Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:20,300
LÍMITE
2
00:02:56,496 --> 00:02:57,800
¡Astrid al teléfono!
3
00:04:32,087 --> 00:04:33,121
¡Pete está aquí!
4
00:04:50,083 --> 00:04:51,600
¿Qué quieres decir? ¿Dónde?
5
00:04:53,160 --> 00:04:53,500
En...
6
00:05:08,645 --> 00:05:10,700
Debes volver con Pete y
dejar a Thorne.
7
00:05:32,562 --> 00:05:33,600
¿... y abandonar a Thorne... por ti?
8
00:12:52,992 --> 00:12:54,060
¡Son negros, querida!
9
00:12:58,904 --> 00:13:00,000
Bueno, ¿por qué no?
10
00:13:24,439 --> 00:13:25,400
¡Bueno, Pete...
11
00:13:27,308 --> 00:13:28,600
... salió corriendo!
12
00:15:05,109 --> 00:15:06,900
¿Qué hace Pete aquí?
13
00:15:11,859 --> 00:15:13,900
Adah es su chica y no la tuya, ¿no?
14
00:15:20,012 --> 00:15:21,379
¡Tú le trajiste aquí!
15
00:15:22,957 --> 00:15:24,400
¡Sí, yo le traje!
16
00:15:25,727 --> 00:15:26,700
¡Amante de las negras!
17
00:21:06,241 --> 00:21:09,930
¡Si fuera por mí, no se permitirían
negros en el país!
18
00:22:06,663 --> 00:22:08,500
¿Por qué culpar a los negros...?
19
00:22:25,487 --> 00:22:26,500
Cuando...
20
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
¿Me pregunto por qué Astrid
cerró la puerta?
21
01:02:59,057 --> 01:03:06,540
... el sentimiento de que soy en parte
responsable. No puedo ayudar culpándome
22
01:03:06,541 --> 01:03:11,650
a mí misma... por todo. Debes perdonarme.
Tu infeliz Adah.
23
01:03:56,472 --> 01:03:58,260
Thorne ha sido absuelto.
24
01:05:50,280 --> 01:05:56,300
... por tanto, en nombre de los miembros
de este Consejo, y atendiendo a las
25
01:05:56,301 --> 01:06:02,300
urgentes demandas de nuestros
ciudadanos, se le ordena que
26
01:06:02,301 --> 01:06:08,400
pida al negro Pete Marond que abandone su
estancia. Esta indicación debe recibirla
27
01:06:08,401 --> 01:06:14,500
él al mismo tiempo porque, por el común
interés de todos, debería dejar nuestra
28
01:06:14,501 --> 01:06:18,500
ciudad tan pronto como sea posible.
Afectuosamente, J.B. Borgov, Alcalde
29
01:06:32,569 --> 01:06:34,100
¿Qué piensas?
30
01:06:39,297 --> 01:06:47,000
¡Lo siento, Pete! Lo peor es que creen
hacer lo correcto. ¡Somos así!
31
01:07:02,347 --> 01:07:04,000
Sí, somos así.
32
01:09:36,507 --> 01:09:38,200
¡Vaya, era la vieja rosa de Pete!
2308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.