong Joo?
262
00:18:13,440 --> 00:18:16,719
Why? Why?
My Dong Joo...
263
00:18:16,720 --> 00:18:18,300
Madam!
264
00:19:28,060 --> 00:19:29,339
What happened?
265
00:19:29,340 --> 00:19:32,410
Due to acute respiratory failure...
266
00:19:35,040 --> 00:19:39,800
It was from the shock
of seeing Dong Joo fall.
267
00:19:41,200 --> 00:19:45,770
I am unfilial for not being with him
until the end.
268
00:19:47,580 --> 00:19:52,190
I am so grateful to have the two of you
with me during this time.
269
00:19:53,000 --> 00:19:57,820
Until the funeral services are over,
I'll leave the group to you two.
270
00:20:13,100 --> 00:20:14,820
Father.
271
00:20:17,930 --> 00:20:20,460
Why did this happen?
272
00:20:24,260 --> 00:20:25,640
Honey.
273
00:20:27,290 --> 00:20:29,760
Dong Joo is already like that.
274
00:20:29,850 --> 00:20:33,780
Father, why did this happen to you too?
275
00:20:34,230 --> 00:20:38,130
Father, Father, Father.
276
00:20:38,760 --> 00:20:43,409
Father... Father.
277
00:20:43,410 --> 00:20:45,380
Don't cry.
278
00:20:45,520 --> 00:20:47,419
My father.
279
00:20:47,420 --> 00:20:50,989
You have to be strong for Dong Joo.
280
00:20:50,990 --> 00:20:56,990
No. Our Dong Joo is fine.
He's just mildly injured. Right?
281
00:20:58,783 --> 00:21:01,830
He'll be fine.
That's right, he'll be fine.
282
00:21:06,770 --> 00:21:08,220
In-law!
283
00:21:11,370 --> 00:21:14,740
Why did this happen?
284
00:21:15,530 --> 00:21:19,809
Sister-in-law, our Dong Joo is hurt?
How did that happen?
285
00:21:19,810 --> 00:21:22,089
That smart boy, now what do we do?
286
00:21:22,090 --> 00:21:23,589
Our Dong Joo...
Now what do we do?
287
00:21:23,590 --> 00:21:26,320
She's already worn out.
Don't be this way.
288
00:21:27,620 --> 00:21:28,909
Who do you think you are
to be saying that at a time like this?
289
00:21:28,910 --> 00:21:32,339
If you're caring for someone's child,
then you should do a good job!
290
00:21:32,340 --> 00:21:33,909
Now look at the condition he's in!
291
00:21:33,910 --> 00:21:36,030
What have you done right
to be raising your voice here?
292
00:21:36,310 --> 00:21:38,319
You can't treat the deceased's family
this way.
293
00:21:38,320 --> 00:21:40,459
Who is the deceased's family?
294
00:21:40,460 --> 00:21:43,069
Director Kang, this isn't how it should be.
295
00:21:43,070 --> 00:21:47,750
The two of you banded together
and still favor him now.
296
00:21:47,770 --> 00:21:49,669
He's an outsider without a drop
of our family's blood.
297
00:21:49,670 --> 00:21:53,979
If a problem occurs and the group collapses,
will you take responsibility?
298
00:21:53,980 --> 00:21:55,619
Cut the crap!
299
00:21:55,620 --> 00:21:57,559
Why would it collapse?
300
00:21:57,560 --> 00:22:01,510
Dong Joo is my son.
What is bloodline?
301
00:22:03,230 --> 00:22:08,709
The child is fighting to survive and
you're here fighting over the business?
302
00:22:08,710 --> 00:22:10,610
Is this what bloodline means?
303
00:22:11,560 --> 00:22:16,550
If you have time,
why don't you pray for Dong Joo instead?!
304
00:22:21,000 --> 00:22:23,119
Executive Director Cha, you're overboard.
305
00:22:23,120 --> 00:22:24,499
Please leave.
306
00:22:24,500 --> 00:22:25,929
What are you...?
307
00:22:25,930 --> 00:22:27,509
- Get away!
- Leave.
308
00:22:27,510 --> 00:22:30,020
- Get away!
- Please don�t be like this.
309
00:22:30,290 --> 00:22:32,299
In-law! In-law!
310
00:22:32,920 --> 00:22:36,710
In-law! In-law...!
311
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
This little child.
312
00:23:58,420 --> 00:24:01,970
But... Miss Mi Suk,
how did you know I came?
313
00:24:06,360 --> 00:24:08,299
Miss Mi Suk, do you like flowers?
314
00:24:08,300 --> 00:24:10,670
There are lots of flowers in the storeroom.
315
00:24:13,960 --> 00:24:17,190
Thank you for smiling.
316
00:24:21,680 --> 00:24:24,400
I'll make rice for you right away.
317
00:24:33,290 --> 00:24:36,190
Make the rice tasty.
318
00:24:37,230 --> 00:24:40,120
Make the rice... tasty.
319
00:24:42,380 --> 00:24:44,320
Make the rice tasty.
320
00:24:44,620 --> 00:24:47,180
I can understand you when you talk now.
321
00:24:52,720 --> 00:24:55,500
Why do you keep holding my hand?
322
00:25:03,440 --> 00:25:04,690
This.
323
00:25:05,330 --> 00:25:10,180
W... water up to here makes the rice tasty.
Tasty...
324
00:25:20,130 --> 00:25:21,990
Crazy guy.
325
00:25:22,850 --> 00:25:27,320
He looks happy.
He's so happy.
326
00:25:38,700 --> 00:25:42,049
Because of Dong Joo, my wife is depressed.
327
00:25:42,050 --> 00:25:46,619
About the will, discuss it with Lawyer Kwon
and then proceed as I ordered.
328
00:25:46,620 --> 00:25:49,269
Let's address that later
after Dong Joo wakes up.
329
00:25:49,270 --> 00:25:51,889
You saw how Executive Director Cha acted.
330
00:25:51,890 --> 00:25:55,070
He might take advantage
of Dong Joo's condition and cause problems.
331
00:25:55,100 --> 00:25:55,843
At this time,
332
00:25:55,844 --> 00:26:00,144
if an issue with Father's estate arises,
the group�s reputation will suffer greatly.
333
00:26:00,150 --> 00:26:01,700
I understand.
334
00:26:11,420 --> 00:26:13,450
Can you rely on that man?
335
00:26:18,280 --> 00:26:20,049
He betrayed the president.
336
00:26:20,050 --> 00:26:22,370
What if he stabs you in the back too?
337
00:26:23,230 --> 00:26:25,420
That's not for you to worry about.
338
00:26:26,550 --> 00:26:29,060
Then don't give me cause to worry.
339
00:26:32,010 --> 00:26:33,749
[Will]
340
00:26:33,750 --> 00:26:36,420
This fell under the president's bed.
341
00:26:36,830 --> 00:26:38,649
So you're human after all.
342
00:26:38,650 --> 00:26:40,710
You get nervous too.
343
00:26:43,710 --> 00:26:47,960
You can't blackmail me
with something like this.
344
00:26:48,010 --> 00:26:49,950
Why would I do that?
345
00:26:50,530 --> 00:26:52,840
I told you I'm on your side.
346
00:26:54,190 --> 00:26:56,250
What do you want?
347
00:26:57,250 --> 00:27:03,190
After you get everything you want
from Tae Hyun Suk...
348
00:27:03,200 --> 00:27:05,230
come back to my side.
349
00:27:22,980 --> 00:27:28,640
Father, I have to go to Dong Joo now.
350
00:27:29,260 --> 00:27:34,500
I'm leaving you alone here
and going to see Dong Joo.
351
00:27:36,160 --> 00:27:37,750
I'm sorry.
352
00:27:38,040 --> 00:27:43,460
My mind is filled with only Dong Joo,
Father.
353
00:28:09,770 --> 00:28:13,150
In what way am I not better
than Tae Hyun Suk?
354
00:28:22,320 --> 00:28:26,640
Woo Kyung Group is yours now,
just the way you wanted.
355
00:28:28,530 --> 00:28:30,009
Shut up!
356
00:28:30,010 --> 00:28:32,329
You're mistaken.
357
00:28:32,330 --> 00:28:33,909
This has nothing to do with Woo Kyung.
358
00:28:33,910 --> 00:28:38,500
In the past and now too,
you mean nothing to me.
359
00:28:38,660 --> 00:28:43,670
As for our short fling, you know full well
you were just a substitute for her.
360
00:28:43,720 --> 00:28:45,459
Go back to America quietly.
361
00:28:45,460 --> 00:28:46,939
I'm not saying this because I'm afraid.
362
00:28:46,940 --> 00:28:48,629
I'm saying it
because you living this way is pathetic.
363
00:28:48,630 --> 00:28:52,160
I can give you enough money to live off of.
364
00:28:52,570 --> 00:28:54,749
If you give me anything,
give enough for two.
365
00:28:54,750 --> 00:28:57,950
Your child needs to eat and live too.
366
00:28:58,780 --> 00:28:59,519
What?
367
00:28:59,520 --> 00:29:01,250
You don't understand?
368
00:29:01,440 --> 00:29:02,744
The me who means nothing to you,
369
00:29:02,749 --> 00:29:08,018
I gave birth to your child, Choi Jin Chul.
370
00:29:20,890 --> 00:29:25,250
You said you're smart.
You can't remember now?
371
00:29:38,850 --> 00:29:40,019
This is a news report.
372
00:29:40,020 --> 00:29:45,069
Leader of the cosmetics industry,
Woo Kyung Group's President Cha Yong Jae
373
00:29:45,070 --> 00:29:49,659
and his son and successor,
Chairman Cha Sun Jae,
374
00:29:49,660 --> 00:29:51,859
while heading to a Thai factory
for an interview,
375
00:29:51,860 --> 00:29:54,449
were killed in a helicopter accident.
376
00:29:54,450 --> 00:29:57,770
We have a reporter on the scene,
Kim Sung Yong...
377
00:30:27,150 --> 00:30:29,820
I offer my condolences.
378
00:30:39,490 --> 00:30:43,879
Are you planning to start over
with Tae Hyun Suk?
379
00:30:43,880 --> 00:30:45,569
Is there a reason not to?
380
00:30:45,570 --> 00:30:46,639
Have you forgotten?
381
00:30:46,640 --> 00:30:48,759
Have you forgotten what kind of person
the president is?
382
00:30:48,760 --> 00:30:51,469
And how Hyun Suk treated you?
383
00:30:51,470 --> 00:30:52,819
Yes.
384
00:30:52,820 --> 00:30:54,390
I've forgotten.
385
00:30:55,650 --> 00:30:58,000
So you need to live the way I do,
386
00:30:58,660 --> 00:31:01,659
knowing when to hang on and when to let go.
387
00:31:01,660 --> 00:31:04,440
That's the only way to get what you want.
388
00:31:05,530 --> 00:31:07,260
You can't.
389
00:31:07,270 --> 00:31:11,229
Tae Hyun Suk is pregnant
with her deceased husband's child.
390
00:31:11,230 --> 00:31:12,669
Everyone knows about this.
391
00:31:12,670 --> 00:31:14,119
You know what President Tae is like.
He's afraid people will gossip,
392
00:31:14,120 --> 00:31:16,350
so he'll want her to have the child.
393
00:31:16,630 --> 00:31:18,039
What about it?
394
00:31:18,040 --> 00:31:19,810
Are you crazy?
395
00:31:19,980 --> 00:31:22,579
You will raise someone else's child
as your own just for money?
396
00:31:22,580 --> 00:31:25,440
This is my life.
Stay out of it.
397
00:31:25,480 --> 00:31:27,240
What about my life?
398
00:31:30,060 --> 00:31:33,840
I am pregnant with your baby.
399
00:31:41,580 --> 00:31:44,320
Is that the best you can come up with
to hold onto me?
400
00:31:44,750 --> 00:31:46,609
You're up against Woo Kyung.
401
00:31:46,610 --> 00:31:49,230
Don't you think you're too weak?
402
00:31:49,560 --> 00:31:54,630
We both grew up without good parents
and ended up living like this.
403
00:31:56,590 --> 00:31:59,690
If you're telling the truth,
then get an abortion.
404
00:32:00,000 --> 00:32:00,749
What?
405
00:32:00,750 --> 00:32:04,290
There's no good in having a child
who is like me.
406
00:32:11,390 --> 00:32:13,540
Filthy bastard...
407
00:32:14,940 --> 00:32:16,479
Fine.
408
00:32:16,480 --> 00:32:17,950
Leave.
409
00:32:18,560 --> 00:32:24,100
Go be Tae Hyun Suk's slave for life.
410
00:32:24,940 --> 00:32:27,570
You had the child?
411
00:32:30,830 --> 00:32:33,400
You expect me to believe you now?
412
00:32:34,630 --> 00:32:38,460
If you don't believe me,
do you want a strand of hair for testing?
413
00:32:38,540 --> 00:32:44,540
Or should I tell him, here's the father
who wanted to have you killed?
414
00:32:45,080 --> 00:32:47,120
Should I drag him here to show you?
415
00:32:49,450 --> 00:32:52,570
With this, do I still not have the right
to know your plans?
416
00:32:55,740 --> 00:32:58,460
Then stay with Dong Joo
for the rest of your life.
417
00:32:59,620 --> 00:33:01,370
Where is the child?
418
00:33:03,370 --> 00:33:04,920
Where is he?!
419
00:33:06,260 --> 00:33:07,829
Don't be in such a rush.
420
00:33:07,830 --> 00:33:10,110
You'll see him in due time.
421
00:33:10,350 --> 00:33:13,959
What you just said...
If a single word is a lie,
422
00:33:13,960 --> 00:33:16,000
you will die by my hand.
423
00:33:17,150 --> 00:33:19,460
That sort of threat doesn't work on me.
424
00:33:19,920 --> 00:33:24,440
If you want to see your son,
then be careful how you treat me.
425
00:33:44,410 --> 00:33:46,779
I'm content with having Dong Joo.
426
00:33:46,780 --> 00:33:51,559
We broke up...
He said he couldn't raise him.
427
00:33:51,560 --> 00:33:55,600
Dong Joo is my son.
What is bloodline?
428
00:34:03,770 --> 00:34:07,700
I gave birth to your child, Choi Jin Chul.
429
00:34:10,970 --> 00:34:15,960
I was heading over to the memorial hall
to find you.
430
00:34:17,770 --> 00:34:23,770
Dong Joo's surgery went well,
but his injuries are a bit severe.
431
00:34:25,780 --> 00:34:27,009
Madam.
432
00:34:27,010 --> 00:34:30,589
No... They're all lies.
433
00:34:30,590 --> 00:34:31,970
Honey.
434
00:34:34,710 --> 00:34:37,850
No... No!
435
00:34:38,700 --> 00:34:40,830
It can't be true.
436
00:34:41,130 --> 00:34:42,489
Tell me those are lies.
437
00:34:42,590 --> 00:34:45,759
Tell me they're all lies!
438
00:34:45,760 --> 00:34:47,499
Now what happened?
439
00:34:47,500 --> 00:34:52,599
I was telling her about Dong Joo's surgery,
so she got a little agitated.
440
00:34:52,600 --> 00:34:54,039
I have to go to Dong Joo.
441
00:34:54,040 --> 00:34:54,859
- Honey.
- Let go of me.
442
00:34:54,860 --> 00:34:56,569
- Honey.
- Let go.
443
00:34:56,570 --> 00:34:57,849
You can't see Dong Joo if you're like this.
444
00:34:57,850 --> 00:34:59,219
- Let me go!
- Honey.
445
00:34:59,320 --> 00:35:02,440
- Let me go!
- Honey.
446
00:35:02,650 --> 00:35:05,589
- Let me go! Let me go!
- Honey, honey!
447
00:35:05,590 --> 00:35:07,589
- Let go.
- Honey, don't be like this.
448
00:35:07,590 --> 00:35:09,609
I have to go to Dong Joo.
449
00:35:09,610 --> 00:35:12,279
Dong Joo! Dong Joo!
450
00:35:12,280 --> 00:35:13,469
Honey.
451
00:35:13,470 --> 00:35:14,259
Dong Joo!
452
00:35:14,260 --> 00:35:16,619
I have to go to Dong Joo.
453
00:35:16,620 --> 00:35:17,819
Let go!
454
00:35:17,820 --> 00:35:22,650
Dong Joo. Dong Joo. Dong Joo...!
455
00:35:49,750 --> 00:35:52,920
Dong Joo, wake up.
456
00:35:53,820 --> 00:35:56,380
Mom is so scared.
457
00:35:57,770 --> 00:36:01,260
Dong Joo, wake up.
458
00:36:26,930 --> 00:36:31,400
I gave birth to your child, Choi Jin Chul.
459
00:37:14,020 --> 00:37:18,690
Darn it, it hurts!
Be gentle.
460
00:37:18,750 --> 00:37:21,210
Please just stay still.
461
00:37:21,900 --> 00:37:23,919
Give me that. Hold it up to this side.
Did it come out all right?
462
00:37:23,920 --> 00:37:24,679
No.
463
00:37:24,680 --> 00:37:26,579
There's a big problem. A big problem.
You're done for.
464
00:37:26,580 --> 00:37:29,129
You're not a grandmother;
you're an ahjumma now.
465
00:37:29,130 --> 00:37:29,909
That's right.
466
00:37:29,910 --> 00:37:32,409
You look like an ahjumma now,
instead of a grandma.
467
00:37:32,410 --> 00:37:33,669
Stop the nonsense.
468
00:37:33,670 --> 00:37:34,639
Let me have a look.
469
00:37:34,640 --> 00:37:36,500
Give it to me.
Let me see.
470
00:37:37,890 --> 00:37:39,019
Oh, my.
471
00:37:39,020 --> 00:37:44,569
Does it look odd
for an old person's hair to be so black?
472
00:37:44,570 --> 00:37:46,209
You look like an ahjumma, right?
473
00:37:46,210 --> 00:37:48,620
- You look pretty.
- What pretty?
474
00:37:48,840 --> 00:37:54,509
Wait a second. While you're at it,
how about doing this side a little more?
475
00:37:54,510 --> 00:37:56,159
It doesn't matter, Grandm.
476
00:37:56,160 --> 00:37:57,329
What doesn't matter?
477
00:37:57,330 --> 00:37:59,910
What do you know?
478
00:38:00,230 --> 00:38:02,250
My mom is really something.
479
00:38:05,490 --> 00:38:07,270
Ma Ru oppa!
480
00:38:13,270 --> 00:38:15,939
Wow. It smells like sausage.
481
00:38:15,940 --> 00:38:17,839
I like sausage too.
482
00:38:17,840 --> 00:38:19,689
Oppa, save me one?
483
00:38:19,690 --> 00:38:22,530
Hey! Go on and go to school.
484
00:38:22,760 --> 00:38:25,249
Your new mom worked hard
making that for you.
485
00:38:25,250 --> 00:38:27,710
Eat all of it before you come home.
486
00:38:32,350 --> 00:38:34,290
I don't need any of this.
487
00:38:34,370 --> 00:38:37,280
You little brat...
488
00:38:42,440 --> 00:38:45,650
Oppa! Oppa!
489
00:38:47,450 --> 00:38:48,289
Take this.
490
00:38:48,290 --> 00:38:50,620
Mom started cooking at dawn.
491
00:38:50,690 --> 00:38:56,600
Oppa...
I know you're not listening to music.
492
00:38:56,760 --> 00:38:58,670
Stop bugging me.
493
00:39:00,340 --> 00:39:01,749
Do you dislike me that much?
494
00:39:01,750 --> 00:39:03,599
Even if you dislike me,
I still like you, Oppa.
495
00:39:03,600 --> 00:39:05,709
Breakfast was very delicious.
496
00:39:05,710 --> 00:39:08,269
My mom can't speak,
but she's a really good cook.
497
00:39:08,270 --> 00:39:10,319
So you really must eat this, Oppa.
498
00:39:10,320 --> 00:39:12,649
If it's heavy,
I'll carry it for you every day.
499
00:39:12,650 --> 00:39:14,639
- Oppa.
- How am I your oppa?
500
00:39:14,640 --> 00:39:16,820
Are you my dad then?
501
00:39:18,260 --> 00:39:19,899
Don't do that from now on.
502
00:39:19,900 --> 00:39:22,470
Who says I'm going to hit you?
503
00:39:22,620 --> 00:39:25,070
I got it.
I won't do it from now on.
504
00:39:25,100 --> 00:39:27,160
You're so funny-looking.
505
00:39:30,200 --> 00:39:32,429
Is that why you don't want to be my oppa?
506
00:39:32,430 --> 00:39:35,869
If I become pretty later,
then will you be my oppa?
507
00:39:35,870 --> 00:39:37,329
I still won't.
508
00:39:37,330 --> 00:39:38,919
Oppa.
509
00:39:38,920 --> 00:39:41,719
What do I have to do for you to be my oppa?
510
00:39:41,720 --> 00:39:44,110
Oppa, Oppa.
511
00:39:44,750 --> 00:39:46,449
Oppa! Take your lunchbox!
512
00:39:46,450 --> 00:39:49,430
Oppa! Oppa!
513
00:39:52,530 --> 00:39:54,729
Buy some vegetables.
514
00:39:54,830 --> 00:39:56,719
Buy some vegetables.
515
00:39:56,820 --> 00:39:59,070
Buy some vegetables.
516
00:39:59,220 --> 00:40:01,670
Buy some vegetables.
517
00:40:02,190 --> 00:40:03,539
Seung Chul's mom?
518
00:40:03,540 --> 00:40:04,369
What?
519
00:40:04,370 --> 00:40:07,059
It's Ma Ru's grandma!
520
00:40:07,060 --> 00:40:09,349
Why do you look so young?
521
00:40:09,350 --> 00:40:12,179
What are you going on about?
522
00:40:12,180 --> 00:40:14,530
Your wife is over there.
523
00:40:21,870 --> 00:40:23,649
Did you get fired from the hair salon?
524
00:40:23,650 --> 00:40:26,199
Who says she was fired?
525
00:40:26,200 --> 00:40:28,229
They really want her
to continue to work there.
526
00:40:28,230 --> 00:40:30,809
I want her to stay home
and do household chores.
527
00:40:30,810 --> 00:40:32,439
So she only works at the factory for now.
528
00:40:32,440 --> 00:40:34,829
Really?
Household chores are nothing special.
529
00:40:34,830 --> 00:40:35,749
What a waste of her talents.
530
00:40:35,750 --> 00:40:37,459
There are so many side dishes.
531
00:40:37,460 --> 00:40:40,090
1, 2, 3, 4, 5...
532
00:40:41,580 --> 00:40:43,550
This is ridiculous.
533
00:40:43,720 --> 00:40:49,699
Hot rice and some pickles are enough,
but you even made pancakes.
534
00:40:49,700 --> 00:40:52,619
Just eating side dishes will fill me up,
never mind the rice.
535
00:40:52,620 --> 00:40:55,669
Young Gyu! Young Gyu!
536
00:40:55,670 --> 00:40:57,259
- Mom!
- Miss Mi Suk!
537
00:40:57,260 --> 00:41:00,159
- It's food!
- So many side dishes!
538
00:41:00,160 --> 00:41:02,189
Go back to your house to eat.
539
00:41:02,190 --> 00:41:03,649
You talk like that and I'm not giving you
chicken drumsticks again.
540
00:41:03,650 --> 00:41:05,359
Don't then.
541
00:41:05,360 --> 00:41:07,129
Rice gives you more energy.
542
00:41:07,130 --> 00:41:09,259
Hurry and eat, My Son.
543
00:41:09,260 --> 00:41:10,980
Mother.
544
00:41:13,570 --> 00:41:15,520
Miss Mi Suk.
545
00:41:17,350 --> 00:41:20,679
Little Mi Suk, my daughter.
546
00:41:20,680 --> 00:41:22,919
Now that I have a big family, I'm busy.
547
00:41:22,920 --> 00:41:27,160
Dad, Dad, I'll tell you a story
while we're eating.
548
00:41:27,200 --> 00:41:28,459
It's fun for two people to play together.
549
00:41:28,460 --> 00:41:29,960
Yes, yes.
550
00:41:31,130 --> 00:41:32,619
I can't stand this anymore.
551
00:41:32,620 --> 00:41:35,590
Do you like her so much?
She's not your real daughter.
552
00:41:36,220 --> 00:41:38,319
Don't mind her. Don't mind her.
553
00:41:38,320 --> 00:41:39,829
Your curls will come undone.
554
00:41:39,830 --> 00:41:41,359
It's not like you don't have a son.
555
00:41:41,360 --> 00:41:43,730
It's enough that you have Ma Ru.
556
00:41:44,780 --> 00:41:46,580
Come over here.
557
00:41:48,290 --> 00:41:50,329
Listen carefully to what I say.
558
00:41:50,330 --> 00:41:54,129
Marrying into the family...
It's not enough to just cook well.
559
00:41:54,130 --> 00:41:59,069
You need to hurry and have a baby.
Okay?
560
00:41:59,070 --> 00:42:00,469
Have a baby?
Who?
561
00:42:00,470 --> 00:42:02,089
You're so greedy.
562
00:42:02,090 --> 00:42:03,999
You already have two grandkids.
Why do you need another?
563
00:42:04,000 --> 00:42:06,540
I'm not asking you two to have one.
564
00:42:06,550 --> 00:42:12,550
Look.
Don't have one with Young Gyu's brain.
565
00:42:13,790 --> 00:42:18,939
Have a baby who looks just like him.
Okay?
566
00:42:18,940 --> 00:42:20,209
Do you understand?
567
00:42:20,210 --> 00:42:22,009
Aigoo, so frustrating.
568
00:42:22,010 --> 00:42:27,369
To have a baby... a baby.
Have a baby, have a baby.
569
00:42:27,370 --> 00:42:29,559
Have a baby...
570
00:42:29,560 --> 00:42:30,939
Grandma, you're so funny.
571
00:42:30,940 --> 00:42:32,999
Grandma, do that again.
572
00:42:33,000 --> 00:42:35,599
Seriously, I can't wait.
573
00:42:35,600 --> 00:42:37,549
Let them have a baby.
574
00:42:37,550 --> 00:42:38,999
Have a baby.
575
00:42:39,000 --> 00:42:40,209
Aigoo, have a baby.
576
00:42:40,210 --> 00:42:42,799
Having a baby.
577
00:42:42,800 --> 00:42:44,189
Have a baby.
578
00:42:44,290 --> 00:42:45,559
Have a baby.
579
00:42:45,660 --> 00:42:47,109
Have a baby.
580
00:42:47,110 --> 00:42:48,590
Aigoo.
581
00:42:52,100 --> 00:42:55,049
There was serious injury to the neck,
582
00:42:55,050 --> 00:42:57,909
but this was fixed surgically.
583
00:42:57,910 --> 00:43:00,109
The problem is the internal injuries.
584
00:43:00,110 --> 00:43:02,437
Here and here.
585
00:43:02,438 --> 00:43:06,551
The white areas
are all injuries to the brain.
586
00:43:06,980 --> 00:43:09,579
Additional imaging
will provide more details.
587
00:43:09,580 --> 00:43:12,749
Basically,
there is damage to the brain tissue.
588
00:43:12,750 --> 00:43:14,869
This type of injury
varies from case to case.
589
00:43:14,870 --> 00:43:17,319
We do not know
when he'll regain consciousness.
590
00:43:17,320 --> 00:43:19,969
Even if he regains consciousness,
there may be long-term after effects.
591
00:43:19,970 --> 00:43:22,570
We cannot make any predictions
at this point.
592
00:43:22,740 --> 00:43:28,599
He may become disabled, have a decrease
in cognitive function, or become paralyzed.
593
00:43:28,600 --> 00:43:31,550
You're saying that this also may not happen.
594
00:43:34,479 --> 00:43:35,179
Honey.
595
00:43:35,180 --> 00:43:36,639
You can't make guarantees.
596
00:43:36,640 --> 00:43:38,269
He may become paralyzed.
597
00:43:38,270 --> 00:43:39,909
You're uncertain about everything.
598
00:43:39,910 --> 00:43:41,809
Why do I have to listen to this?
599
00:43:41,810 --> 00:43:43,510
I'm switching hospitals.
600
00:43:45,730 --> 00:43:47,189
I'm sorry.
601
00:43:47,190 --> 00:43:50,350
Honey. Honey.
602
00:43:50,760 --> 00:43:54,749
What's the use of switching hospitals now?
603
00:43:54,750 --> 00:43:56,389
Listen to me.
604
00:43:56,390 --> 00:43:58,020
Dong Joo!
605
00:43:59,630 --> 00:44:03,190
I must take him to where he'll be cured
and back to what he was before.
606
00:44:03,910 --> 00:44:04,909
Where is that?
607
00:44:04,910 --> 00:44:08,040
I'll find it.
It doesn't matter where.
608
00:44:09,260 --> 00:44:13,370
If he were your real son, you'd do this too.
609
00:44:20,460 --> 00:44:23,840
Honey, I know you're in a lot of pain.
610
00:44:25,110 --> 00:44:27,900
But please don't ever say that to me again.
611
00:44:29,940 --> 00:44:32,739
I'll come home
after I finish talking with the doctors.
612
00:44:32,740 --> 00:44:34,850
You go take care of Dong Joo.
613
00:44:59,720 --> 00:45:01,210
I'll do it.
614
00:45:10,160 --> 00:45:12,459
I know you're very mad at me,
615
00:45:12,460 --> 00:45:17,240
but Madam, I thought Dong Joo
was playing piano the whole time.
616
00:45:19,670 --> 00:45:22,179
Dong Joo is really tough.
He'll definitely wake up soon.
617
00:45:22,180 --> 00:45:24,520
He surely will, Madam.
618
00:45:35,510 --> 00:45:38,049
I... I'll go back to the memorial hall.
619
00:45:38,050 --> 00:45:39,600
Shin Ae.
620
00:45:40,680 --> 00:45:41,489
Yes?
621
00:45:41,490 --> 00:45:45,590
I've been oversensitive lately.
Please understand.
622
00:45:46,360 --> 00:45:48,260
It's nothing.
623
00:45:48,330 --> 00:45:50,009
You have every right to be this way.
624
00:45:50,010 --> 00:45:52,750
You have a child too,
so you should understand how I feel.
625
00:45:57,570 --> 00:45:59,739
You left your child
in your elder brother's care, right?
626
00:45:59,740 --> 00:46:01,000
What?
627
00:46:03,140 --> 00:46:04,349
Yes.
628
00:46:04,350 --> 00:46:06,830
I didn't know you have an elder brother.
629
00:46:13,010 --> 00:46:18,620
I've known you for a long time,
but I don't know much about you.
630
00:46:19,750 --> 00:46:23,459
Madam, really.
That is everything already.
631
00:46:23,460 --> 00:46:26,220
There isn't anything more to know.
632
00:46:26,330 --> 00:46:27,690
All right.
633
00:46:32,390 --> 00:46:36,039
After the funeral services are over,
you should make a trip home.
634
00:46:36,040 --> 00:46:38,030
Your child is probably waiting for you.
635
00:46:52,150 --> 00:46:55,959
It's me. I delivered kimchee before
to Shin Ae's house.
636
00:46:55,960 --> 00:46:57,749
Don't you know me?
637
00:46:57,750 --> 00:47:00,170
Why do you think
I pretended not to know him?
638
00:47:00,720 --> 00:47:03,049
Use that quick mind of yours
and figure it out.
639
00:47:03,050 --> 00:47:04,589
Take your sister and leave!
640
00:47:04,590 --> 00:47:08,270
Don't worry.
I'm not here to bother you.
641
00:47:19,660 --> 00:47:21,060
Yes.
642
00:47:21,420 --> 00:47:26,160
One of the scholarship awardees
is named Bong Ma Ru, investigate him.
643
00:47:51,450 --> 00:47:55,520
Father, Father.
644
00:49:33,890 --> 00:49:38,500
Honey, we should leave.
645
00:49:41,830 --> 00:49:43,710
Dong Joo is waiting for us.
646
00:49:47,630 --> 00:49:49,500
Come, let's go.
647
00:49:51,080 --> 00:49:56,680
Dong Joo...
Should we let him go be with father?
648
00:49:58,419 --> 00:49:59,119
Honey.
649
00:49:59,120 --> 00:50:01,900
The doctor said even if he wakes up,
he won't be normal again.
650
00:50:02,570 --> 00:50:05,140
Our Dong Joo will be in so much pain.
651
00:50:05,360 --> 00:50:10,160
Honey...
Can you live without him?
652
00:50:11,720 --> 00:50:14,200
Can you really live without Dong Joo?
653
00:50:21,480 --> 00:50:23,230
What about you?
654
00:50:25,160 --> 00:50:27,250
Or we could all go together.
655
00:50:27,330 --> 00:50:28,590
What?
656
00:50:29,090 --> 00:50:31,200
If Dong Joo doesn't wake up...
657
00:50:32,720 --> 00:50:36,010
Let the three of us die together.
658
00:51:41,900 --> 00:51:43,430
Mom.
659
00:51:45,270 --> 00:51:47,709
He didn't come
when he clearly said he would.
660
00:51:47,710 --> 00:51:50,470
Big liar. Fool.
661
00:51:51,870 --> 00:51:55,189
Yes, you said fools are good people.
662
00:51:55,190 --> 00:51:57,859
He's very kind.
He's a fool.
663
00:51:57,860 --> 00:52:00,460
But why didn't he keep his promise?
664
00:52:00,480 --> 00:52:04,250
Ahjussi kept his promise to be my dad.
665
00:52:16,530 --> 00:52:19,630
I'm going to practice hard
and really surprise him.
666
00:52:20,140 --> 00:52:24,650
But maybe he got lost?
What should we do?
667
00:52:25,040 --> 00:52:26,439
He shouldn't get lost.
668
00:52:26,440 --> 00:52:28,889
Mom, Mom, Mom, his name is Cha Dong Joo.
669
00:52:28,890 --> 00:52:31,519
It was written on the bag
he carried this keyboard in.
670
00:52:31,520 --> 00:52:33,999
But he even told me again.
671
00:52:34,000 --> 00:52:36,450
He's really silly, isn't he?
A big fool...
672
00:52:36,690 --> 00:52:40,410
So he'll surely come next week.
Right, Mom?
673
00:52:42,400 --> 00:52:45,210
Mom, a car, a car.
A car, a car...
674
00:53:02,830 --> 00:53:06,239
The student Bong Ma Ru
has a rather complicated family life.
675
00:53:06,240 --> 00:53:11,269
On his records, his mother is unknown
and his father is adoptive.
676
00:53:11,270 --> 00:53:15,259
So the grandmother living with him now
is likely not his real grandmother also.
677
00:53:15,260 --> 00:53:18,479
That grandmother has a daughter
named Kim Shin Ae.
678
00:53:18,480 --> 00:53:20,300
Should I continue investigating?
679
00:53:30,700 --> 00:53:32,380
Dad.
680
00:53:33,850 --> 00:53:35,140
Yes.
681
00:53:35,830 --> 00:53:37,169
Where's your teacher?
682
00:53:37,170 --> 00:53:40,439
He didn't come.
But I'm sure he'll come next week.
683
00:53:40,440 --> 00:53:42,129
He always keeps his promises.
684
00:53:42,130 --> 00:53:44,339
So he should come next week.
685
00:53:44,340 --> 00:53:45,519
Yes.
686
00:53:45,520 --> 00:53:47,129
What are you doing?
687
00:53:47,130 --> 00:53:51,020
Cooking. Add water up to here,
and the rice will be tasty.
688
00:53:52,529 --> 00:53:56,590
- Huh?
- Good job! My dad is the greatest.
689
00:54:01,730 --> 00:54:04,389
No, no.
I love you should be like this.
690
00:54:04,390 --> 00:54:06,829
No way.
I saw it was like this on TV.
691
00:54:06,830 --> 00:54:08,369
I love you is like this.
692
00:54:08,370 --> 00:54:09,159
It's like this.
693
00:54:09,160 --> 00:54:10,696
- It's like this.
- It's like this.
694
00:54:10,831 --> 00:54:13,210
- It's like this.
- It's like this.
695
00:54:23,810 --> 00:54:27,740
Now, all that is left is for you to do well.
696
00:54:28,970 --> 00:54:31,559
Do you want to live with your dad
your entire life?
697
00:54:31,560 --> 00:54:36,099
Just let Mi Suk... no, your new mom,
take care of your dad.
698
00:54:36,100 --> 00:54:39,859
Then, I can die in peace.
699
00:54:39,860 --> 00:54:41,960
And you will also live better.
700
00:54:42,160 --> 00:54:44,920
This is good for both of us.
701
00:54:47,560 --> 00:54:49,720
Listen to me well.
702
00:54:50,000 --> 00:54:53,809
No matter what, your dad is Bong Young Gyu.
703
00:54:53,810 --> 00:54:56,519
And your mom is Mi Suk.
704
00:54:56,520 --> 00:54:58,710
What's her surname?
705
00:54:59,110 --> 00:55:01,459
Gu Mi Suk!
706
00:55:01,460 --> 00:55:02,839
Yes, yes, that's it.
707
00:55:02,840 --> 00:55:04,849
Gu Mi Suk. Did you hear me?
708
00:55:04,850 --> 00:55:07,490
Gu Mi Suk. Okay?
709
00:55:08,170 --> 00:55:10,889
Grandma, what should my name be?
710
00:55:10,890 --> 00:55:12,529
I need to go to school.
711
00:55:12,530 --> 00:55:15,699
School isn't until next year,
why worry about a name now?
712
00:55:15,700 --> 00:55:18,109
Think of one when the time comes.
713
00:55:18,110 --> 00:55:19,999
I want to have a name soon.
714
00:55:20,000 --> 00:55:24,209
Aren't you unaccustomed to calling me
Little Mi Suk?
715
00:55:24,210 --> 00:55:27,960
Mom says my surname should be Bong.
716
00:55:28,020 --> 00:55:28,869
Bong?
717
00:55:28,870 --> 00:55:33,760
Dad's name is Bong Young Gyu.
Oppa's name is Bong Ma Ru.
718
00:55:33,960 --> 00:55:36,129
So what should my name be?
719
00:55:36,130 --> 00:55:39,559
I live in a storeroom,
should my name be Bong storeroom?
720
00:55:39,560 --> 00:55:42,260
Or should I be named Bong Kitchen?
721
00:55:44,130 --> 00:55:47,099
Yes, Bong Kitchen.
That's not a bad name.
722
00:55:47,100 --> 00:55:49,060
What do you think, Ma Ru?
723
00:55:50,920 --> 00:55:55,320
He has a bad attitude just like his mom.
724
00:55:56,240 --> 00:55:58,979
Nothing. I was just saying
you should be nice to your new mom.
725
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Who is my new mom?
726
00:56:01,370 --> 00:56:04,919
Aigoo, that brat really has a bad attitude.
727
00:56:04,920 --> 00:56:08,720
Grandma, do you know
who Ma Ru oppa resembles?
728
00:56:09,160 --> 00:56:11,849
- Ask the stars.
- Ask the stars.
729
00:56:11,850 --> 00:56:15,329
Oh, you're so similar.
Exactly alike...
730
00:56:15,330 --> 00:56:18,730
You should learn good things.
731
00:56:34,560 --> 00:56:37,690
- Oppa!
- Get out!
732
00:56:41,460 --> 00:56:43,680
Didn't I forbid you to enter my room?
733
00:56:43,700 --> 00:56:45,570
I came to bring you these.
734
00:56:46,780 --> 00:56:49,659
I heard that smelling these flowers
will make you smarter.
735
00:56:49,660 --> 00:56:53,400
I smelled these flowers too
when I memorized all the character roots.
736
00:56:53,750 --> 00:56:55,099
It's true!
737
00:56:55,100 --> 00:56:57,329
Ga na da ra ma ba sa a za ca ka ta pa ha
738
00:56:57,330 --> 00:56:58,999
I can recite it backwards too.
739
00:56:59,000 --> 00:57:02,010
Ha pa ta ka ca za a sa ba ma ra da na ga
740
00:57:02,380 --> 00:57:04,299
Oh, Oppa, you smiled!
741
00:57:04,300 --> 00:57:06,849
I didn't.
Why do you talk so much?
742
00:57:06,850 --> 00:57:10,429
Because you don't talk,
so I'm talking enough for both of us.
743
00:57:10,430 --> 00:57:12,789
Smell the flowers.
Smells good, right?
744
00:57:12,790 --> 00:57:14,689
It doesn't smell good.
It smells like ant poop.
745
00:57:14,690 --> 00:57:16,490
Ant poop?
746
00:57:17,240 --> 00:57:18,999
You actually said ant poop!
747
00:57:19,000 --> 00:57:20,499
What's funny about that?
748
00:57:20,500 --> 00:57:21,759
It's funny!
749
00:57:21,760 --> 00:57:24,749
Cow poop, dog poop, horse poop,
and chicken poop I've seen before.
750
00:57:24,750 --> 00:57:26,829
But this is the first
I've heard of ant poop.
751
00:57:26,830 --> 00:57:28,559
Oppa, have you seen ant poop before?
752
00:57:28,560 --> 00:57:30,839
Have you smelled it before?
What does it smell like?
753
00:57:30,840 --> 00:57:33,819
I already told you,
it smells just like these flowers.
754
00:57:33,820 --> 00:57:36,439
Liar. There's no poop
that smells like flowers.
755
00:57:36,440 --> 00:57:40,389
The poop doesn't smell like flowers.
The flowers smell like poop.
756
00:57:40,390 --> 00:57:41,649
Take it away.
757
00:57:41,650 --> 00:57:43,399
It doesn't smell like poop.
Smell it again.
758
00:57:43,400 --> 00:57:45,330
It really smells like poop.
759
00:57:45,720 --> 00:57:47,730
Take it away quickly.
760
00:57:47,750 --> 00:57:49,189
It really doesn't smell like poop.
761
00:57:49,190 --> 00:57:50,539
- Don�t do that.
- Mother...
762
00:57:50,540 --> 00:57:52,860
What's going on here?
763
00:57:53,410 --> 00:57:55,049
I told you to get lost.
764
00:57:55,050 --> 00:57:56,519
- It really doesn't smell like poop.
- Ma Ru...
765
00:57:56,520 --> 00:57:58,439
- Get lost.
- Is smiling.
766
00:57:58,440 --> 00:58:00,640
You quiet down.
767
00:58:02,320 --> 00:58:04,499
Fine, the flowers are on the table.
768
00:58:04,500 --> 00:58:05,609
Hurry and leave.
769
00:58:05,610 --> 00:58:07,249
Oppa needs to study.
770
00:58:07,250 --> 00:58:08,810
Oppa?
771
00:58:09,440 --> 00:58:12,079
You told me not to call you that,
but you just called yourself oppa.
772
00:58:12,080 --> 00:58:13,469
I... I did not.
773
00:58:13,470 --> 00:58:16,299
You're my oppa, you're my oppa.
774
00:58:16,300 --> 00:58:17,933
You're too noisy.
Get out! Get out!
775
00:58:17,934 --> 00:58:21,399
- Oppa, Oppa, Oppa... - Be quiet!
- That little brat is really a sly fox.
776
00:58:21,400 --> 00:58:24,210
She's really talented.
777
00:58:26,530 --> 00:58:29,620
Wow, your watch is very pretty.
778
00:58:29,860 --> 00:58:32,899
Let me see it. I just want to have one look.
Let me see.
779
00:58:32,900 --> 00:58:34,359
Don't.
780
00:58:34,360 --> 00:58:36,289
I�ll just have one look.
Let me see it.
781
00:58:36,290 --> 00:58:38,110
I said no.
782
00:58:40,280 --> 00:58:41,900
Move.
Be careful, you might get hurt.
783
00:58:49,160 --> 00:58:50,739
Oppa, your watch...
784
00:58:50,740 --> 00:58:52,879
That's why I didn't want you in here.
785
00:58:52,880 --> 00:58:54,579
What's going on in here?
786
00:58:54,580 --> 00:58:56,629
Oh, you should be more careful.
787
00:58:56,630 --> 00:58:57,959
Don't hit her.
788
00:58:57,960 --> 00:59:00,739
It was fine just now, how did this happen?
789
00:59:00,740 --> 00:59:03,000
I'm sorry.
790
00:59:03,690 --> 00:59:05,770
I'll do it. I'll do it.
791
00:59:07,360 --> 00:59:10,700
You'll get cut if you touch it.
I'll do it.
792
00:59:11,540 --> 00:59:12,849
No, don't.
793
00:59:12,850 --> 00:59:14,440
All of you get out!
794
00:59:14,690 --> 00:59:15,899
You darn brat.
795
00:59:15,900 --> 00:59:18,309
It's just a vase, why are you so angry?
796
00:59:18,310 --> 00:59:20,059
She was doing that to try to please you.
797
00:59:20,060 --> 00:59:24,030
No, Oppa's watch got broken.
798
00:59:28,090 --> 00:59:29,860
Don't touch it!
799
00:59:31,430 --> 00:59:34,879
Mi... Miss Mi Suk. B... blood.
It's bleeding.
800
00:59:34,880 --> 00:59:36,707
- Mom!
- Oh, my!
801
00:59:36,742 --> 00:59:38,859
You punk!
Haven�t I told you enough?
802
00:59:38,860 --> 00:59:41,519
Give that to me.
It's just a worthless watch.
803
00:59:41,520 --> 00:59:43,349
- Throw it away!
- What do you mean a worthless watch?
804
00:59:43,950 --> 00:59:45,929
Have you ever bought me
anything like this before?
805
00:59:45,930 --> 00:59:47,889
What did you say, you wretched boy?
806
00:59:47,890 --> 00:59:50,289
How have I raised you, Brat?!
807
00:59:50,290 --> 00:59:52,280
Mother, Mother!
808
00:59:52,620 --> 00:59:53,869
Miss Mi Suk, you're bleeding!
809
00:59:53,870 --> 00:59:56,719
You wretched boy,
after all I've done for you.
810
00:59:56,720 --> 00:59:58,950
What do you have to be dissatisfied with?
811
00:59:59,070 --> 01:00:01,490
Did you break the vase on purpose
because I didn't buy you a watch?
812
01:00:03,980 --> 01:00:07,180
Stop talking!
I'm going crazy!
813
01:00:33,090 --> 01:00:35,530
Ma Ru! Ma Ru!
814
01:00:35,630 --> 01:00:38,669
Ma Ru! M... Ma Ru!
815
01:00:38,670 --> 01:00:40,110
Let go!
816
01:00:40,380 --> 01:00:41,659
Okay!
817
01:00:41,660 --> 01:00:43,602
B... But, Ma Ru...
818
01:00:43,603 --> 01:00:47,568
Miss Mi Suk cannot speak
that's why she makes sounds.
819
01:00:47,603 --> 01:00:49,129
Don't be angry.
820
01:00:49,130 --> 01:00:51,999
I was wrong.
Dad was wrong.
821
01:00:52,000 --> 01:00:54,390
Why are you my dad?
822
01:00:54,410 --> 01:00:58,210
Why is that sort of woman my mom?
Why does it have to be me?
823
01:00:58,820 --> 01:01:00,729
Why do I have to live like this?
824
01:01:00,730 --> 01:01:03,069
Why can't it be someone else instead of me?
825
01:01:03,070 --> 01:01:04,489
What did I do wrong?
826
01:01:04,490 --> 01:01:07,920
What did I do wrong for me to have to live
this kind of life with this kind of family?
827
01:01:08,730 --> 01:01:10,589
You can't answer, right?
828
01:01:10,590 --> 01:01:13,260
You cannot understand what I'm saying?
829
01:01:24,310 --> 01:01:26,410
M... Ma Ru!
830
01:02:48,830 --> 01:02:51,619
Are you trying to burn her to death?
Put out the fire quickly!
831
01:02:51,620 --> 01:02:53,549
Oppa, don't leave!
832
01:02:53,550 --> 01:02:56,909
- Oppa, don't leave!
- Wait, wait! I have something to tell you!
833
01:02:56,910 --> 01:02:57,899
Miss Mi Suk!
834
01:02:57,900 --> 01:02:59,899
If you want to take the child back,
then you must get rid of Young Gyu.
835
01:02:59,900 --> 01:03:02,309
Send Young Gyu to a mental institution.
836
01:03:02,310 --> 01:03:04,719
Mom, Ma Ru and I can go to Seoul together.
837
01:03:04,720 --> 01:03:05,889
Dad, Oppa...
838
01:03:05,890 --> 01:03:08,259
I can't hear! I can't hear!
839
01:03:08,260 --> 01:03:10,390
Do you want to be my son?
840
01:03:10,910 --> 01:03:13,319
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
841
01:03:13,320 --> 01:03:15,199
Do you still have a conscience, Woman?
842
01:03:15,200 --> 01:03:17,709
Go back to your own home!
Go back!
843
01:03:17,710 --> 01:03:19,509
Grandma, I was wrong.
I was wrong.
844
01:03:19,510 --> 01:03:21,059
- I'm sorry.
- I'm Ma Ru's mom,
845
01:03:21,060 --> 01:03:22,509
the woman who had a child for you.
846
01:03:22,510 --> 01:03:23,799
Then go bring the child here!
847
01:03:23,800 --> 01:03:26,499
- Didn't you want to die?
- Mom, what are you doing?
848
01:03:27,010 --> 01:03:28,409
- If you really want to die...
- Dong Joo!
849
01:03:28,410 --> 01:03:32,460
- then come and die with me.
- Mother, no!
850
01:03:32,840 --> 01:03:34,770
Mother, don't do it.
851
01:03:37,250 --> 01:03:43,250
We'll be together... together.
We'll surely be together.
852
01:03:44,090 --> 01:03:48,050
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
853
01:02:32,767 --> 01:02:40,296
The love I have for you,
can your heart feel it?
854
01:02:40,331 --> 01:02:47,300
Do you feel my reluctance?
855
01:02:47,335 --> 01:02:50,947
You only protected me.
856
01:02:50,982 --> 01:02:54,724
You could not live without me.
857
01:02:54,759 --> 01:02:58,406
You made me fall in love.
858
01:02:58,441 --> 01:03:03,739
I miss you like crazy.
859
01:03:03,774 --> 01:03:09,012
To be hurt by love again...
860
01:03:09,047 --> 01:03:16,008
Even when I close my eyes
and think over and over again...
861
01:03:16,043 --> 01:03:19,704
It cannot work for me.
862
01:03:19,739 --> 01:03:23,623
It really cannot work for me.
863
01:03:23,658 --> 01:03:30,625
What am I to do
when I cannot live without you?
864
01:03:33,080 --> 01:03:39,470
I will love you more now.
865
01:03:39,505 --> 01:03:46,476
I will give back all the love
that you have given me.
866
01:03:46,511 --> 01:03:50,046
I will love you even if I am in pain.
63370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.