Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,200
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,610
♫I'm still as obsessed as before♫
5
00:00:24,990 --> 00:00:27,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
7
00:00:30,710 --> 00:00:34,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,790
♫The tears formed a bitter sea♫
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,180
♫Fate rose and fell♫
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,720
♫Love was buried for a long time♫
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
12
00:00:47,210 --> 00:00:48,550
♫Come with me♫
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
14
00:00:51,340 --> 00:00:55,610
♫Never mentioned letting go of you♫
15
00:00:55,930 --> 00:01:02,530
♫It's me♫
16
00:01:02,530 --> 00:01:03,910
♫Who stared at you♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:10,860
♫It's me♫
18
00:01:10,890 --> 00:01:11,610
♫Who ignited you♫
19
00:01:11,820 --> 00:01:18,530
♫It's me♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:19,350
♫Who ran towards you♫
21
00:01:19,550 --> 00:01:26,260
♫It's me♫
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,710
♫Who became part of you♫
23
00:01:28,020 --> 00:01:29,390
♫It's me♫
24
00:01:29,390 --> 00:01:30,680
[Thousand Years For You]
♫It's me♫
25
00:01:30,680 --> 00:01:32,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:32,560 --> 00:01:35,370
[Episode 30]
27
00:01:36,050 --> 00:01:36,570
No.
28
00:01:37,410 --> 00:01:38,170
No.
29
00:01:38,990 --> 00:01:41,450
There's nothing strange about this.
30
00:01:41,540 --> 00:01:42,350
Stop saying.
31
00:01:43,010 --> 00:01:44,200
Please stop.
32
00:01:47,210 --> 00:01:47,940
Wei Du,
33
00:01:48,600 --> 00:01:50,050
except us,
34
00:01:50,390 --> 00:01:51,250
there's no living people,
35
00:01:51,270 --> 00:01:52,860
in the Ancient Shu City.
36
00:02:35,090 --> 00:02:35,720
No.
37
00:02:37,570 --> 00:02:38,150
No.
38
00:02:40,680 --> 00:02:41,200
No.
39
00:02:43,500 --> 00:02:44,240
No.
40
00:02:53,730 --> 00:02:54,490
No.
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,060
Stop saying this.
42
00:02:56,840 --> 00:02:59,690
I don't want to hear it.
43
00:03:01,460 --> 00:03:05,100
Come back! Come back!
44
00:03:15,250 --> 00:03:18,890
Come back! Come back please!
45
00:03:27,650 --> 00:03:28,780
General.
46
00:03:30,290 --> 00:03:31,820
Leave us alone.
47
00:03:32,800 --> 00:03:36,670
Please let us do this.
48
00:03:37,600 --> 00:03:40,320
Let us do this.
49
00:03:41,440 --> 00:03:42,270
Wei Du.
50
00:03:43,720 --> 00:03:44,750
It's time to
51
00:03:45,450 --> 00:03:46,610
stop the dream.
52
00:04:10,090 --> 00:04:11,780
This is the formation of Zhu Rong.
53
00:04:12,240 --> 00:04:13,780
It makes you in an illusion,
54
00:04:14,370 --> 00:04:16,610
and addicted to the illusion of the past.
55
00:04:17,530 --> 00:04:18,900
So all this time,
56
00:04:19,190 --> 00:04:20,630
it's not that you could't get out.
57
00:04:21,410 --> 00:04:22,660
but you were
58
00:04:22,850 --> 00:04:24,240
locked up here by Zhu Rong.
59
00:04:25,490 --> 00:04:26,670
But it doesn't matter.
60
00:04:27,190 --> 00:04:27,880
Wei Du,
61
00:04:28,730 --> 00:04:30,090
I'll take you out of here.
62
00:04:30,580 --> 00:04:31,180
Let's go.
63
00:04:32,010 --> 00:04:34,700
Don't touch me.
64
00:04:38,300 --> 00:04:39,460
My memory is real.
65
00:04:39,780 --> 00:04:41,120
This is all fake.
66
00:04:41,570 --> 00:04:42,630
It's not true.
67
00:04:44,290 --> 00:04:45,170
Fine.
68
00:04:46,060 --> 00:04:47,400
Let me see
69
00:04:47,730 --> 00:04:49,610
what Zhu Rong did to you!
70
00:05:12,540 --> 00:05:14,210
You are still alive.
71
00:05:22,590 --> 00:05:24,060
Worthless spirit clan!
72
00:05:24,670 --> 00:05:26,130
You're not dead?
73
00:05:30,050 --> 00:05:31,710
I will kill you
74
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
for General.
75
00:05:57,920 --> 00:06:00,350
Worthless spirit clan, let go of me!
76
00:06:03,240 --> 00:06:04,370
It seems you don't know much
77
00:06:04,450 --> 00:06:05,880
about the magic of the spirit clan.
78
00:06:06,230 --> 00:06:07,800
I happened to have a little trouble.
79
00:06:08,290 --> 00:06:10,090
Help me solve it.
80
00:06:24,930 --> 00:06:26,010
Don't worry.
81
00:06:26,170 --> 00:06:28,760
I'll take it out soon.
82
00:06:28,890 --> 00:06:30,890
I just want you to do as I tell you now.
83
00:06:58,580 --> 00:07:01,600
There's a village full of spirit-hunters.
84
00:07:01,880 --> 00:07:03,720
Go and kill them all.
85
00:07:05,710 --> 00:07:06,790
Yes.
86
00:07:40,110 --> 00:07:41,020
Be careful.
87
00:07:41,020 --> 00:07:41,190
[Good Weather for the Crops]
Be careful.
88
00:07:41,190 --> 00:07:43,610
[Good Weather for the Crops]
89
00:07:43,610 --> 00:07:44,020
This way.
[Good Weather for the Crops]
90
00:07:44,020 --> 00:07:44,410
This way.
91
00:08:05,660 --> 00:08:06,430
[Outstanding People and Wonderful Place]
92
00:08:08,230 --> 00:08:09,380
He's killing people!
93
00:08:10,690 --> 00:08:11,660
Run!
94
00:08:12,540 --> 00:08:13,570
He's killing people!
95
00:08:17,640 --> 00:08:18,300
Run!
96
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
Run!
97
00:08:35,920 --> 00:08:38,770
[Good Weather for the Crops]
98
00:08:40,350 --> 00:08:41,990
I've a bad headache.
99
00:08:42,590 --> 00:08:43,470
General,
100
00:08:45,040 --> 00:08:46,400
let go of me.
101
00:08:46,980 --> 00:08:48,360
Let go of me, please.
102
00:08:48,690 --> 00:08:50,190
You have been to the Yu's Village, have you?
103
00:08:58,020 --> 00:08:58,820
No.
104
00:09:00,010 --> 00:09:00,970
No.
105
00:09:02,680 --> 00:09:03,780
I don't remember anything.
106
00:09:07,290 --> 00:09:08,430
What did you see?
107
00:09:09,170 --> 00:09:10,550
What did I do?
108
00:09:16,400 --> 00:09:17,410
[Shu]
109
00:09:17,410 --> 00:09:19,330
The King of Shu is not capable.
[Shu]
110
00:09:19,330 --> 00:09:19,740
[Shu]
111
00:09:19,740 --> 00:09:21,500
But the underground palace is well built.
[Shu]
112
00:09:21,500 --> 00:09:21,770
[Shu]
113
00:09:22,160 --> 00:09:23,850
It's a good place to live.
114
00:09:24,410 --> 00:09:27,390
Wei Du,
115
00:09:27,810 --> 00:09:29,810
you've been waiting for your master to come back
116
00:09:30,210 --> 00:09:32,330
for thousands of years here?
117
00:09:33,980 --> 00:09:36,460
What a devoted and pitiful person.
118
00:09:37,680 --> 00:09:38,530
How could you rely on others
119
00:09:39,290 --> 00:09:40,690
when you could actually rely on yourself.
120
00:09:41,610 --> 00:09:44,810
General will come back
121
00:09:46,450 --> 00:09:48,970
and lead us to restore our country.
122
00:09:51,450 --> 00:09:52,920
Like you,
123
00:09:54,680 --> 00:09:59,090
I thought Saintess was the hope to revive our spirit clan.
124
00:10:00,910 --> 00:10:03,220
For this reason, I was willing to
125
00:10:03,450 --> 00:10:05,400
fight in the dirtiest
126
00:10:05,450 --> 00:10:06,690
and the most filthy mud pit.
127
00:10:07,310 --> 00:10:09,230
I climbed towards her step by step.
128
00:10:10,410 --> 00:10:11,930
But when I stopped kneeling
129
00:10:12,810 --> 00:10:14,970
and began to stand side by side with her,
130
00:10:15,960 --> 00:10:17,050
I finally found that
131
00:10:18,210 --> 00:10:20,290
the Saintess I once admired
132
00:10:20,800 --> 00:10:22,210
was a selfish,
133
00:10:22,210 --> 00:10:24,410
weak and feeble coward.
134
00:10:24,810 --> 00:10:25,690
By then,
135
00:10:26,490 --> 00:10:28,400
my horizon was naturally broadened.
136
00:10:29,250 --> 00:10:32,450
And I found that I didn't need her.
137
00:10:33,490 --> 00:10:35,490
Both of us have alternative choices.
138
00:10:36,650 --> 00:10:37,810
I...
139
00:10:39,000 --> 00:10:40,240
don't understand.
140
00:10:43,050 --> 00:10:44,010
You don't need to understand.
141
00:10:44,930 --> 00:10:46,770
You just need to guard this place for me
142
00:10:47,130 --> 00:10:48,330
and listen to my arrangement.
143
00:10:49,450 --> 00:10:50,970
You've been lonely for so many years.
144
00:10:51,850 --> 00:10:52,810
As your reward,
145
00:10:53,770 --> 00:10:55,290
I can give you
146
00:10:56,120 --> 00:10:58,650
a dream that will never wake up.
147
00:11:32,890 --> 00:11:34,080
Zhu Rong!
148
00:11:38,980 --> 00:11:40,310
What did you do to me?
149
00:11:41,420 --> 00:11:42,940
What did you do to me?
150
00:11:43,780 --> 00:11:45,120
I'm going to kill you.
151
00:11:46,750 --> 00:11:47,800
Have you forgotten?
152
00:11:48,380 --> 00:11:49,670
I'm here to help you.
153
00:12:00,600 --> 00:12:01,480
Help...
154
00:12:03,350 --> 00:12:04,420
Help me?
155
00:12:04,640 --> 00:12:05,410
Yes.
156
00:12:06,160 --> 00:12:06,960
Have you forgotten?
157
00:12:07,530 --> 00:12:08,940
You and your brothers
158
00:12:09,430 --> 00:12:11,070
built
159
00:12:11,120 --> 00:12:12,970
your own capital here.
160
00:12:13,280 --> 00:12:14,300
You have lived
161
00:12:14,530 --> 00:12:16,570
for thousands of years.
162
00:12:16,990 --> 00:12:18,600
But recently you found
163
00:12:19,060 --> 00:12:22,030
your bodies are mutating and aging.
164
00:12:23,010 --> 00:12:24,300
Only one thing
165
00:12:24,450 --> 00:12:26,080
can save your lives.
166
00:12:26,400 --> 00:12:27,370
That is
167
00:12:28,200 --> 00:12:29,670
the Dust-proof Bead.
168
00:12:31,910 --> 00:12:32,960
The Dust-proof
169
00:12:34,240 --> 00:12:35,550
Bead?
170
00:12:43,250 --> 00:12:49,430
[Shu]
171
00:12:53,170 --> 00:12:53,930
This...
172
00:12:55,610 --> 00:12:56,410
This is...
173
00:12:59,410 --> 00:13:00,620
our capital?
174
00:13:00,620 --> 00:13:00,690
[Shu]
our capital?
175
00:13:00,690 --> 00:13:04,270
[Shu]
176
00:13:05,610 --> 00:13:07,090
In such a good capital,
177
00:13:08,030 --> 00:13:10,380
many people live their lives here.
178
00:13:11,520 --> 00:13:13,160
You can't abandon them.
179
00:13:15,320 --> 00:13:16,710
Let's make a deal.
180
00:13:24,770 --> 00:13:26,370
You want me to
181
00:13:27,440 --> 00:13:29,860
make a deal with spirit clan?
182
00:13:31,000 --> 00:13:33,960
Now there's no difference between us.
183
00:13:34,930 --> 00:13:36,530
We are those
184
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
who want to restore our own countries.
185
00:13:48,890 --> 00:13:49,630
No.
186
00:13:50,470 --> 00:13:51,900
It's not true.
187
00:13:52,520 --> 00:13:53,420
I don't believe it.
188
00:13:54,800 --> 00:13:55,850
I don't believe it.
189
00:13:56,010 --> 00:13:56,450
Wei Du.
190
00:13:56,530 --> 00:13:57,330
Zhu Rong had lied to me.
191
00:13:57,690 --> 00:13:58,970
The Dust-proof Bead can't be useless.
192
00:13:59,170 --> 00:13:59,970
This is fake.
193
00:14:01,180 --> 00:14:02,170
Is it all fake?
194
00:14:03,000 --> 00:14:04,350
My memory is real.
195
00:14:05,250 --> 00:14:06,550
My memory is real.
196
00:14:47,210 --> 00:14:48,880
Wake Wei Du up
197
00:14:49,680 --> 00:14:51,450
and send Yu Dengdeng away.
198
00:14:52,200 --> 00:14:53,310
Lu Yan.
199
00:14:54,200 --> 00:14:56,940
Do you think I can do nothing with you?
200
00:15:06,730 --> 00:15:09,700
This sword is for Yun Xi.
201
00:15:10,560 --> 00:15:11,970
With the energy core,
202
00:15:12,450 --> 00:15:15,120
he became so powerful.
203
00:15:27,370 --> 00:15:28,710
Don't be afraid.
204
00:15:29,110 --> 00:15:30,370
I won't kill you.
205
00:15:31,060 --> 00:15:32,150
Yun Xi and I
206
00:15:32,300 --> 00:15:34,580
hope you can live on happily.
207
00:15:35,560 --> 00:15:36,640
In the vast world,
208
00:15:36,780 --> 00:15:38,560
you can live anywhere you want.
209
00:15:38,930 --> 00:15:40,190
There are ways to make your livings.
210
00:15:41,460 --> 00:15:42,400
I hope
211
00:15:42,990 --> 00:15:45,310
you can take this place as your home
212
00:15:45,690 --> 00:15:48,300
and live peacefully with humans.
213
00:17:00,010 --> 00:17:01,730
I finally found you,
214
00:17:03,050 --> 00:17:04,690
my real Saintess.
215
00:17:25,810 --> 00:17:26,890
Lu Yan.
216
00:17:27,830 --> 00:17:30,510
I want to get back what belongs to our spirit clan.
217
00:17:35,010 --> 00:17:36,250
Peng Dahai,
218
00:17:36,530 --> 00:17:38,250
where did you hide my shoes?
219
00:17:40,770 --> 00:17:41,290
Here.
220
00:17:41,630 --> 00:17:42,210
Well, Master.
221
00:17:42,210 --> 00:17:43,530
It's not easy for you to wake up.
222
00:17:43,530 --> 00:17:44,290
Senior Master said
223
00:17:44,330 --> 00:17:45,820
you must have a good rest.
224
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
How about this, Master?
225
00:17:47,220 --> 00:17:48,510
When you recover, Master,
226
00:17:48,640 --> 00:17:50,070
I'll accept the punishment, okay?
227
00:17:50,290 --> 00:17:51,130
Yes, Chieftain.
228
00:17:51,320 --> 00:17:52,180
Give it to me.
229
00:17:52,970 --> 00:17:54,040
No.
230
00:17:55,060 --> 00:17:55,670
It's cold.
231
00:17:56,170 --> 00:17:56,330
Peng Dahai,
232
00:17:56,330 --> 00:17:56,970
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
Peng Dahai,
233
00:17:56,970 --> 00:17:57,020
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
234
00:17:57,020 --> 00:17:58,540
you unfilial disciple.
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
235
00:17:58,540 --> 00:17:58,570
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
236
00:17:58,570 --> 00:17:59,360
Lu Yan hasn't come out
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
237
00:17:59,360 --> 00:17:59,380
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
238
00:17:59,380 --> 00:18:00,260
for such a long time.
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
239
00:18:00,260 --> 00:18:00,300
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
240
00:18:00,300 --> 00:18:01,890
You didn't even wake me up.
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
241
00:18:01,890 --> 00:18:02,010
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
242
00:18:02,080 --> 00:18:02,820
And you.
243
00:18:03,130 --> 00:18:05,730
Xin, aren't you worried about your lord?
244
00:18:06,410 --> 00:18:07,490
He has no other choice.
245
00:18:07,690 --> 00:18:08,490
We all know
246
00:18:08,520 --> 00:18:09,840
Concubine Lu is very reliable.
247
00:18:09,840 --> 00:18:10,570
He can save himself.
248
00:18:10,610 --> 00:18:11,010
What about you?
249
00:18:11,050 --> 00:18:12,530
You are extremely unreliable.
250
00:18:12,810 --> 00:18:13,490
Who is unreliable?
251
00:18:13,530 --> 00:18:14,090
You.
252
00:18:14,380 --> 00:18:15,780
And you're so weak now.
253
00:18:15,850 --> 00:18:16,720
You just need some rest.
254
00:18:16,720 --> 00:18:16,810
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
You just need some rest.
255
00:18:16,810 --> 00:18:16,850
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
256
00:18:16,850 --> 00:18:18,370
Who is weak? You are weak.
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
257
00:18:18,370 --> 00:18:18,380
[People Celebrating the Festive Year and Solar Terms]
258
00:18:18,530 --> 00:18:18,970
Me?
259
00:18:19,210 --> 00:18:20,010
Am I weak?
260
00:18:20,490 --> 00:18:21,410
No worries.
261
00:18:22,160 --> 00:18:22,570
It's good for your health.
262
00:18:22,650 --> 00:18:23,690
Yes, build up your health.
263
00:18:23,770 --> 00:18:24,690
Master, hurry up.
264
00:18:24,730 --> 00:18:25,130
Hurry up.
265
00:18:25,130 --> 00:18:26,410
Where are you going? Come back!
266
00:18:26,650 --> 00:18:27,610
Chieftain Yu.
267
00:18:27,690 --> 00:18:29,970
Take a rest, Chieftain Yu.
268
00:18:30,410 --> 00:18:31,490
It's not easy to save you.
269
00:18:31,650 --> 00:18:33,180
Just rest in bed.
270
00:18:33,370 --> 00:18:34,330
Don't let us worry about you.
271
00:18:39,130 --> 00:18:39,650
Drink it.
272
00:18:40,530 --> 00:18:41,680
I've been drinking it for days.
273
00:18:41,890 --> 00:18:42,480
I don't want to drink it anymore.
274
00:18:42,890 --> 00:18:43,980
You have to drink it.
275
00:18:44,170 --> 00:18:44,650
In order to find the ginseng,
276
00:18:44,690 --> 00:18:46,520
your father went to the mountains early in the morning.
277
00:18:46,690 --> 00:18:48,330
It also took the second-in-command a whole day to boil it.
278
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
It's refreshing and good for your health.
279
00:18:52,050 --> 00:18:54,330
Besides, it's their love and caring for you.
280
00:18:54,490 --> 00:18:55,920
If they see you not drinking it,
281
00:18:56,160 --> 00:18:57,250
they will be sad.
282
00:19:06,490 --> 00:19:07,210
Fine now?
283
00:19:10,040 --> 00:19:10,670
Let me ask you.
284
00:19:11,510 --> 00:19:13,570
They aren't here, right?
285
00:19:13,870 --> 00:19:15,120
Who is not here?
286
00:19:16,440 --> 00:19:17,060
Father.
287
00:19:17,490 --> 00:19:18,470
Don't pretend to be close.
288
00:19:21,130 --> 00:19:24,100
Father, I've recovered.
289
00:19:24,710 --> 00:19:25,210
I think...
290
00:19:25,290 --> 00:19:26,130
No.
291
00:19:27,130 --> 00:19:27,960
I haven't even said it.
292
00:19:27,960 --> 00:19:29,010
Why not?
293
00:19:29,050 --> 00:19:30,450
You are just like a donkey.
294
00:19:30,600 --> 00:19:31,170
Every time you wigged your tail,
295
00:19:31,170 --> 00:19:32,750
I would know what kind of poops you were going to have.
296
00:19:33,610 --> 00:19:35,210
You just recovered.
297
00:19:35,330 --> 00:19:36,890
I'm already thankful.
298
00:19:37,010 --> 00:19:38,210
If you get hurt again,
299
00:19:38,280 --> 00:19:39,320
I will not be able to save you.
300
00:19:39,480 --> 00:19:40,220
Maybe I have to
301
00:19:40,330 --> 00:19:42,390
beg that Lu Yan.
302
00:19:43,490 --> 00:19:44,040
Father.
303
00:19:44,290 --> 00:19:44,900
What the hell!
304
00:19:45,090 --> 00:19:47,250
Father, Lu Yan is a man of his word.
305
00:19:47,580 --> 00:19:48,910
But it's been so long.
306
00:19:49,080 --> 00:19:50,050
If he's fine,
307
00:19:50,210 --> 00:19:51,450
he will definitely send me a message.
308
00:19:51,720 --> 00:19:53,880
But I can't reach him now.
309
00:19:54,210 --> 00:19:55,220
If there's no message,
310
00:19:55,370 --> 00:19:56,960
he must be in trouble.
311
00:19:57,170 --> 00:19:58,010
We have to save him.
312
00:19:58,170 --> 00:19:59,010
Save him?
313
00:19:59,450 --> 00:20:01,170
We can't even
314
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
protect ourselves.
315
00:20:02,410 --> 00:20:03,490
You just recovered.
316
00:20:03,610 --> 00:20:06,010
You are still far from being healthy enough.
317
00:20:06,270 --> 00:20:08,120
If you're going to save him,
318
00:20:08,290 --> 00:20:10,020
he might have to save you on the contrary.
319
00:20:10,450 --> 00:20:11,010
You see.
320
00:20:11,640 --> 00:20:13,390
You know he will save me, right?
321
00:20:13,600 --> 00:20:14,130
So,
322
00:20:14,130 --> 00:20:16,250
we must save him now.
323
00:20:16,450 --> 00:20:18,560
Lu Yan gave me my life.
324
00:20:18,770 --> 00:20:20,750
He also took us to find the Dust-proof Bead.
325
00:20:21,050 --> 00:20:22,410
People should be grateful.
326
00:20:22,610 --> 00:20:24,140
You taught me this,
327
00:20:25,250 --> 00:20:26,010
right?
328
00:20:27,120 --> 00:20:27,680
Father.
329
00:20:28,690 --> 00:20:31,250
I know you are the best to me.
330
00:20:33,330 --> 00:20:33,890
Father.
331
00:20:34,690 --> 00:20:35,610
You brat.
332
00:20:36,130 --> 00:20:37,010
Alright.
333
00:20:37,040 --> 00:20:38,130
Have a seat.
334
00:20:38,410 --> 00:20:39,320
Come and sit down.
335
00:20:39,620 --> 00:20:41,600
Have some fruits first.
336
00:20:41,780 --> 00:20:43,450
Come out with me, boy.
337
00:20:44,170 --> 00:20:45,290
So you agreed?
338
00:20:45,410 --> 00:20:46,550
I'll tell you later.
339
00:21:03,610 --> 00:21:04,940
Yu, you're cheating.
340
00:21:05,290 --> 00:21:06,010
Dengdeng!
341
00:21:06,430 --> 00:21:09,140
Dengdeng, I don't want to be cruel to you.
342
00:21:09,620 --> 00:21:10,530
I just don't want you
343
00:21:10,570 --> 00:21:12,530
to die for this man.
344
00:21:13,130 --> 00:21:15,060
We let Lu Yan wait for another day.
345
00:21:15,210 --> 00:21:16,250
If we don't see him,
346
00:21:16,370 --> 00:21:18,810
we'll pack and go home immediately.
347
00:21:19,620 --> 00:21:20,400
Gu Beixi!
348
00:21:23,640 --> 00:21:25,080
Without my order,
349
00:21:25,240 --> 00:21:26,410
no one is allowed to open the door for her.
350
00:21:26,650 --> 00:21:27,690
Okay, Senior Master. Don't worry.
351
00:21:27,730 --> 00:21:28,570
Stay here.
352
00:21:28,890 --> 00:21:29,590
Let's go.
353
00:21:31,050 --> 00:21:34,400
Fine, you're ganging up to lie to me.
354
00:21:55,010 --> 00:21:55,770
Master! Master!
355
00:21:55,810 --> 00:21:56,730
Calm down.
356
00:22:02,290 --> 00:22:05,040
[Wealth and prosperity for All]
357
00:22:05,450 --> 00:22:06,210
We're back.
358
00:22:06,410 --> 00:22:07,700
You're back, Second-in-command.
359
00:22:08,040 --> 00:22:08,610
Senior Master.
360
00:22:09,330 --> 00:22:10,700
Senior Master, come out!
361
00:22:11,050 --> 00:22:11,850
Second-in-command is back.
362
00:22:11,970 --> 00:22:12,610
Yes.
363
00:22:12,650 --> 00:22:13,320
How is it?
364
00:22:16,390 --> 00:22:17,780
I'm asking you. How did it go?
365
00:22:18,770 --> 00:22:20,210
The result is not good.
366
00:22:20,210 --> 00:22:21,380
What do you mean?
367
00:22:22,240 --> 00:22:23,380
Not only Baile Village,
368
00:22:24,680 --> 00:22:26,860
the villages around the Ancient Shu City
369
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
all have missing people.
370
00:22:28,130 --> 00:22:29,410
The villagers who are not missing
371
00:22:29,530 --> 00:22:30,050
gradually became
372
00:22:30,090 --> 00:22:31,210
like the people in Baile Village.
373
00:22:31,280 --> 00:22:33,380
They have no emotions and facial expressions.
374
00:22:33,810 --> 00:22:35,170
From five miles to ten miles,
375
00:22:35,370 --> 00:22:36,280
this strange disease's infection area
376
00:22:37,090 --> 00:22:39,170
is getting bigger.
377
00:22:39,610 --> 00:22:40,650
I'm so mad.
378
00:22:41,130 --> 00:22:43,880
I used to be a spirit-hunter and a hunter.
379
00:22:44,330 --> 00:22:45,370
But the strange things
380
00:22:45,410 --> 00:22:46,510
I met these days
381
00:22:46,770 --> 00:22:48,410
are much more than the ones I've met for decades.
382
00:22:49,110 --> 00:22:50,450
It looks like
383
00:22:50,730 --> 00:22:51,560
we can't stay here for long.
384
00:22:51,930 --> 00:22:52,530
How about this?
385
00:22:53,570 --> 00:22:54,820
Pack up tonight
386
00:22:55,130 --> 00:22:56,910
and go back to Qingquan Stronghold tomorrow morning.
387
00:22:57,090 --> 00:22:57,870
Senior Master. Senior Master.
388
00:22:58,290 --> 00:22:58,970
If we don't take Concubine Lu together,
389
00:22:59,090 --> 00:23:00,490
your daughter won't agree.
390
00:23:00,520 --> 00:23:02,000
Then tie her back.
391
00:23:02,330 --> 00:23:02,840
That's...
392
00:23:03,010 --> 00:23:03,570
Senior Master.
393
00:23:04,800 --> 00:23:05,810
Go talk to him.
394
00:23:13,840 --> 00:23:14,640
No way.
395
00:23:18,450 --> 00:23:19,520
No way.
396
00:23:22,770 --> 00:23:23,810
Everything here
397
00:23:24,530 --> 00:23:26,330
is all fake?
398
00:23:29,490 --> 00:23:30,930
It must be Zhu Rong.
399
00:23:31,430 --> 00:23:32,530
It must be him.
400
00:23:33,080 --> 00:23:35,340
He must have been confusing me.
401
00:23:45,600 --> 00:23:46,450
This...
402
00:23:47,420 --> 00:23:48,330
Aren't them the people
403
00:23:48,330 --> 00:23:49,970
who had been thrown here?
404
00:23:51,130 --> 00:23:53,230
The Dust-proof Bead has been taken out of the underground palace.
405
00:23:54,220 --> 00:23:56,330
Why would it absorb their energy?
406
00:23:57,880 --> 00:23:59,040
Do you really think
407
00:23:59,260 --> 00:24:01,630
you will die without the Dust-proof Bead?
408
00:24:02,190 --> 00:24:03,380
Do you really think
409
00:24:03,650 --> 00:24:05,270
you can't leave here
410
00:24:05,360 --> 00:24:06,780
because of the Dust-proof Bead?
411
00:24:12,240 --> 00:24:13,330
I don't believe it.
412
00:24:14,700 --> 00:24:15,940
Who else could it be?
413
00:24:17,730 --> 00:24:19,290
Who else could it be?
414
00:24:26,820 --> 00:24:28,410
What is real?
415
00:24:29,370 --> 00:24:30,760
And what is fake?
416
00:24:32,050 --> 00:24:33,570
What have I been doing
417
00:24:34,560 --> 00:24:36,080
during the past 3,000 years?
418
00:24:36,820 --> 00:24:38,750
What have I done?
419
00:24:51,820 --> 00:24:53,730
I have a bad headache.
420
00:24:53,890 --> 00:24:55,940
Am I dying again?
421
00:24:57,170 --> 00:24:58,740
Help!
422
00:24:59,240 --> 00:25:01,330
I can't take it anymore. I'm not feeling well.
423
00:25:01,410 --> 00:25:02,090
Stop yelling.
424
00:25:02,530 --> 00:25:03,600
Your father has arranged everything.
425
00:25:04,000 --> 00:25:05,260
He knows you're fine.
426
00:25:05,770 --> 00:25:07,130
Even if you cried hoarsely,
427
00:25:07,190 --> 00:25:08,750
no one will let you out.
428
00:25:11,440 --> 00:25:12,960
Chieftain Gu,
429
00:25:13,180 --> 00:25:15,560
please pity me.
430
00:25:27,610 --> 00:25:30,180
I don't dare to offend your father.
431
00:25:32,550 --> 00:25:33,760
You have no idea.
432
00:25:34,310 --> 00:25:37,120
Our ancestors have a skill.
433
00:25:37,890 --> 00:25:38,810
Massage.
434
00:25:38,920 --> 00:25:39,890
Do you want to try?
435
00:25:40,230 --> 00:25:40,890
Thank you.
436
00:25:41,520 --> 00:25:42,670
No need.
437
00:25:44,000 --> 00:25:45,210
I'll buy you a drink.
438
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
No, thanks.
439
00:25:46,660 --> 00:25:47,810
What's wrong with you today?
440
00:25:47,850 --> 00:25:49,570
You're invincible. It's so hard to convince you.
441
00:25:49,720 --> 00:25:50,280
Tell me.
442
00:25:50,510 --> 00:25:52,290
How can you let me out?
443
00:25:52,690 --> 00:25:54,620
I have other things to ask for your help.
444
00:25:55,180 --> 00:25:56,140
What's that?
445
00:25:56,860 --> 00:25:58,380
To tie your father up
446
00:25:58,530 --> 00:25:59,930
and let you go out to find Lu Yan?
447
00:26:01,480 --> 00:26:03,000
You're indeed my brother.
448
00:26:11,950 --> 00:26:12,710
Thanks.
449
00:26:14,370 --> 00:26:15,410
I can let you out,
450
00:26:15,670 --> 00:26:17,010
but I have one condition.
451
00:26:17,430 --> 00:26:18,650
Take me with you.
452
00:26:18,920 --> 00:26:19,600
No.
453
00:26:20,060 --> 00:26:21,430
It's going to be dangerous.
454
00:26:21,860 --> 00:26:22,670
You stay here
455
00:26:22,810 --> 00:26:24,780
and take good care of my father and uncle.
456
00:26:24,910 --> 00:26:25,850
I don't agree.
457
00:26:26,790 --> 00:26:28,240
Bai Shiqi died.
458
00:26:28,570 --> 00:26:30,830
I can't let anything bad happen to you.
459
00:26:32,730 --> 00:26:34,870
Miss Bai, she...
460
00:26:36,140 --> 00:26:37,070
We couldn't find her.
461
00:26:37,890 --> 00:26:39,500
She was killed by the spirit clan
462
00:26:40,300 --> 00:26:41,270
who escaped from the Yingdu City.
463
00:26:42,870 --> 00:26:43,960
How could this happen?
464
00:26:46,150 --> 00:26:49,570
The people of Xiongya Stronghold took Shiqi away.
465
00:26:50,180 --> 00:26:51,550
After I saved Shiqi,
466
00:26:51,720 --> 00:26:53,310
I asked her to wait for me in the Taiping Village.
467
00:26:55,510 --> 00:26:57,950
But it's all my fault.
468
00:27:01,310 --> 00:27:02,750
She trusted me so much.
469
00:27:03,930 --> 00:27:06,130
Am I really worthy of her trust?
470
00:27:08,580 --> 00:27:09,620
I was wrong too.
471
00:27:10,760 --> 00:27:12,570
Those spirit beings had resentment
472
00:27:12,640 --> 00:27:13,730
because they were homeless.
473
00:27:15,370 --> 00:27:17,410
That's why all of these happened.
474
00:27:19,910 --> 00:27:21,890
After Bai Shiqi died, I was thinking
475
00:27:22,910 --> 00:27:25,080
what kind of people the spirit beings are.
476
00:27:26,820 --> 00:27:27,900
You are one of the members of the spirit clan.
477
00:27:28,470 --> 00:27:30,060
So are Xin and Daidai.
478
00:27:30,130 --> 00:27:31,450
But you are all good people.
479
00:27:33,240 --> 00:27:35,560
But those who killed others are also spirit beings.
480
00:27:35,850 --> 00:27:37,590
They can easily turn against each other
481
00:27:37,730 --> 00:27:39,130
and kill innocent people.
482
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
I think
483
00:27:43,840 --> 00:27:45,560
both humans and the spirit clan,
484
00:27:46,630 --> 00:27:48,440
everyone has their own difficulties.
485
00:27:49,160 --> 00:27:51,830
But difficulties can't be the reasons for evil.
486
00:27:52,160 --> 00:27:54,150
You should live up to your conscience.
487
00:27:55,610 --> 00:27:57,730
Although others think we are not decent,
488
00:27:58,130 --> 00:27:59,630
if what I did
489
00:27:59,730 --> 00:28:02,070
didn't do harm to the people and my conscience,
490
00:28:02,820 --> 00:28:04,400
then I think we are not that bad.
491
00:28:06,640 --> 00:28:09,250
As long as we can protect the weak, punish the evil and praise the good,
492
00:28:09,740 --> 00:28:11,480
both the spirit beings and humans
493
00:28:11,730 --> 00:28:13,180
are worthy of admiration.
494
00:28:16,800 --> 00:28:18,540
So take me to have a look.
495
00:28:18,900 --> 00:28:20,910
I'd like to see this place which is related to the spirit clan.
496
00:28:21,270 --> 00:28:22,820
I want to figure it out myself.
497
00:28:24,580 --> 00:28:25,530
Shiqi
498
00:28:26,590 --> 00:28:28,590
is waiting for us to avenge her.
499
00:28:31,450 --> 00:28:32,240
Besides,
500
00:28:32,770 --> 00:28:34,230
I'm a lucky guy.
501
00:28:34,410 --> 00:28:35,650
I'm also good at wheeling around and hitting back.
502
00:28:35,790 --> 00:28:36,760
I won't die.
503
00:28:37,730 --> 00:28:38,840
You need me.
504
00:28:50,810 --> 00:28:51,490
Wait.
505
00:28:52,530 --> 00:28:53,200
What's wrong?
506
00:28:53,650 --> 00:28:54,930
The Tongyangxi has been murmuring something
507
00:28:55,130 --> 00:28:56,850
after being awake.
508
00:28:56,930 --> 00:28:57,930
She said there was a house.
509
00:28:58,130 --> 00:28:59,670
Let's go and ask her.
510
00:28:59,890 --> 00:29:00,370
Let's go.
511
00:29:04,810 --> 00:29:05,840
Mei.
512
00:29:09,490 --> 00:29:10,250
Mei.
513
00:29:11,640 --> 00:29:14,200
What does the house look like?
514
00:29:15,570 --> 00:29:16,610
There are vines
515
00:29:18,370 --> 00:29:19,490
and a tree.
516
00:29:21,040 --> 00:29:22,080
A tree?
517
00:29:22,370 --> 00:29:23,850
I...
518
00:29:23,960 --> 00:29:25,010
I can't remember.
519
00:29:26,080 --> 00:29:27,880
I almost died in that house.
520
00:29:28,330 --> 00:29:30,610
There seems to be something in that house.
521
00:29:30,800 --> 00:29:33,090
It eats humans.
522
00:29:33,410 --> 00:29:34,080
It eats humans.
523
00:29:34,840 --> 00:29:36,560
Tree can eat humans?
524
00:29:37,220 --> 00:29:39,540
Was there a spirit being in the underground palace?
525
00:29:39,820 --> 00:29:41,410
But why was he in the underground palace?
526
00:29:42,610 --> 00:29:43,650
Let's go find Lu Yan
527
00:29:43,790 --> 00:29:45,050
and tell him the news.
528
00:30:38,980 --> 00:30:40,180
We ran all the way.
529
00:30:40,590 --> 00:30:42,340
Those spirit beings have been chasing us.
530
00:30:42,730 --> 00:30:44,280
They've reached the entrance of the underground palace.
531
00:30:44,930 --> 00:30:46,040
We don't know
532
00:30:46,480 --> 00:30:47,650
how our fellows are outside.
533
00:30:48,720 --> 00:30:49,690
This is
534
00:30:50,990 --> 00:30:52,450
is a secret vault of Shu.
535
00:30:52,890 --> 00:30:54,490
With many traps here,
536
00:30:55,690 --> 00:30:57,860
they can't come in short time.
537
00:30:58,130 --> 00:30:59,410
Please take a rest.
538
00:30:59,810 --> 00:31:01,210
Those people who came with us
539
00:31:01,380 --> 00:31:02,510
are still in the valley
540
00:31:04,770 --> 00:31:06,040
Have a rest.
541
00:31:08,480 --> 00:31:10,220
An hour later,
542
00:31:10,850 --> 00:31:12,200
we'll fight out.
543
00:31:12,440 --> 00:31:15,200
Attack! Attack!
544
00:31:28,840 --> 00:31:29,710
Are you afraid?
545
00:31:31,420 --> 00:31:34,550
No, I am just missing my mother.
546
00:31:48,150 --> 00:31:49,150
How many people do we have
547
00:31:50,150 --> 00:31:51,700
when we first came?
548
00:31:52,210 --> 00:31:53,890
492.
549
00:31:55,760 --> 00:31:57,520
These are all the soldiers
550
00:31:58,620 --> 00:32:01,130
after General left.
551
00:32:02,650 --> 00:32:04,370
Although Zhu Rong is dead,
552
00:32:07,020 --> 00:32:08,540
the spirit clan is still alive.
553
00:32:09,860 --> 00:32:13,780
I escaped with General's soldiers,
554
00:32:15,460 --> 00:32:17,070
but I let my brothers
555
00:32:17,720 --> 00:32:19,410
die on the way.
556
00:32:19,940 --> 00:32:20,850
Vice General.
557
00:32:32,760 --> 00:32:34,210
Listen to my order!
558
00:32:38,120 --> 00:32:41,610
This secret room is safe now.
559
00:32:42,850 --> 00:32:44,140
You stay here.
560
00:32:44,610 --> 00:32:46,700
Don't go out within three days.
561
00:32:47,010 --> 00:32:48,370
In three days,
562
00:32:49,010 --> 00:32:51,010
the spirit clan should be gone.
563
00:32:52,160 --> 00:32:53,760
Come out then
564
00:32:55,180 --> 00:32:56,560
and collect my body.
565
00:32:56,840 --> 00:32:57,930
Vice General.
566
00:32:58,370 --> 00:33:01,360
We want to live and die with you!
567
00:33:01,550 --> 00:33:03,440
Shu is almost over.
568
00:33:06,160 --> 00:33:07,690
General's soldiers
569
00:33:08,610 --> 00:33:10,140
cannot die out.
570
00:33:11,330 --> 00:33:12,530
After I die,
571
00:33:13,800 --> 00:33:16,770
you come out and collect my body.
572
00:33:20,010 --> 00:33:21,770
You can live here
573
00:33:23,330 --> 00:33:25,010
from now on.
574
00:33:27,440 --> 00:33:29,080
Let your kids and your kids' kids to pass on.
575
00:33:29,610 --> 00:33:30,970
Vice General!
576
00:33:31,210 --> 00:33:32,450
Vice General!
577
00:33:32,570 --> 00:33:33,690
Vice General!
578
00:33:33,890 --> 00:33:35,210
Vice General!
579
00:33:36,290 --> 00:33:38,370
-Vice General! -Vice General!
580
00:34:27,910 --> 00:34:29,090
What happened?
581
00:34:32,010 --> 00:34:33,350
Zhu Rong.
582
00:34:35,850 --> 00:34:38,370
You made me lose my family and best friend.
583
00:34:39,240 --> 00:34:42,170
I've been alone for 3,000 years.
584
00:34:44,500 --> 00:34:47,070
You made me deceived by fake memories.
585
00:34:49,520 --> 00:34:53,250
I thought I still had my former subordinates.
586
00:34:55,170 --> 00:34:56,650
What's wrong?
587
00:34:59,470 --> 00:35:00,860
Brothers.
588
00:35:02,180 --> 00:35:04,620
Brothers.
589
00:35:09,200 --> 00:35:13,130
I'm sorry to you all!
590
00:35:17,210 --> 00:35:20,690
I thought I still had an old dream and the ancient capital.
591
00:35:21,970 --> 00:35:26,130
Come out!
592
00:35:26,770 --> 00:35:29,740
Don't leave me alone.
593
00:35:30,780 --> 00:35:34,740
Come out and accompany me. Come out!
594
00:35:38,760 --> 00:35:42,760
You made me take my enemy as my friend,
595
00:35:43,990 --> 00:35:46,210
You made me do all wrong things
596
00:35:48,190 --> 00:35:51,580
and make irreparable mistakes.
597
00:35:56,340 --> 00:35:57,780
Zhu Rong!
598
00:35:59,160 --> 00:36:01,290
You set me up!
599
00:36:02,510 --> 00:36:04,390
You lied to me.
600
00:36:05,860 --> 00:36:08,110
You made me suffer a lot.
601
00:36:11,980 --> 00:36:15,180
I want you to experience
602
00:36:17,190 --> 00:36:18,950
the same hardships that I've been through,
603
00:36:20,100 --> 00:36:23,030
and let you know how it feels.
604
00:36:26,750 --> 00:36:28,430
Looks like our vice general Wei
605
00:36:28,570 --> 00:36:30,570
has remembered everything.
606
00:36:32,650 --> 00:36:34,890
Zhu Rong!
607
00:36:36,660 --> 00:36:38,370
[The West Market]
608
00:36:42,020 --> 00:36:43,110
Stop looking. Let's go.
609
00:36:50,910 --> 00:36:52,570
You didn't tell me about this before we came here.
610
00:36:52,810 --> 00:36:54,370
This is so creepy.
611
00:36:56,680 --> 00:36:57,920
When three strongholds
612
00:36:58,070 --> 00:36:59,630
surrounded your Nanfeng Stronghold before,
613
00:36:59,650 --> 00:37:01,420
you didn't sweat so much.
614
00:37:02,810 --> 00:37:03,730
That's different.
615
00:37:03,810 --> 00:37:04,990
Those are real.
616
00:37:05,040 --> 00:37:06,140
Look at this.
617
00:37:06,700 --> 00:37:09,000
They don't have eye contact with each other.
618
00:37:09,200 --> 00:37:10,080
They don't even talk.
619
00:37:10,700 --> 00:37:11,540
To be honest,
620
00:37:12,530 --> 00:37:14,010
if you want to go out,
621
00:37:14,150 --> 00:37:16,670
before Zhu Rong fixes the access,
622
00:37:16,710 --> 00:37:17,590
it's not too late.
623
00:37:17,610 --> 00:37:19,100
Enough. Cut the crap.
624
00:37:19,320 --> 00:37:21,080
I can't let you take the risk alone.
625
00:37:23,370 --> 00:37:24,250
You're my good friend.
626
00:37:28,840 --> 00:37:29,770
Lu Yan. Lu Yan.
627
00:37:30,040 --> 00:37:31,430
Can you hear me?
628
00:37:57,650 --> 00:37:58,790
When I'm in the formation,
629
00:37:59,010 --> 00:38:00,510
my energy is controlled.
630
00:38:00,710 --> 00:38:01,490
You want to find the center of the formation?
631
00:38:01,490 --> 00:38:02,310
[Ju Xian Restaurant]
You want to find the center of the formation?
632
00:38:02,310 --> 00:38:03,050
[Ju Xian Restaurant]
633
00:38:03,050 --> 00:38:04,480
Be patient, General Yan.
[Ju Xian Restaurant]
634
00:38:04,480 --> 00:38:04,550
[Ju Xian Restaurant]
635
00:38:05,260 --> 00:38:07,070
This is just the beginning.
636
00:38:12,630 --> 00:38:14,490
Zhu Rong can use the formation
637
00:38:14,630 --> 00:38:15,930
to make them attack me.
638
00:38:18,170 --> 00:38:19,170
Lu Yan. Lu Yan.
639
00:38:19,430 --> 00:38:20,830
Can you hear me?
640
00:38:21,890 --> 00:38:22,640
Lu Yan.
641
00:38:25,130 --> 00:38:26,230
The energy is in chaos here.
642
00:38:26,450 --> 00:38:27,530
I can't reach him.
643
00:38:27,880 --> 00:38:28,930
Then don't contact him.
644
00:38:29,050 --> 00:38:29,970
Just go to him.
645
00:38:38,280 --> 00:38:40,440
[Ji Shi Pharmacy]
646
00:38:50,430 --> 00:38:52,310
Where the main character is,
647
00:38:53,500 --> 00:38:54,970
the drama will begin.
648
00:39:11,350 --> 00:39:15,500
Lu Yan, you can't break this formation.
649
00:39:16,350 --> 00:39:18,520
Don't waste time.
650
00:39:20,010 --> 00:39:22,320
Go to hell!
651
00:39:43,150 --> 00:39:44,330
How could it be?
652
00:39:44,650 --> 00:39:45,850
In such a huge formation,
653
00:39:46,330 --> 00:39:48,480
it's so hard to find the center of the formation.
654
00:39:53,230 --> 00:39:56,620
General Lu, look at your good vice general.
655
00:39:57,150 --> 00:40:00,250
How is your loyal lackey now?
656
00:40:01,060 --> 00:40:03,680
He's quite firm and persistent.
657
00:40:04,180 --> 00:40:06,530
Although he has dozens of wounds,
658
00:40:06,720 --> 00:40:08,800
he is still alive.
659
00:40:09,620 --> 00:40:12,540
General, leave me alone.
660
00:40:12,800 --> 00:40:13,840
Zhu Rong.
661
00:40:15,450 --> 00:40:17,650
He just wants to consume your energy,
662
00:40:20,150 --> 00:40:23,800
and kill you when you're exhausted.
663
00:40:25,710 --> 00:40:27,710
General, finding the center of the formation
664
00:40:27,820 --> 00:40:30,440
is the only way to break the illusion.
665
00:40:30,880 --> 00:40:31,990
Zhu Rong.
666
00:40:32,890 --> 00:40:34,250
Your energy is all used
667
00:40:34,910 --> 00:40:37,720
on the illusionary formation, right?
668
00:40:37,850 --> 00:40:38,960
Otherwise, why do you only dare to hide?
669
00:40:38,960 --> 00:40:40,280
[Liu's Iron Shop]
Otherwise, why do you only dare to hide?
670
00:40:40,280 --> 00:40:42,100
[Liu's Iron Shop]
671
00:40:42,130 --> 00:40:43,850
You can only use these dirty tricks.
672
00:40:44,010 --> 00:40:45,410
Come out!
673
00:40:46,970 --> 00:40:48,610
Come out!
674
00:40:51,480 --> 00:40:52,460
[Liu's Iron Shop]
675
00:40:57,620 --> 00:40:59,590
Wei Du, are you alright?
676
00:40:59,930 --> 00:41:01,250
General.
677
00:41:01,560 --> 00:41:02,640
Leave me alone.
678
00:41:06,960 --> 00:41:08,640
[Thousand Years For You]
679
00:41:08,640 --> 00:41:10,750
♫If♫
[Thousand Years For You]
680
00:41:10,750 --> 00:41:11,860
♫Love could be sensed♫
[Thousand Years For You]
681
00:41:11,860 --> 00:41:13,930
♫Love could be sensed♫
682
00:41:14,360 --> 00:41:16,660
♫Missing you would have♫
683
00:41:16,660 --> 00:41:18,660
♫Sounds♫
684
00:41:21,480 --> 00:41:23,790
♫The most beautiful♫
685
00:41:23,790 --> 00:41:26,870
♫Scenery in life♫
686
00:41:27,250 --> 00:41:29,460
♫All that I heard about♫
687
00:41:29,460 --> 00:41:32,310
♫Is related to you♫
688
00:41:33,790 --> 00:41:36,890
♫When two hearts are so close to each other♫
689
00:41:37,220 --> 00:41:40,490
♫When the whole world is occupied by you♫
690
00:41:40,760 --> 00:41:45,240
♫I'll call out your name so hard♫
691
00:41:45,710 --> 00:41:50,210
♫Until you respond♫
692
00:41:50,890 --> 00:41:56,500
♫You're the only♫
693
00:41:57,240 --> 00:42:02,510
♫Scenery I've walked into♫
694
00:42:04,060 --> 00:42:06,650
♫In this encountering, feel the four seasons♫
695
00:42:07,490 --> 00:42:09,950
♫Fate is carved into love♫
696
00:42:10,370 --> 00:42:15,500
♫How lucky I am♫
697
00:42:15,940 --> 00:42:18,570
♫The decision I made for you♫
698
00:42:40,390 --> 00:42:43,460
♫When two hearts are so close to each other♫
699
00:42:44,010 --> 00:42:47,000
♫When the whole world is occupied by you♫
700
00:42:47,430 --> 00:42:52,030
♫I'll call out your name so hard♫
701
00:42:52,260 --> 00:42:56,820
♫Until you respond♫
702
00:42:57,680 --> 00:43:03,330
♫You're the only♫
703
00:43:04,010 --> 00:43:09,160
♫Scenery I've walked into♫
704
00:43:10,740 --> 00:43:13,550
♫In this encountering, feel the four seasons♫
705
00:43:13,910 --> 00:43:16,650
♫Fate is carved into love♫
706
00:43:17,260 --> 00:43:21,950
♫How lucky I am♫
707
00:43:22,400 --> 00:43:25,080
♫The decision I made for you♫
708
00:43:50,210 --> 00:43:54,130
[iQIYI]
45240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.