All language subtitles for 9-1-1 - 07x03 - Capsized.SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:05,992 All right. Car's pulling up. 2 00:00:06,017 --> 00:00:07,533 Just put your bags on the curb and get inside. 3 00:00:07,558 --> 00:00:08,559 We're already late. 4 00:00:08,584 --> 00:00:10,419 The car's still two minutes away. 5 00:00:10,678 --> 00:00:15,073 That is our car. Jan... hello... is our driver. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 This is our car and Malik is our driver. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,218 I was supposed to order the car. 8 00:00:19,243 --> 00:00:20,662 That is not how we set up the list. 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,065 You had A through M and I had N through Z. 10 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 Right. C is for car service. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,656 T is for taxi. 12 00:00:25,681 --> 00:00:27,781 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 13 00:00:27,806 --> 00:00:29,391 Technically, it's only a taxi 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,968 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 15 00:00:30,993 --> 00:00:32,070 Get in. 16 00:00:32,102 --> 00:00:33,342 I already said I'm not sitting in the middle. 17 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 18 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,207 Ugh. 20 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 My goodness. 21 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 Cory. 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 Ah, how about this view, kids? 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 Sure is a lot of water. 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,007 Like, what is that smell? 25 00:01:01,032 --> 00:01:02,203 That's the ocean air, son. 26 00:01:02,228 --> 00:01:04,831 That's the pungent aroma of old people having sex. 27 00:01:04,856 --> 00:01:07,693 How about we go to the pool, burn off some energy? 28 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Oh, good. More water. 29 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 All right, everybody. Let's go. Get your things. 30 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Cory. Come on. 31 00:01:17,400 --> 00:01:19,888 If we get separated, find a safe place to wait. 32 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Don't go looking for us. Let us find you. 33 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 We're going the wrong way. 34 00:01:23,542 --> 00:01:25,389 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 35 00:01:25,414 --> 00:01:27,757 - I love your hat. - Thank you. 36 00:01:27,782 --> 00:01:31,285 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 37 00:01:31,310 --> 00:01:33,646 - Told you. - Whatever. 38 00:01:33,671 --> 00:01:35,423 - "Whatever." - O-Okay. 39 00:01:39,683 --> 00:01:41,312 Cory. 40 00:01:51,410 --> 00:01:53,714 Please tell me it's not another buffet. 41 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 What's wrong with a buffet? 42 00:01:54,740 --> 00:01:59,023 Like, norovirus, rotavirus, listeria, legionnaires? 43 00:01:59,048 --> 00:02:00,437 Maybe we should play a game. 44 00:02:00,462 --> 00:02:02,297 The "let's not talk until Mom's had 45 00:02:02,322 --> 00:02:03,990 at least two cocktails in her" game. Yeah? 46 00:02:17,720 --> 00:02:19,364 Sweetheart, you heard what the captain said, 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,000 she said the danger had passed. 48 00:02:21,025 --> 00:02:22,570 Then something went boom. 49 00:02:22,595 --> 00:02:24,411 I heard the crew saying there was a bomb. 50 00:02:24,436 --> 00:02:26,229 Okay, I don't like this panic. 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,945 Attention all passengers, 52 00:02:27,970 --> 00:02:29,570 this is a general muster call. 53 00:02:29,595 --> 00:02:31,945 Report to your predesignated muster stations. 54 00:02:31,970 --> 00:02:33,921 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 55 00:02:33,946 --> 00:02:36,173 The life jackets. Where are the life jackets? 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 I don't know... 57 00:02:38,408 --> 00:02:39,644 Attention all 58 00:02:39,668 --> 00:02:40,994 passengers, this is a general muster call. 59 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 Oh, hey, they're in here. 60 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Kids, we found them! 61 00:02:43,997 --> 00:02:45,007 Here. 62 00:02:45,032 --> 00:02:46,767 Does anyone remember how to put these on? 63 00:02:46,792 --> 00:02:48,117 I totally wasn't paying attention. 64 00:02:48,142 --> 00:02:50,478 Put your arm through here. 65 00:02:50,503 --> 00:02:51,576 It's the pirates! 66 00:02:51,601 --> 00:02:54,039 It's not the pirates. Why would they knock? 67 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 68 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 - I want to get a good seat. - All right, you heard her. 69 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Let's get off this floating petri dish. 70 00:03:00,639 --> 00:03:03,225 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 71 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 Attention all passengers, 72 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 this is a general muster call. 73 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Report to your predesignated muster stations. 74 00:03:24,663 --> 00:03:26,109 Go. 75 00:03:27,249 --> 00:03:30,001 No. Oh, no. No. No, Cory! 76 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 No! Cory! 77 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 78 00:03:33,880 --> 00:03:35,841 Cory! 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,061 Mom? 80 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 Let's get you up. 82 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 All right. 83 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Lola. 84 00:04:26,183 --> 00:04:27,781 - Here. - Oh, God... 85 00:04:27,806 --> 00:04:29,327 - Let me help you down. - Okay, okay. 86 00:04:29,352 --> 00:04:30,703 I'm turning around. 87 00:04:30,728 --> 00:04:32,354 Okay, all right, I've got you. 88 00:04:32,379 --> 00:04:34,289 Nice and easy. 89 00:04:36,091 --> 00:04:37,217 You good? 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,445 Everyone else okay? 91 00:04:40,470 --> 00:04:42,171 I don't think he is. 92 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 Oh, my God. 93 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 He's gone. 94 00:04:57,714 --> 00:04:59,883 Oh, my God. 95 00:05:00,926 --> 00:05:03,011 Norman! Norman! 96 00:05:03,011 --> 00:05:05,578 He's not dead, is he? 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Oh, my God. 98 00:05:10,836 --> 00:05:12,704 Dead men don't bleed. 99 00:05:12,729 --> 00:05:14,601 But we need to get him down from there 100 00:05:14,626 --> 00:05:16,703 before gravity does it for us. 101 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 - Okay. - Oh, my God. 102 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 We'll get to him, Lola. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,166 Please. 104 00:05:26,191 --> 00:05:28,678 Don't touch to me or speak to me. 105 00:05:28,703 --> 00:05:31,206 This is all happening because of us. 106 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Because of you. 107 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Any bright ideas? 108 00:05:35,669 --> 00:05:36,878 Maybe. 109 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 But I'll need rope or... 110 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 something like it. 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,994 Hey. Wes? 112 00:05:49,019 --> 00:05:51,508 I need to remove that roulette table from that base. 113 00:05:51,533 --> 00:05:54,518 The base that's connected to the... ceiling? 114 00:05:54,543 --> 00:05:57,296 Yeah. Anything around here that might help us do that? 115 00:05:57,321 --> 00:05:59,626 There's a maintenance room one level below. 116 00:05:59,651 --> 00:06:02,862 Or, I suppose, above us, now. 117 00:06:02,862 --> 00:06:04,439 - Can you get there? - Yeah. 118 00:06:04,464 --> 00:06:06,783 Um, wouldn't it be through that? 119 00:06:06,783 --> 00:06:09,870 Oh, my God. Oh, my God. 120 00:06:09,870 --> 00:06:11,455 We're all trapped. 121 00:06:11,480 --> 00:06:14,432 Bobby, what about that? 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,464 That's it. 123 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Oh, come on. Come on, come on, come on. 124 00:06:24,593 --> 00:06:26,261 What do you think? 125 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 Seems stable enough. 126 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 What are you all doing on the ceiling? 127 00:06:33,059 --> 00:06:34,291 Okay, go. 128 00:06:34,316 --> 00:06:37,222 Oh, God, it's me! It's me! 129 00:06:37,247 --> 00:06:39,674 Norman, try not to panic. 130 00:06:39,699 --> 00:06:42,041 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 131 00:06:42,066 --> 00:06:44,004 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 132 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Just stay still, Norman. 133 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 I'm coming for you. 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 I'm gonna die. 135 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 I'm gonna die. 136 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 You're not gonna die. 137 00:07:04,215 --> 00:07:05,592 He did. 138 00:07:06,590 --> 00:07:08,010 But he wasn't strapped in. 139 00:07:08,035 --> 00:07:09,616 Yeah, and he didn't shop at 140 00:07:09,641 --> 00:07:12,032 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 141 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 - Oh, God. - Oh, God... 142 00:07:27,614 --> 00:07:30,408 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 143 00:07:31,951 --> 00:07:33,662 Yes. 144 00:07:33,662 --> 00:07:35,244 Got it. 145 00:07:43,588 --> 00:07:45,924 Oh. I feel like I'm gonna puke. 146 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 - Oh. - Yeah. All right. 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 All right. We're nearly there, Norman. 148 00:07:49,928 --> 00:07:51,596 And then what? Ah. 149 00:07:51,596 --> 00:07:53,471 You just let me worry about that. 150 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 Be careful. 151 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 No, no, no, no, no, no, no, no, please. 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 Hang in there, Norman. 153 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 Yep. Careful. 154 00:08:32,220 --> 00:08:34,041 - Careful, careful. - Oh, my God. 155 00:08:34,639 --> 00:08:36,356 Okay. 156 00:08:37,767 --> 00:08:39,102 Whew. 157 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 Your husband's incredible. 158 00:08:40,395 --> 00:08:42,239 He sure the hell is. 159 00:08:42,264 --> 00:08:44,499 - How we doing, Norman? - Oh, fine. 160 00:08:44,524 --> 00:08:47,652 Captain Nash. Could you use a wrench? 161 00:08:47,652 --> 00:08:50,797 Yeah. Toss it over, but then I need you back down there for ballast. 162 00:09:06,755 --> 00:09:08,339 Norman, get ready. 163 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Ready for what? 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,267 What... Oh, my God. What are you doing?! 165 00:09:19,267 --> 00:09:21,019 Hang in there, Norman. 166 00:09:23,438 --> 00:09:25,732 No, no, no, no, no, no, no. 167 00:09:25,732 --> 00:09:28,234 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 168 00:09:28,234 --> 00:09:29,887 I know you can do it, Bobby. 169 00:09:29,912 --> 00:09:32,370 I know you can do it. 170 00:09:32,395 --> 00:09:33,506 You got it. 171 00:09:33,531 --> 00:09:35,690 Nice and easy, Wes. Nice and easy. 172 00:09:35,715 --> 00:09:36,724 Easy. 173 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 Ow, ow, ow! 174 00:09:38,953 --> 00:09:39,996 Oh! 175 00:09:39,996 --> 00:09:42,540 Oh, oh... 176 00:09:42,540 --> 00:09:44,825 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 177 00:09:44,850 --> 00:09:46,143 Yes! 178 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 Okay. 179 00:09:49,551 --> 00:09:51,401 Ah! 180 00:09:51,426 --> 00:09:53,219 - Easy. - Oh! 181 00:09:53,244 --> 00:09:54,871 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 182 00:09:54,896 --> 00:09:56,689 - You got this, you got this. - Ah! 183 00:09:56,714 --> 00:09:58,216 About ten more feet. 184 00:09:58,241 --> 00:10:00,223 - Almost there. - Oh... 185 00:10:05,086 --> 00:10:07,422 - Got about five feet, baby. - Almost there. Okay. 186 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 I'm almost there. 187 00:10:11,694 --> 00:10:13,488 - Three... - Yeah. 188 00:10:13,488 --> 00:10:14,815 - Yeah. - Come on, come on, come on. 189 00:10:14,840 --> 00:10:15,865 Oh! 190 00:10:19,702 --> 00:10:21,955 Chairs down. All right. 191 00:10:24,014 --> 00:10:26,101 Easy, easy. 192 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Whew. 193 00:10:27,836 --> 00:10:28,878 Oh... 194 00:10:28,878 --> 00:10:30,450 My goodness. 195 00:10:30,475 --> 00:10:32,310 Wish Buck could've seen you do that. 196 00:10:33,662 --> 00:10:36,653 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 197 00:10:36,678 --> 00:10:38,020 Oh. 198 00:10:38,659 --> 00:10:40,410 I need you to remain calm. 199 00:10:40,435 --> 00:10:42,062 Remember, I'm right here with you. 200 00:10:42,087 --> 00:10:44,369 It's important that you breathe. In through your nose, 201 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 out through your mouth. Just breathe. 202 00:10:46,938 --> 00:10:48,273 I am breathing. 203 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 204 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 So, I'm looking at the 118 roster, 205 00:10:53,903 --> 00:10:56,130 and I see that Captain Collier is still active. 206 00:10:56,155 --> 00:10:58,997 Yeah. He took over when they sent Hen home. 207 00:10:59,022 --> 00:11:01,520 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 208 00:11:01,545 --> 00:11:03,964 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 209 00:11:03,989 --> 00:11:06,283 but she won't answer my calls or return my texts, 210 00:11:06,323 --> 00:11:07,449 which, at this point, I'm, like, fine. 211 00:11:07,474 --> 00:11:09,036 If she wants to blame us, she can. 212 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 I don't know about "us." 213 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 Yeah, think it was more you. 214 00:11:13,339 --> 00:11:16,134 Well, I guess the good news is, nobody's getting blamed. 215 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 216 00:11:18,219 --> 00:11:19,429 Oh, he did? 217 00:11:19,429 --> 00:11:22,390 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 218 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 cleared Hen to come back to work. 219 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 220 00:11:25,935 --> 00:11:29,188 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 221 00:11:29,188 --> 00:11:30,498 And how do you know any of this? 222 00:11:30,523 --> 00:11:32,900 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 223 00:11:32,925 --> 00:11:34,260 came here to see her. 224 00:11:34,285 --> 00:11:35,920 Why did Hen come by to see you? 225 00:11:35,945 --> 00:11:37,654 She needed a favor. 226 00:11:37,679 --> 00:11:38,935 What kind of favor? 227 00:11:38,960 --> 00:11:41,463 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 228 00:11:41,488 --> 00:11:44,724 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 229 00:11:44,749 --> 00:11:46,917 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 230 00:11:46,942 --> 00:11:48,861 I mean we can't find it. 231 00:11:48,886 --> 00:11:51,519 Hen asked me to contact the Coast Guard. 232 00:11:51,544 --> 00:11:53,404 They haven't been able to reach the ship either, 233 00:11:53,429 --> 00:11:54,847 but there's a hurricane down there 234 00:11:54,872 --> 00:11:56,607 and the connection has been pretty spotty. 235 00:11:56,632 --> 00:11:57,884 Why would Bobby and Athena's cruise ship 236 00:11:57,909 --> 00:11:59,327 be anywhere near a hurricane? 237 00:11:59,352 --> 00:12:00,771 Wait, Cap and Athena? 238 00:12:00,796 --> 00:12:03,507 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 239 00:12:03,532 --> 00:12:05,451 Right, a-and we, and we think that it did. 240 00:12:05,476 --> 00:12:07,118 Probably. Look, like I was saying, 241 00:12:07,143 --> 00:12:08,770 it's not officially missing, 242 00:12:08,770 --> 00:12:11,482 but it is possible that some emergency calls 243 00:12:11,507 --> 00:12:13,509 have been dropped in the vicinity of the ship, 244 00:12:13,534 --> 00:12:15,412 and Hen seems very concerned. 245 00:12:15,437 --> 00:12:17,685 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 246 00:12:17,710 --> 00:12:20,546 She did, and he asked her to report back to work anyway. 247 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 When was that? 248 00:12:22,116 --> 00:12:24,035 About two hours ago. 249 00:12:24,035 --> 00:12:25,328 Engine 118... 250 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 - Uh, you have to go. - Yeah, uh, 251 00:12:27,288 --> 00:12:29,040 let me know if you hear from any of them. 252 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Yeah, I will. You, too. 253 00:12:30,875 --> 00:12:34,504 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 254 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 Yes. 255 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 How you doing? 256 00:13:05,451 --> 00:13:08,871 I feel a little nauseous, to be frank, but... 257 00:13:08,871 --> 00:13:11,541 Oh, you mean the patient. 258 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 How you feeling? 259 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Like my world's been turned upside-down. 260 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Right there with you, Mr. Peterson. 261 00:13:18,756 --> 00:13:20,842 You got him down, now what? 262 00:13:20,842 --> 00:13:22,552 Now, we go back up. 263 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Back up? 264 00:13:23,577 --> 00:13:25,474 We have to get to the lower decks, 265 00:13:25,499 --> 00:13:27,835 which are currently that way. 266 00:13:27,860 --> 00:13:30,946 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 267 00:13:30,971 --> 00:13:33,599 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 268 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 There's a way out. 269 00:13:35,940 --> 00:13:39,569 The hole that those pirates made in the side of the boat, 270 00:13:39,569 --> 00:13:41,459 it's above water right now. 271 00:13:41,492 --> 00:13:42,911 But a way out to what? 272 00:13:42,936 --> 00:13:45,271 A hurricane and the Pacific Ocean? 273 00:13:45,366 --> 00:13:48,578 To a fighting chance to be rescued. 274 00:13:48,578 --> 00:13:49,685 By whom? 275 00:13:49,710 --> 00:13:51,431 The pirates disabled the transponder. 276 00:13:51,456 --> 00:13:53,685 We didn't even get to send out an SOS. 277 00:13:53,710 --> 00:13:54,998 Who would be looking for us? 278 00:13:55,023 --> 00:13:57,954 Why don't you just lay down and die? Please. 279 00:13:57,979 --> 00:13:59,272 All right, okay, 280 00:13:59,297 --> 00:14:01,701 look, we don't know what's on the other side of that hole, 281 00:14:01,726 --> 00:14:03,860 but we do know what's gonna happen in here, 282 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 - and soon. - He's right. 283 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 This ship will sink. 284 00:14:08,473 --> 00:14:11,267 So we go up. 285 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 - Leveled. - Get him up. 286 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 All right. 287 00:14:21,319 --> 00:14:22,765 How many more times can we do that? 288 00:14:22,790 --> 00:14:25,198 As many times as we have to. 289 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 290 00:14:27,617 --> 00:14:28,813 No, no. Not him. 291 00:14:28,838 --> 00:14:30,428 Not him. I don't want him touching me. 292 00:14:30,453 --> 00:14:32,876 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 293 00:14:32,901 --> 00:14:35,433 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 294 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 and you don't be a selfish harlot. Uh! 295 00:14:38,419 --> 00:14:39,532 - Too late. - Norman, 296 00:14:39,557 --> 00:14:43,235 you got to put all of that, all of that behind you right now. 297 00:14:43,260 --> 00:14:45,068 I mean, if we're gonna make it out of here, 298 00:14:45,093 --> 00:14:47,688 - we got to all work together. - If I'm gonna die, 299 00:14:47,713 --> 00:14:50,470 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 300 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 I'm walking. 301 00:14:53,426 --> 00:14:55,846 All right. 302 00:14:55,871 --> 00:14:57,539 All right, let's get him up. 303 00:14:59,992 --> 00:15:01,542 Oh, God! 304 00:15:02,877 --> 00:15:05,129 - Okay, okay, okay. It's good. - Okay, okay. Easy. 305 00:15:05,154 --> 00:15:06,423 I'm walking. 306 00:15:06,448 --> 00:15:09,092 No, not you. Not you. Not you. 307 00:15:09,117 --> 00:15:11,744 Thanks, Doc. Okay. Good. 308 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 Hey. Any news? 309 00:15:43,192 --> 00:15:44,274 The Coast Guard 310 00:15:44,299 --> 00:15:45,843 still haven't made contact with The Uno. 311 00:15:45,868 --> 00:15:47,380 Look, I'm trying to get anyone over here 312 00:15:47,405 --> 00:15:48,540 to take it seriously, but... 313 00:15:48,565 --> 00:15:51,305 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 314 00:15:51,337 --> 00:15:52,797 Not when they're responding to so many 315 00:15:52,822 --> 00:15:54,865 actual distress calls. 316 00:15:55,037 --> 00:15:57,081 Yeah, well, I appreciate you trying. 317 00:15:57,081 --> 00:15:58,833 Hen, where are you? 318 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 What do you mean? 319 00:16:00,293 --> 00:16:02,430 Well, you never went back to the 118. 320 00:16:03,421 --> 00:16:05,342 Maddie, are you checking up on me? 321 00:16:05,367 --> 00:16:07,819 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 322 00:16:07,844 --> 00:16:09,397 you don't have to do it alone. 323 00:16:09,422 --> 00:16:12,389 Listen, I tried official channels, didn't work. 324 00:16:12,414 --> 00:16:14,198 I'm going another direction. 325 00:16:14,223 --> 00:16:15,787 What does that mean? 326 00:16:15,812 --> 00:16:17,523 It means the less you know, the better. 327 00:16:17,548 --> 00:16:19,954 Fire station 118, R.A. unit 328 00:16:19,979 --> 00:16:21,731 - to Greenleaf and Channel Avenue. - I have to go. 329 00:16:25,359 --> 00:16:27,655 It doesn't feel like we're going up. 330 00:16:27,680 --> 00:16:30,058 We're not. We're going across, then up. 331 00:16:30,083 --> 00:16:31,626 We get closer to the port side, 332 00:16:31,651 --> 00:16:33,537 we'll have a more direct path to where we're going. 333 00:16:33,562 --> 00:16:35,014 I'm wondering if maybe 334 00:16:35,039 --> 00:16:37,834 up is preferable to direct at this point. 335 00:16:37,859 --> 00:16:39,402 She's right, we're taking on water. 336 00:16:39,427 --> 00:16:41,596 The back of the Pelican Cafe's right through there. 337 00:16:41,628 --> 00:16:43,853 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 338 00:16:43,878 --> 00:16:46,047 Get to higher ground. 339 00:16:46,047 --> 00:16:49,634 Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 340 00:16:49,634 --> 00:16:50,834 Mm-hmm. 341 00:16:50,859 --> 00:16:52,778 Do you want me to take over for a while, doctor? 342 00:16:52,803 --> 00:16:54,597 - Yeah. - No, he does not. 343 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 I'm fine. 344 00:16:56,057 --> 00:16:58,280 Norman, I-I just want to help. 345 00:16:58,305 --> 00:17:01,342 You have helped enough. Go away. 346 00:17:01,586 --> 00:17:03,713 There's nothing you can do to win back his trust. 347 00:17:06,267 --> 00:17:08,269 You know nothing about him. 348 00:17:08,294 --> 00:17:10,671 - Or me. - I know a little about you. 349 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 That little squeak you make. 350 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Go to hell. 351 00:17:20,769 --> 00:17:24,186 There it is. Let me just make sure I can get it open. 352 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 All right. 353 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 How you managing? 354 00:17:32,635 --> 00:17:34,011 It's pretty difficult. 355 00:17:34,036 --> 00:17:35,711 Oh, you mean him? 356 00:17:48,041 --> 00:17:50,251 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 357 00:17:50,276 --> 00:17:52,695 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 358 00:17:52,720 --> 00:17:53,906 Don't move, okay? 359 00:17:53,931 --> 00:17:55,641 How did this happen? 360 00:17:55,666 --> 00:17:57,927 Did the pirates set more explosives? 361 00:17:57,952 --> 00:17:59,870 No. Do you smell that? 362 00:17:59,870 --> 00:18:01,133 It's a pocket of gas, 363 00:18:01,158 --> 00:18:02,952 probably from a ruptured line. 364 00:18:02,977 --> 00:18:05,422 A spark must've set it off when he opened the door. 365 00:18:05,447 --> 00:18:08,909 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 366 00:18:08,934 --> 00:18:12,354 I feel like I'm... drowning. 367 00:18:12,379 --> 00:18:13,677 All right, Wes, 368 00:18:13,702 --> 00:18:15,763 you have a wound that is keeping your lungs 369 00:18:15,788 --> 00:18:17,592 from inflating, but we're gonna improvise a way 370 00:18:17,617 --> 00:18:18,864 to seal that up, okay? 371 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 You just need to stay calm 372 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 and take short, steady breaths. 373 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 374 00:18:25,521 --> 00:18:26,818 Okay. 375 00:18:33,545 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 376 00:18:46,035 --> 00:18:48,830 That's it, okay. Grab a piece of plastic 377 00:18:48,855 --> 00:18:50,099 or a bag, anything you can find, 378 00:18:50,124 --> 00:18:52,376 anything we can tape to his chest. 379 00:18:52,401 --> 00:18:54,545 Okay, Wes, believe it or not, 380 00:18:54,570 --> 00:18:56,027 we've got a little bit of good luck. 381 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 Thank God for... 382 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 small victories. 383 00:18:59,842 --> 00:19:00,918 I got it! 384 00:19:00,943 --> 00:19:02,058 Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 385 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 Yeah. Okay. 386 00:19:04,477 --> 00:19:06,270 All right, you hang in there, Wes. 387 00:19:06,270 --> 00:19:08,481 Hang in there. Look at me. 388 00:19:08,481 --> 00:19:09,690 Look at me. All right. 389 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 We're gonna get this done before the water 390 00:19:11,108 --> 00:19:12,485 gets too high, all right? 391 00:19:12,485 --> 00:19:13,810 Okay. 392 00:19:14,421 --> 00:19:17,341 Take the... tool bag. 393 00:19:17,366 --> 00:19:19,827 I will. 394 00:19:19,852 --> 00:19:22,011 I will take that tool bag. 395 00:19:22,036 --> 00:19:25,122 Don't you worry about that because you are coming with us, Wes. 396 00:19:25,122 --> 00:19:27,041 You are coming with us, okay? 397 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 That feel better? 398 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Stay with us, Wes. 399 00:19:35,966 --> 00:19:37,218 We got to get him up. 400 00:19:38,594 --> 00:19:40,054 That's... 401 00:19:40,054 --> 00:19:41,972 that's not gonna work. 402 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 403 00:19:45,267 --> 00:19:46,852 It's time to get on your feet. Come on. 404 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 Come on, Wes. 405 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Reyna. 406 00:19:51,107 --> 00:19:54,026 Tell Carly and my kids 407 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 I love them. 408 00:20:03,661 --> 00:20:06,455 No. No. 409 00:20:21,102 --> 00:20:24,010 Okay. The ship is sinking in that direction. 410 00:20:24,035 --> 00:20:26,760 We can't go that way. We have to double back. 411 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Captain! 412 00:20:29,603 --> 00:20:31,331 We need to move. 413 00:20:31,356 --> 00:20:33,082 You have to show us the way out. 414 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Okay. 415 00:20:36,561 --> 00:20:38,212 This way. Let's go. 416 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 Lola. 417 00:20:42,364 --> 00:20:43,907 Lola! 418 00:20:43,932 --> 00:20:47,179 Lola! Come on, let's go, let's move! 419 00:20:47,204 --> 00:20:49,165 Let's go, go, go. 420 00:20:49,165 --> 00:20:51,959 This way. 421 00:20:56,117 --> 00:20:57,994 Oh, my God. 422 00:21:19,340 --> 00:21:21,301 Can I help you? 423 00:21:21,326 --> 00:21:24,293 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 424 00:21:24,318 --> 00:21:27,571 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 425 00:21:27,596 --> 00:21:29,015 A search and rescue. 426 00:21:31,368 --> 00:21:34,371 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 427 00:21:34,396 --> 00:21:36,604 Off the coast of Mexico, yeah. 428 00:21:36,629 --> 00:21:38,647 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 429 00:21:38,672 --> 00:21:40,698 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 430 00:21:40,723 --> 00:21:42,968 Situation's fast-moving down there, 431 00:21:42,968 --> 00:21:44,512 due to the hurricane. 432 00:21:45,145 --> 00:21:48,032 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 433 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 Actually, 434 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 anything off the coast of Mexico would fall 435 00:21:51,977 --> 00:21:53,983 under the Mexican Maritime Search and Rescue. 436 00:21:54,008 --> 00:21:55,225 Tommy. 437 00:21:55,250 --> 00:21:58,212 I assume that's who put in the initial request? 438 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 Uh, yeah. Could be. 439 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 It's good to see you, Hen. 440 00:22:04,365 --> 00:22:05,843 You, too. 441 00:22:05,868 --> 00:22:08,010 I forgot you were stationed out of Harbor. 442 00:22:08,035 --> 00:22:09,662 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 443 00:22:09,662 --> 00:22:12,957 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 444 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 back when she was just a probie. 445 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 Look at you now. 446 00:22:16,961 --> 00:22:18,296 It's been a minute. 447 00:22:18,321 --> 00:22:20,405 Speaking of minutes, the longer we wait, 448 00:22:20,430 --> 00:22:22,316 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 449 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 We should move. 450 00:22:23,968 --> 00:22:25,866 I've got your bird fueled and ready to go. 451 00:22:25,891 --> 00:22:27,309 - Oh. - Uh, wait a minute. 452 00:22:27,334 --> 00:22:29,365 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 453 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 You didn't get a call from Central Bureau? 454 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Uh, no. 455 00:22:32,226 --> 00:22:33,561 I'll have words. 456 00:22:34,770 --> 00:22:37,356 - What is going on right now? - What do you mean? 457 00:22:37,356 --> 00:22:38,941 I'm just helping out an old friend. 458 00:22:38,941 --> 00:22:40,526 Thought you'd be a little more grateful. 459 00:22:40,526 --> 00:22:43,445 I-I-I am. But I'm just a little confused. 460 00:22:43,445 --> 00:22:44,822 Who even called you? 461 00:22:44,822 --> 00:22:46,198 Who do you think? 462 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 What? You wouldn't return our calls. 463 00:22:53,956 --> 00:22:56,350 Let's go. 464 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 Come on up, nice and easy. 465 00:23:02,089 --> 00:23:04,842 Oh, my... 466 00:23:04,842 --> 00:23:05,884 Oh. 467 00:23:08,137 --> 00:23:10,335 - Crew quarters? - Yes. 468 00:23:10,360 --> 00:23:12,679 - We're almost there. - Just this way. 469 00:23:12,711 --> 00:23:15,828 Hold on. Let's not get complacent, not now. 470 00:23:15,853 --> 00:23:18,355 I want to see where we're going, one step at a time. 471 00:23:18,355 --> 00:23:20,065 Hey, Doc, take this bag. 472 00:23:21,692 --> 00:23:22,985 Okay. 473 00:23:25,738 --> 00:23:27,698 Damn. 474 00:23:27,698 --> 00:23:30,660 Pressure door, must've triggered when we capsized. 475 00:23:30,685 --> 00:23:32,723 Well, it's not closed all the way. 476 00:23:42,713 --> 00:23:45,007 Help. 477 00:24:04,477 --> 00:24:06,354 Maybe you should say something. 478 00:24:07,839 --> 00:24:10,008 I should say something? Why should I say something? 479 00:24:10,126 --> 00:24:12,045 It is kind of tense in here. 480 00:24:12,070 --> 00:24:14,364 How is that my fault? 481 00:24:14,389 --> 00:24:16,766 How much more proof does she need that we have her back, 482 00:24:16,791 --> 00:24:18,766 besides me lying to Captain Collier, 483 00:24:18,791 --> 00:24:20,918 telling him that we all had bad sushi for lunch 484 00:24:20,918 --> 00:24:22,379 so we could skip out on the rest of our shift 485 00:24:22,404 --> 00:24:23,697 in order to aid and abet in the virtual theft 486 00:24:23,771 --> 00:24:25,153 of an LAFD chopper 487 00:24:25,178 --> 00:24:26,971 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 488 00:24:26,996 --> 00:24:28,915 Who asked you to? 489 00:24:28,940 --> 00:24:31,684 Oh, I-I think this is an open channel. 490 00:24:32,525 --> 00:24:34,793 Do you, Buck? Do you really? 491 00:24:35,753 --> 00:24:37,171 You didn't do anything wrong. 492 00:24:37,196 --> 00:24:40,491 Okay? You don't have to prove anything to me. 493 00:24:40,516 --> 00:24:41,612 Can we just drop it? 494 00:24:41,636 --> 00:24:44,395 No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 495 00:24:44,420 --> 00:24:45,864 If I didn't do anything wrong, 496 00:24:45,889 --> 00:24:47,836 you didn't do anything wrong first. 497 00:24:47,861 --> 00:24:49,137 - Okay. - Fine! 498 00:24:49,162 --> 00:24:50,430 - Good. - Good! 499 00:24:50,455 --> 00:24:52,041 Come on, guys. 500 00:24:52,066 --> 00:24:54,861 Stop agreeing with each other like you're fighting. 501 00:24:54,886 --> 00:24:56,262 It's weird. 502 00:24:56,287 --> 00:24:57,955 Okay, so we're good? 503 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 We were always good, Buck. 504 00:24:59,498 --> 00:25:01,520 So why didn't you reach out to us? 505 00:25:01,545 --> 00:25:03,114 Because I knew you'd insist on coming, 506 00:25:03,139 --> 00:25:04,937 and I didn't want you putting everything at risk 507 00:25:04,962 --> 00:25:07,137 over some wild hunch that I can't even prove. 508 00:25:07,162 --> 00:25:08,649 Hey, listen, I'd back your hunches 509 00:25:08,674 --> 00:25:10,401 any day of the week, no questions asked. 510 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 Truth. Besides, 511 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 512 00:25:14,430 --> 00:25:16,640 If there's any chance they're in trouble, 513 00:25:16,640 --> 00:25:18,348 let them fire us, who cares? 514 00:25:19,151 --> 00:25:20,708 You hear that, Tommy? 515 00:25:20,733 --> 00:25:23,236 That is the spirit of the 118. 516 00:25:23,261 --> 00:25:26,389 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 517 00:25:26,414 --> 00:25:28,332 That's not a very good motto. 518 00:25:28,357 --> 00:25:30,003 Well, not if you take it out of context. 519 00:25:30,028 --> 00:25:32,934 I don't think anyone should worry about getting fired right now. 520 00:25:32,959 --> 00:25:35,086 Because our cause is righteous? 521 00:25:35,111 --> 00:25:37,030 Because we're flying into a hurricane. 522 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Probably all gonna die anyway. 523 00:25:48,756 --> 00:25:50,466 All right, stop, stop. 524 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 Athena. 525 00:26:02,040 --> 00:26:05,460 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 526 00:26:05,485 --> 00:26:07,708 - What's your name? - Eliza. 527 00:26:08,546 --> 00:26:11,549 I need to get my little boy, Cory. 528 00:26:11,574 --> 00:26:13,701 He's only nine. 529 00:26:13,726 --> 00:26:18,016 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 530 00:26:18,859 --> 00:26:21,102 - I got turned around. - Yeah. 531 00:26:21,127 --> 00:26:22,922 We all did. 532 00:26:22,947 --> 00:26:25,225 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 533 00:26:25,250 --> 00:26:27,336 We're gonna have to disassemble it. 534 00:26:29,588 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 535 00:26:40,333 --> 00:26:42,001 Norman... 536 00:26:42,026 --> 00:26:44,070 I never knew you were so brave. 537 00:26:45,411 --> 00:26:47,498 I'm-I'm not so brave. 538 00:26:47,523 --> 00:26:49,680 I'm-I'm getting through it like everyone else. 539 00:26:49,705 --> 00:26:53,208 No, I meant having sex with a guy that much younger. 540 00:26:53,233 --> 00:26:56,094 You could've given yourself a heart attack. 541 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 You're right. 542 00:27:00,473 --> 00:27:02,767 He used me and I let him. 543 00:27:02,792 --> 00:27:05,044 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 544 00:27:05,069 --> 00:27:06,404 I don't know! 545 00:27:06,429 --> 00:27:09,264 I mean, you stopped touching me, Norman. 546 00:27:09,289 --> 00:27:12,047 We've been together since we were 17 years old. 547 00:27:12,047 --> 00:27:13,633 I'd never been with another man. 548 00:27:13,658 --> 00:27:14,992 Neither have I. 549 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 Did you fall out of love with me? 550 00:27:21,682 --> 00:27:22,808 I thought I did. 551 00:27:22,808 --> 00:27:24,609 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 552 00:27:24,634 --> 00:27:25,869 but-but-but... I-I was, I was wrong. 553 00:27:25,894 --> 00:27:27,531 I was wrong, Norman. 554 00:27:27,556 --> 00:27:30,434 I always figured you and me, we'd... 555 00:27:31,166 --> 00:27:33,516 we'd be together till the day we died. 556 00:27:33,541 --> 00:27:35,796 No, I-I-I still want that. 557 00:27:35,821 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 558 00:27:41,535 --> 00:27:43,161 Damn it. 559 00:27:46,970 --> 00:27:49,558 Bobby, she's fading. 560 00:27:50,627 --> 00:27:52,754 Julian, you said these are crew's quarters? 561 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 Go get me some bedsheets, now. 562 00:28:15,777 --> 00:28:17,696 All right, to protect yourself. 563 00:28:17,696 --> 00:28:19,156 - Yeah. - Okay. 564 00:28:27,456 --> 00:28:29,124 - She's unconscious. - Okay, Doc. 565 00:28:30,857 --> 00:28:33,193 Ma'am? Can you hear me? 566 00:28:33,218 --> 00:28:34,761 Her axillary artery was torn. 567 00:28:34,786 --> 00:28:36,823 The door acted like a tourniquet. 568 00:28:38,521 --> 00:28:41,691 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 569 00:28:41,716 --> 00:28:43,051 It-it doesn't work. 570 00:28:43,076 --> 00:28:45,534 Give me the gosh darn flashlight! 571 00:28:46,081 --> 00:28:47,826 Athena, bedsheets. 572 00:28:47,851 --> 00:28:49,061 On it. 573 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 This bedsheet is not gonna cut it. 574 00:28:52,356 --> 00:28:54,900 See? Not where this wound's located. 575 00:28:54,900 --> 00:28:56,234 This tourniquet has got to be... 576 00:28:56,234 --> 00:28:57,448 - Junctional. - Exactly. 577 00:29:00,074 --> 00:29:02,076 We'll use this to apply pressure 578 00:29:02,101 --> 00:29:03,886 to match the curve of her armpit. 579 00:29:03,911 --> 00:29:07,065 Okay. 580 00:29:08,205 --> 00:29:10,082 - You got it? - Got it. 581 00:29:11,124 --> 00:29:13,085 - Diagonal. - Yeah. 582 00:29:14,821 --> 00:29:16,114 Oh. 583 00:29:16,139 --> 00:29:17,481 You're gonna be okay, ma'am. 584 00:29:24,054 --> 00:29:25,514 Guess you got more doctoring in you 585 00:29:25,514 --> 00:29:27,599 than just seasick pills, don't you? 586 00:29:28,746 --> 00:29:31,290 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 587 00:29:31,315 --> 00:29:33,734 No, please. 588 00:29:33,759 --> 00:29:36,124 My son, Cory. 589 00:29:36,149 --> 00:29:38,568 Her nine-year-old son was in their stateroom when the wave hit. 590 00:29:38,568 --> 00:29:39,589 Where? 591 00:29:39,614 --> 00:29:41,315 - Deck 12. - I'll go. 592 00:29:41,340 --> 00:29:44,190 No, you will not go. I will go. You're gonna stay here. 593 00:29:44,215 --> 00:29:45,801 You're gonna take these people the rest of the way, 594 00:29:45,826 --> 00:29:47,411 and I will find the kid and I will come back. 595 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 There's a maintenance tube on this deck. 596 00:29:48,829 --> 00:29:51,573 You can climb it up... down... to deck 12. 597 00:29:51,598 --> 00:29:53,347 - It'll be faster. - Pardon me, 598 00:29:53,372 --> 00:29:54,707 but given the state of the company, 599 00:29:54,732 --> 00:29:56,067 how are we to travel this woman? 600 00:29:56,092 --> 00:29:57,854 We can't just grab her by the arms and legs. 601 00:29:57,879 --> 00:29:59,683 Where did you get these bedsheets? 602 00:30:01,591 --> 00:30:03,343 - You doing okay? - Mm-hmm. 603 00:30:04,806 --> 00:30:06,947 Please, find my boy. 604 00:30:06,972 --> 00:30:08,765 I promise. 605 00:30:18,275 --> 00:30:19,943 Bobby. 606 00:30:21,111 --> 00:30:23,989 Bring him back to his mother. 607 00:30:24,014 --> 00:30:26,620 And bring yourself back to me. 608 00:30:51,559 --> 00:30:53,353 This should be the general vicinity 609 00:30:53,378 --> 00:30:55,088 where The Uno last pinged. 610 00:30:55,113 --> 00:30:57,615 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 611 00:30:57,640 --> 00:30:59,081 How long can this scud run out here? 612 00:30:59,106 --> 00:31:01,150 We have about 12 minutes to play with. 613 00:31:01,175 --> 00:31:02,802 There won't be enough time. 614 00:31:02,827 --> 00:31:04,787 Well, unless you feel like swimming back, 615 00:31:04,812 --> 00:31:06,519 that's all we got. 616 00:31:06,544 --> 00:31:09,214 LAFD Copter 1701, do you read? 617 00:31:09,239 --> 00:31:11,950 Firefighter Kinard, come in, please. 618 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Go for Kinard. 619 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hold for Chief Simpson. 620 00:31:16,158 --> 00:31:17,909 Firefighter. I know you're not doing 621 00:31:17,934 --> 00:31:19,409 what I think you're doing. 622 00:31:19,434 --> 00:31:22,011 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 623 00:31:22,808 --> 00:31:24,685 Chief Simpson... 624 00:31:24,710 --> 00:31:26,448 Trouble reading... 625 00:31:26,950 --> 00:31:29,036 Can't hear... 626 00:31:29,457 --> 00:31:31,083 Think he bought it? 627 00:31:32,783 --> 00:31:34,576 What's our motto? 628 00:31:34,601 --> 00:31:36,228 Who cares?! 629 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 That's the one. 630 00:31:49,908 --> 00:31:53,495 You weren't wrong. That is one big hole. 631 00:31:53,495 --> 00:31:55,372 I'll say. 632 00:31:55,372 --> 00:31:57,207 We made it this far. 633 00:31:58,458 --> 00:32:01,002 And this is as far as I'm going. 634 00:32:03,922 --> 00:32:05,674 Lola. Lola, come here. 635 00:32:06,219 --> 00:32:08,409 You tell Zach his daddy loves him. 636 00:32:08,434 --> 00:32:10,395 - Do you hear me? - What are you talking about? 637 00:32:10,420 --> 00:32:12,005 I'm never gonna make it out of here. 638 00:32:12,030 --> 00:32:13,781 Don't you see? Look at me. 639 00:32:13,806 --> 00:32:16,308 We're not giving up now! 640 00:32:16,333 --> 00:32:19,003 This is all very touching, but pointless. 641 00:32:19,328 --> 00:32:21,371 No one's getting up there, 642 00:32:21,396 --> 00:32:22,606 and it wouldn't matter anyway. 643 00:32:22,631 --> 00:32:25,339 Sergeant, I appreciate that 644 00:32:25,364 --> 00:32:27,462 you and your husband gave us a goal. 645 00:32:27,487 --> 00:32:29,698 It kept us alive this long, 646 00:32:29,698 --> 00:32:31,741 but there's nothing out there. 647 00:32:37,732 --> 00:32:41,034 You care to try that again? 648 00:32:41,697 --> 00:32:43,949 Yeah, I-I can't see anything. 649 00:32:43,974 --> 00:32:45,642 Yeah, it's goo out there all right. 650 00:32:45,667 --> 00:32:47,040 And a cruise ship that size, 651 00:32:47,073 --> 00:32:49,558 it should stand out like a floating Christmas tree, no? 652 00:32:49,583 --> 00:32:52,154 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 653 00:32:52,179 --> 00:32:53,864 We could be miles off target. 654 00:32:53,889 --> 00:32:55,737 What do you mean, passed through? What-what is this? 655 00:32:55,762 --> 00:32:57,514 Intermittent showers. 656 00:33:02,246 --> 00:33:05,584 - They passed over us. - Wait, where are they going? 657 00:33:05,609 --> 00:33:08,528 They're searching, they just don't see us yet. 658 00:33:08,528 --> 00:33:11,901 They're looking for a cruise ship, not the bottom of one. 659 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 Cory! 660 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Cory! 661 00:33:25,321 --> 00:33:26,655 Oh... 662 00:33:31,218 --> 00:33:33,300 One in the chamber. 663 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 I'd hate to miss. 664 00:33:37,015 --> 00:33:38,934 Then let's not miss. 665 00:33:38,934 --> 00:33:40,560 Give it to me. 666 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 I can climb up there, get right under it. 667 00:33:42,646 --> 00:33:45,690 You think if you just do this for us, 668 00:33:45,690 --> 00:33:47,817 that I'll end up letting you go? 669 00:33:47,817 --> 00:33:48,902 Better alive in prison 670 00:33:48,902 --> 00:33:50,362 than dead at the bottom of the ocean. 671 00:34:02,827 --> 00:34:05,060 All right, guys, that's it. We got to turn around. 672 00:34:05,085 --> 00:34:08,463 LFAD chopper 1701 673 00:34:08,463 --> 00:34:10,215 - returning to base. - Cory! 674 00:34:12,884 --> 00:34:14,094 Cory! 675 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Hello? 676 00:34:16,171 --> 00:34:19,258 - Cory? - Hello? Over here! 677 00:34:43,707 --> 00:34:45,875 Ah! 678 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Yes! 679 00:35:07,147 --> 00:35:08,982 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 680 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 That's it. 681 00:35:10,400 --> 00:35:11,954 That's it! Go back, go back, go back! 682 00:35:16,197 --> 00:35:17,574 Wait a minute, was it, uh... 683 00:35:17,574 --> 00:35:19,058 It's capsized. 684 00:35:19,083 --> 00:35:20,334 Mayday, Mayday, Mayday. 685 00:35:20,359 --> 00:35:23,096 This is LAFD Search and Rescue 1701 686 00:35:23,121 --> 00:35:24,769 on an open emergency line. 687 00:35:24,794 --> 00:35:27,934 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 688 00:35:27,959 --> 00:35:29,377 in severe distress. 689 00:35:29,377 --> 00:35:31,671 Dispatch all available rescue units 690 00:35:31,671 --> 00:35:34,132 to our location immediately. Over. 691 00:35:36,885 --> 00:35:40,180 Now will you... let me go? 692 00:35:40,180 --> 00:35:43,975 Yeah, I'll let you go. 693 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Thank you... 694 00:35:46,918 --> 00:35:49,212 for choosing Oceanus Blue. 695 00:35:51,191 --> 00:35:52,567 Cory! 696 00:35:52,567 --> 00:35:53,860 Hello? 697 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 Hello? 698 00:36:00,011 --> 00:36:01,409 Hey! 699 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 I'm gonna bet you're Cory. 700 00:36:05,604 --> 00:36:07,300 Your mom sent me to get you. 701 00:36:07,325 --> 00:36:08,975 I'm not supposed to go with strangers. 702 00:36:09,000 --> 00:36:10,377 Okay, well, that's good advice. 703 00:36:10,377 --> 00:36:11,753 Cory, I'm Bobby. 704 00:36:12,798 --> 00:36:14,981 Now we're not strangers anymore. 705 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 - All right? - Okay. 706 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Okay. Let's go. 707 00:36:21,485 --> 00:36:23,949 Hovering burns more fuel than just flying, right? 708 00:36:23,973 --> 00:36:25,058 It sure does. 709 00:36:26,601 --> 00:36:28,645 Then I think we need to land on it. 710 00:36:48,443 --> 00:36:50,100 Just keep going, Cory. 711 00:36:50,125 --> 00:36:51,464 Just a few more levels. 712 00:36:55,452 --> 00:36:57,121 All right, you see that opening up there? 713 00:36:57,146 --> 00:36:59,036 - That's where we're going. - Okay. 714 00:37:02,614 --> 00:37:04,159 Oh! 715 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Cory, let me get up there. 716 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Let me get up here, just back off, all right? 717 00:37:09,060 --> 00:37:11,062 Let me get up there. Okay. 718 00:37:17,902 --> 00:37:19,417 What are we gonna do? 719 00:37:19,442 --> 00:37:21,308 We're gonna keep trying. 720 00:37:26,327 --> 00:37:27,620 Come on, Cory! Push! 721 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Push! Push! 722 00:37:29,706 --> 00:37:31,040 Keep trying. 723 00:37:32,459 --> 00:37:33,668 Push, push. 724 00:37:38,047 --> 00:37:39,174 Hey, Cap. 725 00:37:40,967 --> 00:37:42,552 Need a lift? 726 00:37:42,552 --> 00:37:44,012 Yeah. 727 00:37:45,513 --> 00:37:48,016 Yeah, we got you. 728 00:37:53,183 --> 00:37:55,437 This morning, shortly before dawn, 729 00:37:55,462 --> 00:37:57,130 commercial lifeboats were spotted 730 00:37:57,155 --> 00:37:59,015 off the coast of Baja, California, 731 00:37:59,040 --> 00:38:01,570 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 732 00:38:01,595 --> 00:38:04,000 after a catastrophic event disabled the vessel, 733 00:38:04,025 --> 00:38:06,551 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 734 00:38:06,576 --> 00:38:09,218 The cruise ship capsized, and at 6:18 a.m. 735 00:38:09,243 --> 00:38:11,745 Pacific time, it sank. 736 00:38:11,770 --> 00:38:14,523 The United States Coast Guard, in cooperation with 737 00:38:14,548 --> 00:38:16,248 Mexican Maritime Search and Rescue, 738 00:38:16,273 --> 00:38:17,896 have been working tirelessly 739 00:38:17,921 --> 00:38:20,215 to retrieve all lifeboats still at sea. 740 00:38:20,215 --> 00:38:22,336 Isn't a maritime rescue by LAFD 741 00:38:22,361 --> 00:38:24,529 in foreign waters a little unusual? 742 00:38:24,554 --> 00:38:27,474 Yes, but not unprecedented. 743 00:38:27,722 --> 00:38:29,724 We go where we're needed, 744 00:38:29,724 --> 00:38:33,484 which is why, when I was informed of the dire situation, 745 00:38:33,509 --> 00:38:35,945 I didn't hesitate to authorize this mission. 746 00:38:35,970 --> 00:38:38,056 Was anyone on the cruise ship when it went down? 747 00:38:38,081 --> 00:38:39,281 Hey, are you watching this? 748 00:38:39,306 --> 00:38:41,836 Yep. Looks like nobody's getting fired. 749 00:38:41,861 --> 00:38:42,867 Except the mayor. 750 00:38:42,892 --> 00:38:44,373 I think Chief Simpson's coming for her job. 751 00:38:45,615 --> 00:38:49,160 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 752 00:38:49,160 --> 00:38:51,704 Hey, we've always got your back. 753 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 And you'll be talking behind it, too, I guess. 754 00:38:54,707 --> 00:38:56,125 When necessary. 755 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 All right, kid. 756 00:39:04,634 --> 00:39:05,885 'Thena! 757 00:39:05,885 --> 00:39:07,428 Yeah? 758 00:39:53,987 --> 00:39:55,613 Let's go say hi to your mom. 759 00:40:08,640 --> 00:40:10,642 Sorry for your loss. 760 00:40:10,908 --> 00:40:12,827 - What? - I guess, 761 00:40:12,827 --> 00:40:14,470 despite everything, 762 00:40:14,495 --> 00:40:18,082 that Julian guy was a pretty decent human. 763 00:40:18,107 --> 00:40:21,002 He was a rat, but he didn't deserve to die. 764 00:40:21,002 --> 00:40:22,295 And you, 765 00:40:22,295 --> 00:40:24,881 you didn't deserve any of it. 766 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 Which "it" are you talking about? 767 00:40:27,133 --> 00:40:30,511 The hole in my belly or the hole in my heart? 768 00:40:30,511 --> 00:40:32,722 Will you forgive me? 769 00:40:32,722 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in... 770 00:40:35,957 --> 00:40:37,493 in ten or 20. 771 00:40:40,660 --> 00:40:42,620 I love you, Norman! 772 00:40:47,739 --> 00:40:50,742 Bobby. I mean, Cap. 773 00:40:52,367 --> 00:40:55,143 You have no idea how much I've missed you. 774 00:40:55,168 --> 00:40:58,247 Apparently enough to charter a helicopter and crash my honeymoon. 775 00:40:58,247 --> 00:40:59,870 I didn't have a choice. 776 00:40:59,895 --> 00:41:00,958 Yeah, you did. 777 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Could have done nothing. 778 00:41:02,960 --> 00:41:04,612 And then I wouldn't be standing here in front of you 779 00:41:04,637 --> 00:41:06,307 telling you how proud I am of you. 780 00:41:07,548 --> 00:41:08,966 Thanks, Cap. 781 00:41:08,966 --> 00:41:11,065 No, thank you... 782 00:41:11,090 --> 00:41:12,133 Captain. 783 00:41:19,560 --> 00:41:21,104 Oh... 784 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 Mm. 785 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 I need a vacation. 786 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 I need a toothbrush. 787 00:41:54,884 --> 00:41:57,323 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 788 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 789 00:42:08,581 --> 00:42:10,169 Ah... 790 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Oh. 791 00:42:14,240 --> 00:42:15,992 Oh... 792 00:42:24,250 --> 00:42:25,835 Alone at last. 793 00:42:25,835 --> 00:42:28,379 Ooh, mm-hmm. 794 00:42:54,818 --> 00:42:58,818 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 55008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.