Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:05,992
All right. Car's pulling up.
2
00:00:06,017 --> 00:00:07,533
Just put your bags
on the curb and get inside.
3
00:00:07,558 --> 00:00:08,559
We're already late.
4
00:00:08,584 --> 00:00:10,419
The car's still two minutes away.
5
00:00:10,678 --> 00:00:15,073
That is our car.
Jan... hello... is our driver.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,851
This is our car and Malik is our driver.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,218
I was supposed to order the car.
8
00:00:19,243 --> 00:00:20,662
That is not how we set up the list.
9
00:00:20,687 --> 00:00:23,065
You had A through M
and I had N through Z.
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
Right. C is for car service.
11
00:00:24,191 --> 00:00:25,656
T is for taxi.
12
00:00:25,681 --> 00:00:27,781
- Babe, who still calls it a taxi?
- Everyone.
13
00:00:27,806 --> 00:00:29,391
Technically, it's only a taxi
14
00:00:29,416 --> 00:00:30,968
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
15
00:00:30,993 --> 00:00:32,070
Get in.
16
00:00:32,102 --> 00:00:33,342
I already said I'm
not sitting in the middle.
17
00:00:33,367 --> 00:00:35,285
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit in the middle.
18
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
- Why not? There are three seats.
- There's two cars, just get in one.
19
00:00:37,704 --> 00:00:40,207
Ugh.
20
00:00:40,207 --> 00:00:41,583
My goodness.
21
00:00:49,007 --> 00:00:50,092
Cory.
22
00:00:56,181 --> 00:00:57,641
Ah, how about this view, kids?
23
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
Sure is a lot of water.
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,007
Like, what is that smell?
25
00:01:01,032 --> 00:01:02,203
That's the ocean air, son.
26
00:01:02,228 --> 00:01:04,831
That's the pungent aroma
of old people having sex.
27
00:01:04,856 --> 00:01:07,693
How about we go to the pool,
burn off some energy?
28
00:01:07,693 --> 00:01:09,611
Oh, good. More water.
29
00:01:09,611 --> 00:01:12,656
All right, everybody.
Let's go. Get your things.
30
00:01:14,199 --> 00:01:16,034
Cory. Come on.
31
00:01:17,400 --> 00:01:19,888
If we get separated,
find a safe place to wait.
32
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Don't go looking for us.
Let us find you.
33
00:01:21,915 --> 00:01:23,542
We're going the wrong way.
34
00:01:23,542 --> 00:01:25,389
- How do you know?
- 'Cause everyone's going that way.
35
00:01:25,414 --> 00:01:27,757
- I love your hat.
- Thank you.
36
00:01:27,782 --> 00:01:31,285
Oh, if you're going to Mazatlan,
it's this way.
37
00:01:31,310 --> 00:01:33,646
- Told you.
- Whatever.
38
00:01:33,671 --> 00:01:35,423
- "Whatever."
- O-Okay.
39
00:01:39,683 --> 00:01:41,312
Cory.
40
00:01:51,410 --> 00:01:53,714
Please tell me it's not another buffet.
41
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
What's wrong with a buffet?
42
00:01:54,740 --> 00:01:59,023
Like, norovirus,
rotavirus, listeria, legionnaires?
43
00:01:59,048 --> 00:02:00,437
Maybe we should play a game.
44
00:02:00,462 --> 00:02:02,297
The "let's not talk until Mom's had
45
00:02:02,322 --> 00:02:03,990
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
46
00:02:17,720 --> 00:02:19,364
Sweetheart, you heard
what the captain said,
47
00:02:19,389 --> 00:02:21,000
she said the danger had passed.
48
00:02:21,025 --> 00:02:22,570
Then something went boom.
49
00:02:22,595 --> 00:02:24,411
I heard the crew saying
there was a bomb.
50
00:02:24,436 --> 00:02:26,229
Okay, I don't like this panic.
51
00:02:26,229 --> 00:02:27,945
Attention all passengers,
52
00:02:27,970 --> 00:02:29,570
this is a general muster call.
53
00:02:29,595 --> 00:02:31,945
Report to your predesignated
muster stations.
54
00:02:31,970 --> 00:02:33,921
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
55
00:02:33,946 --> 00:02:36,173
The life jackets. Where
are the life jackets?
56
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
I don't know...
57
00:02:38,408 --> 00:02:39,644
Attention all
58
00:02:39,668 --> 00:02:40,994
passengers, this is
a general muster call.
59
00:02:40,994 --> 00:02:42,329
Oh, hey, they're in here.
60
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
Kids, we found them!
61
00:02:43,997 --> 00:02:45,007
Here.
62
00:02:45,032 --> 00:02:46,767
Does anyone remember
how to put these on?
63
00:02:46,792 --> 00:02:48,117
I totally wasn't paying attention.
64
00:02:48,142 --> 00:02:50,478
Put your arm through here.
65
00:02:50,503 --> 00:02:51,576
It's the pirates!
66
00:02:51,601 --> 00:02:54,039
It's not the pirates.
Why would they knock?
67
00:02:54,508 --> 00:02:57,135
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
68
00:02:57,135 --> 00:02:58,804
- I want to get a good seat.
- All right, you heard her.
69
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Let's get off this floating petri dish.
70
00:03:00,639 --> 00:03:03,225
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
71
00:03:09,231 --> 00:03:11,108
Attention all passengers,
72
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
this is a general muster call.
73
00:03:13,026 --> 00:03:15,487
Report to your predesignated
muster stations.
74
00:03:24,663 --> 00:03:26,109
Go.
75
00:03:27,249 --> 00:03:30,001
No. Oh, no. No. No, Cory!
76
00:03:30,001 --> 00:03:31,878
No! Cory!
77
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
78
00:03:33,880 --> 00:03:35,841
Cory!
79
00:03:46,810 --> 00:03:48,061
Mom?
80
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
81
00:04:21,178 --> 00:04:23,388
Let's get you up.
82
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
All right.
83
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
Lola.
84
00:04:26,183 --> 00:04:27,781
- Here.
- Oh, God...
85
00:04:27,806 --> 00:04:29,327
- Let me help you down.
- Okay, okay.
86
00:04:29,352 --> 00:04:30,703
I'm turning around.
87
00:04:30,728 --> 00:04:32,354
Okay, all right, I've got you.
88
00:04:32,379 --> 00:04:34,289
Nice and easy.
89
00:04:36,091 --> 00:04:37,217
You good?
90
00:04:39,112 --> 00:04:40,445
Everyone else okay?
91
00:04:40,470 --> 00:04:42,171
I don't think he is.
92
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
Oh, my God.
93
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
He's gone.
94
00:04:57,714 --> 00:04:59,883
Oh, my God.
95
00:05:00,926 --> 00:05:03,011
Norman! Norman!
96
00:05:03,011 --> 00:05:05,578
He's not dead, is he?
97
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
Oh, my God.
98
00:05:10,836 --> 00:05:12,704
Dead men don't bleed.
99
00:05:12,729 --> 00:05:14,601
But we need to get him down from there
100
00:05:14,626 --> 00:05:16,703
before gravity does it for us.
101
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
- Okay.
- Oh, my God.
102
00:05:22,364 --> 00:05:24,241
We'll get to him, Lola.
103
00:05:24,241 --> 00:05:26,166
Please.
104
00:05:26,191 --> 00:05:28,678
Don't touch to me or speak to me.
105
00:05:28,703 --> 00:05:31,206
This is all happening because of us.
106
00:05:31,206 --> 00:05:33,041
Because of you.
107
00:05:34,209 --> 00:05:35,669
Any bright ideas?
108
00:05:35,669 --> 00:05:36,878
Maybe.
109
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
But I'll need rope or...
110
00:05:39,714 --> 00:05:40,924
something like it.
111
00:05:46,555 --> 00:05:48,994
Hey. Wes?
112
00:05:49,019 --> 00:05:51,508
I need to remove that
roulette table from that base.
113
00:05:51,533 --> 00:05:54,518
The base that's connected
to the... ceiling?
114
00:05:54,543 --> 00:05:57,296
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
115
00:05:57,321 --> 00:05:59,626
There's a maintenance room
one level below.
116
00:05:59,651 --> 00:06:02,862
Or, I suppose, above us, now.
117
00:06:02,862 --> 00:06:04,439
- Can you get there?
- Yeah.
118
00:06:04,464 --> 00:06:06,783
Um, wouldn't it be through that?
119
00:06:06,783 --> 00:06:09,870
Oh, my God. Oh, my God.
120
00:06:09,870 --> 00:06:11,455
We're all trapped.
121
00:06:11,480 --> 00:06:14,432
Bobby, what about that?
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,464
That's it.
123
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
Oh, come on. Come on, come on, come on.
124
00:06:24,593 --> 00:06:26,261
What do you think?
125
00:06:26,261 --> 00:06:27,429
Seems stable enough.
126
00:06:30,390 --> 00:06:33,059
What are you all doing on the ceiling?
127
00:06:33,059 --> 00:06:34,291
Okay, go.
128
00:06:34,316 --> 00:06:37,222
Oh, God, it's me! It's me!
129
00:06:37,247 --> 00:06:39,674
Norman, try not to panic.
130
00:06:39,699 --> 00:06:42,041
It's okay, Norman.
It's okay, sweetheart.
131
00:06:42,066 --> 00:06:44,004
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
132
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Just stay still, Norman.
133
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
I'm coming for you.
134
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
I'm gonna die.
135
00:07:01,171 --> 00:07:02,797
I'm gonna die.
136
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
You're not gonna die.
137
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
He did.
138
00:07:06,590 --> 00:07:08,010
But he wasn't strapped in.
139
00:07:08,035 --> 00:07:09,616
Yeah, and he didn't shop at
140
00:07:09,641 --> 00:07:12,032
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
141
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
- Oh, God.
- Oh, God...
142
00:07:27,614 --> 00:07:30,408
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
143
00:07:31,951 --> 00:07:33,662
Yes.
144
00:07:33,662 --> 00:07:35,244
Got it.
145
00:07:43,588 --> 00:07:45,924
Oh. I feel like I'm gonna puke.
146
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
- Oh.
- Yeah. All right.
147
00:07:47,759 --> 00:07:49,928
All right. We're nearly there, Norman.
148
00:07:49,928 --> 00:07:51,596
And then what? Ah.
149
00:07:51,596 --> 00:07:53,471
You just let me worry about that.
150
00:07:54,099 --> 00:07:55,350
Be careful.
151
00:08:12,575 --> 00:08:15,203
No, no, no, no, no, no, no, no, please.
152
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
Hang in there, Norman.
153
00:08:30,343 --> 00:08:32,220
Yep. Careful.
154
00:08:32,220 --> 00:08:34,041
- Careful, careful.
- Oh, my God.
155
00:08:34,639 --> 00:08:36,356
Okay.
156
00:08:37,767 --> 00:08:39,102
Whew.
157
00:08:39,102 --> 00:08:40,395
Your husband's incredible.
158
00:08:40,395 --> 00:08:42,239
He sure the hell is.
159
00:08:42,264 --> 00:08:44,499
- How we doing, Norman?
- Oh, fine.
160
00:08:44,524 --> 00:08:47,652
Captain Nash. Could you use a wrench?
161
00:08:47,652 --> 00:08:50,797
Yeah. Toss it over, but then I
need you back down there for ballast.
162
00:09:06,755 --> 00:09:08,339
Norman, get ready.
163
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Ready for what?
164
00:09:17,182 --> 00:09:19,267
What... Oh, my God. What are you doing?!
165
00:09:19,267 --> 00:09:21,019
Hang in there, Norman.
166
00:09:23,438 --> 00:09:25,732
No, no, no, no, no, no, no.
167
00:09:25,732 --> 00:09:28,234
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
168
00:09:28,234 --> 00:09:29,887
I know you can do it, Bobby.
169
00:09:29,912 --> 00:09:32,370
I know you can do it.
170
00:09:32,395 --> 00:09:33,506
You got it.
171
00:09:33,531 --> 00:09:35,690
Nice and easy, Wes. Nice and easy.
172
00:09:35,715 --> 00:09:36,724
Easy.
173
00:09:36,826 --> 00:09:38,953
Ow, ow, ow!
174
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Oh!
175
00:09:39,996 --> 00:09:42,540
Oh, oh...
176
00:09:42,540 --> 00:09:44,825
- Oh, ah...
- Okay, you guys have those stools ready?
177
00:09:44,850 --> 00:09:46,143
Yes!
178
00:09:47,504 --> 00:09:48,588
Okay.
179
00:09:49,551 --> 00:09:51,401
Ah!
180
00:09:51,426 --> 00:09:53,219
- Easy.
- Oh!
181
00:09:53,244 --> 00:09:54,871
- Careful.
- You're almost there. You're almost there.
182
00:09:54,896 --> 00:09:56,689
- You got this, you got this.
- Ah!
183
00:09:56,714 --> 00:09:58,216
About ten more feet.
184
00:09:58,241 --> 00:10:00,223
- Almost there.
- Oh...
185
00:10:05,086 --> 00:10:07,422
- Got about five feet, baby.
- Almost there. Okay.
186
00:10:09,567 --> 00:10:11,694
I'm almost there.
187
00:10:11,694 --> 00:10:13,488
- Three...
- Yeah.
188
00:10:13,488 --> 00:10:14,815
- Yeah.
- Come on, come on, come on.
189
00:10:14,840 --> 00:10:15,865
Oh!
190
00:10:19,702 --> 00:10:21,955
Chairs down. All right.
191
00:10:24,014 --> 00:10:26,101
Easy, easy.
192
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Whew.
193
00:10:27,836 --> 00:10:28,878
Oh...
194
00:10:28,878 --> 00:10:30,450
My goodness.
195
00:10:30,475 --> 00:10:32,310
Wish Buck could've seen you do that.
196
00:10:33,662 --> 00:10:36,653
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
197
00:10:36,678 --> 00:10:38,020
Oh.
198
00:10:38,659 --> 00:10:40,410
I need you to remain calm.
199
00:10:40,435 --> 00:10:42,062
Remember, I'm right here with you.
200
00:10:42,087 --> 00:10:44,369
It's important that you breathe.
In through your nose,
201
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
out through your mouth. Just breathe.
202
00:10:46,938 --> 00:10:48,273
I am breathing.
203
00:10:48,273 --> 00:10:50,733
I'm talking, so, obviously,
I'm breathing.
204
00:10:50,733 --> 00:10:53,903
So, I'm looking at the 118 roster,
205
00:10:53,903 --> 00:10:56,130
and I see that Captain Collier
is still active.
206
00:10:56,155 --> 00:10:58,997
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
207
00:10:59,022 --> 00:11:01,520
- But you already know this.
- And you haven't talked to Hen at all?
208
00:11:01,545 --> 00:11:03,964
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
209
00:11:03,989 --> 00:11:06,283
but she won't answer my calls
or return my texts,
210
00:11:06,323 --> 00:11:07,449
which, at this point, I'm, like, fine.
211
00:11:07,474 --> 00:11:09,036
If she wants to blame us, she can.
212
00:11:09,794 --> 00:11:11,754
I don't know about "us."
213
00:11:11,754 --> 00:11:13,339
Yeah, think it was more you.
214
00:11:13,339 --> 00:11:16,134
Well, I guess the good
news is, nobody's getting blamed.
215
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
216
00:11:18,219 --> 00:11:19,429
Oh, he did?
217
00:11:19,429 --> 00:11:22,390
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
218
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
cleared Hen to come back to work.
219
00:11:23,391 --> 00:11:25,935
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
220
00:11:25,935 --> 00:11:29,188
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
221
00:11:29,188 --> 00:11:30,498
And how do you know any of this?
222
00:11:30,523 --> 00:11:32,900
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
223
00:11:32,925 --> 00:11:34,260
came here to see her.
224
00:11:34,285 --> 00:11:35,920
Why did Hen come by to see you?
225
00:11:35,945 --> 00:11:37,654
She needed a favor.
226
00:11:37,679 --> 00:11:38,935
What kind of favor?
227
00:11:38,960 --> 00:11:41,463
Mm-kay, remember what I was
saying about breathing?
228
00:11:41,488 --> 00:11:44,724
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
229
00:11:44,749 --> 00:11:46,917
- Missing? What do you mean, missing?
- Who's missing?
230
00:11:46,942 --> 00:11:48,861
I mean we can't find it.
231
00:11:48,886 --> 00:11:51,519
Hen asked me to contact the Coast Guard.
232
00:11:51,544 --> 00:11:53,404
They haven't been able
to reach the ship either,
233
00:11:53,429 --> 00:11:54,847
but there's a hurricane down there
234
00:11:54,872 --> 00:11:56,607
and the connection has
been pretty spotty.
235
00:11:56,632 --> 00:11:57,884
Why would Bobby and Athena's cruise ship
236
00:11:57,909 --> 00:11:59,327
be anywhere near a hurricane?
237
00:11:59,352 --> 00:12:00,771
Wait, Cap and Athena?
238
00:12:00,796 --> 00:12:03,507
Uh, cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
239
00:12:03,532 --> 00:12:05,451
Right, a-and we,
and we think that it did.
240
00:12:05,476 --> 00:12:07,118
Probably. Look, like I was saying,
241
00:12:07,143 --> 00:12:08,770
it's not officially missing,
242
00:12:08,770 --> 00:12:11,482
but it is possible
that some emergency calls
243
00:12:11,507 --> 00:12:13,509
have been dropped
in the vicinity of the ship,
244
00:12:13,534 --> 00:12:15,412
and Hen seems very concerned.
245
00:12:15,437 --> 00:12:17,685
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
246
00:12:17,710 --> 00:12:20,546
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
247
00:12:20,698 --> 00:12:22,116
When was that?
248
00:12:22,116 --> 00:12:24,035
About two hours ago.
249
00:12:24,035 --> 00:12:25,328
Engine 118...
250
00:12:25,328 --> 00:12:27,288
- Uh, you have to go.
- Yeah, uh,
251
00:12:27,288 --> 00:12:29,040
let me know if you hear
from any of them.
252
00:12:29,040 --> 00:12:30,875
Yeah, I will. You, too.
253
00:12:30,875 --> 00:12:34,504
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
254
00:12:34,504 --> 00:12:36,256
Yes.
255
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
How you doing?
256
00:13:05,451 --> 00:13:08,871
I feel a little nauseous,
to be frank, but...
257
00:13:08,871 --> 00:13:11,541
Oh, you mean the patient.
258
00:13:11,541 --> 00:13:13,459
How you feeling?
259
00:13:13,459 --> 00:13:16,170
Like my world's been turned upside-down.
260
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Right there with you, Mr. Peterson.
261
00:13:18,756 --> 00:13:20,842
You got him down, now what?
262
00:13:20,842 --> 00:13:22,552
Now, we go back up.
263
00:13:22,552 --> 00:13:23,552
Back up?
264
00:13:23,577 --> 00:13:25,474
We have to get to the lower decks,
265
00:13:25,499 --> 00:13:27,835
which are currently that way.
266
00:13:27,860 --> 00:13:30,946
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
267
00:13:30,971 --> 00:13:33,599
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
268
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
There's a way out.
269
00:13:35,940 --> 00:13:39,569
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
270
00:13:39,569 --> 00:13:41,459
it's above water right now.
271
00:13:41,492 --> 00:13:42,911
But a way out to what?
272
00:13:42,936 --> 00:13:45,271
A hurricane and the Pacific Ocean?
273
00:13:45,366 --> 00:13:48,578
To a fighting chance to be rescued.
274
00:13:48,578 --> 00:13:49,685
By whom?
275
00:13:49,710 --> 00:13:51,431
The pirates disabled the transponder.
276
00:13:51,456 --> 00:13:53,685
We didn't even get to send out an SOS.
277
00:13:53,710 --> 00:13:54,998
Who would be looking for us?
278
00:13:55,023 --> 00:13:57,954
Why don't you just
lay down and die? Please.
279
00:13:57,979 --> 00:13:59,272
All right, okay,
280
00:13:59,297 --> 00:14:01,701
look, we don't know what's on
the other side of that hole,
281
00:14:01,726 --> 00:14:03,860
but we do know
what's gonna happen in here,
282
00:14:03,885 --> 00:14:05,595
- and soon.
- He's right.
283
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
This ship will sink.
284
00:14:08,473 --> 00:14:11,267
So we go up.
285
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
- Leveled.
- Get him up.
286
00:14:18,900 --> 00:14:21,319
All right.
287
00:14:21,319 --> 00:14:22,765
How many more times can we do that?
288
00:14:22,790 --> 00:14:25,198
As many times as we have to.
289
00:14:25,198 --> 00:14:27,617
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
290
00:14:27,617 --> 00:14:28,813
No, no. Not him.
291
00:14:28,838 --> 00:14:30,428
Not him. I don't want him touching me.
292
00:14:30,453 --> 00:14:32,876
Oh, my God, Norman, don't be an idiot.
293
00:14:32,901 --> 00:14:35,433
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot
294
00:14:35,458 --> 00:14:38,419
and you don't be a selfish harlot. Uh!
295
00:14:38,419 --> 00:14:39,532
- Too late.
- Norman,
296
00:14:39,557 --> 00:14:43,235
you got to put all of that, all
of that behind you right now.
297
00:14:43,260 --> 00:14:45,068
I mean, if we're gonna
make it out of here,
298
00:14:45,093 --> 00:14:47,688
- we got to all work together.
- If I'm gonna die,
299
00:14:47,713 --> 00:14:50,470
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
300
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
I'm walking.
301
00:14:53,426 --> 00:14:55,846
All right.
302
00:14:55,871 --> 00:14:57,539
All right, let's get him up.
303
00:14:59,992 --> 00:15:01,542
Oh, God!
304
00:15:02,877 --> 00:15:05,129
- Okay, okay, okay. It's good.
- Okay, okay. Easy.
305
00:15:05,154 --> 00:15:06,423
I'm walking.
306
00:15:06,448 --> 00:15:09,092
No, not you. Not you. Not you.
307
00:15:09,117 --> 00:15:11,744
Thanks, Doc. Okay. Good.
308
00:15:41,524 --> 00:15:43,192
Hey. Any news?
309
00:15:43,192 --> 00:15:44,274
The Coast Guard
310
00:15:44,299 --> 00:15:45,843
still haven't made contact with The Uno.
311
00:15:45,868 --> 00:15:47,380
Look, I'm trying to get anyone over here
312
00:15:47,405 --> 00:15:48,540
to take it seriously, but...
313
00:15:48,565 --> 00:15:51,305
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help, huh?
314
00:15:51,337 --> 00:15:52,797
Not when they're responding to so many
315
00:15:52,822 --> 00:15:54,865
actual distress calls.
316
00:15:55,037 --> 00:15:57,081
Yeah, well, I appreciate you trying.
317
00:15:57,081 --> 00:15:58,833
Hen, where are you?
318
00:15:58,833 --> 00:16:00,293
What do you mean?
319
00:16:00,293 --> 00:16:02,430
Well, you never went back to the 118.
320
00:16:03,421 --> 00:16:05,342
Maddie, are you checking up on me?
321
00:16:05,367 --> 00:16:07,819
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
322
00:16:07,844 --> 00:16:09,397
you don't have to do it alone.
323
00:16:09,422 --> 00:16:12,389
Listen, I tried official
channels, didn't work.
324
00:16:12,414 --> 00:16:14,198
I'm going another direction.
325
00:16:14,223 --> 00:16:15,787
What does that mean?
326
00:16:15,812 --> 00:16:17,523
It means the less you know, the better.
327
00:16:17,548 --> 00:16:19,954
Fire station 118, R.A. unit
328
00:16:19,979 --> 00:16:21,731
- to Greenleaf and Channel Avenue.
- I have to go.
329
00:16:25,359 --> 00:16:27,655
It doesn't feel like we're going up.
330
00:16:27,680 --> 00:16:30,058
We're not. We're going across, then up.
331
00:16:30,083 --> 00:16:31,626
We get closer to the port side,
332
00:16:31,651 --> 00:16:33,537
we'll have a more direct path
to where we're going.
333
00:16:33,562 --> 00:16:35,014
I'm wondering if maybe
334
00:16:35,039 --> 00:16:37,834
up is preferable
to direct at this point.
335
00:16:37,859 --> 00:16:39,402
She's right, we're taking on water.
336
00:16:39,427 --> 00:16:41,596
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
337
00:16:41,628 --> 00:16:43,853
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
338
00:16:43,878 --> 00:16:46,047
Get to higher ground.
339
00:16:46,047 --> 00:16:49,634
Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
340
00:16:49,634 --> 00:16:50,834
Mm-hmm.
341
00:16:50,859 --> 00:16:52,778
Do you want me to take over
for a while, doctor?
342
00:16:52,803 --> 00:16:54,597
- Yeah.
- No, he does not.
343
00:16:54,597 --> 00:16:56,057
I'm fine.
344
00:16:56,057 --> 00:16:58,280
Norman, I-I just want to help.
345
00:16:58,305 --> 00:17:01,342
You have helped enough. Go away.
346
00:17:01,586 --> 00:17:03,713
There's nothing you can do
to win back his trust.
347
00:17:06,267 --> 00:17:08,269
You know nothing about him.
348
00:17:08,294 --> 00:17:10,671
- Or me.
- I know a little about you.
349
00:17:10,696 --> 00:17:12,490
That little squeak you make.
350
00:17:12,490 --> 00:17:14,033
Go to hell.
351
00:17:20,769 --> 00:17:24,186
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
352
00:17:24,211 --> 00:17:25,295
All right.
353
00:17:31,634 --> 00:17:32,635
How you managing?
354
00:17:32,635 --> 00:17:34,011
It's pretty difficult.
355
00:17:34,036 --> 00:17:35,711
Oh, you mean him?
356
00:17:48,041 --> 00:17:50,251
Wes, Wes, Wes, keep your eyes open.
357
00:17:50,276 --> 00:17:52,695
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
358
00:17:52,720 --> 00:17:53,906
Don't move, okay?
359
00:17:53,931 --> 00:17:55,641
How did this happen?
360
00:17:55,666 --> 00:17:57,927
Did the pirates set more explosives?
361
00:17:57,952 --> 00:17:59,870
No. Do you smell that?
362
00:17:59,870 --> 00:18:01,133
It's a pocket of gas,
363
00:18:01,158 --> 00:18:02,952
probably from a ruptured line.
364
00:18:02,977 --> 00:18:05,422
A spark must've set it off
when he opened the door.
365
00:18:05,447 --> 00:18:08,909
Hold on. You hear me, buddy? Hold on.
366
00:18:08,934 --> 00:18:12,354
I feel like I'm... drowning.
367
00:18:12,379 --> 00:18:13,677
All right, Wes,
368
00:18:13,702 --> 00:18:15,763
you have a wound
that is keeping your lungs
369
00:18:15,788 --> 00:18:17,592
from inflating,
but we're gonna improvise a way
370
00:18:17,617 --> 00:18:18,864
to seal that up, okay?
371
00:18:18,889 --> 00:18:20,516
You just need to stay calm
372
00:18:20,516 --> 00:18:22,768
and take short, steady breaths.
373
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
Wes, don't
give up. Don't give up, buddy.
374
00:18:25,521 --> 00:18:26,818
Okay.
375
00:18:33,545 --> 00:18:35,990
We got part of a seal,
but we still need...
376
00:18:46,035 --> 00:18:48,830
That's it, okay. Grab a piece of plastic
377
00:18:48,855 --> 00:18:50,099
or a bag, anything you can find,
378
00:18:50,124 --> 00:18:52,376
anything we can tape to his chest.
379
00:18:52,401 --> 00:18:54,545
Okay, Wes, believe it or not,
380
00:18:54,570 --> 00:18:56,027
we've got a little bit of good luck.
381
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
Thank God for...
382
00:18:57,762 --> 00:18:59,055
small victories.
383
00:18:59,842 --> 00:19:00,918
I got it!
384
00:19:00,943 --> 00:19:02,058
Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
385
00:19:02,058 --> 00:19:04,477
Yeah. Okay.
386
00:19:04,477 --> 00:19:06,270
All right, you hang in there, Wes.
387
00:19:06,270 --> 00:19:08,481
Hang in there. Look at me.
388
00:19:08,481 --> 00:19:09,690
Look at me. All right.
389
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
We're gonna get this done
before the water
390
00:19:11,108 --> 00:19:12,485
gets too high, all right?
391
00:19:12,485 --> 00:19:13,810
Okay.
392
00:19:14,421 --> 00:19:17,341
Take the... tool bag.
393
00:19:17,366 --> 00:19:19,827
I will.
394
00:19:19,852 --> 00:19:22,011
I will take that tool bag.
395
00:19:22,036 --> 00:19:25,122
Don't you worry about that
because you are coming with us, Wes.
396
00:19:25,122 --> 00:19:27,041
You are coming with us, okay?
397
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
That feel better?
398
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
Stay with us, Wes.
399
00:19:35,966 --> 00:19:37,218
We got to get him up.
400
00:19:38,594 --> 00:19:40,054
That's...
401
00:19:40,054 --> 00:19:41,972
that's not gonna work.
402
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
403
00:19:45,267 --> 00:19:46,852
It's time to get on your feet. Come on.
404
00:19:46,852 --> 00:19:48,145
Come on, Wes.
405
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Reyna.
406
00:19:51,107 --> 00:19:54,026
Tell Carly and my kids
407
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
I love them.
408
00:20:03,661 --> 00:20:06,455
No. No.
409
00:20:21,102 --> 00:20:24,010
Okay. The ship is sinking
in that direction.
410
00:20:24,035 --> 00:20:26,760
We can't go that way.
We have to double back.
411
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
Captain!
412
00:20:29,603 --> 00:20:31,331
We need to move.
413
00:20:31,356 --> 00:20:33,082
You have to show us the way out.
414
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
Okay.
415
00:20:36,561 --> 00:20:38,212
This way. Let's go.
416
00:20:38,237 --> 00:20:39,655
Lola.
417
00:20:42,364 --> 00:20:43,907
Lola!
418
00:20:43,932 --> 00:20:47,179
Lola! Come on, let's go, let's move!
419
00:20:47,204 --> 00:20:49,165
Let's go, go, go.
420
00:20:49,165 --> 00:20:51,959
This way.
421
00:20:56,117 --> 00:20:57,994
Oh, my God.
422
00:21:19,340 --> 00:21:21,301
Can I help you?
423
00:21:21,326 --> 00:21:24,293
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
424
00:21:24,318 --> 00:21:27,571
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
425
00:21:27,596 --> 00:21:29,015
A search and rescue.
426
00:21:31,368 --> 00:21:34,371
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
427
00:21:34,396 --> 00:21:36,604
Off the coast of Mexico, yeah.
428
00:21:36,629 --> 00:21:38,647
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
429
00:21:38,672 --> 00:21:40,698
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
430
00:21:40,723 --> 00:21:42,968
Situation's fast-moving down there,
431
00:21:42,968 --> 00:21:44,512
due to the hurricane.
432
00:21:45,145 --> 00:21:48,032
Uh, wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
433
00:21:48,057 --> 00:21:50,392
Actually,
434
00:21:50,392 --> 00:21:51,977
anything off the coast
of Mexico would fall
435
00:21:51,977 --> 00:21:53,983
under the Mexican
Maritime Search and Rescue.
436
00:21:54,008 --> 00:21:55,225
Tommy.
437
00:21:55,250 --> 00:21:58,212
I assume that's who put in
the initial request?
438
00:21:58,359 --> 00:22:01,070
Uh, yeah. Could be.
439
00:22:03,072 --> 00:22:04,365
It's good to see you, Hen.
440
00:22:04,365 --> 00:22:05,843
You, too.
441
00:22:05,868 --> 00:22:08,010
I forgot you were stationed
out of Harbor.
442
00:22:08,035 --> 00:22:09,662
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
443
00:22:09,662 --> 00:22:12,957
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
444
00:22:12,957 --> 00:22:15,042
back when she was just a probie.
445
00:22:15,042 --> 00:22:16,961
Look at you now.
446
00:22:16,961 --> 00:22:18,296
It's been a minute.
447
00:22:18,321 --> 00:22:20,405
Speaking of minutes, the longer we wait,
448
00:22:20,430 --> 00:22:22,316
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
449
00:22:22,341 --> 00:22:23,968
We should move.
450
00:22:23,968 --> 00:22:25,866
I've got your bird fueled
and ready to go.
451
00:22:25,891 --> 00:22:27,309
- Oh.
- Uh, wait a minute.
452
00:22:27,334 --> 00:22:29,365
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
453
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
You didn't get a call
from Central Bureau?
454
00:22:30,766 --> 00:22:32,226
Uh, no.
455
00:22:32,226 --> 00:22:33,561
I'll have words.
456
00:22:34,770 --> 00:22:37,356
- What is going on right now?
- What do you mean?
457
00:22:37,356 --> 00:22:38,941
I'm just helping out an old friend.
458
00:22:38,941 --> 00:22:40,526
Thought you'd be a little more grateful.
459
00:22:40,526 --> 00:22:43,445
I-I-I am.
But I'm just a little confused.
460
00:22:43,445 --> 00:22:44,822
Who even called you?
461
00:22:44,822 --> 00:22:46,198
Who do you think?
462
00:22:49,076 --> 00:22:51,537
What? You wouldn't return our calls.
463
00:22:53,956 --> 00:22:56,350
Let's go.
464
00:22:56,375 --> 00:22:57,710
Come on up, nice and easy.
465
00:23:02,089 --> 00:23:04,842
Oh, my...
466
00:23:04,842 --> 00:23:05,884
Oh.
467
00:23:08,137 --> 00:23:10,335
- Crew quarters?
- Yes.
468
00:23:10,360 --> 00:23:12,679
- We're almost there.
- Just this way.
469
00:23:12,711 --> 00:23:15,828
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
470
00:23:15,853 --> 00:23:18,355
I want to see where we're going,
one step at a time.
471
00:23:18,355 --> 00:23:20,065
Hey, Doc, take this bag.
472
00:23:21,692 --> 00:23:22,985
Okay.
473
00:23:25,738 --> 00:23:27,698
Damn.
474
00:23:27,698 --> 00:23:30,660
Pressure door, must've triggered
when we capsized.
475
00:23:30,685 --> 00:23:32,723
Well, it's not closed all the way.
476
00:23:42,713 --> 00:23:45,007
Help.
477
00:24:04,477 --> 00:24:06,354
Maybe you should say something.
478
00:24:07,839 --> 00:24:10,008
I should say something?
Why should I say something?
479
00:24:10,126 --> 00:24:12,045
It is kind of tense in here.
480
00:24:12,070 --> 00:24:14,364
How is that my fault?
481
00:24:14,389 --> 00:24:16,766
How much more proof does
she need that we have her back,
482
00:24:16,791 --> 00:24:18,766
besides me lying to Captain Collier,
483
00:24:18,791 --> 00:24:20,918
telling him that
we all had bad sushi for lunch
484
00:24:20,918 --> 00:24:22,379
so we could skip out on
the rest of our shift
485
00:24:22,404 --> 00:24:23,697
in order to aid and abet
in the virtual theft
486
00:24:23,771 --> 00:24:25,153
of an LAFD chopper
487
00:24:25,178 --> 00:24:26,971
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
488
00:24:26,996 --> 00:24:28,915
Who asked you to?
489
00:24:28,940 --> 00:24:31,684
Oh, I-I think this is an open channel.
490
00:24:32,525 --> 00:24:34,793
Do you, Buck? Do you really?
491
00:24:35,753 --> 00:24:37,171
You didn't do anything wrong.
492
00:24:37,196 --> 00:24:40,491
Okay? You don't have
to prove anything to me.
493
00:24:40,516 --> 00:24:41,612
Can we just drop it?
494
00:24:41,636 --> 00:24:44,395
No, no, no, no, no,
no. We're not dropping it.
495
00:24:44,420 --> 00:24:45,864
If I didn't do anything wrong,
496
00:24:45,889 --> 00:24:47,836
you didn't do anything wrong first.
497
00:24:47,861 --> 00:24:49,137
- Okay.
- Fine!
498
00:24:49,162 --> 00:24:50,430
- Good.
- Good!
499
00:24:50,455 --> 00:24:52,041
Come on, guys.
500
00:24:52,066 --> 00:24:54,861
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
501
00:24:54,886 --> 00:24:56,262
It's weird.
502
00:24:56,287 --> 00:24:57,955
Okay, so we're good?
503
00:24:57,996 --> 00:24:59,498
We were always good, Buck.
504
00:24:59,498 --> 00:25:01,520
So why didn't you reach out to us?
505
00:25:01,545 --> 00:25:03,114
Because I knew you'd insist on coming,
506
00:25:03,139 --> 00:25:04,937
and I didn't want
you putting everything at risk
507
00:25:04,962 --> 00:25:07,137
over some wild hunch
that I can't even prove.
508
00:25:07,162 --> 00:25:08,649
Hey, listen, I'd back your hunches
509
00:25:08,674 --> 00:25:10,401
any day of the week, no questions asked.
510
00:25:10,426 --> 00:25:12,428
Truth. Besides,
511
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
512
00:25:14,430 --> 00:25:16,640
If there's any chance
they're in trouble,
513
00:25:16,640 --> 00:25:18,348
let them fire us, who cares?
514
00:25:19,151 --> 00:25:20,708
You hear that, Tommy?
515
00:25:20,733 --> 00:25:23,236
That is the spirit of the 118.
516
00:25:23,261 --> 00:25:26,389
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
517
00:25:26,414 --> 00:25:28,332
That's not a very good motto.
518
00:25:28,357 --> 00:25:30,003
Well, not if you take it out of context.
519
00:25:30,028 --> 00:25:32,934
I don't think anyone should worry about
getting fired right now.
520
00:25:32,959 --> 00:25:35,086
Because our cause is righteous?
521
00:25:35,111 --> 00:25:37,030
Because we're flying into a hurricane.
522
00:25:37,286 --> 00:25:39,413
Probably all gonna die anyway.
523
00:25:48,756 --> 00:25:50,466
All right, stop, stop.
524
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
Athena.
525
00:26:02,040 --> 00:26:05,460
Okay, all right.
Stay with me, sweetheart.
526
00:26:05,485 --> 00:26:07,708
- What's your name?
- Eliza.
527
00:26:08,546 --> 00:26:11,549
I need to get my little boy, Cory.
528
00:26:11,574 --> 00:26:13,701
He's only nine.
529
00:26:13,726 --> 00:26:18,016
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
530
00:26:18,859 --> 00:26:21,102
- I got turned around.
- Yeah.
531
00:26:21,127 --> 00:26:22,922
We all did.
532
00:26:22,947 --> 00:26:25,225
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
533
00:26:25,250 --> 00:26:27,336
We're gonna have to disassemble it.
534
00:26:29,588 --> 00:26:32,090
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
535
00:26:40,333 --> 00:26:42,001
Norman...
536
00:26:42,026 --> 00:26:44,070
I never knew you were so brave.
537
00:26:45,411 --> 00:26:47,498
I'm-I'm not so brave.
538
00:26:47,523 --> 00:26:49,680
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
539
00:26:49,705 --> 00:26:53,208
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
540
00:26:53,233 --> 00:26:56,094
You could've given yourself
a heart attack.
541
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
You're right.
542
00:27:00,473 --> 00:27:02,767
He used me and I let him.
543
00:27:02,792 --> 00:27:05,044
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
544
00:27:05,069 --> 00:27:06,404
I don't know!
545
00:27:06,429 --> 00:27:09,264
I mean, you stopped touching me, Norman.
546
00:27:09,289 --> 00:27:12,047
We've been together
since we were 17 years old.
547
00:27:12,047 --> 00:27:13,633
I'd never been with another man.
548
00:27:13,658 --> 00:27:14,992
Neither have I.
549
00:27:16,760 --> 00:27:19,054
Did you fall out of love with me?
550
00:27:21,682 --> 00:27:22,808
I thought I did.
551
00:27:22,808 --> 00:27:24,609
- Oh...
- No, no, no, no, no, no, no,
552
00:27:24,634 --> 00:27:25,869
but-but-but... I-I was, I was wrong.
553
00:27:25,894 --> 00:27:27,531
I was wrong, Norman.
554
00:27:27,556 --> 00:27:30,434
I always figured you and me, we'd...
555
00:27:31,166 --> 00:27:33,516
we'd be together till the day we died.
556
00:27:33,541 --> 00:27:35,796
No, I-I-I still want that.
557
00:27:35,821 --> 00:27:38,240
Lola, you might still get it.
558
00:27:41,535 --> 00:27:43,161
Damn it.
559
00:27:46,970 --> 00:27:49,558
Bobby, she's fading.
560
00:27:50,627 --> 00:27:52,754
Julian, you said
these are crew's quarters?
561
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
Go get me some bedsheets, now.
562
00:28:15,777 --> 00:28:17,696
All right, to protect yourself.
563
00:28:17,696 --> 00:28:19,156
- Yeah.
- Okay.
564
00:28:27,456 --> 00:28:29,124
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
565
00:28:30,857 --> 00:28:33,193
Ma'am? Can you hear me?
566
00:28:33,218 --> 00:28:34,761
Her axillary artery was torn.
567
00:28:34,786 --> 00:28:36,823
The door acted like a tourniquet.
568
00:28:38,521 --> 00:28:41,691
- Doc!
- Julian, give me that flashlight.
569
00:28:41,716 --> 00:28:43,051
It-it doesn't work.
570
00:28:43,076 --> 00:28:45,534
Give me the gosh darn flashlight!
571
00:28:46,081 --> 00:28:47,826
Athena, bedsheets.
572
00:28:47,851 --> 00:28:49,061
On it.
573
00:28:50,312 --> 00:28:52,356
This bedsheet is not gonna cut it.
574
00:28:52,356 --> 00:28:54,900
See? Not where this wound's located.
575
00:28:54,900 --> 00:28:56,234
This tourniquet has got to be...
576
00:28:56,234 --> 00:28:57,448
- Junctional.
- Exactly.
577
00:29:00,074 --> 00:29:02,076
We'll use this to apply pressure
578
00:29:02,101 --> 00:29:03,886
to match the curve of her armpit.
579
00:29:03,911 --> 00:29:07,065
Okay.
580
00:29:08,205 --> 00:29:10,082
- You got it?
- Got it.
581
00:29:11,124 --> 00:29:13,085
- Diagonal.
- Yeah.
582
00:29:14,821 --> 00:29:16,114
Oh.
583
00:29:16,139 --> 00:29:17,481
You're gonna be okay, ma'am.
584
00:29:24,054 --> 00:29:25,514
Guess you got more doctoring in you
585
00:29:25,514 --> 00:29:27,599
than just seasick pills, don't you?
586
00:29:28,746 --> 00:29:31,290
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
587
00:29:31,315 --> 00:29:33,734
No, please.
588
00:29:33,759 --> 00:29:36,124
My son, Cory.
589
00:29:36,149 --> 00:29:38,568
Her nine-year-old son was
in their stateroom when the wave hit.
590
00:29:38,568 --> 00:29:39,589
Where?
591
00:29:39,614 --> 00:29:41,315
- Deck 12.
- I'll go.
592
00:29:41,340 --> 00:29:44,190
No, you will not go. I will go.
You're gonna stay here.
593
00:29:44,215 --> 00:29:45,801
You're gonna take these people
the rest of the way,
594
00:29:45,826 --> 00:29:47,411
and I will find the kid
and I will come back.
595
00:29:47,411 --> 00:29:48,829
There's a maintenance tube on this deck.
596
00:29:48,829 --> 00:29:51,573
You can climb it up...
down... to deck 12.
597
00:29:51,598 --> 00:29:53,347
- It'll be faster.
- Pardon me,
598
00:29:53,372 --> 00:29:54,707
but given the state of the company,
599
00:29:54,732 --> 00:29:56,067
how are we to travel this woman?
600
00:29:56,092 --> 00:29:57,854
We can't just grab her
by the arms and legs.
601
00:29:57,879 --> 00:29:59,683
Where did you get these bedsheets?
602
00:30:01,591 --> 00:30:03,343
- You doing okay?
- Mm-hmm.
603
00:30:04,806 --> 00:30:06,947
Please, find my boy.
604
00:30:06,972 --> 00:30:08,765
I promise.
605
00:30:18,275 --> 00:30:19,943
Bobby.
606
00:30:21,111 --> 00:30:23,989
Bring him back to his mother.
607
00:30:24,014 --> 00:30:26,620
And bring yourself back to me.
608
00:30:51,559 --> 00:30:53,353
This should be the general vicinity
609
00:30:53,378 --> 00:30:55,088
where The Uno last pinged.
610
00:30:55,113 --> 00:30:57,615
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
611
00:30:57,640 --> 00:30:59,081
How long can this scud run out here?
612
00:30:59,106 --> 00:31:01,150
We have about 12 minutes to play with.
613
00:31:01,175 --> 00:31:02,802
There won't be enough time.
614
00:31:02,827 --> 00:31:04,787
Well, unless you feel
like swimming back,
615
00:31:04,812 --> 00:31:06,519
that's all we got.
616
00:31:06,544 --> 00:31:09,214
LAFD Copter 1701, do you read?
617
00:31:09,239 --> 00:31:11,950
Firefighter Kinard, come in, please.
618
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
Go for Kinard.
619
00:31:13,872 --> 00:31:15,207
Hold for Chief Simpson.
620
00:31:16,158 --> 00:31:17,909
Firefighter. I know you're not doing
621
00:31:17,934 --> 00:31:19,409
what I think you're doing.
622
00:31:19,434 --> 00:31:22,011
And Captain Wilson and the 118
better not be with you.
623
00:31:22,808 --> 00:31:24,685
Chief Simpson...
624
00:31:24,710 --> 00:31:26,448
Trouble reading...
625
00:31:26,950 --> 00:31:29,036
Can't hear...
626
00:31:29,457 --> 00:31:31,083
Think he bought it?
627
00:31:32,783 --> 00:31:34,576
What's our motto?
628
00:31:34,601 --> 00:31:36,228
Who cares?!
629
00:31:36,228 --> 00:31:38,063
That's the one.
630
00:31:49,908 --> 00:31:53,495
You weren't wrong. That is one big hole.
631
00:31:53,495 --> 00:31:55,372
I'll say.
632
00:31:55,372 --> 00:31:57,207
We made it this far.
633
00:31:58,458 --> 00:32:01,002
And this is as far as I'm going.
634
00:32:03,922 --> 00:32:05,674
Lola. Lola, come here.
635
00:32:06,219 --> 00:32:08,409
You tell Zach his daddy loves him.
636
00:32:08,434 --> 00:32:10,395
- Do you hear me?
- What are you talking about?
637
00:32:10,420 --> 00:32:12,005
I'm never gonna make it out of here.
638
00:32:12,030 --> 00:32:13,781
Don't you see? Look at me.
639
00:32:13,806 --> 00:32:16,308
We're not giving up now!
640
00:32:16,333 --> 00:32:19,003
This is all very touching,
but pointless.
641
00:32:19,328 --> 00:32:21,371
No one's getting up there,
642
00:32:21,396 --> 00:32:22,606
and it wouldn't matter anyway.
643
00:32:22,631 --> 00:32:25,339
Sergeant, I appreciate that
644
00:32:25,364 --> 00:32:27,462
you and your husband gave us a goal.
645
00:32:27,487 --> 00:32:29,698
It kept us alive this long,
646
00:32:29,698 --> 00:32:31,741
but there's nothing out there.
647
00:32:37,732 --> 00:32:41,034
You care to try that again?
648
00:32:41,697 --> 00:32:43,949
Yeah, I-I can't see anything.
649
00:32:43,974 --> 00:32:45,642
Yeah, it's goo out there all right.
650
00:32:45,667 --> 00:32:47,040
And a cruise ship that size,
651
00:32:47,073 --> 00:32:49,558
it should stand out like
a floating Christmas tree, no?
652
00:32:49,583 --> 00:32:52,154
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
653
00:32:52,179 --> 00:32:53,864
We could be miles off target.
654
00:32:53,889 --> 00:32:55,737
What do you mean, passed
through? What-what is this?
655
00:32:55,762 --> 00:32:57,514
Intermittent showers.
656
00:33:02,246 --> 00:33:05,584
- They passed over us.
- Wait, where are they going?
657
00:33:05,609 --> 00:33:08,528
They're searching,
they just don't see us yet.
658
00:33:08,528 --> 00:33:11,901
They're looking for a cruise ship,
not the bottom of one.
659
00:33:14,576 --> 00:33:15,952
Cory!
660
00:33:20,790 --> 00:33:22,626
Cory!
661
00:33:25,321 --> 00:33:26,655
Oh...
662
00:33:31,218 --> 00:33:33,300
One in the chamber.
663
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
I'd hate to miss.
664
00:33:37,015 --> 00:33:38,934
Then let's not miss.
665
00:33:38,934 --> 00:33:40,560
Give it to me.
666
00:33:40,560 --> 00:33:42,646
I can climb up there,
get right under it.
667
00:33:42,646 --> 00:33:45,690
You think if you just do this for us,
668
00:33:45,690 --> 00:33:47,817
that I'll end up letting you go?
669
00:33:47,817 --> 00:33:48,902
Better alive in prison
670
00:33:48,902 --> 00:33:50,362
than dead at the bottom of the ocean.
671
00:34:02,827 --> 00:34:05,060
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
672
00:34:05,085 --> 00:34:08,463
LFAD chopper 1701
673
00:34:08,463 --> 00:34:10,215
- returning to base.
- Cory!
674
00:34:12,884 --> 00:34:14,094
Cory!
675
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Hello?
676
00:34:16,171 --> 00:34:19,258
- Cory?
- Hello? Over here!
677
00:34:43,707 --> 00:34:45,875
Ah!
678
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Yes!
679
00:35:07,147 --> 00:35:08,982
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
680
00:35:08,982 --> 00:35:10,400
That's it.
681
00:35:10,400 --> 00:35:11,954
That's it! Go back, go back, go back!
682
00:35:16,197 --> 00:35:17,574
Wait a minute, was it, uh...
683
00:35:17,574 --> 00:35:19,058
It's capsized.
684
00:35:19,083 --> 00:35:20,334
Mayday, Mayday, Mayday.
685
00:35:20,359 --> 00:35:23,096
This is LAFD Search and Rescue 1701
686
00:35:23,121 --> 00:35:24,769
on an open emergency line.
687
00:35:24,794 --> 00:35:27,934
We have located
the Oceanus Blue cruise ship Uno
688
00:35:27,959 --> 00:35:29,377
in severe distress.
689
00:35:29,377 --> 00:35:31,671
Dispatch all available rescue units
690
00:35:31,671 --> 00:35:34,132
to our location immediately. Over.
691
00:35:36,885 --> 00:35:40,180
Now will you... let me go?
692
00:35:40,180 --> 00:35:43,975
Yeah, I'll let you go.
693
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
Thank you...
694
00:35:46,918 --> 00:35:49,212
for choosing Oceanus Blue.
695
00:35:51,191 --> 00:35:52,567
Cory!
696
00:35:52,567 --> 00:35:53,860
Hello?
697
00:35:56,946 --> 00:35:58,865
Hello?
698
00:36:00,011 --> 00:36:01,409
Hey!
699
00:36:02,827 --> 00:36:04,245
I'm gonna bet you're Cory.
700
00:36:05,604 --> 00:36:07,300
Your mom sent me to get you.
701
00:36:07,325 --> 00:36:08,975
I'm not supposed to go with strangers.
702
00:36:09,000 --> 00:36:10,377
Okay, well, that's good advice.
703
00:36:10,377 --> 00:36:11,753
Cory, I'm Bobby.
704
00:36:12,798 --> 00:36:14,981
Now we're not strangers anymore.
705
00:36:15,006 --> 00:36:16,424
- All right?
- Okay.
706
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
Okay. Let's go.
707
00:36:21,485 --> 00:36:23,949
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
708
00:36:23,973 --> 00:36:25,058
It sure does.
709
00:36:26,601 --> 00:36:28,645
Then I think we need to land on it.
710
00:36:48,443 --> 00:36:50,100
Just keep going, Cory.
711
00:36:50,125 --> 00:36:51,464
Just a few more levels.
712
00:36:55,452 --> 00:36:57,121
All right, you see
that opening up there?
713
00:36:57,146 --> 00:36:59,036
- That's where we're going.
- Okay.
714
00:37:02,614 --> 00:37:04,159
Oh!
715
00:37:05,765 --> 00:37:07,058
Cory, let me get up there.
716
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Let me get up here,
just back off, all right?
717
00:37:09,060 --> 00:37:11,062
Let me get up there. Okay.
718
00:37:17,902 --> 00:37:19,417
What are we gonna do?
719
00:37:19,442 --> 00:37:21,308
We're gonna keep trying.
720
00:37:26,327 --> 00:37:27,620
Come on, Cory! Push!
721
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Push! Push!
722
00:37:29,706 --> 00:37:31,040
Keep trying.
723
00:37:32,459 --> 00:37:33,668
Push, push.
724
00:37:38,047 --> 00:37:39,174
Hey, Cap.
725
00:37:40,967 --> 00:37:42,552
Need a lift?
726
00:37:42,552 --> 00:37:44,012
Yeah.
727
00:37:45,513 --> 00:37:48,016
Yeah, we got you.
728
00:37:53,183 --> 00:37:55,437
This morning, shortly before dawn,
729
00:37:55,462 --> 00:37:57,130
commercial lifeboats were spotted
730
00:37:57,155 --> 00:37:59,015
off the coast of Baja, California,
731
00:37:59,040 --> 00:38:01,570
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
732
00:38:01,595 --> 00:38:04,000
after a catastrophic event
disabled the vessel,
733
00:38:04,025 --> 00:38:06,551
leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.
734
00:38:06,576 --> 00:38:09,218
The cruise ship capsized,
and at 6:18 a.m.
735
00:38:09,243 --> 00:38:11,745
Pacific time, it sank.
736
00:38:11,770 --> 00:38:14,523
The United States Coast Guard,
in cooperation with
737
00:38:14,548 --> 00:38:16,248
Mexican Maritime Search and Rescue,
738
00:38:16,273 --> 00:38:17,896
have been working tirelessly
739
00:38:17,921 --> 00:38:20,215
to retrieve all lifeboats still at sea.
740
00:38:20,215 --> 00:38:22,336
Isn't a maritime rescue by LAFD
741
00:38:22,361 --> 00:38:24,529
in foreign waters a little unusual?
742
00:38:24,554 --> 00:38:27,474
Yes, but not unprecedented.
743
00:38:27,722 --> 00:38:29,724
We go where we're needed,
744
00:38:29,724 --> 00:38:33,484
which is why, when I was
informed of the dire situation,
745
00:38:33,509 --> 00:38:35,945
I didn't hesitate
to authorize this mission.
746
00:38:35,970 --> 00:38:38,056
Was anyone on
the cruise ship when it went down?
747
00:38:38,081 --> 00:38:39,281
Hey, are you watching this?
748
00:38:39,306 --> 00:38:41,836
Yep. Looks like nobody's getting fired.
749
00:38:41,861 --> 00:38:42,867
Except the mayor.
750
00:38:42,892 --> 00:38:44,373
I think Chief Simpson's
coming for her job.
751
00:38:45,615 --> 00:38:49,160
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
752
00:38:49,160 --> 00:38:51,704
Hey, we've always got your back.
753
00:38:51,704 --> 00:38:54,707
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
754
00:38:54,707 --> 00:38:56,125
When necessary.
755
00:39:01,798 --> 00:39:03,132
All right, kid.
756
00:39:04,634 --> 00:39:05,885
'Thena!
757
00:39:05,885 --> 00:39:07,428
Yeah?
758
00:39:53,987 --> 00:39:55,613
Let's go say hi to your mom.
759
00:40:08,640 --> 00:40:10,642
Sorry for your loss.
760
00:40:10,908 --> 00:40:12,827
- What?
- I guess,
761
00:40:12,827 --> 00:40:14,470
despite everything,
762
00:40:14,495 --> 00:40:18,082
that Julian guy was
a pretty decent human.
763
00:40:18,107 --> 00:40:21,002
He was a rat,
but he didn't deserve to die.
764
00:40:21,002 --> 00:40:22,295
And you,
765
00:40:22,295 --> 00:40:24,881
you didn't deserve any of it.
766
00:40:24,881 --> 00:40:27,133
Which "it" are you talking about?
767
00:40:27,133 --> 00:40:30,511
The hole in my belly
or the hole in my heart?
768
00:40:30,511 --> 00:40:32,722
Will you forgive me?
769
00:40:32,722 --> 00:40:34,390
We'll talk about it in...
770
00:40:35,957 --> 00:40:37,493
in ten or 20.
771
00:40:40,660 --> 00:40:42,620
I love you, Norman!
772
00:40:47,739 --> 00:40:50,742
Bobby. I mean, Cap.
773
00:40:52,367 --> 00:40:55,143
You have no idea
how much I've missed you.
774
00:40:55,168 --> 00:40:58,247
Apparently enough to charter a
helicopter and crash my honeymoon.
775
00:40:58,247 --> 00:40:59,870
I didn't have a choice.
776
00:40:59,895 --> 00:41:00,958
Yeah, you did.
777
00:41:00,958 --> 00:41:02,960
Could have done nothing.
778
00:41:02,960 --> 00:41:04,612
And then I wouldn't be
standing here in front of you
779
00:41:04,637 --> 00:41:06,307
telling you how proud I am of you.
780
00:41:07,548 --> 00:41:08,966
Thanks, Cap.
781
00:41:08,966 --> 00:41:11,065
No, thank you...
782
00:41:11,090 --> 00:41:12,133
Captain.
783
00:41:19,560 --> 00:41:21,104
Oh...
784
00:41:33,408 --> 00:41:35,284
Mm.
785
00:41:47,922 --> 00:41:49,632
I need a vacation.
786
00:41:52,010 --> 00:41:53,553
I need a toothbrush.
787
00:41:54,884 --> 00:41:57,323
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
788
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
Mm-hmm, along with
the rest of our luggage.
789
00:42:08,581 --> 00:42:10,169
Ah...
790
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Oh.
791
00:42:14,240 --> 00:42:15,992
Oh...
792
00:42:24,250 --> 00:42:25,835
Alone at last.
793
00:42:25,835 --> 00:42:28,379
Ooh, mm-hmm.
794
00:42:54,818 --> 00:42:58,818
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
55008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.