All language subtitles for A Short Film About Killing (1988) - Krzysztof Kieślowski - Free Download, Borrow, and Streaming - Internet Archive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,303 --> 00:01:38,558 A SHORT FILM ABOUT KILLING 2 00:01:41,519 --> 00:01:46,107 Screenplay by 3 00:01:48,193 --> 00:01:52,405 Directed by 4 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 Throwing away rags? 5 00:03:16,656 --> 00:03:18,533 They can come in handy. 6 00:03:18,700 --> 00:03:20,535 Someone threw it at me. 7 00:03:22,078 --> 00:03:24,038 Did it hit you? 8 00:03:24,289 --> 00:03:25,623 No. 9 00:03:26,624 --> 00:03:29,836 You seen anyone around with rags like this? 10 00:03:41,222 --> 00:03:42,891 I don't like cats. 11 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 They're as treacherous as people. 12 00:04:06,748 --> 00:04:08,917 Is the movie any good? 13 00:04:09,042 --> 00:04:10,752 No, it's boring. 14 00:04:17,258 --> 00:04:18,885 What's it about? 15 00:04:19,802 --> 00:04:21,971 Love. But it's boring. 16 00:04:23,181 --> 00:04:26,517 Besides, it's not showing till this afternoon. 17 00:04:26,643 --> 00:04:28,770 There's a meeting now. 18 00:04:32,941 --> 00:04:34,776 What are you doing? 19 00:04:37,403 --> 00:04:39,447 Pulling out gray hairs. 20 00:04:41,199 --> 00:04:42,784 You know... 21 00:04:43,618 --> 00:04:45,703 where the nearest taxi stand is? 22 00:04:46,454 --> 00:04:48,831 Castle Square. 23 00:05:03,596 --> 00:05:04,806 Hello. 24 00:05:05,640 --> 00:05:06,808 Hello. 25 00:06:24,135 --> 00:06:26,137 Piotr Balicki? 26 00:06:27,388 --> 00:06:29,015 Come in, please. 27 00:06:35,897 --> 00:06:38,232 Would you like a portrait? 28 00:06:38,900 --> 00:06:40,902 What do you charge? 29 00:06:41,402 --> 00:06:43,071 Two thousand. 30 00:06:43,905 --> 00:06:46,449 It takes that long? 31 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 What's the problem, my friend? 32 00:06:50,745 --> 00:06:52,789 You're not paying for my time. 33 00:06:53,247 --> 00:06:54,749 You're paying... 34 00:06:55,708 --> 00:06:57,418 for my talent. 35 00:06:58,252 --> 00:07:00,088 You got a talent? 36 00:07:02,381 --> 00:07:03,674 No. 37 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 Can you make shoes? 38 00:07:09,013 --> 00:07:10,932 Or grow a tree? 39 00:07:13,017 --> 00:07:14,352 A tree? 40 00:07:15,937 --> 00:07:17,939 Yeah, I can do that. 41 00:07:20,566 --> 00:07:22,527 No need to worry, then. 42 00:07:31,953 --> 00:07:34,122 Which way is Castle Square? 43 00:07:34,288 --> 00:07:36,082 Straight ahead. 44 00:07:48,302 --> 00:07:49,804 Here you are. 45 00:07:51,013 --> 00:07:55,309 I hesitate not because I can't answer, 46 00:07:55,560 --> 00:07:59,522 but because I've been asked that question twice before. 47 00:07:59,814 --> 00:08:02,775 The answer was easy on the entrance exam. 48 00:08:04,861 --> 00:08:07,947 Then four years ago, in this same building, 49 00:08:08,072 --> 00:08:10,449 I wasn't so sure anymore. 50 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 And now... 51 00:08:15,079 --> 00:08:17,081 it's a good question. 52 00:08:18,457 --> 00:08:21,294 Why do I want to be a public defender? 53 00:08:21,752 --> 00:08:24,380 Shall I give an honest answer 54 00:08:24,755 --> 00:08:26,924 or say what I'm supposed to? 55 00:08:27,341 --> 00:08:29,969 We want to get to know you. 56 00:08:30,511 --> 00:08:34,974 To put it briefly, I don't know. 57 00:08:36,350 --> 00:08:38,269 I'm drawn to it. 58 00:08:38,853 --> 00:08:41,147 I've seen a lot these last four years. 59 00:08:47,945 --> 00:08:49,822 It's a job 60 00:08:50,364 --> 00:08:53,326 that you might say has a social function. 61 00:08:54,327 --> 00:08:57,163 It's important to me that it fill a need. 62 00:08:57,371 --> 00:09:02,210 But most important of all is that — 63 00:09:02,793 --> 00:09:06,339 if all goes well here — 64 00:09:07,173 --> 00:09:12,011 I'll be able to meet and understand people 65 00:09:12,553 --> 00:09:15,723 I'd never meet in any other profession. 66 00:09:17,642 --> 00:09:19,268 That's why. 67 00:09:26,734 --> 00:09:31,322 I think that with the passing years, the answer becomes... 68 00:09:32,198 --> 00:09:34,116 all the more elusive. 69 00:09:34,242 --> 00:09:38,496 Everyone wonders if what they do has any meaning. 70 00:09:40,039 --> 00:09:44,710 I'm afraid our doubts grow stronger and stronger. 71 00:10:34,969 --> 00:10:37,013 Delivery! 72 00:10:40,141 --> 00:10:42,476 Beata, hurry up. 73 00:10:45,062 --> 00:10:46,147 Hello. 74 00:11:45,039 --> 00:11:46,665 Go away. 75 00:11:46,791 --> 00:11:49,043 You're scaring the pigeons. 76 00:11:54,799 --> 00:11:56,634 Go away! 77 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Swine! 78 00:12:39,343 --> 00:12:40,886 Are you free? 79 00:12:42,930 --> 00:12:44,932 You can see I'm washing it. 80 00:12:45,057 --> 00:12:47,059 We'll wait. It's cold. 81 00:14:23,781 --> 00:14:26,867 What is your view 82 00:14:26,992 --> 00:14:28,953 of crime prevention in general? 83 00:14:29,078 --> 00:14:32,623 In general terms, it's the impact of punishment 84 00:14:32,748 --> 00:14:37,002 not so much on the convict as on other people, 85 00:14:37,169 --> 00:14:40,506 so that they don't behave like the convict did. 86 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Shall I be more specific? - Yes. 87 00:14:43,759 --> 00:14:48,180 It's about how the convict deters others. 88 00:14:48,305 --> 00:14:52,393 The convict becomes the deterrent. 89 00:14:53,143 --> 00:14:56,772 Simply put, it's frightening people. 90 00:14:56,897 --> 00:15:00,067 Article 50 of the Penal Code discusses this. 91 00:15:00,234 --> 00:15:03,112 I don't appreciate your ironic tone. 92 00:15:03,237 --> 00:15:06,407 It's a questionable justification for cruel punishment. 93 00:15:06,532 --> 00:15:10,536 I'm not alone in that opinion. And it's often unfair. 94 00:15:12,788 --> 00:15:16,000 Could you support your thesis 95 00:15:16,250 --> 00:15:18,961 with some sort of authoritative 96 00:15:19,086 --> 00:15:21,422 or classical quotation? 97 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 "Since Cain, 98 00:15:25,175 --> 00:15:29,054 the world has neither been intimidated nor ameliorated 99 00:15:29,179 --> 00:15:31,223 by punishment." 100 00:15:32,641 --> 00:15:35,603 Need I name the author? - That's not necessary. 101 00:15:47,114 --> 00:15:51,368 Ma'am, we forgot to charge for the vegetables. 102 00:16:00,711 --> 00:16:03,005 Care for a ride somewhere, Beata? 103 00:16:44,421 --> 00:16:46,173 Excuse me! 104 00:17:55,576 --> 00:17:57,661 My wife made it. 105 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Want it? 106 00:18:08,255 --> 00:18:10,090 Eat up. 107 00:19:22,079 --> 00:19:24,331 - Hello. - Yes? 108 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 I have... 109 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 You here to hang pictures? 110 00:19:42,182 --> 00:19:43,350 No. 111 00:19:43,517 --> 00:19:45,143 I thought you were. 112 00:19:45,978 --> 00:19:48,814 I have a photograph. 113 00:19:53,277 --> 00:19:54,945 Could you 114 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 enlarge it? 115 00:20:03,871 --> 00:20:06,498 The crease will still be there. 116 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 That's okay. 117 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 All right. 118 00:20:17,509 --> 00:20:19,011 Excuse me. 119 00:20:21,096 --> 00:20:23,640 Can you really tell from someone's picture 120 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 if they're alive or not? 121 00:20:26,476 --> 00:20:28,604 Someone's been pulling your leg. 122 00:20:46,121 --> 00:20:48,916 - How are things? - Couldn't be better. 123 00:20:50,083 --> 00:20:53,754 Choose the last number for me, like you always do. 124 00:20:55,797 --> 00:20:57,299 Seventeen. 125 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 I have that already. 126 00:21:00,594 --> 00:21:02,137 Sixteen. 127 00:21:02,596 --> 00:21:04,723 That close? 128 00:21:06,141 --> 00:21:07,935 Then 15. 129 00:21:13,398 --> 00:21:16,026 You always fill them out so carefully. 130 00:21:16,151 --> 00:21:17,903 I like order. 131 00:21:18,028 --> 00:21:19,947 You're always lucky. 132 00:21:20,322 --> 00:21:23,742 How much did you win last month? 133 00:21:23,951 --> 00:21:25,953 412. 134 00:21:26,078 --> 00:21:28,330 And 1,200 in autumn, right? 135 00:21:28,455 --> 00:21:30,707 Last week you won 46. 136 00:21:31,291 --> 00:21:33,919 You do all right. - I'm getting by. 137 00:21:34,294 --> 00:21:37,631 But one always hopes... you know... 138 00:21:38,131 --> 00:21:39,383 Yeah. 139 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 One always hopes. 140 00:21:53,230 --> 00:21:55,983 Our team's the best! 141 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 We support the best team! 142 00:22:14,835 --> 00:22:16,878 Piotr Balicki. 143 00:22:22,843 --> 00:22:28,056 I'm pleased to inform you that you passed your examination. 144 00:22:29,474 --> 00:22:31,852 After your four-year internship, 145 00:22:31,977 --> 00:22:34,396 you are now a fellow lawyer. 146 00:22:36,356 --> 00:22:38,692 Congratulations. - Thank you. 147 00:22:40,694 --> 00:22:43,030 All that's left is to take the oath. 148 00:23:58,271 --> 00:24:00,524 I passed the bar! 149 00:24:01,191 --> 00:24:02,984 I'm a lawyer! 150 00:24:03,652 --> 00:24:05,904 I'm a lawyer now! 151 00:24:06,404 --> 00:24:07,739 I passed! 152 00:26:11,947 --> 00:26:14,199 Piotr, stop fooling around. 153 00:26:15,617 --> 00:26:17,160 What? 154 00:26:18,787 --> 00:26:20,288 Get on. 155 00:26:46,314 --> 00:26:47,899 You German? 156 00:26:52,070 --> 00:26:53,571 Bulgarian? 157 00:28:14,819 --> 00:28:17,447 Let me tell your fortune. 158 00:28:17,572 --> 00:28:19,949 Spare a few coins for my child. 159 00:28:20,116 --> 00:28:22,035 You will travel abroad. 160 00:28:22,160 --> 00:28:23,870 No! 161 00:28:35,215 --> 00:28:37,550 No, I'm not afraid of anything. 162 00:28:43,223 --> 00:28:45,350 Let me read your palm. 163 00:28:48,186 --> 00:28:50,063 I'll tell you the truth. 164 00:28:50,355 --> 00:28:53,400 All right, but nothing but the truth. 165 00:28:58,405 --> 00:29:00,115 - Yes? - Tea. 166 00:29:00,240 --> 00:29:01,699 We don't have tea. 167 00:29:02,242 --> 00:29:05,120 - What do you have? - Coffee and pastries. 168 00:29:05,578 --> 00:29:07,789 A coffee and a pastry, then. 169 00:29:07,914 --> 00:29:10,250 - What kind? - A cream puff. 170 00:29:11,459 --> 00:29:14,212 Not that one. That one there. 171 00:29:25,014 --> 00:29:28,268 Your line of fortune is long and strong. 172 00:29:31,938 --> 00:29:33,440 Two children. 173 00:29:36,443 --> 00:29:37,986 When? 174 00:32:15,602 --> 00:32:17,645 There are moments in life... 175 00:32:19,647 --> 00:32:22,066 when everything seems possible. 176 00:32:23,026 --> 00:32:26,321 Your path is clear. You can do anything you desire. 177 00:32:26,446 --> 00:32:28,823 I felt that way after high school. 178 00:32:28,948 --> 00:32:31,618 I thought it would never happen again. 179 00:32:32,243 --> 00:32:34,203 But I feel it again now. 180 00:32:34,329 --> 00:32:38,666 When you cross a certain threshold, there's a moment... 181 00:32:39,459 --> 00:32:42,545 when you feel everything is up to you, right? 182 00:32:42,670 --> 00:32:44,255 Exactly. 183 00:32:46,549 --> 00:32:48,509 You know what I think? 184 00:32:48,635 --> 00:32:50,261 No. 185 00:32:50,386 --> 00:32:52,138 I never do. 186 00:32:52,972 --> 00:32:55,016 People will love you... 187 00:32:57,602 --> 00:33:00,271 just as I do now. 188 00:35:06,773 --> 00:35:08,566 Are you by any chance 189 00:35:08,691 --> 00:35:11,778 going to Mokotów? - No. Wola. 190 00:35:11,903 --> 00:35:13,446 We're in a hurry. 191 00:35:19,243 --> 00:35:20,787 Mokotów. 192 00:35:21,370 --> 00:35:23,414 Where were they going? 193 00:35:23,790 --> 00:35:24,999 Wola. 194 00:35:32,924 --> 00:35:35,468 Hold your horses. 195 00:35:35,760 --> 00:35:37,136 Hothead. 196 00:35:55,112 --> 00:35:57,990 - What is it? - Nothing. 197 00:35:58,491 --> 00:36:02,078 I was just thinking it might not all be so easy. 198 00:37:04,015 --> 00:37:06,183 Could you roll the window up a bit? 199 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 It's cold. 200 00:37:57,526 --> 00:37:58,903 Left here. 201 00:38:00,237 --> 00:38:02,156 Straight ahead is better. 202 00:38:02,281 --> 00:38:04,200 I prefer this way. 203 00:38:05,368 --> 00:38:06,869 As you wish. 204 00:39:07,513 --> 00:39:10,182 Stop. We're here. 205 00:39:10,516 --> 00:39:13,853 The road's closed ahead. - I wasn't going any farther. 206 00:43:08,462 --> 00:43:10,047 Jesus... 207 00:45:16,048 --> 00:45:18,717 Hiding place... 208 00:45:22,846 --> 00:45:24,556 money... 209 00:45:28,852 --> 00:45:30,562 my wife... 210 00:45:32,147 --> 00:45:34,566 money... 211 00:45:36,068 --> 00:45:37,903 all alone... 212 00:45:39,905 --> 00:45:41,907 Please... 213 00:45:55,337 --> 00:45:57,464 I beg you... 214 00:47:58,544 --> 00:48:02,965 I'll tell you of a brave little golden lion 215 00:48:03,090 --> 00:48:06,510 Whose courage grew greater every day 216 00:48:07,261 --> 00:48:09,721 All the grown-up lions 217 00:48:09,846 --> 00:48:11,515 Told him 218 00:48:11,640 --> 00:48:14,810 That a lion must always be lionhearted 219 00:48:15,602 --> 00:48:19,731 I understand very well and I like to be brave 220 00:48:19,856 --> 00:48:22,609 But sometimes I get so scared 221 00:49:42,064 --> 00:49:44,483 Can I still buy potatoes? 222 00:49:44,608 --> 00:49:46,485 Jacek? Come in! 223 00:49:46,610 --> 00:49:49,154 Hi, Beata. Going to bed already? 224 00:49:49,321 --> 00:49:52,240 After I have a bite. It's dark. 225 00:49:53,784 --> 00:49:57,204 Come outside a second. I have something to show you. 226 00:49:57,621 --> 00:49:59,539 Do I need a coat? 227 00:50:00,165 --> 00:50:02,167 No, you're fine. 228 00:50:05,337 --> 00:50:07,964 - Is it far? - It's right here. 229 00:50:10,008 --> 00:50:12,094 I told you. Get in. 230 00:50:26,274 --> 00:50:28,402 You wanted to go somewhere. 231 00:50:29,695 --> 00:50:31,738 Now we can go all over. 232 00:50:36,076 --> 00:50:38,078 You said you have a customer 233 00:50:38,203 --> 00:50:40,831 who goes to the mountains. 234 00:50:41,039 --> 00:50:42,541 Her husband. 235 00:50:44,501 --> 00:50:46,211 Her husband. 236 00:50:46,962 --> 00:50:50,590 We can go to the mountains. 237 00:50:52,342 --> 00:50:54,386 We'll put the seats down. 238 00:50:54,970 --> 00:50:56,805 I have a blanket. 239 00:50:58,890 --> 00:51:01,101 The weather will warm up soon. 240 00:51:01,727 --> 00:51:04,020 Where'd you get this car? 241 00:51:09,067 --> 00:51:11,570 This court is adjourned. 242 00:51:34,760 --> 00:51:37,095 Is it over, Mr. Balicki? 243 00:51:46,980 --> 00:51:48,690 It's over. 244 00:52:55,382 --> 00:52:56,925 It's me. 245 00:52:58,009 --> 00:52:59,761 I lost. 246 00:53:00,178 --> 00:53:02,264 Yes, utterly. 247 00:53:02,597 --> 00:53:04,558 I have no idea. 248 00:53:07,227 --> 00:53:09,271 Maybe I'll go for a walk. 249 00:53:09,396 --> 00:53:12,190 No, don't come. 250 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 How are you feeling? 251 00:53:18,113 --> 00:53:20,699 Did you get some sleep? 252 00:53:20,824 --> 00:53:22,325 Good. 253 00:53:23,368 --> 00:53:25,078 Yes. Bye. 254 00:53:59,988 --> 00:54:02,032 Excuse me. 255 00:54:03,408 --> 00:54:05,035 Jacek. 256 00:55:16,231 --> 00:55:17,732 Excuse me. 257 00:55:17,983 --> 00:55:22,320 Your Honor, I know this isn't customary practice. 258 00:55:22,445 --> 00:55:25,448 Indeed... it's not. 259 00:55:26,825 --> 00:55:30,245 I wanted to ask you, now that it's over: 260 00:55:30,370 --> 00:55:33,832 Would it have made any difference if he'd had 261 00:55:33,999 --> 00:55:38,920 an older, more renowned lawyer to defend him 262 00:55:39,337 --> 00:55:41,006 instead of me? 263 00:55:41,172 --> 00:55:42,674 Absolutely not. 264 00:55:47,095 --> 00:55:49,514 Perhaps my words didn't — 265 00:55:51,016 --> 00:55:52,642 Perhaps if I had — 266 00:55:52,767 --> 00:55:54,644 Your summation 267 00:55:55,353 --> 00:55:58,648 was perhaps the most eloquent indictment 268 00:55:59,232 --> 00:56:02,110 of capital punishment that I've heard in years. 269 00:56:06,781 --> 00:56:10,368 But the sentence couldn't have been any different. 270 00:56:11,286 --> 00:56:13,329 You were faultless, 271 00:56:13,455 --> 00:56:16,666 as a lawyer and as a human being. 272 00:56:17,876 --> 00:56:22,130 Despite the difficult circumstances... 273 00:56:23,381 --> 00:56:26,092 I'm glad to have met you. 274 00:56:26,676 --> 00:56:29,262 - Good-bye. - In this case... 275 00:56:30,305 --> 00:56:34,142 one could perhaps have wished for a better judge. 276 00:56:34,893 --> 00:56:36,978 What happens now 277 00:56:37,604 --> 00:56:39,439 is my responsibility. 278 00:56:39,564 --> 00:56:42,025 Is that any consolation? - No. 279 00:56:43,068 --> 00:56:47,113 Perhaps this doesn't really matter, 280 00:56:47,322 --> 00:56:50,617 but when that boy described 281 00:56:50,742 --> 00:56:55,288 how he'd wrapped the rope around his hand in that café... 282 00:56:56,790 --> 00:56:58,833 I was there. - Where? 283 00:56:59,459 --> 00:57:02,420 In that café, at that very moment. 284 00:57:03,088 --> 00:57:07,383 It was a year ago. I'd just taken my bar exam. 285 00:57:08,051 --> 00:57:09,886 Perhaps — 286 00:57:12,430 --> 00:57:14,766 Perhaps I could have done something. 287 00:57:15,308 --> 00:57:19,687 You're too sensitive for this profession. 288 00:57:21,106 --> 00:57:24,234 - Too late to change that. - True. 289 00:57:25,110 --> 00:57:28,029 You've aged a bit today. 290 00:57:28,947 --> 00:57:30,281 Good-bye. 291 00:58:20,915 --> 00:58:23,501 The warden will be with you soon. 292 00:59:19,849 --> 00:59:22,227 - How are you? - It's too hot. 293 01:02:05,264 --> 01:02:06,391 Hello. 294 01:02:09,060 --> 01:02:10,853 The curtain's stuck. 295 01:02:14,732 --> 01:02:16,692 Clean up in here. 296 01:02:40,842 --> 01:02:42,385 Come in. 297 01:02:50,143 --> 01:02:52,520 - Everything's ready, Warden. - Thank you. 298 01:03:05,950 --> 01:03:09,454 Have No. 24 come to my office. 299 01:03:11,831 --> 01:03:14,083 He's on his way. 300 01:03:15,960 --> 01:03:17,462 Thank you. 301 01:03:17,795 --> 01:03:21,090 I expected as much. - Me too. 302 01:03:22,967 --> 01:03:25,136 Counselor... 303 01:03:26,554 --> 01:03:28,848 you'll have half an hour. 304 01:03:31,976 --> 01:03:33,644 Half an hour. 305 01:03:35,521 --> 01:03:36,939 All right. 306 01:03:37,273 --> 01:03:38,733 Come in. 307 01:03:42,195 --> 01:03:43,779 Yes, sir? 308 01:03:44,155 --> 01:03:46,449 Escort this gentleman. 309 01:03:47,700 --> 01:03:49,785 May I leave my briefcase? 310 01:04:04,759 --> 01:04:07,345 - Hello, Counselor. - Hello. 311 01:04:12,099 --> 01:04:15,895 I'm going to see him. He wants to talk to me. 312 01:04:16,020 --> 01:04:17,897 Quite a difficult duty. 313 01:04:18,314 --> 01:04:19,857 Yes, it is. 314 01:04:20,024 --> 01:04:22,985 Prosecutor, it's the first time I — 315 01:04:23,194 --> 01:04:25,655 I hope it will be your last. 316 01:04:26,322 --> 01:04:27,907 Counselor. 317 01:04:28,824 --> 01:04:32,537 This isn't the best moment, but we so rarely meet. 318 01:04:32,870 --> 01:04:36,749 My congratulations. I hear you had a son. 319 01:04:36,874 --> 01:04:38,209 Yes. 320 01:04:40,044 --> 01:04:42,421 Just recently. Thank you. 321 01:05:44,650 --> 01:05:46,736 You wanted to see me. 322 01:05:48,237 --> 01:05:49,614 Yes. 323 01:05:52,658 --> 01:05:56,370 Have you seen my mother? 324 01:05:56,829 --> 01:05:58,331 I have. 325 01:05:59,874 --> 01:06:01,459 Was she crying? 326 01:06:01,917 --> 01:06:03,461 Yes. 327 01:06:04,337 --> 01:06:07,923 Did she ask you 328 01:06:08,549 --> 01:06:10,468 to tell me anything? 329 01:06:12,386 --> 01:06:14,472 Did she say anything? 330 01:06:16,766 --> 01:06:18,142 No. 331 01:06:19,977 --> 01:06:22,104 She just cried. 332 01:06:24,607 --> 01:06:26,192 Have a seat. 333 01:06:32,448 --> 01:06:34,200 Could you — 334 01:06:34,867 --> 01:06:37,620 Could you... 335 01:06:39,372 --> 01:06:41,624 see my mother again? 336 01:06:42,958 --> 01:06:45,044 Afterwards. 337 01:06:46,003 --> 01:06:47,338 Yes. 338 01:06:48,047 --> 01:06:50,174 Of course. 339 01:06:50,383 --> 01:06:52,635 I thought I'd ask you because... 340 01:06:53,678 --> 01:06:58,474 as they led me to the paddy wagon that day... 341 01:06:59,892 --> 01:07:02,061 you called out my name. 342 01:07:05,690 --> 01:07:07,608 I called out to you — 343 01:07:09,193 --> 01:07:10,986 I wanted — 344 01:07:13,906 --> 01:07:16,325 I don't know what I wanted. 345 01:07:22,581 --> 01:07:25,292 I'm almost 21... 346 01:07:27,253 --> 01:07:29,672 but when you called my name... 347 01:07:32,717 --> 01:07:34,802 my eyes filled with tears. 348 01:07:46,272 --> 01:07:47,773 I said 349 01:07:48,190 --> 01:07:49,483 in court — 350 01:07:49,608 --> 01:07:52,361 I didn't listen in court. 351 01:07:53,404 --> 01:07:55,823 Not until you called out to me. 352 01:07:57,533 --> 01:07:59,618 They were all 353 01:07:59,952 --> 01:08:03,205 against me, just like everyone here. 354 01:08:04,290 --> 01:08:06,751 They're against what you did. 355 01:08:06,876 --> 01:08:08,627 It's the same thing. 356 01:08:16,302 --> 01:08:20,014 So you want me to see your mother. 357 01:08:22,975 --> 01:08:25,144 Yes, to ask her 358 01:08:26,437 --> 01:08:30,274 to bury me next to my father. 359 01:08:33,944 --> 01:08:37,114 Can I be buried in a cemetery? 360 01:08:38,699 --> 01:08:40,034 Yes. 361 01:08:40,451 --> 01:08:43,078 The priest they sent said I could. 362 01:08:43,204 --> 01:08:44,789 Naturally. 363 01:08:47,666 --> 01:08:51,504 Next to my father 364 01:08:52,254 --> 01:08:56,175 is another plot. 365 01:08:56,300 --> 01:08:59,845 It was supposed to be for my mother. 366 01:09:00,679 --> 01:09:05,351 Ask her to let me have it. 367 01:09:41,804 --> 01:09:43,180 Yes, sir. 368 01:09:44,557 --> 01:09:46,392 Yes, Warden. 369 01:09:58,612 --> 01:10:01,156 The warden asks if you're finished. 370 01:10:03,367 --> 01:10:04,869 Not yet. 371 01:10:11,792 --> 01:10:13,586 You were saying? 372 01:10:20,551 --> 01:10:22,553 I don't remember. 373 01:10:23,304 --> 01:10:26,557 You were saying there were three burial plots. 374 01:10:27,725 --> 01:10:29,977 That's right. Three. 375 01:10:30,978 --> 01:10:35,149 My father's there, then Marysia... 376 01:10:37,192 --> 01:10:39,737 and then there's a third spot. 377 01:10:40,487 --> 01:10:43,741 Marysia's been buried there five years now. 378 01:10:45,200 --> 01:10:50,372 Five years ago she was run over by a tractor 379 01:10:50,581 --> 01:10:52,791 out where we lived in the country. 380 01:10:53,542 --> 01:10:57,630 She was in sixth grade. 381 01:10:58,255 --> 01:10:59,924 She was... 382 01:11:00,758 --> 01:11:02,509 12 years old. 383 01:11:03,928 --> 01:11:05,721 In sixth grade. 384 01:11:07,723 --> 01:11:11,810 I was with a friend of mine who drove a tractor. 385 01:11:12,728 --> 01:11:14,563 A buddy of mine. 386 01:11:15,230 --> 01:11:17,107 We'd been drinking. 387 01:11:18,359 --> 01:11:20,569 Wine and vodka. 388 01:11:21,612 --> 01:11:26,241 Then he went and ran her over in the meadow by the woods. 389 01:11:31,413 --> 01:11:35,459 There was a meadow next to the woods. 390 01:11:40,297 --> 01:11:44,468 Here in prison I've been thinking... 391 01:11:45,427 --> 01:11:47,429 if she were alive, 392 01:11:47,554 --> 01:11:50,474 maybe I'd never have left home. 393 01:11:50,599 --> 01:11:52,977 Maybe I'd have stayed. 394 01:11:55,479 --> 01:11:57,314 She was my sister. 395 01:11:58,774 --> 01:12:01,860 I had three brothers but just one sister. 396 01:12:02,111 --> 01:12:03,654 My only sister. 397 01:12:06,657 --> 01:12:08,325 I was... 398 01:12:10,911 --> 01:12:12,788 her favorite. 399 01:12:13,497 --> 01:12:16,834 She was my favorite too. 400 01:12:20,004 --> 01:12:22,840 Perhaps everything would have been different. 401 01:12:25,259 --> 01:12:28,178 But then I had to leave 402 01:12:29,013 --> 01:12:31,473 and join a labor brigade. 403 01:12:34,518 --> 01:12:36,729 I didn't want to leave. 404 01:12:38,313 --> 01:12:40,524 If I'd stayed, maybe — 405 01:12:40,691 --> 01:12:43,569 Maybe it wouldn't have come to this? 406 01:12:44,862 --> 01:12:47,364 Maybe I wouldn't... 407 01:12:48,824 --> 01:12:50,617 be here now. 408 01:12:59,376 --> 01:13:03,881 The warden and prosecutor want to know if you're finished. 409 01:13:07,718 --> 01:13:11,513 You tell the prosecutor I'll never say I'm finished. 410 01:13:11,638 --> 01:13:13,682 You'll never say you're finished? 411 01:13:13,807 --> 01:13:15,267 Never. 412 01:13:20,731 --> 01:13:23,150 We bought the plot 413 01:13:23,984 --> 01:13:27,321 because Marysia loved trees. 414 01:13:28,906 --> 01:13:31,867 She loved green spaces. 415 01:13:33,285 --> 01:13:36,497 That day, she'd gone to walk in the woods. 416 01:14:05,317 --> 01:14:07,402 Do you have the sentence? 417 01:14:15,452 --> 01:14:17,246 It's all there. 418 01:14:18,122 --> 01:14:19,706 Let's go. 419 01:14:20,958 --> 01:14:24,336 You can leave your briefcase here. 420 01:14:39,226 --> 01:14:41,895 - Bring him out. - Yes, sir. 421 01:15:03,625 --> 01:15:06,378 The prosecutor says to finish up. 422 01:15:15,012 --> 01:15:17,556 Among my things 423 01:15:17,806 --> 01:15:20,475 is a receipt from a photo shop. 424 01:15:20,601 --> 01:15:23,353 I left a photo to be enlarged, 425 01:15:23,478 --> 01:15:26,190 but I couldn't pick it up. 426 01:15:26,356 --> 01:15:30,694 Could you take it to my mother? 427 01:15:30,861 --> 01:15:32,696 What's the photo of? 428 01:15:33,197 --> 01:15:35,949 Her First Communion. 429 01:15:37,868 --> 01:15:41,413 I took it from Mother's things before I left. 430 01:15:42,331 --> 01:15:43,957 It got creased. 431 01:15:44,541 --> 01:15:46,043 Let's go. 432 01:15:59,640 --> 01:16:01,099 Counselor... 433 01:16:05,229 --> 01:16:06,897 I don't want to go. 434 01:16:14,529 --> 01:16:16,073 Please... 435 01:17:25,100 --> 01:17:26,893 Name? 436 01:17:27,978 --> 01:17:29,313 Łazar, Jacek. 437 01:17:29,479 --> 01:17:31,148 Date of birth? 438 01:17:31,273 --> 01:17:35,152 March 17th, 1967. 439 01:17:35,277 --> 01:17:36,945 Parents' first names? 440 01:17:37,070 --> 01:17:38,739 Jan and... 441 01:17:41,158 --> 01:17:42,826 Łucja. 442 01:17:44,161 --> 01:17:46,079 I'll now read the sentence. 443 01:17:46,830 --> 01:17:50,751 "In the name of the People's Republic of Poland, 444 01:17:50,876 --> 01:17:54,880 this 27th day of April 1987, 445 01:17:55,672 --> 01:17:59,509 after hearing the case of Jacek Łazar, 446 01:17:59,718 --> 01:18:01,428 accused of having, 447 01:18:01,678 --> 01:18:06,183 on the 10th of March 1987, in Warsaw, 448 01:18:06,433 --> 01:18:10,812 assaulted, robbed, and murdered Waldemar Rykowski, 449 01:18:11,605 --> 01:18:16,068 the court found him guilty, 450 01:18:16,401 --> 01:18:20,947 and in accordance with Article 148, Paragraph 1, 451 01:18:21,198 --> 01:18:25,035 and Article 44, Paragraph 2, of the Penal Code, 452 01:18:25,410 --> 01:18:27,662 sentenced him to death 453 01:18:27,913 --> 01:18:31,041 and stripped him of all civil rights in perpetuity. 454 01:18:31,208 --> 01:18:33,835 The Supreme Court upheld the sentence. 455 01:18:34,044 --> 01:18:37,464 The State Council rejected his appeal for clemency. 456 01:18:37,714 --> 01:18:41,093 The sentence shall therefore be carried out." 457 01:18:52,896 --> 01:18:55,440 Cigarette? 458 01:18:59,069 --> 01:19:01,279 I'd prefer unfiltered. 459 01:20:16,271 --> 01:20:17,814 His hands! 460 01:20:33,288 --> 01:20:35,123 Carry out the sentence. 461 01:21:04,319 --> 01:21:05,946 Keep going? 462 01:21:10,992 --> 01:21:12,536 Let him go! 463 01:21:12,661 --> 01:21:15,580 Keep going. 464 01:21:15,705 --> 01:21:17,249 Stop! 465 01:23:43,019 --> 01:23:45,897 Directed by 466 01:23:46,356 --> 01:23:48,817 Cinematography by 467 01:23:49,275 --> 01:23:51,736 Production Manager 468 01:23:52,195 --> 01:23:54,698 Music by 469 01:23:55,156 --> 01:23:57,492 Art Direction by 470 01:23:57,951 --> 01:24:00,245 Sound by 471 01:24:00,704 --> 01:24:02,664 Edited by 472 01:25:10,982 --> 01:25:13,651 Digital Restoration by 30156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.