Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,013 --> 00:00:57,383
They all got married well.
2
00:00:57,707 --> 00:00:59,065
Like who?
3
00:00:59,466 --> 00:01:02,009
Ha Hee Ra got married to Choi Soo Jung,
right?
4
00:01:02,244 --> 00:01:05,317
[Spring, 1995]
5
00:01:02,044 --> 00:01:03,365
That's right.
6
00:01:03,366 --> 00:01:07,863
And, Shin Ae Ra and Cha In Pyo got married.
7
00:01:07,864 --> 00:01:08,885
That's right.
8
00:01:08,886 --> 00:01:12,339
Also, Yoon Mi Ra got married to...
9
00:01:12,340 --> 00:01:14,253
Then, who would Kim Hee Ra get married to?
10
00:01:14,254 --> 00:01:20,234
Someone handsome...
Ask the stars.
11
00:01:21,614 --> 00:01:22,951
Mother, Mother, Mother,
12
00:01:23,074 --> 00:01:25,849
Ask the stars.
13
00:01:26,073 --> 00:01:27,422
It's just like this?
Isn't it?
14
00:01:27,590 --> 00:01:29,051
You do it better.
15
00:01:35,344 --> 00:01:37,299
What's the matter with him?
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,474
Ask the stars.
17
00:01:43,642 --> 00:01:45,035
Just eat your food.
18
00:01:45,136 --> 00:01:46,855
On that green prairie
19
00:01:46,698 --> 00:01:49,305
Episode 1
20
00:01:46,945 --> 00:01:50,529
Build a picturesque house
21
00:01:50,619 --> 00:01:54,889
Together with my lover
22
00:01:55,035 --> 00:01:57,286
I want to live for a hundred years
23
00:01:57,342 --> 00:01:59,417
Sow seeds in the spring
24
00:01:59,485 --> 00:02:03,103
Flowers will bloom in the summer
25
00:02:03,238 --> 00:02:07,216
Harvest time in the autumn
26
00:02:07,328 --> 00:02:10,587
Be happy in the winter
27
00:02:10,654 --> 00:02:13,971
Although the stylish tall building
stands boastfully
28
00:02:14,038 --> 00:02:15,106
Hey, hey! There...
29
00:02:15,185 --> 00:02:18,286
Sing that part again.
That's my favorite part.
30
00:02:18,353 --> 00:02:19,398
Got it. Got it.
31
00:02:19,511 --> 00:02:23,365
Although the stylish tall building
stands boastfully
32
00:02:23,500 --> 00:02:27,321
To live by following the trend
is one's own choice
33
00:02:27,444 --> 00:02:30,912
To live in a thatched cottage
lit by fireflies together with you
34
00:02:31,459 --> 00:02:32,471
I like it.
35
00:02:32,472 --> 00:02:34,712
- I like it as long as we're together.
- I like it too.
36
00:02:34,720 --> 00:02:37,112
As long as we live together
37
00:02:37,164 --> 00:02:38,715
Please move aside.
Please move aside...
38
00:02:38,793 --> 00:02:41,100
I'm carrying a sack.
Please move aside.
39
00:02:41,190 --> 00:02:42,819
Young Gyu, I hear you're getting married.
40
00:02:42,898 --> 00:02:44,493
- I don't know. I don't know.
- You look so happy.
41
00:02:44,494 --> 00:02:46,894
Please make way. Please make way.
I'm carrying a sack.
42
00:02:46,911 --> 00:02:48,774
Young Gyu, is your wife pretty?
43
00:02:48,875 --> 00:02:50,696
I don't know. I don't know.
44
00:02:54,829 --> 00:02:56,919
I've completed the delivery.
Please pay.
45
00:03:00,526 --> 00:03:03,482
- I don't recognize that one.
- 500 won*, 500 won.
46
00:03:03,628 --> 00:03:06,010
- Come back later.
- I'll forget.
47
00:03:06,100 --> 00:03:07,459
Pay me now.
48
00:03:07,560 --> 00:03:10,825
- I'm crazy busy. Seriously.
- I'm really busy too. Hurry and pay me.
49
00:03:10,904 --> 00:03:12,972
- Thank you.
- Please come again.
50
00:03:13,691 --> 00:03:16,680
Buy some spinach.
I grew these at home.
51
00:03:16,738 --> 00:03:17,443
Enjoy.
52
00:03:17,444 --> 00:03:18,916
How much are those?
53
00:03:19,185 --> 00:03:20,399
- Oh, it looks delicious.
- Darn it.
54
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Try one.
55
00:03:22,040 --> 00:03:23,377
You should eat vegetables.
56
00:03:23,478 --> 00:03:27,257
- Eating only those will make your butthole rip.
- Would you like some?
57
00:03:33,010 --> 00:03:35,142
Mother, when did you bring this?
58
00:03:35,232 --> 00:03:36,176
No, no.
59
00:03:36,243 --> 00:03:37,524
It's because my back hurts.
60
00:03:37,614 --> 00:03:39,727
Where? Where? Where?
61
00:03:39,817 --> 00:03:42,638
What are you doing?
Stop messing around.
62
00:03:42,716 --> 00:03:43,964
Use the medicated patches if it hurts.
63
00:03:44,031 --> 00:03:45,762
Stop messing around. Stop messing around.
64
00:03:45,840 --> 00:03:47,155
- Don't lift it!
- Aigoo...
65
00:03:47,279 --> 00:03:51,358
Ma Ru's father, how can you abandon
your mother and get married?
66
00:03:51,425 --> 00:03:53,414
I'm not going anywhere.
67
00:03:53,886 --> 00:03:55,236
Where are you sending me off to?
68
00:03:55,349 --> 00:03:57,810
Will you leave if I send you?
69
00:03:58,012 --> 00:04:00,495
Take this over there and eat it.
70
00:04:00,686 --> 00:04:02,360
I want to eat it with Mother.
71
00:04:02,439 --> 00:04:03,855
Okay, okay. Here, here.
72
00:04:03,922 --> 00:04:07,249
I'll take one and you eat the rest.
73
00:04:11,276 --> 00:04:12,872
Eat more.
74
00:04:14,018 --> 00:04:17,535
Aigoo...
There's no son more filial than this one.
75
00:04:17,625 --> 00:04:21,007
Oh, right...
Didn't I ask you to find a wedding hall?
76
00:04:21,063 --> 00:04:23,524
There are only 10 or so days left.
77
00:04:23,670 --> 00:04:26,273
I asked you so long ago.
Why haven't you found something?
78
00:04:26,442 --> 00:04:29,487
About that, I went to see Mi Suk about it.
79
00:04:29,577 --> 00:04:31,499
She doesn't seem too keen on the wedding.
80
00:04:31,555 --> 00:04:33,788
That is just ridiculous.
81
00:04:33,959 --> 00:04:35,504
She's not in good condition and even has a child.
82
00:04:35,557 --> 00:04:37,539
We've already agreed to accept this.
83
00:04:37,615 --> 00:04:39,818
So why is she making a fuss?
84
00:04:39,877 --> 00:04:41,620
If she doesn't want to then tell
her to forget about it.
85
00:04:41,733 --> 00:04:43,553
We'll have no regrets either.
86
00:04:43,654 --> 00:04:45,767
Aigoo. Seriously...
87
00:04:45,947 --> 00:04:49,909
Aigoo, neither of you
have many family members.
88
00:04:50,080 --> 00:04:52,812
Why spend so much money
just to impress the people from the market?
89
00:04:52,942 --> 00:04:55,262
- It's not even the first marriage.
- What are you saying?
90
00:04:55,380 --> 00:04:57,370
I don't know the situation over there,
but this is Young Gyu's first time.
91
00:04:57,417 --> 00:05:00,220
Is that so?
Then whose son is Ma Ru?
92
00:05:00,326 --> 00:05:03,024
Did he have a kid without a wedding ceremony?
93
00:05:03,907 --> 00:05:05,884
That... that's because I'm useless
94
00:05:05,919 --> 00:05:08,463
and wasn't able to hold
a wedding ceremony for them.
95
00:05:08,466 --> 00:05:10,280
That's why I want to take this opportunity
to have a wedding now.
96
00:05:10,362 --> 00:05:12,659
- There's nothing wrong with that.
- Aigoo.
97
00:05:12,777 --> 00:05:14,037
I didn't commit any wrongdoing either.
98
00:05:14,119 --> 00:05:15,827
I saw that Ma Ru's dad was interested,
99
00:05:15,828 --> 00:05:18,336
- that's why I stepped in to help.
- Who likes whom?
100
00:05:18,418 --> 00:05:23,435
Aigoo, that vixen keeps trying to seduce
my Young Gyu.
101
00:05:23,530 --> 00:05:27,169
That's why my kind-hearted Young Gyu
decided to accept her.
102
00:05:27,251 --> 00:05:28,782
What did you say?
103
00:05:28,900 --> 00:05:33,906
I dare anyone to say something.
I'll just toss this marriage away.
104
00:05:34,082 --> 00:05:35,307
Hey, Young Gyu.
105
00:05:35,425 --> 00:05:37,560
Where did Young Gyu go?
106
00:05:52,535 --> 00:05:54,254
Vixen.
107
00:05:54,572 --> 00:05:56,987
- Oh! Little Mi Suk.
- Fox.
108
00:05:57,116 --> 00:05:58,058
Bad woman.
109
00:05:58,164 --> 00:06:00,708
Woman who will burn in hell.
110
00:06:01,121 --> 00:06:03,441
Ahjussi, is that how you think
of my mom too?
111
00:06:03,771 --> 00:06:06,044
No... Absolutely not.
112
00:06:07,905 --> 00:06:09,459
Have some chicken.
113
00:06:12,443 --> 00:06:13,408
Little Mi Suk.
114
00:06:13,514 --> 00:06:17,378
You have the face of a princess
so you mustn't say things like that.
115
00:06:22,265 --> 00:06:23,808
Those are bad words.
116
00:06:23,985 --> 00:06:27,588
People who say things like that are bad.
Bad people get arrested by the police.
117
00:06:27,812 --> 00:06:29,591
Then grandma should be arrested.
118
00:06:29,697 --> 00:06:31,970
She says that about my mom every day.
119
00:06:32,429 --> 00:06:35,055
We will just let her be arrested then.
120
00:06:36,963 --> 00:06:38,235
Th... That won't do.
121
00:06:38,306 --> 00:06:39,990
She's my mom.
122
00:06:40,261 --> 00:06:42,393
Would you want your mom to be arrested?
123
00:06:44,694 --> 00:06:46,107
Mom.
124
00:07:02,431 --> 00:07:04,751
Hello, Miss Mi Suk.
125
00:07:09,297 --> 00:07:11,028
Have some chicken.
126
00:07:11,252 --> 00:07:14,267
Ahjussi, what do you think of my mom?
127
00:07:14,315 --> 00:07:15,015
What?
128
00:07:15,033 --> 00:07:16,412
Besides, being a vixen.
129
00:07:16,518 --> 00:07:20,158
Um... about that... that...
130
00:07:21,806 --> 00:07:23,620
Think faster.
131
00:07:23,726 --> 00:07:25,493
The chicken is getting cold.
132
00:07:30,169 --> 00:07:31,676
Cha Dong Joo!
133
00:07:33,688 --> 00:07:35,066
I'm not letting you off the hook today.
134
00:07:35,149 --> 00:07:36,562
Dad, don't!
135
00:07:36,624 --> 00:07:37,754
What, kid.
136
00:07:37,833 --> 00:07:39,387
We agreed to go out together.
137
00:07:39,446 --> 00:07:41,837
But you're not keeping your word
and running away instead.
138
00:07:41,943 --> 00:07:43,451
What kind of promise was that?
139
00:07:43,533 --> 00:07:45,066
It was a one-sided agreement.
140
00:07:45,196 --> 00:07:47,281
Going to a place like that
will make me yawn.
141
00:07:47,351 --> 00:07:49,247
That's your problem.
Hurry and decide.
142
00:07:49,326 --> 00:07:50,939
Do you want to go up and be punished
or come down and be punished?
143
00:07:50,998 --> 00:07:52,058
Huh?
144
00:07:53,095 --> 00:07:55,391
You wait.
I'm coming down.
145
00:07:57,243 --> 00:07:59,057
Ah! Honey!
Calm down.
146
00:07:59,245 --> 00:08:01,777
- Stop!
- From now on, I'll use this ladder too.
147
00:08:02,390 --> 00:08:03,626
- Mom!
- Honey!
148
00:08:03,685 --> 00:08:07,277
Oh, why do I have to do
such dangerous things?
149
00:08:07,383 --> 00:08:08,514
Hold on tight. Hold on tight.
150
00:08:08,620 --> 00:08:11,741
Honey, Dong Joo
is going to make me explode from anger.
151
00:08:11,835 --> 00:08:13,871
What would I do without you?
152
00:08:13,954 --> 00:08:15,767
Do you want me to go up?
I can go help you.
153
00:08:15,838 --> 00:08:17,016
No, no need.
154
00:08:17,098 --> 00:08:21,114
Dong Joo, promise you'll never do this
again. Hurry.
155
00:08:21,220 --> 00:08:22,598
Climb back up first.
156
00:08:22,728 --> 00:08:23,788
Hurry and climb back up.
157
00:08:23,870 --> 00:08:26,014
You haven't promised me yet.
Hurry.
158
00:08:26,073 --> 00:08:27,686
I'm running out of strength in my arms.
159
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
Don't.
160
00:08:31,257 --> 00:08:33,401
Mom is sorry. Mom is sorry.
Hold on tight.
161
00:08:33,483 --> 00:08:36,439
Executive Director!
The president is awake.
162
00:08:36,545 --> 00:08:37,523
What?
163
00:08:37,923 --> 00:08:39,349
Really?
164
00:08:39,537 --> 00:08:40,915
Grandpa.
165
00:08:41,539 --> 00:08:42,764
Dong Joo, that's dangerous!
166
00:08:42,894 --> 00:08:44,425
Don't!
167
00:08:48,724 --> 00:08:50,632
Grandpa!
168
00:08:54,201 --> 00:08:57,287
Grandpa, I was so worried about you.
169
00:08:57,357 --> 00:08:59,206
What a good boy.
170
00:08:59,430 --> 00:09:02,703
My Dong Joo was so worried.
171
00:09:02,786 --> 00:09:05,400
So you can't ever get sick again.
172
00:09:05,447 --> 00:09:06,872
All right.
173
00:09:07,026 --> 00:09:14,316
I'll stay healthy until you're grown up,
no matter what it takes.
174
00:09:15,670 --> 00:09:17,095
Father.
175
00:09:17,531 --> 00:09:20,143
Father, I knew you'd wake up
sooner or later.
176
00:09:20,190 --> 00:09:22,428
Why do you always give us such a scare?
177
00:09:22,511 --> 00:09:25,479
Really. Really.
It hurts. It hurts.
178
00:09:25,596 --> 00:09:28,223
- Mom.
- It's fine.
179
00:09:28,859 --> 00:09:32,392
I'm fine now.
I'm fine.
180
00:09:32,580 --> 00:09:35,042
Mom, when will you grow up?
181
00:09:36,403 --> 00:09:38,370
Ah, right, Grandpa.
182
00:09:38,499 --> 00:09:41,126
I collected some new movies.
Do you want to watch them?
183
00:09:41,220 --> 00:09:43,022
No, grandpa needs to rest.
184
00:09:43,116 --> 00:09:46,108
It's okay.
Go get them.
185
00:09:47,450 --> 00:09:49,959
Grandpa is on my side.
186
00:09:53,090 --> 00:09:54,515
Aja!
187
00:09:59,732 --> 00:10:02,795
It's fortunate you woke up, Father.
188
00:10:03,466 --> 00:10:06,340
I understand why people
don't buy from the market. Why?
189
00:10:06,423 --> 00:10:07,518
You're selling just one product.
190
00:10:07,577 --> 00:10:09,862
If you keep yelling "dried fish,"
then who is going to buy it?
191
00:10:10,003 --> 00:10:11,063
Marketing strategy. Marketing strategy.
192
00:10:11,158 --> 00:10:13,160
The department stores never do it this way.
193
00:10:13,266 --> 00:10:14,396
So what do they say then?
194
00:10:14,502 --> 00:10:16,521
- Dried fish is dried fish.
- Hello. Hello.
195
00:10:16,522 --> 00:10:17,822
- Mung Goon, come here.
- So stupid.
196
00:10:17,824 --> 00:10:19,790
There are many types of dried fish.
197
00:10:19,873 --> 00:10:22,290
Modest filefish, rhino filefish, white
spotted pygmy filefish, cryptic filefish,
198
00:10:22,291 --> 00:10:23,758
scrawled filefish,
and tessellated leatherjacket.
199
00:10:23,759 --> 00:10:24,654
Come here.
200
00:10:24,725 --> 00:10:26,633
Use any one of those names.
201
00:10:26,668 --> 00:10:28,528
Ask people to buy rhino filefish
or scrawled filefish.
202
00:10:28,529 --> 00:10:31,627
They'll be curious and buy them all.
And that's when you raise the price up.
203
00:10:31,733 --> 00:10:34,101
They'll buy more
thinking that the expensive stuff is better.
204
00:10:34,195 --> 00:10:35,467
This is the supermarket's sales method.
205
00:10:35,526 --> 00:10:36,845
Marketing strategy. Marketing strategy.
206
00:10:36,927 --> 00:10:39,035
Oh, so that's how it works.
207
00:10:39,141 --> 00:10:41,827
Aigoo, Seung Chul's dad
really knows everything.
208
00:10:41,897 --> 00:10:43,604
Your English is good too.
209
00:10:43,841 --> 00:10:47,373
This is all just basic knowledge.
You are all really ignorant.
210
00:10:47,962 --> 00:10:49,976
So come over here quickly, Friend.
211
00:10:50,106 --> 00:10:51,448
How could I be your friend?
212
00:10:51,566 --> 00:10:53,827
Also, my name isn't Mung Goon,
it's Myung Gyoon!
213
00:10:53,874 --> 00:10:55,417
You call me Young Gu too.
214
00:10:55,464 --> 00:10:56,831
My name is actually Bong Young Gyu.
215
00:10:56,913 --> 00:10:57,961
You think we're the same?
216
00:10:58,020 --> 00:11:01,771
- You come over here, jerk.
- Hey hey hey.
217
00:11:02,089 --> 00:11:02,878
Mung Goon.
218
00:11:02,996 --> 00:11:05,057
So, I have something to ask you.
219
00:11:05,139 --> 00:11:06,341
What?
220
00:11:06,506 --> 00:11:07,848
Someone who wears a white outfit,
221
00:11:07,966 --> 00:11:11,523
with hair like this and a smile like this.
222
00:11:11,853 --> 00:11:13,113
What do you think that is?
223
00:11:16,352 --> 00:11:17,052
A ghost?
224
00:11:17,053 --> 00:11:19,210
How could Miss Mi Suk be a ghost?
225
00:11:19,552 --> 00:11:21,424
- Miss Mi Suk?
- Yes.
226
00:11:21,518 --> 00:11:24,734
Little Mi Suk says if I don't tell her
what I think of Miss Mi Suk,
227
00:11:24,840 --> 00:11:26,418
then I'm not allowed
at the barbershop anymore.
228
00:11:27,501 --> 00:11:29,080
My head really hurts.
229
00:11:33,543 --> 00:11:35,046
Then say she's like a rose.
230
00:11:35,176 --> 00:11:36,459
That's something all women like to hear.
231
00:11:36,518 --> 00:11:38,827
She's prettier than a rose
so how can I say a rose?
232
00:11:38,897 --> 00:11:41,112
Then say she's like an angel.
233
00:11:41,477 --> 00:11:43,985
I've never seen an angel before
so how can I say an angel?
234
00:11:44,044 --> 00:11:45,658
I have no idea then.
235
00:11:45,976 --> 00:11:49,017
If a smart person like you
doesn't even know, then what should I do?
236
00:11:49,018 --> 00:11:50,618
Ah, seriously!
237
00:11:50,630 --> 00:11:53,256
Come on now.
Little brat, you're abruptly crying again.
238
00:11:53,374 --> 00:11:55,965
Little Mi Suk is really mad this time.
239
00:11:56,177 --> 00:11:57,968
Aigoo, it's Mom's fault.
240
00:11:58,074 --> 00:12:01,301
I don't know why
she keeps calling Miss Mi Suk a vixen.
241
00:12:02,596 --> 00:12:05,717
Hey...
How about this?
242
00:12:16,692 --> 00:12:19,118
I told you not to come
until you think of something.
243
00:12:19,307 --> 00:12:20,838
I've thought of something.
244
00:12:21,038 --> 00:12:22,534
What?
245
00:12:25,223 --> 00:12:26,707
A woman.
246
00:12:26,836 --> 00:12:29,192
- What is this?
- What, what?
247
00:12:29,298 --> 00:12:32,542
In my eyes, your mom is a woman... truly.
248
00:12:32,543 --> 00:12:34,774
That's not something you had to think up.
249
00:12:34,880 --> 00:12:37,059
- She's a woman to begin with.
- What?
250
00:12:37,177 --> 00:12:38,520
Your mom is the only woman in my eyes.
251
00:12:38,590 --> 00:12:39,686
What about me?
252
00:12:39,739 --> 00:12:40,893
You're Little Mi Suk.
253
00:12:41,058 --> 00:12:43,943
Then, how about that person over there?
254
00:12:44,120 --> 00:12:44,826
Ahjumma.
255
00:12:44,909 --> 00:12:46,546
And that person?
256
00:12:46,805 --> 00:12:47,736
I don't know her.
257
00:12:48,560 --> 00:12:49,702
Such rubbish.
258
00:12:49,808 --> 00:12:52,435
Now can I keep coming here?
259
00:13:01,378 --> 00:13:04,110
You seem to do this every day.
260
00:13:04,240 --> 00:13:05,158
Don't your arms hurt?
261
00:13:05,264 --> 00:13:08,692
I have to bear the pain
if I want to become a pianist.
262
00:13:08,868 --> 00:13:09,893
What's that?
263
00:13:10,011 --> 00:13:11,730
Someone who plays the piano.
264
00:13:11,942 --> 00:13:15,578
If I become a pianist,
I can wear princess dresses every day.
265
00:13:15,778 --> 00:13:19,028
Not like this, but real dresses.
266
00:13:19,394 --> 00:13:22,998
- Wow, you'll look so pretty.
- Right?
267
00:13:23,516 --> 00:13:26,460
But my mom won't let me.
268
00:13:26,901 --> 00:13:27,608
Why?
269
00:13:27,638 --> 00:13:29,995
Maybe because of money.
270
00:13:30,137 --> 00:13:33,258
Piano lessons cost a lot of money.
271
00:13:33,564 --> 00:13:35,425
I have a lot of money.
272
00:13:37,356 --> 00:13:39,524
Wow, that's a lot.
273
00:13:39,594 --> 00:13:42,044
I can earn more from working,
so I'll give all of it to you.
274
00:13:42,833 --> 00:13:45,047
With this much money,
I can learn to play the piano.
275
00:13:45,094 --> 00:13:47,160
You can learn to play the piano.
276
00:13:52,589 --> 00:13:54,686
Ahjussi gave this to me.
277
00:13:56,935 --> 00:13:59,008
I gave it to her.
It was me.
278
00:14:07,796 --> 00:14:09,796
[Give it to your mother.]
279
00:14:09,797 --> 00:14:11,010
Huh?
280
00:14:11,446 --> 00:14:14,313
Why? Ahjussi gave it
for me to learn how to play piano.
281
00:14:14,314 --> 00:14:16,814
[I already told you
that you can learn the piano later.]
282
00:14:16,993 --> 00:14:17,982
"Later" is when?
283
00:14:18,112 --> 00:14:20,079
You said later for school
and now later for piano.
284
00:14:20,149 --> 00:14:22,528
You always say later,
but later never ever comes.
285
00:14:22,658 --> 00:14:24,530
Mom is a liar.
286
00:14:25,214 --> 00:14:27,027
You can't say such a thing to your mother.
287
00:14:27,098 --> 00:14:29,147
This is all your fault.
288
00:14:29,560 --> 00:14:31,279
Little Mi Suk.
289
00:14:33,355 --> 00:14:35,755
[Go back to work now.]
290
00:14:35,756 --> 00:14:36,922
What?
291
00:14:40,302 --> 00:14:41,009
What?
292
00:14:41,115 --> 00:14:43,329
Young Gyu, she's telling you to leave.
293
00:14:43,458 --> 00:14:45,472
You can't even understand that?
294
00:14:45,896 --> 00:14:47,606
I have to leave again?
295
00:15:01,844 --> 00:15:02,832
Hello?
296
00:15:02,962 --> 00:15:05,270
Is this the residence of Bong Young Gyu?
297
00:15:05,341 --> 00:15:08,073
Yes.
Who is this?
298
00:15:09,757 --> 00:15:10,629
Hello?
299
00:15:10,770 --> 00:15:12,572
Who is the person on the phone now?
300
00:15:12,702 --> 00:15:13,856
Huh?
301
00:15:16,365 --> 00:15:19,806
Hello? Hello?
302
00:15:29,805 --> 00:15:31,701
Hello.
303
00:15:32,596 --> 00:15:34,339
Hello, Ma Ru oppa.
304
00:15:34,422 --> 00:15:36,759
There's no school today.
Where are you going?
305
00:15:36,959 --> 00:15:38,890
Is that for listening to music?
306
00:15:39,044 --> 00:15:40,822
Mom and I both like music.
307
00:15:40,904 --> 00:15:42,872
I want to learn piano too.
308
00:15:42,942 --> 00:15:44,226
If not now, then later.
309
00:15:44,320 --> 00:15:46,570
My mom and your dad are getting married.
310
00:15:46,629 --> 00:15:48,336
Who's getting married?
311
00:15:48,972 --> 00:15:50,091
Didn't you know?
312
00:15:50,186 --> 00:15:52,706
- Oppa's dad and...
- Don't call me oppa.
313
00:15:52,835 --> 00:15:54,932
I'm not your oppa.
314
00:15:57,205 --> 00:16:00,786
Why do you dislike me?
I like Oppa.
315
00:16:01,692 --> 00:16:05,273
That's no use.
I like Oppa!
316
00:16:05,344 --> 00:16:07,982
Ma Ru oppa is my oppa!
317
00:16:14,505 --> 00:16:17,437
Why get mad when I say that I like you?
318
00:17:05,368 --> 00:17:07,936
Ah, it's broken again.
319
00:17:08,313 --> 00:17:10,492
Boss, it's broken again.
320
00:17:10,562 --> 00:17:13,142
The machines are old
so this is a common occurrence.
321
00:17:13,189 --> 00:17:18,182
I've already put in a request for a new
machine, but it hasn't been approved yet.
322
00:17:19,100 --> 00:17:20,620
Aigoo.
323
00:17:21,126 --> 00:17:24,907
I didn't think Executive Director
would come here too.
324
00:17:25,083 --> 00:17:27,521
Factory Manager, do you have any children?
325
00:17:27,615 --> 00:17:28,569
What?
326
00:17:28,746 --> 00:17:30,383
You need to make sure
you raise your children well.
327
00:17:30,466 --> 00:17:33,317
Ill-bred children
will just bring you trouble.
328
00:17:33,423 --> 00:17:34,377
Yes.
329
00:17:34,506 --> 00:17:37,957
Do you think we opened this factory
just for to you come and scratch your butts?
330
00:17:38,063 --> 00:17:41,632
If you want your machine request approved,
then first reduce your operation costs.
331
00:17:41,750 --> 00:17:44,553
I understand.
I understand, so you can stop now.
332
00:17:44,777 --> 00:17:46,993
Everyone here knows our relationship.
333
00:17:47,135 --> 00:17:50,385
If you go overboard,
you're the one who will be criticized.
334
00:17:50,632 --> 00:17:52,458
Executive Director Cha...
335
00:17:52,611 --> 00:17:54,778
Did the president wake up?
336
00:18:01,668 --> 00:18:03,929
It looks like the president woke up.
337
00:18:04,165 --> 00:18:07,039
What are you doing?
Bring the reports.
338
00:18:08,976 --> 00:18:12,486
Did you read up on the
cosmetics department transfer deal?
339
00:18:12,675 --> 00:18:16,585
I brought up the issue with the President
that he needs to invest in equipment.
340
00:18:16,738 --> 00:18:21,155
If necessary, he should invest
in more manpower too.
341
00:18:21,555 --> 00:18:24,818
His mind is getting muddled
from lying around too long.
342
00:18:24,947 --> 00:18:28,537
Regardless, the cosmetics line
is Woo Kyung Group's mainstay.
343
00:18:28,643 --> 00:18:31,717
Plus, it's directly related
to the late President Cha.
344
00:18:31,835 --> 00:18:33,826
If we can't gather the funds by this month,
345
00:18:33,943 --> 00:18:36,193
the semiconductor business
will dissolve like soap bubbles.
346
00:18:36,346 --> 00:18:39,879
Is there a way
to get back the funds we invested?
347
00:18:40,456 --> 00:18:42,435
Make a good decision.
348
00:18:42,682 --> 00:18:44,837
I didn't start this matter myself.
349
00:18:45,037 --> 00:18:48,618
The president plans
to leave Woo Kyung Group to you.
350
00:18:48,771 --> 00:18:51,374
He intends to promote you,
Executive Director.
351
00:18:56,309 --> 00:19:01,588
You are such a simple person;
how could you think of betraying my father?
352
00:19:01,647 --> 00:19:02,483
Executive Director Choi!
353
00:19:02,566 --> 00:19:04,238
Just because the president position
is being offered,
354
00:19:04,379 --> 00:19:07,065
do you think he'll not get involved at all
with company matters?
355
00:19:07,395 --> 00:19:11,823
I don't know about you, but I refuse
to be in that person's shadow any longer.
356
00:19:11,964 --> 00:19:15,114
Continue the cosmetics line transfer
as planned.
357
00:19:17,622 --> 00:19:22,086
Madam, he's the top student
in this district.
358
00:19:22,545 --> 00:19:26,656
He's particularly talented in mathematics,
so he has won all the competitions.
359
00:19:26,715 --> 00:19:31,706
Wow. I'm the worst in math.
That's really impressive.
360
00:19:31,824 --> 00:19:34,768
Don't just be envious,
you must work hard too.
361
00:19:34,968 --> 00:19:39,200
This is our scholarship sponsor, the
daughter of Woo Kyung Group president.
362
00:19:39,412 --> 00:19:41,528
Introduce yourself.
Hurry up.
363
00:19:41,998 --> 00:19:45,419
I am in my first year at Il Seok
Middle School. My name is Bong Ma Ru.
364
00:19:45,701 --> 00:19:48,972
You have to bow lower to show respect.
365
00:19:54,861 --> 00:19:58,212
This boy is good in school,
but his manners are lacking.
366
00:19:58,353 --> 00:20:01,750
He doesn't have a mother
and his father is mentally handicapped,
367
00:20:01,879 --> 00:20:04,545
so he's quite well-known in our district.
368
00:20:05,803 --> 00:20:07,531
He's still so young.
369
00:20:08,424 --> 00:20:11,986
Thus we especially recommended him
for this scholarship.
370
00:20:12,257 --> 00:20:16,230
He says he'll study hard and come work
for Woo Kyung Group in the future.
371
00:20:16,312 --> 00:20:18,346
I never said such a thing.
372
00:20:19,126 --> 00:20:19,826
What?
373
00:20:19,827 --> 00:20:23,427
I won't be an office worker.
I want to be a doctor.
374
00:20:25,767 --> 00:20:27,436
You're being rude in front of them.
375
00:20:27,530 --> 00:20:29,270
Don't chastise him.
376
00:20:29,528 --> 00:20:31,856
Becoming a doctor is even better.
377
00:20:32,961 --> 00:20:34,912
You can be our family's personal physician.
378
00:20:34,959 --> 00:20:36,182
I...
379
00:20:36,276 --> 00:20:38,021
It's okay.
380
00:20:39,432 --> 00:20:41,848
It's because I think of you as my son.
381
00:20:50,541 --> 00:20:52,281
Wait a minute.
382
00:20:53,777 --> 00:20:56,728
If you ever encounter a problem,
please do not hesitate to contact me.
383
00:20:56,857 --> 00:20:59,185
You know who I am, right?
384
00:21:00,278 --> 00:21:01,630
Yes.
385
00:21:04,333 --> 00:21:09,091
Aigoo, looking at our young master
after seeing him...
386
00:21:09,484 --> 00:21:13,522
He looks like a replica of our company head.
387
00:21:13,863 --> 00:21:15,896
- Really?
- Definitely.
388
00:21:16,026 --> 00:21:18,953
Even the back of your head
looks just like his.
389
00:21:19,094 --> 00:21:20,634
Liar.
390
00:21:20,857 --> 00:21:22,879
- Dong Joo.
- It's true.
391
00:21:23,009 --> 00:21:25,512
Everyone knows he's not my real dad.
392
00:21:25,607 --> 00:21:26,961
How could we look alike?
393
00:21:27,090 --> 00:21:30,253
Ahjussi, do you not watch TV
or read magazines?
394
00:21:30,382 --> 00:21:32,369
There were media reports.
395
00:21:33,097 --> 00:21:36,824
I'll go get back to work.
396
00:21:39,128 --> 00:21:40,879
Why did you say that?
397
00:21:41,091 --> 00:21:43,010
That is the truth though.
398
00:21:45,138 --> 00:21:46,584
Honey.
399
00:21:46,748 --> 00:21:50,146
Ack. Seriously.
I wasn't saying it for Dad to hear.
400
00:21:50,216 --> 00:21:51,956
Regardless, you're our only son.
401
00:21:52,050 --> 00:21:54,095
It made me sad to hear you say that.
402
00:21:54,237 --> 00:21:57,140
- I'm very disappointed, Cha Dong Joo.
- That's not what I meant.
403
00:21:57,269 --> 00:22:02,172
It was because that ahjussi was so rude
to that hyung, that's why I teased him.
404
00:22:02,277 --> 00:22:04,111
I know. I know.
405
00:22:04,335 --> 00:22:06,650
I think the factory manager was too much.
406
00:22:06,756 --> 00:22:08,155
You are the problem.
407
00:22:08,253 --> 00:22:08,953
What?
408
00:22:08,954 --> 00:22:11,494
Don't run around being so nice
to boys like him.
409
00:22:11,635 --> 00:22:14,397
If you're not careful,
he'll get attached to you.
410
00:22:14,773 --> 00:22:17,158
Honey, he might overhear you.
411
00:22:19,004 --> 00:22:20,320
Now then...
412
00:22:20,461 --> 00:22:23,311
We'll now begin the Woo Kyung Community
Welfare Scholarship Ceremony
413
00:22:23,312 --> 00:22:25,912
which is sponsored by Woo Kyung Group.
414
00:22:25,951 --> 00:22:28,467
- Dong Joo, sit up straight.
- Yes.
415
00:22:28,608 --> 00:22:31,814
Please take a seat, everyone.
416
00:22:48,654 --> 00:22:50,512
Miss Mi Suk, don't pick it up.
Don't pick it up.
417
00:22:50,629 --> 00:22:53,721
Your pretty hands will be dirtied.
418
00:22:57,318 --> 00:23:02,046
Miss Mi Suk, I'll pick it up for you.
Your hands will get dirty.
419
00:23:05,428 --> 00:23:08,228
[It will be fast if we do it together.]
420
00:23:08,229 --> 00:23:09,358
Huh?
421
00:23:13,014 --> 00:23:15,318
To... ge...
422
00:23:15,435 --> 00:23:16,809
Eh?
423
00:23:20,053 --> 00:23:23,121
- To...
- To... gether?
424
00:23:25,061 --> 00:23:30,280
Miss Mi Suk and I, together?
425
00:23:30,781 --> 00:23:32,181
[It will be easy then.]
426
00:23:32,208 --> 00:23:35,401
Oh, you can speak.
Speak then.
427
00:23:35,483 --> 00:23:37,340
Use words.
Speak.
428
00:23:39,856 --> 00:23:41,560
Speak.
429
00:23:42,019 --> 00:23:46,615
Miss Mi Suk, speak.
430
00:23:47,920 --> 00:23:51,370
Han Jin Middle School,
first year student, Han Yong Soo.
431
00:23:52,604 --> 00:23:54,380
Receive your scholarship award.
432
00:23:59,181 --> 00:24:01,481
Congratulations.
433
00:24:03,278 --> 00:24:06,099
Il Seok Middle School,
first year student, Bong Ma Ru.
434
00:24:06,252 --> 00:24:08,174
Receive your scholarship award.
435
00:24:29,557 --> 00:24:31,250
Who sent you?
436
00:24:31,391 --> 00:24:34,812
You're spying on me?
I won't forgive you.
437
00:24:35,282 --> 00:24:37,057
Freeze!
438
00:24:45,165 --> 00:24:48,574
On that green prairie
439
00:24:48,680 --> 00:24:51,913
Build a picturesque house
440
00:24:53,135 --> 00:24:57,181
Build a picturesque house
Ah, seriously!
441
00:25:01,554 --> 00:25:04,352
Build a picturesque house
442
00:25:06,421 --> 00:25:08,584
Build a picturesque house
Yey!
443
00:25:08,725 --> 00:25:12,146
On that green prairie
444
00:25:12,263 --> 00:25:15,491
Build a picturesque house
445
00:25:15,550 --> 00:25:18,900
Together with my lover
446
00:25:19,006 --> 00:25:22,063
I want to live for a hundred years
447
00:25:22,321 --> 00:25:26,471
Sow seeds in the spring
448
00:25:26,812 --> 00:25:29,410
Seriously!
This breaks down every day.
449
00:25:30,645 --> 00:25:32,820
Ah, so frustrating!
450
00:25:34,513 --> 00:25:36,793
Oh, forget it.
451
00:25:37,169 --> 00:25:40,473
On that green prairie
452
00:25:40,567 --> 00:25:43,917
Build a picturesque house
453
00:25:43,999 --> 00:25:47,062
Together with my lover
454
00:25:47,215 --> 00:25:50,530
I want to live for a hundred years
455
00:26:01,474 --> 00:26:05,420
Ouch. Why did you abruptly shove me
like that?
456
00:26:05,478 --> 00:26:07,653
You...
Who are you?
457
00:26:08,029 --> 00:26:11,074
I've been trying to figure out who keeps
drawing on the chalkboard on weekends.
458
00:26:11,144 --> 00:26:13,472
- Run quickly!
- What?
459
00:26:14,201 --> 00:26:15,894
Stop!
460
00:26:18,512 --> 00:26:19,817
Oh.
461
00:26:22,157 --> 00:26:24,120
Hurry and run!
462
00:26:24,778 --> 00:26:26,976
That...
463
00:26:28,187 --> 00:26:31,020
Just wait until I catch you!
464
00:26:32,184 --> 00:26:33,865
Stop!
465
00:26:36,797 --> 00:26:38,396
Let go!
466
00:26:41,229 --> 00:26:42,275
We're finally safe.
467
00:26:42,322 --> 00:26:44,481
It's your fault.
Seriously...
468
00:26:45,026 --> 00:26:47,824
Where are you going?
You'll get caught if you go back now.
469
00:26:48,623 --> 00:26:50,669
I dropped my beanie bag.
470
00:26:50,716 --> 00:26:52,272
What's so important about it?
471
00:26:52,389 --> 00:26:54,658
That ahjussi looked very angry.
472
00:26:54,752 --> 00:26:56,797
I can't do without it.
473
00:26:58,149 --> 00:27:00,982
Then get it on Monday when you go to school.
474
00:27:01,088 --> 00:27:03,639
- After his anger calms down a bit...
- How can I go to school on Monday?
475
00:27:03,733 --> 00:27:05,497
There will be so many kids.
476
00:27:06,331 --> 00:27:09,076
You... you're not a student at that school?
477
00:27:10,369 --> 00:27:11,909
I don't go to school.
478
00:27:12,003 --> 00:27:12,931
What?
479
00:27:13,084 --> 00:27:15,471
Are you only seven years old then?
480
00:27:15,717 --> 00:27:18,362
- I'm nine years old!
- Then how come you don't go to school?
481
00:27:18,527 --> 00:27:20,467
You're lying.
482
00:27:20,608 --> 00:27:22,359
I'm not lying.
483
00:27:23,570 --> 00:27:25,657
I never lie.
484
00:27:29,948 --> 00:27:32,405
You don't know anything.
485
00:27:34,215 --> 00:27:35,849
Hey!
486
00:27:36,120 --> 00:27:38,118
Don't you dare follow me.
487
00:27:50,322 --> 00:27:52,509
I looked everywhere in the vicinity
but I can't find him.
488
00:27:52,991 --> 00:27:55,812
- Should we call the police then?
- Don't make a big deal out of it.
489
00:27:57,327 --> 00:28:00,207
Young Master isn't in the factory.
490
00:28:00,278 --> 00:28:01,489
Dong Joo, that kid.
491
00:28:01,571 --> 00:28:06,696
Oh! What do we do?
What if something happens to Dong Joo?
492
00:28:06,931 --> 00:28:10,858
Maybe you should check the market
or nearby fields.
493
00:28:11,492 --> 00:28:14,428
Kids from Seoul
usually like those kinds of places.
494
00:28:14,545 --> 00:28:16,403
Those little brats.
495
00:28:16,638 --> 00:28:19,730
Wait until I catch them.
496
00:28:38,059 --> 00:28:40,398
Those little brats are fearless!
497
00:29:53,501 --> 00:29:55,805
Who exactly are you?
498
00:29:55,993 --> 00:29:57,133
I...
499
00:29:58,509 --> 00:30:00,484
Hey! You stop right there.
500
00:30:00,648 --> 00:30:04,175
You little brat...
Hey! Brat!
501
00:30:06,244 --> 00:30:08,626
- Goodbye.
- Hey!
502
00:30:08,814 --> 00:30:12,235
Hey! You stop right there.
Stop, Brat.
503
00:30:12,294 --> 00:30:14,915
You better not let me catch you!
504
00:30:16,514 --> 00:30:17,984
Please follow me.
505
00:30:23,951 --> 00:30:26,020
Honey, you better go wait in the car.
506
00:30:26,361 --> 00:30:31,263
I really can't wait by myself.
My heart is going to jump out of my chest.
507
00:30:31,428 --> 00:30:33,097
Hey, how about we go look around over there?
508
00:30:33,191 --> 00:30:36,201
How can this spinach be so cheap?
509
00:30:36,306 --> 00:30:37,946
It will be faster if we split up and search.
510
00:30:37,952 --> 00:30:40,627
I'll search over here.
You all go look over there.
511
00:30:40,656 --> 00:30:43,548
All right.
If you find him, take him to the car.
512
00:30:43,771 --> 00:30:45,229
Hey, Ma Ru!
513
00:30:47,474 --> 00:30:50,355
Ma Ru. Ma Ru. Ma Ru.
514
00:30:50,437 --> 00:30:51,601
Why did you come to the market?
515
00:30:51,671 --> 00:30:53,411
Oh, you're wearing your school uniform.
516
00:30:53,585 --> 00:30:55,254
Today isn't a school day.
517
00:30:55,501 --> 00:30:57,241
Is it a school day?
518
00:30:57,653 --> 00:30:59,721
- Let's go.
- Okay.
519
00:31:01,720 --> 00:31:03,401
I said let's go.
520
00:31:05,105 --> 00:31:07,057
Where are you going?
521
00:31:10,442 --> 00:31:11,956
Right. Right.
522
00:31:12,133 --> 00:31:15,013
Hello, it's me.
523
00:31:15,248 --> 00:31:19,445
I delivered kimchee
to Shin Ae's house before.
524
00:31:21,020 --> 00:31:21,796
Honey?
525
00:31:21,913 --> 00:31:26,016
I came with my mom.
My mom is over there.
526
00:31:26,427 --> 00:31:28,750
You've mistaken me for someone else.
527
00:31:29,502 --> 00:31:32,817
Oh? No, I'm pretty sure it was him.
528
00:31:32,911 --> 00:31:35,404
What are you doing?
Come with me.
529
00:31:35,603 --> 00:31:39,001
No. I remember delivering kimchee
to him before.
530
00:31:39,259 --> 00:31:41,234
What is that man saying? Do you know him?
531
00:31:41,340 --> 00:31:44,797
Don't mind the words of someone
who's not in his right mind. Let's go.
532
00:31:50,486 --> 00:31:52,778
Do you want to eat fried chicken?
533
00:31:55,964 --> 00:31:57,363
Or do you want me to buy you some chicken?
534
00:31:57,445 --> 00:31:59,444
So embarrassing... Don't talk to me.
535
00:31:59,585 --> 00:32:00,749
Okay.
536
00:32:01,683 --> 00:32:04,786
But, that person just now...
537
00:32:05,433 --> 00:32:08,407
Did you go see that vixen again?
538
00:32:09,112 --> 00:32:10,617
How did you know?
539
00:32:10,793 --> 00:32:13,720
- How is it that you know everything?
- Aigoo.
540
00:32:13,885 --> 00:32:16,380
Hey, you little brat. Brat!
You don't even greet your grandmother.
541
00:32:16,474 --> 00:32:19,565
- Ma Ru, you little brat!
- Mom...
542
00:32:20,035 --> 00:32:21,999
Ma Ru says it's embarrassing.
543
00:32:22,163 --> 00:32:25,737
Aigoo, you fool.
Are you so afraid of your son?
544
00:32:25,890 --> 00:32:27,065
Mom, Mom...
545
00:32:27,183 --> 00:32:30,475
I saw someone just now.
The one I saw at Shin Ae's house...
546
00:32:30,722 --> 00:32:31,803
Whom did you see?
547
00:32:31,897 --> 00:32:34,342
The one I delivered kimchee to in Seoul...
548
00:32:34,742 --> 00:32:35,624
But he says I'm mistaken.
549
00:32:35,706 --> 00:32:36,893
I wanted to ask him where Shin Ae is.
550
00:32:36,964 --> 00:32:40,280
I told you not to talk about Shin Ae,
that brat! Such bad luck...
551
00:32:40,281 --> 00:32:42,731
Why bring up someone who's dead?
552
00:32:42,732 --> 00:32:49,492
If you keep upsetting me,
I'll just chug alcohol and die.
553
00:32:50,419 --> 00:32:53,980
Seriously...
I told you not to talk about dying, Mother.
554
00:32:54,133 --> 00:32:55,873
Mother!
555
00:33:04,939 --> 00:33:06,643
Are you going to buy something?
556
00:33:11,295 --> 00:33:13,446
Oh... Mo...
557
00:33:15,151 --> 00:33:16,843
Mom!
558
00:33:37,487 --> 00:33:39,332
I'm sorry.
559
00:33:40,291 --> 00:33:42,859
[I'm the one who is sorry.
I failed to keep my promise.]
560
00:33:42,988 --> 00:33:46,016
No, I'll stop asking you
to send me to school.
561
00:33:46,092 --> 00:33:48,949
I'll stop asking for piano lessons too.
562
00:33:49,678 --> 00:33:51,500
I did everything at school.
563
00:33:51,700 --> 00:33:52,840
[You went to school?]
564
00:33:52,958 --> 00:33:55,944
Yes, I studied and also played the piano.
565
00:33:56,038 --> 00:33:58,636
- And I played with friends too.
- [Friends?]
566
00:33:58,741 --> 00:34:01,409
Yes, I have many friends.
567
00:34:04,189 --> 00:34:06,370
[I made dinner. Go home and eat.]
568
00:34:06,453 --> 00:34:08,239
I don't want to eat alone.
569
00:34:08,392 --> 00:34:11,684
May I come with you to the factory?
570
00:34:11,966 --> 00:34:13,165
[No, it's dangerous.]
571
00:34:13,235 --> 00:34:16,619
I'll be careful and only play outside.
572
00:34:16,854 --> 00:34:19,252
I'm afraid to stay home alone.
573
00:34:19,463 --> 00:34:20,909
[Just turn on the light.]
574
00:34:21,203 --> 00:34:24,236
I'm still afraid with the lights on.
575
00:34:24,942 --> 00:34:26,352
I got it.
576
00:34:26,493 --> 00:34:28,633
But you have to hurry home.
577
00:34:28,985 --> 00:34:33,704
Go quickly so you can come back quickly.
Go on.
578
00:34:43,696 --> 00:34:45,295
Come home soon!
579
00:34:47,481 --> 00:34:50,198
Mom, you have to come home soon!
580
00:34:59,603 --> 00:35:03,165
Oh, it looks like the pianist already left.
581
00:35:03,517 --> 00:35:05,175
Kiddo!
582
00:35:07,570 --> 00:35:10,050
Hey, you succeeded.
583
00:35:10,344 --> 00:35:12,860
Good thing you went back for the beanie bag.
584
00:35:13,612 --> 00:35:15,963
Looking at you like this,
you look really cute.
585
00:35:16,869 --> 00:35:19,149
Well, take care.
586
00:35:19,349 --> 00:35:21,277
Are you a pianist?
587
00:35:21,394 --> 00:35:23,875
- What?
- I saw it before on TV.
588
00:35:24,110 --> 00:35:27,449
But a small kid like you
can be a pianist too?
589
00:35:27,567 --> 00:35:29,636
Oh, pianist?
590
00:35:29,706 --> 00:35:31,223
That's what you mean.
591
00:35:31,469 --> 00:35:32,810
I'm not.
592
00:35:32,951 --> 00:35:34,150
I just learned a little bit.
593
00:35:34,279 --> 00:35:36,113
- Where did you learn?
- Where else?
594
00:35:36,242 --> 00:35:38,241
- Of course at home.
- Wow.
595
00:35:38,323 --> 00:35:40,151
So your family has a piano school?
596
00:35:40,234 --> 00:35:40,951
What?
597
00:35:41,127 --> 00:35:43,314
Then, can you teach me how to play?
598
00:35:43,408 --> 00:35:45,770
Just once...
Just the piece you played earlier...
599
00:35:45,864 --> 00:35:48,263
- I beg you just once.
- Hey...
600
00:35:48,415 --> 00:35:51,213
It will take a few years
to learn the piece I played.
601
00:35:51,307 --> 00:35:53,905
I'm smart.
I even learned how to write in one go.
602
00:35:54,035 --> 00:35:55,794
Ga-na-da-ra-ma-ba-sa-a-ja-cha-ka-ta-pa-ha
603
00:35:55,877 --> 00:35:56,817
I can recite backwards too.
604
00:35:56,899 --> 00:35:59,062
Ha-pa-ta-ka-cha-ja-a-sa-ba-ma-ra-da-na-ga
605
00:36:00,967 --> 00:36:05,410
Just teach me...
Just once... Okay?
606
00:36:06,304 --> 00:36:08,267
I'm really sorry.
607
00:36:08,385 --> 00:36:10,265
I live really far from here.
608
00:36:10,383 --> 00:36:11,963
- Where do you live?
- Seoul.
609
00:36:12,092 --> 00:36:13,796
Seoul?
610
00:36:14,337 --> 00:36:17,147
I'd have to take the bus.
611
00:36:18,334 --> 00:36:21,050
Anyway, it was nice meeting you.
612
00:36:21,132 --> 00:36:24,541
Wait a second.
Wait for me!
613
00:36:27,936 --> 00:36:29,147
Hey!
614
00:36:31,956 --> 00:36:33,861
A present.
615
00:36:35,048 --> 00:36:38,128
Even though I can't learn piano from you
because you live far;
616
00:36:38,269 --> 00:36:40,679
thanks for helping me earlier.
617
00:36:40,808 --> 00:36:43,735
No need...
You don't need to.
618
00:36:44,448 --> 00:36:47,622
Isn't this really important to you?
How can you give it to me?
619
00:36:48,833 --> 00:36:51,031
You'll regret it if you don't accept it.
620
00:36:51,172 --> 00:36:54,040
Although it's a bit ugly,
it's actually a magic pouch.
621
00:36:54,264 --> 00:36:58,966
No matter how far you are,
if you have this, you can find anyone.
622
00:37:10,640 --> 00:37:12,498
Cha Dong Joo!
623
00:37:16,706 --> 00:37:17,913
Dong Joo!
624
00:37:18,042 --> 00:37:19,605
Mom!
625
00:37:20,287 --> 00:37:21,522
Dong Joo.
626
00:37:21,639 --> 00:37:25,236
Mom, I'm sorry.
I met someone.
627
00:37:27,129 --> 00:37:29,750
It doesn't matter.
I won't be your mom from now on.
628
00:37:32,007 --> 00:37:33,265
Get in the car.
629
00:37:38,188 --> 00:37:39,752
Oh, Hyung!
630
00:37:42,115 --> 00:37:44,125
Get in the car.
631
00:38:02,822 --> 00:38:06,067
- Ma Ru oppa.
- I told you not to call me oppa!
632
00:38:06,587 --> 00:38:08,468
Then what should I call you?
633
00:38:08,585 --> 00:38:11,301
Anyway, if my mom marries Ahjussi,
you'll be my oppa.
634
00:38:11,406 --> 00:38:14,486
Marriage. Marriage.
Don't mention that again.
635
00:38:14,639 --> 00:38:18,554
Even if they get married, I still won't be
your oppa and I'll still dislike your mom.
636
00:38:18,671 --> 00:38:22,473
A fool for a dad is upsetting enough
and now a deaf mother on top of that.
637
00:38:22,591 --> 00:38:26,658
I don't want to live that kind of life.
You go ahead if you want to.
638
00:38:32,207 --> 00:38:33,559
Hey!
639
00:39:03,348 --> 00:39:04,806
This is my present.
640
00:39:05,359 --> 00:39:06,851
It's my home address.
641
00:39:06,969 --> 00:39:09,896
Come see me if you have time.
I'll teach you how to play the piano.
642
00:39:09,990 --> 00:39:12,956
Really?
Do you really mean it?
643
00:39:15,989 --> 00:39:18,046
But, just one time.
644
00:39:18,105 --> 00:39:19,198
Okay.
645
00:39:21,373 --> 00:39:23,195
Yay!
646
00:39:57,925 --> 00:40:00,911
Welcome home. Welcome home.
647
00:40:01,064 --> 00:40:03,587
Mom, I'm injured.
648
00:40:03,728 --> 00:40:05,750
I'm bleeding, bleeding.
649
00:40:06,373 --> 00:40:07,596
- Ahjumma.
- Yes?
650
00:40:07,725 --> 00:40:09,700
Bring me some ice water and headache medicine.
651
00:40:09,771 --> 00:40:11,781
- Yes.
- Oh?
652
00:40:12,040 --> 00:40:14,743
Go upstairs and review your wrongdoings.
653
00:40:14,826 --> 00:40:16,730
You're grounded for the next few days.
654
00:40:16,836 --> 00:40:17,796
Dad!
655
00:40:17,902 --> 00:40:19,172
Sir.
656
00:40:19,536 --> 00:40:22,040
Oh, is Grandpa still awake?
657
00:40:22,111 --> 00:40:25,096
Yes. He just finished eating and is resting.
658
00:40:25,484 --> 00:40:27,542
Grandpa!
659
00:40:27,800 --> 00:40:29,775
You must have worked hard today.
660
00:40:30,398 --> 00:40:31,609
Not at all.
661
00:40:31,762 --> 00:40:33,687
Everything went okay,
662
00:40:33,688 --> 00:40:36,788
but Executive Director Cha
insisted on seeing the president.
663
00:40:36,790 --> 00:40:38,800
That man is so senseless.
664
00:40:38,917 --> 00:40:40,457
What if Father has a relapse?
665
00:40:40,519 --> 00:40:43,975
Don't worry. I told him
he couldn't go in per Dr. Kim's orders.
666
00:40:44,116 --> 00:40:48,515
This is what Executive Director Cha
asked me to give to the president.
667
00:40:48,621 --> 00:40:52,994
Okay. I'll take care of Father tonight.
668
00:40:53,699 --> 00:40:55,204
You may go home.
669
00:40:55,428 --> 00:40:57,073
Thank you.
670
00:41:05,046 --> 00:41:07,649
[Woo Kyung Cosmetics-Factory 1 Report]
[Woo Kyung Cosmetics-Factory 2 Report]
671
00:41:11,138 --> 00:41:12,138
Dad!
672
00:41:13,639 --> 00:41:15,379
You call this archaeology?
673
00:41:15,449 --> 00:41:17,260
Get out of there, Dad!
674
00:41:20,781 --> 00:41:23,050
Dad! Hang on, Dad!
675
00:41:24,766 --> 00:41:27,047
Father of Indy, give me your hand!
676
00:41:27,164 --> 00:41:28,833
Give me your hand!
677
00:41:34,311 --> 00:41:36,691
Where did you get that old beanie bag?
678
00:41:36,749 --> 00:41:37,760
This?
679
00:41:37,972 --> 00:41:41,875
This isn't just an old beanie bag;
it's a magic pouch.
680
00:41:41,981 --> 00:41:43,415
What?
681
00:41:43,673 --> 00:41:45,684
Oh, Grandpa.
682
00:41:45,825 --> 00:41:48,411
Ga-na-da-ra-ma-ba-sa-a-ja-cha-ka-ta-pa-ha
683
00:41:48,634 --> 00:41:50,797
- Can you recite that backwards?
- Of course.
684
00:41:52,744 --> 00:41:56,376
Ha... pa... ta... ka...
685
00:41:56,459 --> 00:41:58,293
No, no. Not like that.
686
00:41:58,434 --> 00:41:59,938
You have to recite it fast.
687
00:42:00,173 --> 00:42:02,419
There's someone who can recite it
in less than a second.
688
00:42:02,525 --> 00:42:07,626
Really?
That person must be really smart.
689
00:42:07,991 --> 00:42:09,780
Not so sure about that.
690
00:42:18,032 --> 00:42:21,782
Don't exaggerate your pain.
All done.
691
00:42:23,475 --> 00:42:25,550
Is Mom still mad?
692
00:42:25,668 --> 00:42:27,255
What do you mean "Mom"?
693
00:42:27,666 --> 00:42:31,099
You don't have a mom now. She said
she's not going to be your mom anymore.
694
00:42:31,358 --> 00:42:32,474
You're laughing?
695
00:42:32,604 --> 00:42:36,048
Can Miss Tae Hyun Suk live without me?
696
00:42:36,283 --> 00:42:37,964
- You little brat...
- Aja!
697
00:42:42,966 --> 00:42:44,389
Strategic retreat!
698
00:42:44,636 --> 00:42:46,998
Grandpa, goodnight.
699
00:42:47,163 --> 00:42:50,631
Take medicine before going to bed.
It could get infected.
700
00:42:50,737 --> 00:42:52,335
Got it.
701
00:42:56,050 --> 00:42:58,874
That little brat is getting sneakier day by day.
702
00:42:58,968 --> 00:43:00,966
It's hard to keep up with him.
703
00:43:02,247 --> 00:43:06,456
Do you feel unwell at all?
704
00:43:08,172 --> 00:43:10,112
Thank you.
705
00:43:11,182 --> 00:43:13,192
I truly mean it.
706
00:43:13,544 --> 00:43:22,463
That's the first thing
I wanted to say to you when I woke up.
707
00:43:23,274 --> 00:43:27,271
We've relied on you to take care
of both the family and the business.
708
00:43:27,388 --> 00:43:33,337
Thank you in particular
for keeping the agreement we made.
709
00:43:36,193 --> 00:43:39,591
You must always remember it.
710
00:43:43,858 --> 00:43:47,974
Yes, I will always remember.
711
00:44:30,072 --> 00:44:31,436
Not sleeping?
712
00:44:31,648 --> 00:44:34,951
Honey. Honey...
713
00:44:36,120 --> 00:44:40,140
Isn't our Dong Joo
becoming more and more skilled?
714
00:44:40,881 --> 00:44:45,630
Professor Park even asked me
if our Dong Joo should focus only on piano.
715
00:44:49,533 --> 00:44:52,199
I'm really not qualified to be a mom.
716
00:44:52,387 --> 00:44:57,090
I wanted to teach him a lesson this time,
but when our son cuddles up to me,
717
00:44:57,219 --> 00:44:59,100
I can't help but cave.
718
00:45:00,463 --> 00:45:02,615
It would be great to have a big family.
719
00:45:02,732 --> 00:45:04,531
You can train one to be a pianist,
720
00:45:04,601 --> 00:45:06,600
train one to be a fashion designer,
721
00:45:06,682 --> 00:45:09,083
train one to be an athlete,
and one can become a doctor.
722
00:45:09,177 --> 00:45:12,715
I have a breakfast meeting tomorrow.
I have to get up early.
723
00:45:17,335 --> 00:45:18,710
Honey...
724
00:45:19,851 --> 00:45:22,625
Can't we try one more time?
725
00:45:23,377 --> 00:45:25,932
Didn't we agree not to bring this up again?
726
00:45:26,214 --> 00:45:28,612
I'm content with having Dong Joo.
727
00:45:29,693 --> 00:45:31,433
But still...
728
00:45:31,880 --> 00:45:34,936
I want to have a son
who looks just like you.
729
00:45:51,274 --> 00:45:52,931
Hello?
730
00:45:55,212 --> 00:45:56,905
Shin Ae?
731
00:45:57,116 --> 00:46:00,866
Oh, yes...
Hold on.
732
00:46:01,078 --> 00:46:02,935
Don't go to sleep yet.
733
00:46:03,335 --> 00:46:05,804
Why haven't you called in so long?
734
00:46:08,025 --> 00:46:09,107
What?
735
00:46:09,448 --> 00:46:11,764
When did you come back to Korea?
736
00:46:12,128 --> 00:46:15,750
Yes, that's great.
737
00:46:16,902 --> 00:46:18,348
What?
738
00:46:19,618 --> 00:46:22,462
Of course I have good news.
739
00:46:22,886 --> 00:46:25,554
Even though it's not official yet,
740
00:46:25,683 --> 00:46:29,386
my husband most likely
will be promoted to company head.
741
00:46:29,563 --> 00:46:30,984
Yes.
742
00:46:31,947 --> 00:46:34,769
Congratulations, Madam.
743
00:46:35,192 --> 00:46:37,602
How have you been doing?
744
00:46:37,696 --> 00:46:39,424
Why did you suddenly come back?
745
00:46:39,530 --> 00:46:42,398
Let's talk about that when we meet.
746
00:46:42,610 --> 00:46:44,914
There's so much I want to say to you,
Madam.
747
00:46:44,996 --> 00:46:46,136
Me too.
748
00:46:46,266 --> 00:46:47,692
Which hotel are you staying at?
749
00:46:47,927 --> 00:46:50,349
If you're too tired,
I'll come visit you tomorrow.
750
00:46:50,572 --> 00:46:52,535
You mustn't say that.
751
00:46:52,629 --> 00:46:55,439
Of course I must go visit you.
752
00:46:57,191 --> 00:46:58,977
Me too.
753
00:46:59,330 --> 00:47:03,789
Hearing your voice makes me
want to see you right away, Madam.
754
00:47:06,764 --> 00:47:11,031
- Hey there!
- Oh, no... I think it's room service.
755
00:47:11,195 --> 00:47:14,722
I'll go visit you soon, Madam.
Yes.
756
00:47:16,356 --> 00:47:18,343
Seriously.
757
00:47:20,184 --> 00:47:21,654
What the...
758
00:47:21,783 --> 00:47:26,027
I know you're still awake.
Hurry and open the door.
759
00:47:29,448 --> 00:47:30,600
Honey.
760
00:47:30,811 --> 00:47:33,174
Why are you saying such pointless things
to that woman?
761
00:47:33,268 --> 00:47:35,537
Father hasn't made
a public announcement yet.
762
00:47:35,678 --> 00:47:38,154
What will we do if rumors start spreading?
763
00:47:38,377 --> 00:47:40,246
It's Shin Ae, Shin Ae.
764
00:47:40,340 --> 00:47:44,255
Don't worry, she's very tight-lipped.
765
00:47:44,737 --> 00:47:46,159
Did I make you angry?
766
00:47:46,406 --> 00:47:48,040
I really don't like it when you do this.
767
00:47:48,111 --> 00:47:52,672
I'm sorry, Honey.
Next time... shh... I'll be quiet.
768
00:47:53,617 --> 00:47:56,509
Please only associate with suitable people,
769
00:47:56,603 --> 00:47:58,202
instead of spreading your compassion
everywhere.
770
00:47:58,273 --> 00:48:01,294
Be careful someone doesn't latch onto you.
771
00:48:01,729 --> 00:48:03,269
What should I do?
772
00:48:04,280 --> 00:48:05,996
You look even more handsome
when you're angry.
773
00:48:06,384 --> 00:48:07,489
Seriously!
774
00:48:07,642 --> 00:48:09,180
You think I'm so easily placated?
775
00:48:09,251 --> 00:48:10,697
Do I need to show you
what real anger looks like?
776
00:48:10,791 --> 00:48:13,283
Yes, on the bed.
777
00:48:16,645 --> 00:48:20,559
It's okay.
It's because I think of you as my son.
778
00:48:24,474 --> 00:48:25,640
You're not sleeping?
779
00:48:25,945 --> 00:48:27,285
Don't bug me.
You go to sleep first.
780
00:48:27,462 --> 00:48:28,520
Okay.
781
00:48:36,713 --> 00:48:37,901
Ma Ru. Ma Ru.
782
00:48:38,065 --> 00:48:40,557
I'm trying to sleep but I can't.
The chicken is noisy.
783
00:48:40,698 --> 00:48:42,314
Then go out there.
784
00:48:42,420 --> 00:48:44,995
Okay. Okay.
Thank you.
785
00:48:55,434 --> 00:48:56,785
What should we play today?
786
00:48:56,831 --> 00:49:00,322
The electrical bill will go up.
Why are you studying at night?
787
00:49:00,463 --> 00:49:02,438
Hurry and turn the lights out.
788
00:49:02,650 --> 00:49:04,013
We can't. We can't.
789
00:49:04,096 --> 00:49:07,681
My mother said that I can't go
into your house until marriage.
790
00:49:08,304 --> 00:49:10,981
Darn it.
791
00:49:13,249 --> 00:49:17,058
You get old and
even your bladder is disobedient.
792
00:49:18,951 --> 00:49:20,949
Turn out the lights!
793
00:49:21,290 --> 00:49:23,359
That brat...
794
00:49:27,442 --> 00:49:30,087
What should we play?
795
00:49:30,357 --> 00:49:31,603
Play mom.
796
00:49:31,791 --> 00:49:33,214
Play mom?
797
00:49:33,425 --> 00:49:36,129
- Let's see if Grandma has left yet.
- Okay.
798
00:49:36,681 --> 00:49:39,150
Yes, Mother has left.
She left.
799
00:49:41,250 --> 00:49:43,907
- Don't copy what I say.
- Don't copy what I say.
800
00:49:44,013 --> 00:49:45,353
- Oh?
- Oh?
801
00:49:45,447 --> 00:49:47,692
- Don't do that.
- Don't do that.
802
00:49:47,810 --> 00:49:49,844
- Oh?
- Oh?
803
00:49:56,533 --> 00:49:59,295
Dear Customer,
please don't move or it'll turn out ugly.
804
00:49:59,354 --> 00:50:00,765
Yes.
805
00:50:01,235 --> 00:50:05,314
But, Little Mi Suk,
you look just like your mom in that shirt.
806
00:50:05,467 --> 00:50:09,429
Your face is the same
and your name is also the same.
807
00:50:09,711 --> 00:50:12,920
Little Mi Suk isn't my real name.
808
00:50:13,085 --> 00:50:16,911
Because my mom can't hear, so when people
call my mom Mi Suk, I answer for her.
809
00:50:17,006 --> 00:50:19,803
That's why I'm called that.
810
00:50:19,921 --> 00:50:23,565
Got it. Got it.
Then what is your real name?
811
00:50:23,636 --> 00:50:24,799
I don't have one yet.
812
00:50:24,964 --> 00:50:28,843
My mom says after she marries you,
she'll give me a name then.
813
00:50:29,020 --> 00:50:30,836
Then I can go to school too.
814
00:50:30,941 --> 00:50:32,328
Oh, I see.
815
00:50:33,469 --> 00:50:38,994
But, Little Mi Suk, if you start going to
school, will you be embarrassed of me too?
816
00:50:39,135 --> 00:50:40,405
Why is that?
817
00:50:40,640 --> 00:50:41,968
That's what Ma Ru says.
818
00:50:42,050 --> 00:50:43,520
Ever since he started going to school,
819
00:50:43,661 --> 00:50:46,365
he stopped calling me dad.
He says it's embarrassing.
820
00:50:46,529 --> 00:50:51,076
Don't worry. If I had a dad,
I'd call him that all day long.
821
00:50:51,252 --> 00:50:54,661
But if I call you, you must answer.
822
00:50:54,884 --> 00:50:58,787
No matter how many times I call my mom, she
never replies. It makes me a little frustrated.
823
00:50:58,916 --> 00:51:01,808
Got it.
I will always answer you.
824
00:51:01,949 --> 00:51:04,946
Truly, truly.
That's a promise.
825
00:51:05,311 --> 00:51:06,803
Promise.
826
00:51:09,213 --> 00:51:14,644
Little Mi Suk, it would be great
if you become a hairstylist someday.
827
00:51:14,750 --> 00:51:16,831
Have you forgotten again?
828
00:51:16,937 --> 00:51:19,820
I'm going to become a pianist.
829
00:51:20,044 --> 00:51:23,653
Right, today I met a real pianist.
830
00:51:23,829 --> 00:51:24,946
Someone on TV?
831
00:51:25,040 --> 00:51:27,614
No. He's a bit shorter.
832
00:51:27,744 --> 00:51:32,481
His face is white and his eyebrows
are pitch black, just like a piano.
833
00:51:32,646 --> 00:51:34,068
Really?
834
00:51:35,420 --> 00:51:36,720
Your hair...!
835
00:51:37,050 --> 00:51:38,895
I look handsome?
836
00:51:40,952 --> 00:51:44,855
How handsome must I look
for you to fall over.
837
00:51:58,875 --> 00:51:59,875
Yes.
838
00:52:08,376 --> 00:52:10,224
Miss Mi Suk is the best, right?
839
00:52:10,329 --> 00:52:12,822
Yes, very cute.
840
00:52:17,759 --> 00:52:19,757
Welcome.
841
00:52:25,279 --> 00:52:27,066
Come out here.
842
00:52:29,469 --> 00:52:30,469
Miss Mi Suk.
843
00:52:34,170 --> 00:52:36,509
Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
844
00:52:38,625 --> 00:52:39,718
You two are really something.
845
00:52:39,800 --> 00:52:42,234
- Hey, who are you to intervene?
- I...
846
00:52:42,363 --> 00:52:43,656
I plan to marry Miss Mi Suk.
847
00:52:43,750 --> 00:52:45,819
So don't bother Miss Mi Suk.
848
00:52:46,043 --> 00:52:49,170
Marry?
You crazy bastard...
849
00:52:49,275 --> 00:52:51,580
You're going to die.
850
00:52:51,698 --> 00:52:53,649
No, I need to live.
851
00:52:53,790 --> 00:52:56,294
You bastard...
Let go!
852
00:52:56,295 --> 00:52:57,895
Ah! Miss Mi Suk...
853
00:53:00,679 --> 00:53:02,031
Young Gyu. Young Gyu.
854
00:53:02,137 --> 00:53:05,287
- Come quickly. Ahjussi is about to die.
- My whole body feels weak.
855
00:53:05,416 --> 00:53:07,806
Ahjumma. Ahjumma...
856
00:53:07,912 --> 00:53:09,099
You go first and take a look.
857
00:53:09,181 --> 00:53:11,615
I'm no good at fighting.
What's the use if I go?
858
00:53:11,697 --> 00:53:14,189
- Ahjussi!
- Let go. Let go!
859
00:53:16,963 --> 00:53:20,984
Hey! How dare you bully my precious son!
860
00:53:21,090 --> 00:53:22,776
Who is this old granny?
861
00:53:22,777 --> 00:53:24,077
Mother, Mother!
862
00:53:24,350 --> 00:53:25,996
Don't hit Ahjussi, don't hit him!
863
00:53:26,125 --> 00:53:27,877
Hey, get out of the way.
864
00:53:30,028 --> 00:53:32,414
Hey, you'll be put in jail for child abuse!
865
00:53:32,485 --> 00:53:35,729
I know a customer who is a lawyer! That
customer's father-in-law is a prosecutor!
866
00:53:35,835 --> 00:53:38,527
Stop spouting nonsense.
Hurry and stop the fight.
867
00:53:38,805 --> 00:53:41,380
Honey!
Hey, you bastard!
868
00:53:41,474 --> 00:53:46,411
- How dare you...
- Get out of my way.
869
00:53:48,612 --> 00:53:51,512
Oh, no... Oh, no!
870
00:53:52,955 --> 00:53:55,447
Hey, it's your dad!
871
00:53:55,448 --> 00:53:56,448
You bastard...
872
00:53:57,951 --> 00:54:00,408
Old Granny, are you crazy?
873
00:54:00,643 --> 00:54:05,016
Ma Ru oppa! Ma Ru oppa!
874
00:54:05,857 --> 00:54:08,250
Hurry and take Little Mi Suk home.
875
00:54:10,124 --> 00:54:11,933
Ahjussi!
876
00:54:12,168 --> 00:54:15,072
- Oppa, Oppa...
- It's so touching.
877
00:54:15,166 --> 00:54:18,622
It looks like Young Gu and the barbershop
deaf lady are really getting married.
878
00:54:23,959 --> 00:54:27,298
Don't speak if you don't know
what you're talking about.
879
00:54:28,183 --> 00:54:29,829
That punk...
880
00:54:30,040 --> 00:54:32,944
- You're really something.
- See you at school.
881
00:54:59,016 --> 00:55:02,830
Hello?
This is Bong Ma Ru.
882
00:55:03,048 --> 00:55:04,746
Don't you recognize my voice?
883
00:55:04,852 --> 00:55:06,333
We met yesterday.
884
00:55:06,439 --> 00:55:08,696
Yes, hello.
885
00:55:08,802 --> 00:55:12,058
Bong Ma Ru,
did you lose something yesterday?
886
00:55:12,199 --> 00:55:13,281
What?
887
00:55:14,644 --> 00:55:16,537
- The scholarship award certificate...
- Yes.
888
00:55:16,690 --> 00:55:19,480
The driver brought it here this morning.
I was so surprised.
889
00:55:19,586 --> 00:55:22,066
You must have been worried that you lost it.
890
00:55:22,242 --> 00:55:25,087
No, I know I left it in the car.
891
00:55:25,193 --> 00:55:30,048
Oh, is that so? I haven't yet thanked you
for helping with Dong Joo yesterday.
892
00:55:30,189 --> 00:55:32,893
Ma Ru, thank you.
893
00:55:36,744 --> 00:55:38,378
Where should I drop it off?
894
00:55:38,436 --> 00:55:42,257
It doesn't matter if it's school or
your house. Please give me the address.
895
00:55:44,009 --> 00:55:45,137
Hello?
896
00:55:45,372 --> 00:55:47,300
I'll go pick it up.
897
00:55:47,806 --> 00:55:50,350
Where? My house?
898
00:55:50,468 --> 00:55:54,512
Yes, tomorrow after school
I'll be in that area anyway.
899
00:55:56,475 --> 00:55:58,661
May I come over?
900
00:55:59,766 --> 00:56:02,905
What do I do?
My son's lip is split open.
901
00:56:02,999 --> 00:56:04,962
Oh, what do we do?
902
00:56:05,103 --> 00:56:07,055
Hey Mung Goon, what are you doing?
903
00:56:07,137 --> 00:56:10,217
- Hurry and call the police.
- Go on and call then.
904
00:56:10,417 --> 00:56:11,216
When the police comes,
905
00:56:11,263 --> 00:56:15,436
you'll be charged with battery and
marriage fraud and will all end up in jail.
906
00:56:15,671 --> 00:56:17,200
You don't understand?
907
00:56:17,611 --> 00:56:21,855
I am the husband she lives with.
908
00:56:21,925 --> 00:56:24,128
- Her husband.
- Husband?
909
00:56:24,622 --> 00:56:26,796
Say something!
910
00:56:29,453 --> 00:56:31,099
I'm telling you, Ahjumma.
911
00:56:31,287 --> 00:56:35,331
Why are you asking someone
who can't hear to talk?
912
00:56:35,519 --> 00:56:40,074
This is embarrassing for both sides,
so let's just settle.
913
00:56:40,392 --> 00:56:43,143
Spousal support and emotional compensation
will total 2 million won*.
914
00:56:43,154 --> 00:56:44,295
2 million?
915
00:56:44,436 --> 00:56:48,879
You beat my son into this state!
You bastard, come here!
916
00:56:48,973 --> 00:56:52,206
Ahjumma, don't! You doing this
will make the situation worse!
917
00:56:52,359 --> 00:56:55,192
- Didn't they used to live together?
- No.
918
00:56:55,486 --> 00:56:58,504
- He's lying. Lying.
- Hey!
919
00:56:59,127 --> 00:57:00,573
You're lying.
920
00:57:00,667 --> 00:57:03,676
Yes, you tell us.
Is he your dad?
921
00:57:03,841 --> 00:57:05,580
No.
922
00:57:06,662 --> 00:57:08,613
What does a kid know?
923
00:57:08,813 --> 00:57:12,316
We used to live together.
You want to hear more?
924
00:57:12,957 --> 00:57:15,449
It's inappropriate to talk about that thingy
in front of the child.
925
00:57:15,602 --> 00:57:17,424
Thingy?
926
00:57:17,741 --> 00:57:22,819
- Aigoo... My legs.
- Ahjumma...
927
00:57:23,748 --> 00:57:28,718
Aigoo. Don't say anymore.
Hey, Young Gyu, get up.
928
00:57:28,812 --> 00:57:29,516
Let's leave.
929
00:57:29,517 --> 00:57:30,446
We're going to settle.
Where are you going?
930
00:57:30,505 --> 00:57:32,715
Settle what? Scr*w it!
You said she's taken!
931
00:57:32,809 --> 00:57:36,747
If that's the case,
there's nothing left to discuss!
932
00:57:37,299 --> 00:57:42,142
Fine. Then just come home
and live with us then.
933
00:57:46,278 --> 00:57:50,052
Even though I don't like him,
he says he used to live with Miss Mi Suk.
934
00:57:50,851 --> 00:57:55,565
I plan to marry Miss Mi Suk,
so we'll just all live together.
935
00:57:57,140 --> 00:57:59,903
Mother, just pretend like you have another son.
936
00:57:59,997 --> 00:58:01,278
Miss Mi Suk, let's go.
937
00:58:01,372 --> 00:58:03,413
You fool, wake up!
938
00:58:03,495 --> 00:58:05,512
- Why are you hitting me?
- Come to your senses, you fool!
939
00:58:05,558 --> 00:58:07,621
Don't hit me.
940
00:58:10,713 --> 00:58:14,075
What's going on?
Who did this?
941
00:58:14,240 --> 00:58:16,344
This is my shop.
What happened here?
942
00:58:18,837 --> 00:58:22,458
My son is ruined
because of this rotten woman.
943
00:58:22,576 --> 00:58:25,420
What will Young Gyu do?
What will you do, Young Gyu?
944
00:58:25,491 --> 00:58:28,324
- Aigoo, I'm going to die!
- Oh no, Ahjumma!
945
00:58:28,442 --> 00:58:30,605
Mother. Mother.
946
00:58:30,793 --> 00:58:32,833
- Hurry.
- What do we do?
947
00:58:39,937 --> 00:58:42,688
You should have found someone better.
948
00:58:42,876 --> 00:58:45,039
How come you chose a beggar like that?
949
00:58:49,565 --> 00:58:54,700
Hey, you know what will happen
if you run off without repaying, right?
950
00:59:02,764 --> 00:59:06,103
- Mother, mother, mother...
- What do we do...
951
00:59:06,256 --> 00:59:07,682
Go away.
952
00:59:07,846 --> 00:59:09,915
I don't want to look at you.
Hurry and go inside.
953
00:59:10,362 --> 00:59:11,514
You look totally fine.
954
00:59:11,620 --> 00:59:13,548
Here, have some water.
955
00:59:13,677 --> 00:59:15,017
Take that away!
956
00:59:15,910 --> 00:59:18,767
How could you let this happen?
957
00:59:18,920 --> 00:59:21,189
Why are you treating me like this?
958
00:59:21,271 --> 00:59:23,891
You're lucky I'm not doing worse to you.
959
00:59:23,950 --> 00:59:27,464
There's an old saying, "If you misbehave,
you'd be taught a lesson."
960
00:59:27,558 --> 00:59:31,508
How could you introduce a woman like that
to Young Gyu?
961
00:59:31,673 --> 00:59:35,341
Mother, don't talk like that.
Little Mi Suk is going to learn it from you.
962
00:59:35,411 --> 00:59:38,103
Hey, why are you mentioning her now?
963
00:59:38,714 --> 00:59:40,529
You get away from me.
964
00:59:40,635 --> 00:59:41,681
Got it. I'm leaving.
965
00:59:41,764 --> 00:59:44,232
Since Mother is fine,
I'll go back to the barbershop.
966
00:59:44,326 --> 00:59:46,219
- What?!
- Young Gyu... hey.
967
00:59:47,206 --> 00:59:48,735
Why are you being like this?
968
00:59:48,840 --> 00:59:50,533
That person is very bad.
969
00:59:50,698 --> 00:59:53,743
He hit Little Mi Suk, me, and Miss Mi Suk.
970
00:59:54,048 --> 00:59:56,871
How can I leave her there?
We still have to get married.
971
00:59:57,012 --> 01:00:02,279
You silly fool... After seeing that,
how could you mention marriage?
972
01:00:02,432 --> 01:00:03,854
So we're not getting married?
973
01:00:03,960 --> 01:00:06,593
- Didn't we make a marriage agreement?
- What do we do?
974
01:00:06,828 --> 01:00:09,697
This is all your fault.
You take full responsibility.
975
01:00:09,755 --> 01:00:12,212
Why do you keep treating my wife like this?
976
01:00:12,365 --> 01:00:15,516
She didn't want to see Young Gyu living a
single father's life. She was doing a good deed.
977
01:00:15,592 --> 01:00:18,331
So she introduced him to a married woman?
978
01:00:18,461 --> 01:00:19,542
Find out more about it.
979
01:00:19,624 --> 01:00:21,752
The child even said he's not her father.
980
01:00:21,858 --> 01:00:23,974
Yes, Little Mi Suk wouldn't lie.
981
01:00:24,056 --> 01:00:26,137
You shut up.
982
01:00:26,396 --> 01:00:27,994
That's enough!
983
01:00:28,135 --> 01:00:29,593
Aren't you ashamed of yourselves?
984
01:00:29,687 --> 01:00:32,507
Ahjumma and Ahjussi,
please don't meddle in our family's affairs.
985
01:00:32,601 --> 01:00:35,516
You little kid, how dare you get involved
in adult matters!
986
01:00:35,693 --> 01:00:36,774
Mother. Mother...
987
01:00:36,880 --> 01:00:38,655
Ma Ru, you go inside.
Go inside and study.
988
01:00:38,761 --> 01:00:40,818
You wanted to do a good deed?
989
01:00:40,994 --> 01:00:42,217
This is the good deed?
990
01:00:42,370 --> 01:00:44,215
- I just want to die.
- You little brat...
991
01:00:44,368 --> 01:00:48,011
- Punk, go away. Go back inside!
- That's right, it's all our fault!
992
01:00:48,117 --> 01:00:49,916
We committed a grave crime.
993
01:00:50,139 --> 01:00:53,066
But, you can't treat us like this.
994
01:00:53,196 --> 01:00:56,522
Ever since your father
took care of you as a child...
995
01:00:56,605 --> 01:00:57,663
Forget it.
996
01:00:57,804 --> 01:00:59,402
What's the point of mentioning that?
997
01:00:59,638 --> 01:01:03,017
He doesn't want us to meddle.
Let's go.
998
01:01:03,499 --> 01:01:05,321
I'll finish what I want to say.
999
01:01:05,733 --> 01:01:08,495
We'll feel happy to cut off all connections
with this family.
1000
01:01:08,554 --> 01:01:09,894
So let's break off all ties.
1001
01:01:10,012 --> 01:01:12,139
Enjoy your lives then.
1002
01:01:13,221 --> 01:01:14,114
That...
1003
01:01:14,291 --> 01:01:16,454
Mung Goon! Mung Goon, don't leave.
1004
01:01:16,524 --> 01:01:17,841
Let go.
1005
01:01:17,970 --> 01:01:21,216
- Don't leave.
- Fine, don't ever come to my house again!
1006
01:01:21,298 --> 01:01:22,474
Mother...
1007
01:01:22,991 --> 01:01:23,979
Oh, my.
1008
01:01:24,120 --> 01:01:26,283
Ouch, it stings!
It stings, it stings, it stings.
1009
01:01:26,388 --> 01:01:28,669
Why were you standing there?
1010
01:01:28,798 --> 01:01:31,290
Oh, no... It must sting a lot.
1011
01:01:31,514 --> 01:01:33,336
It's okay. It's okay.
It doesn't hurt.
1012
01:01:33,418 --> 01:01:34,323
Mother, they've left.
1013
01:01:34,406 --> 01:01:35,846
Let's go to the barbershop.
1014
01:01:36,011 --> 01:01:37,680
Let's go pick up
Miss Mi Suk and Little Mi Suk.
1015
01:01:37,774 --> 01:01:40,055
Come to your senses, Son.
1016
01:01:40,208 --> 01:01:41,536
Hey, Ma Ru, what are you doing?
1017
01:01:41,595 --> 01:01:43,570
- Hurry and stop your father.
- Why?
1018
01:01:43,723 --> 01:01:45,721
Isn't this exactly what you wanted?
1019
01:01:45,909 --> 01:01:47,343
Do you feel happy now?
1020
01:01:47,461 --> 01:01:50,200
We're completely shamed, are you happy now?
1021
01:01:50,263 --> 01:01:50,963
What?
1022
01:01:50,964 --> 01:01:52,764
Isn't this what you wanted?
1023
01:01:52,917 --> 01:01:55,692
For a fool who doesn't know
what marriage is...
1024
01:01:58,231 --> 01:01:59,712
Say that one more time.
1025
01:01:59,818 --> 01:02:03,791
- Didn't you instigate all of this?
- What did you just say about your father?
1026
01:02:05,366 --> 01:02:09,156
You, you punk... you punk...
1027
01:02:09,367 --> 01:02:11,237
How can you say that about your father?
1028
01:02:11,389 --> 01:02:13,470
- Mother, it's my fault.
- You...
1029
01:02:13,576 --> 01:02:15,198
Don't do this to Ma Ru.
1030
01:02:15,328 --> 01:02:17,467
I'll go inside now. I'll go inside now.
1031
01:02:17,596 --> 01:02:21,770
Other people can say what they will
about your father, but you cannot.
1032
01:02:21,887 --> 01:02:23,533
How could you...?
1033
01:02:26,766 --> 01:02:28,212
Mother. Mother...
1034
01:02:28,306 --> 01:02:30,058
- Grandma.
- Mother.
1035
01:02:30,822 --> 01:02:34,278
Mother, it's my fault.
It's my fault.
1036
01:02:34,513 --> 01:02:37,111
Young Gyu. Young Gyu.
1037
01:02:37,346 --> 01:02:39,744
Oh my fate, Young Gyu.
1038
01:02:39,839 --> 01:02:43,869
It's my fault, Mother.
I won't get married, Mother.
1039
01:02:43,975 --> 01:02:45,046
I won't. I won't.
1040
01:02:45,047 --> 01:02:49,297
- It's my fault. I won't marry... Mother...
- Young Gyu. Young Gyu.
1041
01:02:49,900 --> 01:02:54,720
Oh, my fate...
Young Gyu.
1042
01:02:54,896 --> 01:02:56,930
Mother, I won't get married.
1043
01:02:57,000 --> 01:03:00,812
I won't get married, Mother.
I won't get married.
1044
01:03:15,997 --> 01:03:17,996
I love you, Daughter.
1045
01:03:18,078 --> 01:03:21,758
Also, Mom is very sorry.
1046
01:03:21,887 --> 01:03:24,132
- Ask the stars.
- Ask the stars.
1047
01:03:24,203 --> 01:03:27,283
- Ask the stars.
- Wow.
1048
01:03:27,671 --> 01:03:29,316
- Shin Ae.
- Who is Shin Ae?
1049
01:03:29,399 --> 01:03:31,121
- Your mom.
- My mom?
1050
01:03:31,122 --> 01:03:32,474
Why are you my dad?
1051
01:03:32,556 --> 01:03:35,272
Why is that sort of woman my mom?
Why does it have to be me?
1052
01:03:35,631 --> 01:03:38,061
Together. Together.
I got it. I got it.
1053
01:03:38,133 --> 01:03:41,025
- Together. Together.
- Together. Together, Mom.
1054
01:03:46,362 --> 01:03:48,666
Dong Joo! Dong Joo!
1055
01:03:48,866 --> 01:03:50,959
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
1056
01:03:51,053 --> 01:03:52,228
I'll be together with Dad.
1057
01:03:52,287 --> 01:03:55,205
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
1058
01:03:55,358 --> 01:03:57,897
You'll be together with Dad.
1059
01:03:01,944 --> 01:03:09,527
The love I have for you,
can your heart feel it?
1060
01:03:09,562 --> 01:03:16,171
Do you feel my reluctance?
1061
01:03:16,206 --> 01:03:19,888
You only protected me.
1062
01:03:19,923 --> 01:03:23,767
You could not live without me.
1063
01:03:23,802 --> 01:03:27,417
You made me fall in love.
1064
01:03:27,452 --> 01:03:32,842
I miss you like crazy.
1065
01:03:32,843 --> 01:03:36,504
It cannot work for me.
1066
01:03:36,539 --> 01:03:40,423
It really cannot work for me.
1067
01:03:40,458 --> 01:03:47,425
What am I to do
when I cannot live without you?
78169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.