All language subtitles for You.Will.Be.My.Son.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,876 --> 00:02:21,292 Sir? Please... 4 00:02:49,876 --> 00:02:51,834 The coffin's made of oak? 5 00:02:52,709 --> 00:02:55,542 French oak. Trongais forest. 6 00:02:56,001 --> 00:02:58,001 So there's oak in with the... 7 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Definitely, sir. 8 00:03:01,167 --> 00:03:06,042 At this stage, it's tricky to separate wood ash from the deceased. 9 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 He didn't like wood. Woody aromas. 10 00:03:12,584 --> 00:03:14,459 I'm not sure he'd like the mix. 11 00:03:14,626 --> 00:03:16,251 It's all carbon, sir. 12 00:03:16,626 --> 00:03:18,292 It all breaks down. 13 00:03:53,126 --> 00:03:57,542 Now that's a Clos de l'Abbé, a St. Emilion premier grand cru. 14 00:03:58,459 --> 00:04:00,001 Wonderful, isn't it? 15 00:04:02,042 --> 00:04:03,001 Superb nose. 16 00:04:03,709 --> 00:04:06,209 Berries, of course. Peony, perhaps? 17 00:04:07,792 --> 00:04:09,251 Wild rose. 18 00:04:10,542 --> 00:04:14,542 A wine's aroma tells a story. Like a woman's perfume. 19 00:04:16,626 --> 00:04:20,459 And yours is earthy. 20 00:04:20,834 --> 00:04:22,584 Vanilla. 21 00:04:23,459 --> 00:04:26,751 Floral, talcum... So it must be a Guerlain. 22 00:04:27,292 --> 00:04:29,001 Specifically, Heure Bleue. 23 00:04:30,167 --> 00:04:32,084 Please, enjoy. 24 00:04:44,876 --> 00:04:46,417 That would be a sin. 25 00:04:46,917 --> 00:04:49,917 Your Abbé is so long in the mouth. 26 00:04:51,001 --> 00:04:53,834 Would you care to taste my mass wine? 27 00:04:54,001 --> 00:04:55,959 The notorious Chardonnay. 28 00:04:56,959 --> 00:05:00,917 Only to be drunk, as we all know, on your knees and hats off. 29 00:05:01,084 --> 00:05:04,126 - Chardonnay in St. Emilion? Ballsy. - White soil, white grapes. 30 00:05:04,542 --> 00:05:07,834 In a Burgundy bottle? Criminal. 31 00:05:08,167 --> 00:05:09,542 A table wine? 32 00:05:10,251 --> 00:05:11,792 At 60 euros a bottle. 33 00:05:11,959 --> 00:05:13,501 Goodness! 34 00:05:14,417 --> 00:05:17,709 I like chin-up, chest-out whites with a long, dry finish. 35 00:05:18,417 --> 00:05:21,584 Oyster juice, fresh butter, hazelnut. 36 00:05:22,459 --> 00:05:26,876 Pouilly de Marseul, planted by my dad in 1978 in tribute to my mother. 37 00:05:27,042 --> 00:05:28,501 She was from Burgundy. 38 00:05:29,042 --> 00:05:32,584 It's table wine, but close to a Bétard-Montrachet. 39 00:05:32,751 --> 00:05:35,042 Yes, it was astonishingly good. 40 00:05:35,709 --> 00:05:36,959 You're joining us for lunch? 41 00:05:37,126 --> 00:05:39,376 I'm supporting cast, not on the poster. 42 00:05:39,959 --> 00:05:44,376 With jugged hare, anything but Clos de I'Abbé would be a sin. 43 00:05:44,917 --> 00:05:46,751 My salesman's case! 44 00:05:48,209 --> 00:05:50,834 Could we get a photo outside the chateau? 45 00:05:51,001 --> 00:05:53,084 A portrait of father and son with a bottle. 46 00:05:53,251 --> 00:05:55,376 Striking a pose? No, thanks. 47 00:05:55,917 --> 00:05:56,834 After you. 48 00:05:57,001 --> 00:05:58,001 Good bye. 49 00:06:09,501 --> 00:06:11,251 There, that's enough. 50 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Not bad , your journalist-. 51 00:06:37,126 --> 00:06:38,876 She's not my journalist. 52 00:06:40,167 --> 00:06:42,709 I call her up and he puts on his show. 53 00:06:42,876 --> 00:06:45,834 Lunch at Le Cheval Noir with the perfect Pouilly, 54 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 brandy at the chef's table. 55 00:06:48,292 --> 00:06:50,376 Take me to Le Cheval Noir. 56 00:06:50,542 --> 00:06:51,834 Chicken with morels! 57 00:06:52,001 --> 00:06:53,917 - Picture his face. - I dare you. 58 00:06:54,542 --> 00:06:56,667 He doesn't share your sense of humor. 59 00:07:09,001 --> 00:07:10,834 I don't like to see you around here. 60 00:07:11,001 --> 00:07:13,084 It's lucky I'm leaving. 61 00:07:14,126 --> 00:07:15,917 How's my François? 62 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 Not good. I'll let him explain. 63 00:07:19,084 --> 00:07:20,959 I doubt this is the right time. 64 00:07:21,459 --> 00:07:24,042 A glass of wine a day keeps the doctor away. 65 00:07:27,876 --> 00:07:29,417 You've got jaundice. 66 00:07:29,876 --> 00:07:32,417 Don't need 10 years at med school. 67 00:07:32,584 --> 00:07:34,834 I brought you our 2009 wonders. 68 00:07:35,542 --> 00:07:36,459 He can't drink! 69 00:07:36,626 --> 00:07:38,501 They're just samples. 70 00:07:39,334 --> 00:07:41,792 We need to take them out of the wood. 71 00:07:42,584 --> 00:07:45,292 Back in the tank or bottle them. 72 00:07:45,459 --> 00:07:46,417 Not one drop! 73 00:07:47,667 --> 00:07:50,376 He still has a nose, though! 74 00:07:51,417 --> 00:07:53,126 - Want a taste? - Yes. 75 00:07:59,834 --> 00:08:02,042 It's just, with the medication... 76 00:08:02,709 --> 00:08:04,209 I feel all... 77 00:08:05,334 --> 00:08:08,209 I want you to go up to Les Etourneaux. 78 00:08:08,376 --> 00:08:10,917 There's a bit of mildew that worries me. 79 00:08:11,084 --> 00:08:14,209 On those young vines, it's to be expected. 80 00:08:15,334 --> 00:08:17,917 We need to wander up there, get you some air. 81 00:08:18,084 --> 00:08:19,792 He's on sick leave. 82 00:08:20,126 --> 00:08:22,459 Sick leave? What about our harvest? 83 00:08:23,334 --> 00:08:24,417 Can I have a word? 84 00:08:33,709 --> 00:08:37,417 Patient privacy? What are you saying? She told me. 85 00:08:40,042 --> 00:08:43,209 The pancreas is the worst, isn't it? 86 00:08:48,376 --> 00:08:50,501 Thanks, I appreciate it. 87 00:08:59,709 --> 00:09:00,876 You okay? 88 00:09:01,292 --> 00:09:02,792 No, I'm not okay. 89 00:09:04,042 --> 00:09:06,001 François has cancer. 90 00:09:06,376 --> 00:09:09,959 In 6 months, he's no more. It won't be easy. 91 00:09:11,376 --> 00:09:12,917 I knew. She told me. 92 00:09:16,876 --> 00:09:18,626 You can count on me. 93 00:09:20,626 --> 00:09:23,251 Thanks, sunshine, but I need some air. 94 00:11:23,626 --> 00:11:26,167 - What's the reading? - 11.4. 95 00:11:27,334 --> 00:11:28,584 What's the point? 96 00:11:30,334 --> 00:11:31,209 Of what? 97 00:11:31,376 --> 00:11:34,292 Scuttling along like a hare, for hours on end. 98 00:11:34,959 --> 00:11:36,459 It's to keep fit. 99 00:11:37,126 --> 00:11:39,084 Fitness falls into two categories. 100 00:11:40,126 --> 00:11:42,542 Athletic and esthetic. 101 00:11:43,209 --> 00:11:44,709 Two different approaches. 102 00:11:44,876 --> 00:11:46,792 Which side are you on? 103 00:11:47,459 --> 00:11:48,292 What do you mean? 104 00:11:48,959 --> 00:11:50,959 I'm trying to understand you better. 105 00:11:54,501 --> 00:11:55,876 What about François? 106 00:11:58,626 --> 00:12:00,001 I mean... 107 00:12:00,709 --> 00:12:02,917 - What do we do? - Any ideas? 108 00:12:04,042 --> 00:12:06,001 No. I mean, I'm here. 109 00:12:06,876 --> 00:12:07,667 I'm available. 110 00:12:08,251 --> 00:12:09,834 Start by taking a shower. 111 00:12:24,376 --> 00:12:25,917 Enter! 112 00:12:34,834 --> 00:12:35,542 Hello, Paul. 113 00:12:40,709 --> 00:12:42,667 You've changed your perfume. 114 00:12:43,001 --> 00:12:44,251 I have. 115 00:12:44,417 --> 00:12:46,334 Miss Dior, isn't it? 116 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 A little sweet perhaps? 117 00:12:48,542 --> 00:12:51,667 I preferred the other. Drier, more genuine. 118 00:12:52,042 --> 00:12:54,292 What brings you here, my dear Alice? 119 00:12:54,459 --> 00:12:56,167 It's about the room... 120 00:12:56,334 --> 00:12:58,459 Hold on, while you're here... 121 00:12:59,001 --> 00:13:01,417 I was thinking of getting a new couch. 122 00:13:02,376 --> 00:13:05,501 I'd like a female opinion on the matter. 123 00:13:05,667 --> 00:13:08,251 We'd replace both. Facing each other. 124 00:13:08,417 --> 00:13:11,042 Nubuck, naturally. What do you think? 125 00:13:11,209 --> 00:13:12,834 Looks good to me. 126 00:13:13,126 --> 00:13:15,042 About the room adjoining ours... 127 00:13:15,584 --> 00:13:16,876 What room? 128 00:13:17,667 --> 00:13:21,459 You agreed 6 months ago. You just have to empty your closet. 129 00:13:21,959 --> 00:13:23,042 Really? 130 00:13:23,751 --> 00:13:25,376 I don't remember that. 131 00:13:29,042 --> 00:13:31,292 It's very tricky because... 132 00:13:31,459 --> 00:13:33,376 it means moving my shoes. 133 00:13:35,417 --> 00:13:38,292 - Tell me why again. - To open out our kitchen. 134 00:13:39,542 --> 00:13:40,876 That's nice. 135 00:13:41,251 --> 00:13:44,792 You know, kiddo, if you want something from someone, 136 00:13:44,959 --> 00:13:47,459 it's wiser to ask nicely. 137 00:13:47,876 --> 00:13:49,334 Come on, let's go. 138 00:13:51,001 --> 00:13:53,501 If it was for a baby room, of course... 139 00:13:54,042 --> 00:13:57,001 I promise you'll be the first to know. 140 00:13:57,917 --> 00:13:59,501 It's important, you know. 141 00:13:59,667 --> 00:14:03,459 The Marseul name goes back eleven generations without a break. 142 00:14:04,501 --> 00:14:07,584 I just hope Martin can give me a grandson. 143 00:14:08,751 --> 00:14:09,834 Why shouldn't he? 144 00:14:10,001 --> 00:14:13,459 He took 20 years to say a sentence without stuttering. 145 00:14:13,626 --> 00:14:14,959 It's still hit-or-miss. 146 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 You never pass up a chance. 147 00:14:17,542 --> 00:14:20,042 Unlike you, wine is without mercy. 148 00:14:20,334 --> 00:14:22,084 It doesn't tolerate hesitancy. 149 00:14:22,626 --> 00:14:25,376 I prepare for the future. I anticipate. 150 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 But I'm a mere conduit. 151 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 What'll you do if he's not up to it? 152 00:14:35,292 --> 00:14:36,292 We'll adopt. 153 00:14:37,167 --> 00:14:39,001 To choose the perfect grandson. 154 00:14:39,334 --> 00:14:40,709 The ideal Marseul. 155 00:14:45,959 --> 00:14:48,542 So I'd have to block off this entrance? 156 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 It would be "wiser," yes. 157 00:14:51,376 --> 00:14:54,417 I'll think it over. But you shouldn't have bothered... 158 00:14:54,584 --> 00:14:58,001 Martin could have asked me. I saw him this morning. 159 00:14:58,626 --> 00:15:00,834 You're preparing him for a marathon'? 160 00:15:01,334 --> 00:15:03,792 Like you, I'm whipping him into shape. 161 00:15:04,667 --> 00:15:06,792 I enjoy our chats. 162 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 You're spiky. 163 00:15:10,251 --> 00:15:13,376 All in all, my son's best asset is his wife. 164 00:15:15,417 --> 00:15:16,876 What are you going to do? 165 00:15:17,042 --> 00:15:18,501 We're thinking it through. 166 00:15:18,667 --> 00:15:20,126 You handle your exports? 167 00:15:20,292 --> 00:15:21,584 I speak 4 languages. 168 00:15:21,751 --> 00:15:23,917 My father's English scares people. 169 00:15:24,084 --> 00:15:25,626 So it keeps you busy? 170 00:15:25,792 --> 00:15:28,459 My father and I have a proposal for you. 171 00:15:28,626 --> 00:15:30,876 A pushier, marketing-oriented approach. 172 00:15:31,042 --> 00:15:33,001 - Cushier? - Pushier. 173 00:15:33,751 --> 00:15:37,292 In 20 years, you've never had cause for complaint. 174 00:15:37,459 --> 00:15:38,917 I'm not complaining. 175 00:15:39,084 --> 00:15:42,751 What do we shift, 900 cases a year? Mostly advance sales. 176 00:15:44,459 --> 00:15:46,209 We want to change up a gear. 177 00:15:47,084 --> 00:15:49,584 I could commit to 50,000 bottles, 178 00:15:49,751 --> 00:15:53,626 times 40 euros, pre-arrival. I'll let you tot up the zeros. 179 00:15:53,792 --> 00:15:56,459 - 2,000,000 euros. - Better than a kick in the ass! 180 00:15:56,626 --> 00:15:59,167 - And in return? - I get exclusivity overseas. 181 00:15:59,334 --> 00:16:02,792 No less! I have solid relationships with certain buyers. 182 00:16:02,959 --> 00:16:04,667 Small territories are negotiable. 183 00:16:05,126 --> 00:16:07,292 So half our wine one year. And the next? 184 00:16:07,459 --> 00:16:09,126 5-year contract. Renewable. 185 00:16:09,417 --> 00:16:11,501 And for less attractive vintages? 186 00:16:11,667 --> 00:16:12,709 No exceptions. 187 00:16:12,876 --> 00:16:15,792 What you see's what you get. No small print. 188 00:16:16,084 --> 00:16:19,667 - You're in wine to make it. - Selling it is our job. 189 00:16:19,834 --> 00:16:22,584 Every year, you get a world tour. Star treatment. 190 00:16:22,751 --> 00:16:24,626 Tokyo, Shanghai, New York.. 191 00:16:24,792 --> 00:16:27,751 Becker's over from Australia. You know him? 192 00:16:27,917 --> 00:16:30,876 I'll need a few gems from your dad's cellar. 193 00:16:33,667 --> 00:16:36,584 - You want to dazzle him. - We'll pay if needs be. 194 00:16:37,542 --> 00:16:39,001 Want some Ruinart? 195 00:16:40,001 --> 00:16:41,376 For your good lady. 196 00:16:42,167 --> 00:16:43,792 And this for your dad. 197 00:16:44,417 --> 00:16:47,959 I know he loves Clos Fourtet, just hates paying for it. 198 00:16:48,709 --> 00:16:51,126 The Virgin Mary in a silk babydoll. 199 00:16:51,792 --> 00:16:54,126 What's your doctor called? 200 00:16:54,626 --> 00:16:55,959 Professor Vermont. 201 00:17:00,417 --> 00:17:03,626 That's the son. I knew his father, Andre, the dentist. 202 00:17:04,334 --> 00:17:06,167 Is it time for me to call him? 203 00:17:06,334 --> 00:17:09,417 Your friend Vermont's called time on me. 204 00:17:09,959 --> 00:17:11,292 The bell has tolled. 205 00:17:18,459 --> 00:17:20,001 It's aged better than us. 206 00:17:22,001 --> 00:17:25,209 At Les Etourneaux, you'll have to pick in 2 passes. 207 00:17:25,376 --> 00:17:27,792 I'd rather you took a quick look. 208 00:17:27,959 --> 00:17:32,084 If Nurse goes out, call me and we'll skip up there. 209 00:17:32,501 --> 00:17:36,876 You know what Nurse says? Pack up your gifts and clear out! 210 00:17:37,292 --> 00:17:39,751 He's tired. Can't you understand that? 211 00:17:40,084 --> 00:17:42,542 Madeleine, don't take it like that. 212 00:17:43,792 --> 00:17:46,459 Unlike wine, man isn't cut out for the cellar. 213 00:17:46,876 --> 00:17:49,542 He needs air, a little oxygen... 214 00:17:50,001 --> 00:17:51,167 Doesn't he? 215 00:18:06,876 --> 00:18:09,042 Do something about your nails. 216 00:18:09,376 --> 00:18:12,917 It's a sign of weakness, says something about a man. 217 00:18:14,042 --> 00:18:16,001 How'd it go at Lacourt's? 218 00:18:16,334 --> 00:18:17,584 I saw them yesterday. 219 00:18:17,751 --> 00:18:19,417 I know that. And? 220 00:18:19,876 --> 00:18:21,709 They made me an offer. 221 00:18:21,876 --> 00:18:24,167 Did they? Why you? 222 00:18:25,209 --> 00:18:26,626 You didn't come. 223 00:18:29,001 --> 00:18:29,751 So? 224 00:18:30,251 --> 00:18:32,751 So, they'll take half our output 225 00:18:33,417 --> 00:18:36,542 in return for exclusivity on exports. 226 00:18:38,459 --> 00:18:40,751 Isn't that a brilliant idea! 227 00:18:41,126 --> 00:18:43,209 Lacourt Jr's, I bet. 228 00:18:43,376 --> 00:18:47,542 They have us by the balls and you're out of a job. You said yes'? 229 00:18:47,917 --> 00:18:50,792 I didn't say anything. I said we'd talk it over. 230 00:18:51,542 --> 00:18:53,167 The point is, 231 00:18:53,334 --> 00:18:56,042 they'll raise prices and relieve me. 232 00:18:56,376 --> 00:18:58,042 You need relieving? 233 00:18:58,417 --> 00:18:59,417 To replace François. 234 00:19:01,417 --> 00:19:05,792 I mean, to look after the harvest and vinification. With you. 235 00:19:06,209 --> 00:19:08,376 - You'? - I got a degree in it. 236 00:19:10,626 --> 00:19:13,626 You don't learn to make wine in college. 237 00:19:14,042 --> 00:19:16,709 You need a nose, a palate... 238 00:19:18,001 --> 00:19:19,667 All you have is an ear. 239 00:19:20,001 --> 00:19:21,709 You get it from your mother. 240 00:19:22,376 --> 00:19:25,042 You went and asked Lacourt to do your job, 241 00:19:25,209 --> 00:19:27,126 so you could take François's. 242 00:19:27,584 --> 00:19:29,042 You've got it all planned. 243 00:19:29,501 --> 00:19:31,084 Not at all! They... 244 00:19:31,251 --> 00:19:32,834 Admin isn't good enough? 245 00:19:33,001 --> 00:19:35,292 I'd just like you to give me a chance. 246 00:19:38,876 --> 00:19:40,376 Forget it. 247 00:19:41,417 --> 00:19:43,084 They gave me this for you. 248 00:19:48,167 --> 00:19:50,959 And they'd like these for a client, 249 00:19:51,126 --> 00:19:52,751 an Australian. 250 00:19:54,001 --> 00:19:55,417 They're prepared to pay. 251 00:20:00,917 --> 00:20:02,126 Come with me. 252 00:20:08,334 --> 00:20:11,626 After all, you can get advice from François. 253 00:20:12,834 --> 00:20:14,917 And Old Mother Big Stick likes you. 254 00:20:15,084 --> 00:20:19,542 Prepare the harvest for me, the pickers and all that. 255 00:20:19,917 --> 00:20:24,084 I want a daily written report to help you structure your ideas. 256 00:20:24,417 --> 00:20:27,001 After that, we'll play it by ear. 257 00:20:27,751 --> 00:20:28,667 Great! 258 00:20:35,584 --> 00:20:36,667 Okay... 259 00:20:37,709 --> 00:20:41,001 Lafitte 1959. 260 00:20:41,667 --> 00:20:45,167 Bétard-Montrachet 1990, magnum. 261 00:20:45,959 --> 00:20:49,209 Your fancy-pants Australian better have deep pockets. 262 00:20:56,709 --> 00:20:59,376 He's happier here than on the mantelpiece. 263 00:20:59,917 --> 00:21:02,459 How old were you when he died? 264 00:21:02,626 --> 00:21:04,376 Do the math! 265 00:21:04,709 --> 00:21:05,667 17. 266 00:21:05,834 --> 00:21:09,417 1963, annus horribilis. 267 00:21:11,042 --> 00:21:12,876 Had he been drinking... 268 00:21:13,042 --> 00:21:14,792 to drown in the Dordogne? 269 00:21:15,792 --> 00:21:18,251 The Dordogne's the official version. 270 00:21:18,917 --> 00:21:21,167 You ever taste a '63? Not great. 271 00:21:27,501 --> 00:21:29,959 And the unofficial version? 272 00:21:31,042 --> 00:21:33,876 When he died, I hardly knew him. 273 00:21:34,751 --> 00:21:38,292 I was in a Jesuit boarding school from age 9 to 17. 274 00:21:38,459 --> 00:21:40,167 I was no trouble to him. 275 00:21:41,042 --> 00:21:43,126 I think it was that summer, 276 00:21:43,292 --> 00:21:45,917 after I finished school, all of a sudden 277 00:21:46,084 --> 00:21:48,334 he noticed that I existed. 278 00:21:48,792 --> 00:21:51,209 In 3 months, he taught me all he knew. 279 00:21:53,251 --> 00:21:55,001 He made me taste all this. 280 00:21:55,167 --> 00:21:56,126 Here. 281 00:21:57,709 --> 00:22:00,084 We did the harvest together, 282 00:22:00,667 --> 00:22:04,084 and one week later, I found him dead. 283 00:22:05,001 --> 00:22:06,209 In a vat. 284 00:22:06,376 --> 00:22:07,626 A vat? 285 00:22:08,417 --> 00:22:10,376 That's right. During fermentation. 286 00:22:10,542 --> 00:22:13,667 The carbon dioxide knocked him out and he fell in. 287 00:22:16,376 --> 00:22:18,167 Not in the Dordogne? 288 00:22:18,334 --> 00:22:22,376 No, I told you. Drowned, asphyxiated in a vat. 289 00:22:23,376 --> 00:22:25,167 Keep it to yourself, okay? 290 00:22:26,334 --> 00:22:28,167 Why didn't you tell the truth? 291 00:22:30,417 --> 00:22:34,501 1963 was an average year. That would have sunk the vintage. 292 00:22:35,501 --> 00:22:39,126 Would you buy a wine that had marinaded a stiff? 293 00:22:40,001 --> 00:22:42,709 How could we ever prove we'd thrown it all out? 294 00:22:43,042 --> 00:22:44,209 You threw it all out? 295 00:22:46,126 --> 00:22:47,417 What do you think? 296 00:23:01,792 --> 00:23:03,334 Georges, try it now. 297 00:23:11,042 --> 00:23:12,834 What are you doing under there? 298 00:23:13,001 --> 00:23:14,209 Trying to repair it. 299 00:23:14,376 --> 00:23:17,167 So I see. Can you put it back together? 300 00:23:18,251 --> 00:23:20,792 Maybe we ought to get a new one. 301 00:23:20,959 --> 00:23:22,126 This one's bust. 302 00:23:22,292 --> 00:23:24,834 It worked fine when François was here. 303 00:23:25,001 --> 00:23:26,917 Are you a mechanic now? 304 00:23:27,792 --> 00:23:30,417 Let Georges take over. He'll reassemble it. 305 00:23:30,917 --> 00:23:32,709 The noise it made, I doubt it. 306 00:23:32,876 --> 00:23:36,792 Should I get François to show you how a sorting table works? 307 00:23:40,626 --> 00:23:42,209 Where's your schedule? 308 00:23:42,376 --> 00:23:43,584 In my laptop- 309 00:23:43,959 --> 00:23:45,376 "In my laptop"! 310 00:23:46,001 --> 00:23:48,626 With a Powerpoint slideshow for us? 311 00:23:49,251 --> 00:23:51,834 The schedule goes on the board here. 312 00:23:52,001 --> 00:23:54,626 Then we check the boxes, you see. 313 00:23:55,042 --> 00:23:58,167 Method and discipline, it's not rocket science! 314 00:23:58,709 --> 00:24:00,667 You wanted to take charge. 315 00:24:16,376 --> 00:24:19,876 Okay, let's try it one more time. 316 00:24:20,334 --> 00:24:21,417 See you tomorrow! 317 00:24:32,251 --> 00:24:33,042 Well? 318 00:24:33,459 --> 00:24:34,584 It's going Okay- 319 00:24:34,751 --> 00:24:37,876 Except I have a problem with the sorting table. 320 00:24:38,167 --> 00:24:41,417 It's kaput. It gave us lots of trouble last year. 321 00:24:41,584 --> 00:24:43,126 We planned to change it. 322 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 I went up to Les Etourneaux. 323 00:24:45,334 --> 00:24:48,417 We need to thin out the foliage to get air on them. 324 00:24:52,876 --> 00:24:55,542 There you are? The day's done? 325 00:24:56,459 --> 00:24:59,834 I just dropped by to say hi. I was about to go. 326 00:25:02,542 --> 00:25:04,334 He's not bothering you, I hope? 327 00:25:05,542 --> 00:25:10,042 Vinisystem has brought out an optical table for 159 grand. 328 00:25:10,209 --> 00:25:11,792 You don't need sorters. 329 00:25:11,959 --> 00:25:15,209 Great for lazybones! Grapes must be sorted by hand. 330 00:25:16,001 --> 00:25:17,959 Out and about? 331 00:25:18,126 --> 00:25:20,251 Look, you're in the paper. 332 00:25:20,501 --> 00:25:21,834 The obituaries? 333 00:25:22,001 --> 00:25:25,251 Don't joke. You know that reporter who came by? 334 00:25:25,417 --> 00:25:28,376 - I said great things about you. - So kind. 335 00:25:29,126 --> 00:25:31,584 Say, can I ask you a favor? 336 00:25:32,167 --> 00:25:34,709 Sure. Martin, can you step outside? 337 00:25:37,917 --> 00:25:39,292 Well... 338 00:25:39,792 --> 00:25:42,876 Madeleine's gone shopping and I'd like to... 339 00:25:43,501 --> 00:25:46,584 have a word with my lad. 340 00:25:47,459 --> 00:25:48,959 Take a seat. 341 00:25:52,542 --> 00:25:55,792 Martin! Come and make yourself useful! 342 00:25:56,209 --> 00:25:58,376 Call up America on your thingy. 343 00:26:03,126 --> 00:26:04,126 Thanks. 344 00:26:12,751 --> 00:26:14,584 Dad! How are you? 345 00:26:15,292 --> 00:26:16,292 Fine. 346 00:26:16,459 --> 00:26:18,834 - You see the time? - Did I wake you? 347 00:26:19,001 --> 00:26:22,417 No problem. I was about to get up. We pick early here. 348 00:26:22,834 --> 00:26:24,459 You brought some croissants? 349 00:26:32,792 --> 00:26:34,376 He doesn't know! 350 00:26:34,834 --> 00:26:35,917 Doesn't know what? 351 00:26:36,084 --> 00:26:38,001 The cancer. Nobody's told him. 352 00:26:38,167 --> 00:26:40,459 Really? Nobody's told him? 353 00:26:41,167 --> 00:26:43,834 Could you lose the habit of repeating everything? 354 00:26:48,584 --> 00:26:52,376 The day you find out I'm dying, what will you do? 355 00:26:59,709 --> 00:27:00,792 Give mom my love. 356 00:27:01,001 --> 00:27:03,167 Yeah, of course, I will. 357 00:27:03,959 --> 00:27:05,001 See you. 358 00:27:06,667 --> 00:27:08,042 Done already? 359 00:27:09,126 --> 00:27:13,042 Yes. It was good to see him. 360 00:27:13,209 --> 00:27:15,209 It's only natural. He's your son. 361 00:27:16,376 --> 00:27:18,584 You're too tired to walk home. 362 00:27:22,501 --> 00:27:24,209 I'd like us to go up there. 363 00:27:24,376 --> 00:27:26,709 - Where? - Les Etourneaux. 364 00:27:27,417 --> 00:27:29,209 I can't. Madeleine'll kill me. 365 00:27:29,376 --> 00:27:31,126 She's out. Just a quick look. 366 00:28:00,167 --> 00:28:01,292 Paul! 367 00:28:01,792 --> 00:28:04,209 What a surprise! How are you? 368 00:28:08,709 --> 00:28:09,876 François! 369 00:28:22,834 --> 00:28:24,709 Sorry. It won't stay down. 370 00:28:30,126 --> 00:28:32,751 Usually, flattery would get you nowhere, 371 00:28:33,667 --> 00:28:34,876 but you write well. 372 00:28:35,751 --> 00:28:37,917 You're quite the wordsmith. 373 00:28:48,376 --> 00:28:50,167 Have you seen François? 374 00:28:50,334 --> 00:28:52,834 Sure. He dropped by to say hello. 375 00:28:53,001 --> 00:28:57,001 Of his own accord. I asked Martin to drive him back. 376 00:28:57,501 --> 00:28:58,959 That's him now! 377 00:29:08,209 --> 00:29:10,084 You're both totally irresponsible. 378 00:29:10,251 --> 00:29:11,084 I didn't... 379 00:29:11,251 --> 00:29:12,959 Cut it out and apologize! 380 00:29:13,834 --> 00:29:14,751 I'm sorry. 381 00:29:14,917 --> 00:29:16,667 Martin wasn't obeying orders. 382 00:29:18,834 --> 00:29:20,584 You have a nerve! 383 00:29:48,584 --> 00:29:49,792 Yes, darling? 384 00:29:49,959 --> 00:29:52,209 Just give me a second. 385 00:30:04,376 --> 00:30:07,209 That was your son. He just landed in Paris. 386 00:30:13,542 --> 00:30:15,084 You did the right thing. 387 00:30:51,751 --> 00:30:53,292 Any news? 388 00:30:56,417 --> 00:30:57,084 What's wrong? 389 00:30:57,251 --> 00:31:00,917 If it hails, it'll ruin the vintage, and you wallow in it. 390 00:31:03,334 --> 00:31:05,084 What can I do if it's raining? 391 00:31:12,459 --> 00:31:16,209 Stick your nose in there. Isn't it wonderful? 392 00:31:17,792 --> 00:31:18,876 My Hose? 393 00:31:22,042 --> 00:31:25,459 They must have amputated it in the ambulance. 394 00:31:26,584 --> 00:31:28,126 I'll talk you through it. 395 00:31:30,876 --> 00:31:34,126 It's a candy jar. Wild mint, licorice, 396 00:31:34,709 --> 00:31:36,709 a hint of crushed strawberries... 397 00:31:46,667 --> 00:31:47,834 It's Wine Expo! 398 00:31:48,417 --> 00:31:49,959 This is my son. 399 00:31:50,334 --> 00:31:52,084 Just back from California. 400 00:31:52,251 --> 00:31:55,209 A surprise visit. He's Coppola's head winemaker. 401 00:31:56,251 --> 00:31:58,667 And he brought a pick-me-up with him! 402 00:31:58,834 --> 00:32:00,917 - A Rubicon. - Be my guest. 403 00:32:01,084 --> 00:32:03,834 Rarely when on duty and never in a canteen glass. 404 00:32:04,001 --> 00:32:04,959 A mistake! 405 00:32:05,126 --> 00:32:06,209 Miss, you try... 406 00:32:06,376 --> 00:32:07,751 Just the nose. 407 00:32:09,459 --> 00:32:11,376 - Licorice? - Good. And? 408 00:32:11,876 --> 00:32:12,792 Moss. 409 00:32:12,959 --> 00:32:15,126 A forest after it's rained? 410 00:32:15,584 --> 00:32:17,376 You have a great little nose. 411 00:32:17,542 --> 00:32:20,334 Perhaps we could examine Mr. Amelot? 412 00:32:22,042 --> 00:32:26,334 Your son's put a smile on your face. We'll tie him to the bedpost. 413 00:32:34,376 --> 00:32:35,876 Shit, it's hammered him. 414 00:32:36,667 --> 00:32:38,209 He's so thin! 415 00:32:40,042 --> 00:32:42,167 - What's the doc say? - Nothing. 416 00:32:42,584 --> 00:32:44,167 There's nothing to say. 417 00:32:45,626 --> 00:32:48,209 But it did him the world of good to see you. 418 00:32:50,001 --> 00:32:53,792 Take a breather. I'll perk him up and you come back tonight. 419 00:32:58,459 --> 00:33:00,167 The occlusion's under control. 420 00:33:00,334 --> 00:33:03,126 A blast of chemo and we'll pack him off home. 421 00:33:03,751 --> 00:33:06,084 But you should know... 422 00:33:06,417 --> 00:33:07,959 I can't work miracles. 423 00:33:08,501 --> 00:33:11,417 You can see him now. Be strong. 424 00:33:35,417 --> 00:33:37,167 Is that straight? 425 00:33:38,542 --> 00:33:40,417 Look, the label's wonky. 426 00:33:40,584 --> 00:33:44,542 Marseul means perfection, not approximation. Do them all again. 427 00:34:13,167 --> 00:34:15,001 I can't face seeing him. 428 00:34:16,001 --> 00:34:20,001 This can't go on. For christ's sake, talk to him! 429 00:34:20,167 --> 00:34:22,251 You're kidding. I can't pin him down. 430 00:34:22,417 --> 00:34:24,042 In that case, we take off. 431 00:34:25,001 --> 00:34:26,417 What time did you say? 432 00:34:26,584 --> 00:34:27,792 8 p.m. 433 00:34:35,709 --> 00:34:36,459 Good evening, Paul. 434 00:34:36,626 --> 00:34:40,709 My dear Alice, I'm sorry. Last-minute invite so no flowers. 435 00:34:40,876 --> 00:34:45,584 But fine wine for a beautiful hostess. Or vice-versa, perhaps? 436 00:34:46,209 --> 00:34:47,459 Thanks. 437 00:34:51,126 --> 00:34:54,792 This is very cozy. You've rearranged the room. 438 00:34:54,959 --> 00:34:56,792 No, I don't think so. 439 00:34:56,959 --> 00:35:01,001 You must admit, I don't often get the chance to be invited in. 440 00:35:04,501 --> 00:35:06,459 Please, make yourself at home. 441 00:35:06,626 --> 00:35:07,834 What can I get you? 442 00:35:08,001 --> 00:35:10,334 What do you have, my dear Alice? 443 00:35:15,459 --> 00:35:16,917 Philippe! 444 00:35:17,167 --> 00:35:19,667 What a surprise! When did you get here? 445 00:35:20,251 --> 00:35:22,959 - I arrived today. - How are you? Come on in. 446 00:35:25,959 --> 00:35:28,001 - Look who it is! - I was passing by... 447 00:35:28,167 --> 00:35:29,667 Great to see you, my boy! 448 00:35:29,834 --> 00:35:30,542 Same here. 449 00:35:30,709 --> 00:35:32,584 - You know my wife, Alice'? - No. 450 00:35:33,792 --> 00:35:34,584 Nice to meet you. 451 00:35:34,959 --> 00:35:38,209 No, I missed your wedding. I was in New Zealand. 452 00:35:39,209 --> 00:35:41,501 How long is it since you came home? 453 00:35:41,667 --> 00:35:44,626 3 years at Xmas. My folks came to Chili to see me. 454 00:35:45,126 --> 00:35:47,834 - You're all alone? - Mom's at the hospital with dad. 455 00:35:48,001 --> 00:35:49,209 Have dinner with us. 456 00:35:49,376 --> 00:35:51,292 - Is that okay, Alice? - Sure. 457 00:35:51,459 --> 00:35:52,834 Don't let me interrupt... 458 00:35:53,001 --> 00:35:54,917 You're not interrupting. 459 00:35:55,084 --> 00:35:58,792 Let's celebrate the return of the prodigal son. Champagne! 460 00:35:59,834 --> 00:36:02,042 I brought one of my wines. 461 00:36:02,334 --> 00:36:03,917 We'll have it with dinner. 462 00:36:04,542 --> 00:36:06,459 How's your father this evening? 463 00:36:09,251 --> 00:36:13,501 No, you don't! He's not glugging my Ruinart! 464 00:36:13,667 --> 00:36:15,251 - It's all we have chilled. - So? 465 00:36:15,417 --> 00:36:17,042 That was your gift to me. 466 00:36:20,751 --> 00:36:24,001 Sorry, we're out of champagne. A glass of port? 467 00:36:24,167 --> 00:36:26,209 A gift from your cleaning lady. 468 00:36:29,834 --> 00:36:31,042 Thanks for telling me. 469 00:36:35,251 --> 00:36:37,959 You got away no problem? 470 00:36:38,126 --> 00:36:41,792 They wouldn't give me time off, so I just came anyway. 471 00:36:42,834 --> 00:36:44,417 Logically, I'm out of a job. 472 00:36:45,167 --> 00:36:47,001 You made the right decision. 473 00:36:47,876 --> 00:36:48,709 Sorry to interrupt. 474 00:36:50,542 --> 00:36:52,876 We can't dine in my tiny kitchen. 475 00:36:53,792 --> 00:36:57,709 Yes, the open kitchen... See all, smell all! 476 00:37:01,376 --> 00:37:03,542 It has a hint of earthiness 477 00:37:03,959 --> 00:37:05,709 that isn't at all unpleasant. 478 00:37:06,334 --> 00:37:08,167 It's woody, but I expected that. 479 00:37:08,876 --> 00:37:11,126 There's a fruity note that stands out 480 00:37:11,292 --> 00:37:13,334 amid all the richness. 481 00:37:13,959 --> 00:37:15,167 It holds up well. 482 00:37:15,584 --> 00:37:17,126 It holds up beautifully! 483 00:37:17,917 --> 00:37:20,501 In Napa, some wines rival the best Bordeaux. 484 00:37:21,001 --> 00:37:22,376 What does it sell for? 485 00:37:22,709 --> 00:37:24,084 - $180. - Really? Yikes! 486 00:37:24,667 --> 00:37:26,209 It's hardly a Pétrus. 487 00:37:28,334 --> 00:37:29,667 What do you think? 488 00:37:31,084 --> 00:37:33,126 I like the floral note on the finish. 489 00:37:34,126 --> 00:37:35,917 A hint of wilted rose. 490 00:37:36,751 --> 00:37:38,959 Where'd you find a rose in there? 491 00:37:39,209 --> 00:37:42,084 It's not a Céte de Nuits, it's California! 492 00:37:42,417 --> 00:37:46,417 It's not a romantic wine, it's Coppola, the Valkyries! 493 00:37:47,376 --> 00:37:49,084 It's not very subtle. A tad brutal. 494 00:37:49,251 --> 00:37:52,376 Brutal? That's over the top perhaps. 495 00:37:52,876 --> 00:37:54,709 I agree with Martin. Wilted rose. 496 00:37:54,876 --> 00:37:56,417 Something floral, at least. 497 00:37:57,084 --> 00:37:58,959 I can't stand yes-men. 498 00:37:59,126 --> 00:38:01,167 You're confusing the issue. 499 00:38:01,792 --> 00:38:05,584 Martin's lack of palate is regrettable, given his pedigree, 500 00:38:05,751 --> 00:38:09,042 but if you don't have one, I worry for my grandson. 501 00:38:09,376 --> 00:38:10,834 You're expecting? 502 00:38:11,001 --> 00:38:14,042 Not as far as I know. It's one of Paul's obsessions. 503 00:38:15,001 --> 00:38:17,792 Remind me to lend you my biodynamic yearbook. 504 00:38:17,959 --> 00:38:20,417 It lists the most fertile periods. 505 00:38:20,584 --> 00:38:24,001 Too kind, but we fuck like rabbits, all clay, every day. 506 00:38:28,251 --> 00:38:29,501 Everybody finished? 507 00:38:32,376 --> 00:38:36,876 We're out of ammo. Come on, let's get the second wave. 508 00:38:37,251 --> 00:38:38,501 Haven't we had enough? 509 00:38:38,667 --> 00:38:41,709 It's not one too many until you drink it! 510 00:38:43,251 --> 00:38:45,542 Clos des Mouches 1928! 511 00:38:45,876 --> 00:38:48,167 Romanée Conti '45! 512 00:38:51,626 --> 00:38:52,876 It's Ali Baba's cave. 513 00:38:53,042 --> 00:38:55,334 - What's your year of birth? - '76. 514 00:39:02,251 --> 00:39:03,334 Here we are. 515 00:39:05,292 --> 00:39:06,792 Open that up. 516 00:39:12,209 --> 00:39:13,959 You know what they say? 517 00:39:14,876 --> 00:39:18,792 "If your wife's expecting, better make it a good vintage..." 518 00:39:18,959 --> 00:39:21,042 "Or look a fool every birthday." 519 00:39:22,792 --> 00:39:25,417 Your dad was dancing with the gods. 520 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 There's divine light in this. 521 00:39:31,251 --> 00:39:34,001 I wish he had as much life left in him. 522 00:39:40,334 --> 00:39:43,292 Here, I'll take this up for our rabbits. 523 00:39:43,459 --> 00:39:47,209 Chambolle Amoureuses 1966. Ever tasted it? 524 00:39:47,376 --> 00:39:51,251 The ultimate in delicacy. Roses for our little florist! 525 00:39:52,459 --> 00:39:54,167 And some of this. 526 00:39:55,292 --> 00:39:57,667 To show you how good your dad and I were. 527 00:39:57,834 --> 00:40:00,501 I don't cut it with my California wines. 528 00:40:00,917 --> 00:40:03,834 No, you've made a good start. 529 00:40:04,251 --> 00:40:06,292 You have to move up a notch. 530 00:40:06,709 --> 00:40:10,959 What you need now is a plot, a part of history 531 00:40:11,126 --> 00:40:13,501 to let you bring out your wine. 532 00:40:13,876 --> 00:40:15,292 The one in there. 533 00:40:16,376 --> 00:40:17,709 Come on. 534 00:40:22,251 --> 00:40:24,751 Now that's what I call a shoe! 535 00:40:25,084 --> 00:40:26,459 Supple, smooth lines... 536 00:40:27,001 --> 00:40:29,667 A touch vulgar for my taste. 537 00:40:30,251 --> 00:40:32,459 - Italian, I bet. - Spot on. 538 00:40:32,626 --> 00:40:34,584 Italian kangaroo, very rare. 539 00:40:35,292 --> 00:40:37,834 Single hide from Pinto. Says so inside. 540 00:40:38,167 --> 00:40:41,542 If you want craftsmanship, I'll show you some footwear. 541 00:40:41,709 --> 00:40:43,001 Great idea! 542 00:40:43,459 --> 00:40:46,417 Don't miss Paul's footwear tour. I'm off to bed. 543 00:40:46,584 --> 00:40:49,292 Hold your horses! 544 00:40:49,459 --> 00:40:52,709 It's not every day I have a palate in my palace. 545 00:40:55,334 --> 00:40:58,167 What does young Martin say to that? 546 00:40:58,334 --> 00:40:59,709 Wilted rose? 547 00:41:04,792 --> 00:41:06,042 There's some of that. 548 00:41:06,209 --> 00:41:09,876 Some of that. And some rotten apple, too? 549 00:41:13,167 --> 00:41:16,584 Young Martin says the wine quiz is over and we're closed. 550 00:41:17,292 --> 00:41:19,667 Temper temper, Alice 551 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 She's a bit... 552 00:41:21,667 --> 00:41:23,376 Sure, let's get you to bed. 553 00:41:23,834 --> 00:41:25,792 I mean, let you get to bed. 554 00:41:31,626 --> 00:41:34,376 Those are great shoes, for a hairdresser. 555 00:41:34,542 --> 00:41:36,042 You must be joking. 556 00:41:36,417 --> 00:41:37,959 They're sheer class. 557 00:41:38,376 --> 00:41:42,959 I don't go for nuts on my shoes. It's a hard look to pull off. 558 00:41:43,126 --> 00:41:46,459 John Lobb, if you don't mind, my friend! 559 00:41:52,626 --> 00:41:54,001 Come to bed. 560 00:42:15,542 --> 00:42:16,917 What a night! 561 00:42:18,542 --> 00:42:20,876 - Why the long face? - I have a migraine. 562 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 I find fine wines never hurt. 563 00:42:23,542 --> 00:42:25,251 Did we piss Alice off? 564 00:42:25,417 --> 00:42:28,376 She says when she's sick of it. Maybe you noticed. 565 00:42:28,917 --> 00:42:33,126 I never saw your dad like that. He's full of energy. 566 00:42:33,292 --> 00:42:34,917 Yep, he's everywhere. 567 00:42:36,001 --> 00:42:37,126 How are you? 568 00:42:38,209 --> 00:42:40,917 They've been down since your dad got sick. 569 00:42:41,084 --> 00:42:42,376 What do you think? 570 00:42:44,376 --> 00:42:45,959 The plant's stressed. 571 00:42:46,459 --> 00:42:49,126 They're tired, in need of tender loving care. 572 00:42:49,501 --> 00:42:52,334 Silica after harvest, then a long rest. 573 00:42:53,001 --> 00:42:55,292 For now, raise the canopy to the west. 574 00:42:55,459 --> 00:42:59,167 Got that? Air on them. If you're not sure, ask Philippe. 575 00:42:59,334 --> 00:43:02,501 - We were just discussing it. - All talk, no action. 576 00:43:02,667 --> 00:43:05,751 Are you going to see your dad? I'll give you a lift. 577 00:43:11,501 --> 00:43:12,959 I need the bed. 578 00:43:13,376 --> 00:43:15,501 If you eat, you're out next week. 579 00:43:15,667 --> 00:43:16,417 Fine. 580 00:43:16,584 --> 00:43:17,876 For the harvest. 581 00:43:18,042 --> 00:43:20,834 But he doesn't go near the wine press. 582 00:43:21,001 --> 00:43:23,251 No, of course not. 583 00:43:23,792 --> 00:43:25,001 No acrobatics! 584 00:43:25,917 --> 00:43:27,584 Goodbye, doctor. Thank you. 585 00:43:30,542 --> 00:43:31,792 That's wonderful. 586 00:43:31,959 --> 00:43:32,834 Yeah. 587 00:43:35,042 --> 00:43:37,959 Old man Marseul pulled the stops out last night. 588 00:43:38,126 --> 00:43:39,126 Really? 589 00:43:39,917 --> 00:43:41,376 We were feeling no pain. 590 00:43:42,792 --> 00:43:43,542 Come in. 591 00:43:45,417 --> 00:43:46,834 We were talking about you. 592 00:43:47,001 --> 00:43:49,167 - All good I hope. - Sure. 593 00:43:51,042 --> 00:43:52,334 A small gift. 594 00:43:53,626 --> 00:43:56,501 Two Céte Roties I happened to pick up. 595 00:43:57,292 --> 00:43:58,917 Courtesy of Lacourt Jr. 596 00:43:59,084 --> 00:44:01,751 Give one to Vermont, 597 00:44:01,917 --> 00:44:03,834 he'll be eating out of your hand. 598 00:44:07,459 --> 00:44:10,959 I hear you gave my son a skinful last night. 599 00:44:11,834 --> 00:44:14,417 Just rounding off his education. 600 00:44:14,584 --> 00:44:16,876 He shows a certain aptitude. 601 00:44:17,667 --> 00:44:20,417 Actually, a thought occurred to me... 602 00:44:20,751 --> 00:44:23,292 It came to me last night. A brainwave. 603 00:44:24,751 --> 00:44:27,376 How about he takes charge of the harvest? 604 00:44:27,792 --> 00:44:29,209 And the vinification. 605 00:44:29,584 --> 00:44:31,042 If you agree, of course. 606 00:44:31,251 --> 00:44:32,667 Providence sent him. 607 00:44:32,834 --> 00:44:34,126 Or something like that. 608 00:44:34,292 --> 00:44:37,959 Turning up just at the right time, you need a nose for it. 609 00:44:38,126 --> 00:44:39,834 He has a nose on him, 610 00:44:40,001 --> 00:44:41,667 that's for sure. 611 00:44:41,834 --> 00:44:43,834 We're ten days from harvest, 612 00:44:44,001 --> 00:44:45,251 you're off sick 613 00:44:45,709 --> 00:44:48,792 and we have a real professional to hand, 614 00:44:48,959 --> 00:44:51,376 who's worked in America. Couldn't be better! 615 00:44:51,917 --> 00:44:53,126 What do you say? 616 00:44:54,834 --> 00:44:56,042 What about Martin? 617 00:44:59,709 --> 00:45:01,292 You don't exactly help. 618 00:45:01,459 --> 00:45:04,167 It's all part of the genetic puzzle. 619 00:45:04,334 --> 00:45:06,667 Anyway, if he does it, 620 00:45:07,292 --> 00:45:10,626 there'll be a bit of you in the vintage. 621 00:45:13,542 --> 00:45:14,501 How about it? 622 00:45:15,417 --> 00:45:18,834 If I can help out. I'm not gonna sit twiddling my thumbs. 623 00:45:19,001 --> 00:45:21,709 There you go! Some good news at last! 624 00:45:30,417 --> 00:45:33,792 Usually, we finish here, where the grapes mature later. 625 00:45:34,959 --> 00:45:37,876 We'll start downhill and work up to where it's cooler. 626 00:45:38,042 --> 00:45:39,584 What do you think? 627 00:45:40,501 --> 00:45:42,126 That's how it works, yes. 628 00:45:49,251 --> 00:45:52,376 That was the job center. They don't have enough people. 629 00:45:52,542 --> 00:45:54,959 That should've been done a month ago. 630 00:45:55,126 --> 00:45:56,584 How many are you short? 631 00:45:56,751 --> 00:45:57,667 Four- 632 00:45:58,126 --> 00:46:00,417 I'll find people at the college. 633 00:46:07,667 --> 00:46:10,376 If you don't mind, I'd rather drive. 634 00:46:21,209 --> 00:46:22,084 Sorry, am I late? 635 00:46:22,251 --> 00:46:23,709 - Get in the front. - It's okay. 636 00:46:23,876 --> 00:46:26,542 Don't stand on ceremony. With your legs... 637 00:46:40,042 --> 00:46:41,501 It's awesome! 638 00:46:41,667 --> 00:46:43,876 I had the previous model at Coppola's. 639 00:46:44,126 --> 00:46:46,917 But the vibrating table really respects the fruit. 640 00:46:47,084 --> 00:46:50,417 Everybody's picking. Action stations. Mr. de Marseul... 641 00:46:50,584 --> 00:46:52,376 Mr. de Marseul junior... 642 00:46:52,542 --> 00:46:53,501 - Young man... - Philippe. 643 00:46:53,667 --> 00:46:56,042 François's son. He's supervising my harvest. 644 00:46:58,084 --> 00:47:01,709 Bucher. It's Swiss. The Rolls Royce of sorting tables. 645 00:47:02,084 --> 00:47:03,459 Yes, that's the problem. 646 00:47:04,001 --> 00:47:05,251 What's the problem? 647 00:47:05,417 --> 00:47:08,042 Rolls Royce prices for a heap of steel. 648 00:47:08,751 --> 00:47:11,709 If it's action stations, prices must be going down. 649 00:47:11,876 --> 00:47:14,167 No, a Bucher never goes down. 650 00:47:14,334 --> 00:47:17,709 In 20 years, your son will thank you for it. 651 00:47:17,876 --> 00:47:19,167 What's your game? 652 00:47:20,251 --> 00:47:21,292 Sorry. 653 00:47:23,334 --> 00:47:27,292 In 20 years, optical sorting will make this an antique. 654 00:47:27,501 --> 00:47:30,834 Hold on, I never made any promises. 655 00:47:31,126 --> 00:47:33,667 I said we'd see how it went. 656 00:47:34,417 --> 00:47:38,334 Put yourself in my shoes, you have no experience. 657 00:47:39,501 --> 00:47:42,001 Your time will come, sunshine. 658 00:47:42,334 --> 00:47:44,542 Trust has to be earned. 659 00:47:50,792 --> 00:47:55,376 We've got it on free trial. If we buy it, he'll buy back the old one. 660 00:47:55,542 --> 00:47:57,626 All right! Hats off to you, sir. 661 00:47:57,792 --> 00:47:59,251 It's a pleasure. 662 00:48:16,667 --> 00:48:17,834 Last but not least. 663 00:48:18,001 --> 00:48:21,334 Here I am, revved up and ready to go. 664 00:48:22,709 --> 00:48:24,334 No lunch breaks with this. 665 00:48:24,501 --> 00:48:28,501 Right. We agreed, imagine you're watching the harvest on TV. 666 00:48:28,667 --> 00:48:31,542 It's okay, mom. I'll look after him. 667 00:48:35,959 --> 00:48:39,584 I can't do it all this year. Cooking okay, but no shopping. 668 00:48:41,167 --> 00:48:41,917 Martin! 669 00:48:42,501 --> 00:48:44,626 Logistics is his thing. 670 00:48:44,792 --> 00:48:48,417 Philippe supervising, Martin shopping and Madeleine cooking. 671 00:48:48,584 --> 00:48:50,376 And me watching it on TV. 672 00:48:53,167 --> 00:48:55,292 I'm not doing the shopping. 673 00:48:56,917 --> 00:48:59,917 Unless you know something I don't, I'm the boss. 674 00:49:00,792 --> 00:49:02,876 Churlish spirits aren't wanted here. 675 00:49:04,667 --> 00:49:06,001 Drink anyone? 676 00:49:26,792 --> 00:49:28,042 Look at that. 677 00:49:28,626 --> 00:49:31,126 On the button. It's caviar! 678 00:49:32,209 --> 00:49:35,292 You're an artist. Your grapes are magnificent. 679 00:49:35,626 --> 00:49:37,167 Yeah, not bad. 680 00:49:41,917 --> 00:49:43,834 - Are you okay? - Sure. 681 00:49:44,126 --> 00:49:45,584 Getting some air. 682 00:49:47,501 --> 00:49:48,792 Cooped up, I ferment. 683 00:49:49,876 --> 00:49:52,667 I'm making the most of my last harvest. 684 00:49:55,542 --> 00:49:58,001 Drive before we all burst into tears. 685 00:50:34,626 --> 00:50:36,709 What the hell is this? 686 00:50:37,209 --> 00:50:38,709 What's wrong? 687 00:50:39,251 --> 00:50:40,667 Do you do it on purpose? 688 00:50:41,167 --> 00:50:43,084 Give me those. Call them in. 689 00:50:43,876 --> 00:50:46,334 Everybody, gather round, please! 690 00:50:48,084 --> 00:50:51,001 I'll say it again since nobody was listening. 691 00:50:51,459 --> 00:50:54,834 You sort the grapes on the vine first. No leaves... 692 00:50:55,209 --> 00:50:57,501 No unripe grapes. 693 00:50:59,084 --> 00:51:01,292 And, above all, no mold. 694 00:51:03,667 --> 00:51:06,376 The basics of grape-picking. Okay, back to work. 695 00:51:10,917 --> 00:51:13,042 You can sort all these crates again. 696 00:51:17,501 --> 00:51:19,792 Martin! Wakey Wakey! 697 00:52:23,251 --> 00:52:24,751 A glass of bourru, Paul? 698 00:53:54,001 --> 00:53:55,584 Is something wrong? 699 00:53:56,001 --> 00:53:59,459 No, nothing's wrong. Excellent work, my friend. 700 00:54:18,834 --> 00:54:21,709 Hey, the lights! 701 00:54:25,542 --> 00:54:26,834 What are you doing here? 702 00:54:27,001 --> 00:54:28,042 Nothing. 703 00:54:29,792 --> 00:54:33,501 I love the smell of the cellar when the whites are just in. 704 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 Can't you feel it starting to sting? 705 00:54:36,917 --> 00:54:39,626 Your nose is shot. C'mon, it's not good for you. 706 00:54:39,792 --> 00:54:42,459 No, I like it here. Underground. 707 00:54:42,626 --> 00:54:44,001 I'm practicing. 708 00:54:46,167 --> 00:54:47,542 That's not funny. 709 00:54:48,917 --> 00:54:51,751 It's true, though, son. I'm checking out. 710 00:54:51,917 --> 00:54:53,417 Slowly... 711 00:54:53,959 --> 00:54:55,042 but surely. 712 00:54:55,959 --> 00:54:57,667 I don't want you to go. 713 00:54:59,209 --> 00:55:00,167 I need you. 714 00:55:00,709 --> 00:55:03,084 You're doing a grand job. 715 00:55:03,542 --> 00:55:05,626 The pupil has overtaken the master. 716 00:55:05,792 --> 00:55:07,751 The son has killed the father. 717 00:55:08,417 --> 00:55:10,292 Okay, take me up. 718 00:55:11,084 --> 00:55:13,917 Old man Marseul sprinkles something in the vats, 719 00:55:14,084 --> 00:55:15,584 from a little box he has. 720 00:55:15,751 --> 00:55:16,917 Yes, I know. 721 00:55:17,292 --> 00:55:18,792 It's not yeast, is it? 722 00:55:18,959 --> 00:55:21,001 No, ashes. It's his... 723 00:55:21,292 --> 00:55:23,001 His father's ashes. 724 00:55:23,959 --> 00:55:24,917 He's nuts! 725 00:55:25,084 --> 00:55:28,084 A bit. But in a whole vat, you can't tell. 726 00:55:29,209 --> 00:55:30,542 Why's he do it? 727 00:55:30,917 --> 00:55:34,501 Because it's his way of paying tribute to his father. 728 00:55:35,917 --> 00:55:37,417 By messing with my wine! 729 00:55:37,584 --> 00:55:38,834 Your wine? 730 00:55:39,251 --> 00:55:40,834 What are you talking about? 731 00:55:41,001 --> 00:55:44,292 Clos de Marseul will never be Clos Philippe, remember. 732 00:55:44,459 --> 00:55:46,709 Know your place, kiddo. 733 00:55:50,209 --> 00:55:53,084 How will you pay tribute to your father? 734 00:56:03,334 --> 00:56:06,209 Excuse me, I'd just like to say a few words. 735 00:56:06,626 --> 00:56:10,084 Of course, it'll be the vintage of the century, 736 00:56:10,251 --> 00:56:11,626 as we say every year-. 737 00:56:11,917 --> 00:56:14,542 Seriously, I'm very confident, so thank you. 738 00:56:15,292 --> 00:56:17,292 And a huge thank-you to Philippe, 739 00:56:17,834 --> 00:56:20,209 who stood in for his father with talent 740 00:56:20,751 --> 00:56:22,209 and efficiency. 741 00:56:27,834 --> 00:56:32,251 If I may, I'd like to pay special tribute to François. 742 00:56:32,501 --> 00:56:35,459 For his key contribution to the estate's reputation. 743 00:56:36,334 --> 00:56:40,126 For watching over the vines like a father his children. 744 00:56:40,876 --> 00:56:43,917 For sleeping with the vats whenever necessary... 745 00:56:44,084 --> 00:56:45,167 We get the picture. 746 00:56:47,709 --> 00:56:49,001 He's still around. 747 00:56:54,209 --> 00:56:56,459 Honor and respect to François Amelot! 748 00:57:01,042 --> 00:57:02,209 You're leaving? 749 00:57:02,376 --> 00:57:03,542 We're going home. 750 00:57:05,501 --> 00:57:06,542 Goodnight. 751 00:57:11,209 --> 00:57:13,251 - Who's coming clubbing? - I will. 752 00:57:14,167 --> 00:57:15,667 Martin is back! 753 00:57:16,792 --> 00:57:17,917 - You coming'? - No. 754 00:57:18,334 --> 00:57:19,209 Goodnight. 755 00:57:21,417 --> 00:57:22,709 Coming, Paul? 756 00:57:23,001 --> 00:57:26,001 Not my scene. I have refined eardrums, young man. 757 00:57:26,417 --> 00:57:27,542 Goodnight then. 758 00:57:40,667 --> 00:57:42,834 No way! What a surprise! 759 00:57:43,001 --> 00:57:44,042 How are you? 760 00:57:44,709 --> 00:57:46,876 You're looking older and better. 761 00:57:47,084 --> 00:57:48,209 Who's the lucky guy? 762 00:57:48,376 --> 00:57:49,917 Richard, the boss. 2 kids. 763 00:57:50,084 --> 00:57:51,501 Damn! 764 00:57:51,667 --> 00:57:52,834 Congratulations. 765 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 What about you? Hitched? 766 00:57:55,626 --> 00:58:00,001 No, my body has been lying fallow. But I'm tempted to go sowing... 767 00:58:01,626 --> 00:58:04,042 Too late, youngster. Pity 768 00:58:04,376 --> 00:58:06,501 Here, a consolation prize. 769 00:58:39,459 --> 00:58:40,542 They're ripe. 770 00:58:41,292 --> 00:58:42,751 Ripe for the picking! 771 00:58:44,376 --> 00:58:45,709 Aren't you sick of it? 772 00:58:46,209 --> 00:58:47,251 Of what? 773 00:58:48,501 --> 00:58:51,584 I dunno, attracting flies. 774 00:58:51,751 --> 00:58:53,209 What are you talking about? 775 00:58:53,876 --> 00:58:56,001 Aren't you sick of trampling on people? 776 00:58:56,917 --> 00:59:00,584 Look, we've been drinking, but watch your mouth. 777 00:59:00,751 --> 00:59:02,417 Kills you to hear it, huh? 778 00:59:03,001 --> 00:59:04,751 Stop it, Martin. 779 00:59:06,667 --> 00:59:08,501 Don't you feel you're muscling in? 780 00:59:09,042 --> 00:59:10,376 Cut the bullshit. 781 00:59:10,542 --> 00:59:14,542 I helped out when you were in the shit, so back off now. 782 00:59:14,709 --> 00:59:17,376 Thank you, your Highness. 783 00:59:17,917 --> 00:59:20,584 - Thanks for saving us. - Watch out! 784 00:59:20,876 --> 00:59:24,667 Take what you will, sire! The kingdom is yours. 785 00:59:26,334 --> 00:59:27,584 And the king, too. 786 00:59:29,334 --> 00:59:30,834 Well played. 787 00:59:31,001 --> 00:59:32,709 You always were... 788 00:59:33,626 --> 00:59:34,876 ahead of the game. 789 00:59:35,334 --> 00:59:37,876 - Your dad's giving out on you, so... - Shut it! 790 01:00:38,334 --> 01:00:40,876 - Want me to carry him up? - Sure, please. 791 01:00:50,209 --> 01:00:51,959 Why not fuck my wife, too? 792 01:00:54,876 --> 01:00:57,334 - Isn't she sexy enough for you? - Enough. 793 01:01:03,042 --> 01:01:03,876 You Pig! 794 01:01:12,709 --> 01:01:13,709 Excuse me. 795 01:01:16,084 --> 01:01:17,167 Thanks. 796 01:02:11,417 --> 01:02:14,709 When I arrived, I could hardly breathe in here. 797 01:02:15,292 --> 01:02:17,126 It nearly killed me. 798 01:02:17,959 --> 01:02:20,417 I forgot to up the ventilation last night. 799 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 I was a bit out of it. 800 01:02:23,001 --> 01:02:25,001 How was your little excursion? 801 01:02:25,542 --> 01:02:27,417 Fun, yeah. Very nice. 802 01:02:27,709 --> 01:02:30,001 But I don't think I'll stay on here. 803 01:02:30,376 --> 01:02:31,751 Why not? 804 01:02:32,542 --> 01:02:34,376 I don't want to take anyone's place. 805 01:02:34,917 --> 01:02:37,042 I was just doing you a favor. 806 01:02:38,126 --> 01:02:39,709 What's the problem? 807 01:02:40,334 --> 01:02:43,626 I think that your son would like to take charge. 808 01:02:43,792 --> 01:02:44,959 Martin? 809 01:02:46,376 --> 01:02:47,542 I won't take his place. 810 01:02:47,709 --> 01:02:49,542 Martin has no place here. 811 01:02:49,709 --> 01:02:52,626 It's a vineyard, not a charity. End of story. 812 01:03:17,209 --> 01:03:18,959 - I want to see Martin. - He's asleep. 813 01:03:19,251 --> 01:03:20,126 Wake him up. 814 01:03:20,292 --> 01:03:22,584 It's Sunday, Paul. Can't he rest? 815 01:03:23,001 --> 01:03:24,584 Get him for me. 816 01:03:25,334 --> 01:03:26,584 What's up? 817 01:03:27,334 --> 01:03:29,917 What's up? You! What did you tell Philippe? 818 01:03:31,626 --> 01:03:32,501 Nothing. 819 01:03:33,042 --> 01:03:35,876 Being useless doesn't allow you to stop others working. 820 01:03:36,876 --> 01:03:38,209 Cut that out now. 821 01:03:39,001 --> 01:03:42,167 I may not be your ideal son but I'm not your dog! 822 01:03:43,042 --> 01:03:46,709 Have fun with your new toy and get the hell out of my house! 823 01:03:47,376 --> 01:03:48,959 I'm your father, aren't I? 824 01:03:49,959 --> 01:03:51,001 My What? 825 01:03:52,001 --> 01:03:53,584 That's not being a father. 826 01:03:55,292 --> 01:03:57,542 You've been on my back all my life! 827 01:03:57,709 --> 01:04:00,042 You stifle me! You suffocate me 828 01:04:01,042 --> 01:04:05,542 You lie to me, you despise me, you humiliate me, you lay traps for me! 829 01:04:05,709 --> 01:04:07,501 You're the opposite of a father! 830 01:04:08,042 --> 01:04:11,751 You're a snake. A fucking snake' 831 01:04:11,917 --> 01:04:14,501 Get the hell out of here now! 832 01:04:18,334 --> 01:04:19,209 Go! 833 01:05:47,209 --> 01:05:48,417 We'll be back tomorrow. 834 01:05:48,584 --> 01:05:51,209 I left instructions for you on your desk. 835 01:06:48,667 --> 01:06:52,292 Good evening, I booked rooms in the name of Paul de Marseul. 836 01:06:52,876 --> 01:06:55,084 That's right. Paul and Philippe de Marseul. 837 01:06:55,251 --> 01:06:57,542 Rooms 514 and 515. 838 01:06:57,709 --> 01:06:59,042 My name's Philippe Amelot. 839 01:06:59,209 --> 01:07:00,959 I'll correct that immediately. 840 01:07:01,126 --> 01:07:02,251 Welcome to the Grand. 841 01:07:02,417 --> 01:07:04,126 Thanks. Have a good evening. 842 01:07:15,042 --> 01:07:17,501 Martin, this is Philippe again. 843 01:07:18,209 --> 01:07:19,542 My second message. 844 01:07:19,709 --> 01:07:23,084 Just to make sure you checked the Cabernet temperature 845 01:07:23,459 --> 01:07:27,917 and punched the cap on the three Merlot vats. That's all. 846 01:07:28,376 --> 01:07:30,292 Feel free to call me back. 847 01:07:37,376 --> 01:07:39,042 A Richelieu Balmoral. 848 01:07:39,376 --> 01:07:42,167 Goodyear stitching and semi-brogue pattern. 849 01:07:42,334 --> 01:07:44,084 A very distinguished shoe. 850 01:07:44,251 --> 01:07:46,917 Available in Cabernet, Merlot or Gamay. 851 01:07:47,459 --> 01:07:48,709 They're magnificent. 852 01:07:49,126 --> 01:07:51,417 - And the price? - 2,900 euros. 853 01:07:53,042 --> 01:07:55,751 The young man will try a pair. Size 10 1/2. 854 01:07:58,292 --> 01:07:59,459 Why not? 855 01:08:04,917 --> 01:08:07,042 - Well? - Sheer class. 856 01:08:08,042 --> 01:08:08,917 Like slippers! 857 01:08:09,084 --> 01:08:11,542 Luxury's an easily acquired taste. 858 01:08:12,084 --> 01:08:14,667 Hermes, son of Zeus. 859 01:08:14,876 --> 01:08:17,667 God of travelers, commerce and thieves! 860 01:08:17,834 --> 01:08:21,084 A leading light in mythology and leather goods. 861 01:08:30,167 --> 01:08:33,292 You're crazy! What are you doing all alone here? 862 01:08:33,459 --> 01:08:35,334 You wanna end up like your granddad? 863 01:08:35,501 --> 01:08:39,334 Prodigy and master in Paris, underlings in the vats. 864 01:08:40,292 --> 01:08:42,167 Jump in, you'll love it. 865 01:08:42,334 --> 01:08:44,001 It's warm and wet. 866 01:08:46,001 --> 01:08:49,167 My dear Paul, you are a benefactor to humanity. 867 01:08:49,751 --> 01:08:53,042 France acknowledges you as one of her knights. 868 01:08:53,334 --> 01:08:55,376 On behalf of the French Republic, 869 01:08:55,667 --> 01:08:57,626 by the powers invested in me, 870 01:08:57,792 --> 01:09:01,126 I hereby name you Knight of the Legion d'Honneur. 871 01:09:20,917 --> 01:09:23,084 From here, I can't do anything. 872 01:09:23,917 --> 01:09:26,501 Tell him he has to punch the cap tonight. 873 01:09:26,667 --> 01:09:29,167 If it's too thick, he'll have to jump in. 874 01:09:29,542 --> 01:09:33,042 Thanks for the advice, kiddo, but he already has. 875 01:09:33,209 --> 01:09:35,959 Why'd you scoot off to Paris now of all times? 876 01:09:36,209 --> 01:09:39,626 He can do it this once. It's not the end of the world. 877 01:09:39,792 --> 01:09:41,751 You tell him, he can hear you. 878 01:09:42,042 --> 01:09:43,084 Go on, tell him. 879 01:09:43,251 --> 01:09:44,251 Great. 880 01:09:44,834 --> 01:09:46,126 I have to go now. 881 01:09:47,667 --> 01:09:49,917 Tell him to call if he needs me, okay'? 882 01:09:53,501 --> 01:09:55,959 The Légion d'Honneur? Why not, I suppose. 883 01:09:56,126 --> 01:09:57,626 They give it to anyone. 884 01:09:58,167 --> 01:10:00,667 Sorry, Martin, but I really don't get it. 885 01:10:01,042 --> 01:10:02,417 Did you know? 886 01:10:02,917 --> 01:10:03,917 No. 887 01:10:05,001 --> 01:10:06,501 You know Ginastet? 888 01:10:06,667 --> 01:10:08,834 Sure. The "prince" of Bordeaux. 889 01:10:09,001 --> 01:10:11,292 Unbearable but unbeatable. 890 01:10:11,459 --> 01:10:14,751 My daughter, Marie-Cecile, who runs several of our estates. 891 01:10:14,917 --> 01:10:16,126 Is this your son? 892 01:10:16,292 --> 01:10:19,251 My estate manager's son. A nose like a truffle hound's. 893 01:10:19,417 --> 01:10:20,042 Sir... 894 01:10:20,209 --> 01:10:22,417 Come and meet the boss of Wine Expo. 895 01:10:22,584 --> 01:10:23,709 Nice to meet you. 896 01:10:39,834 --> 01:10:40,459 Coming. 897 01:10:43,709 --> 01:10:45,376 Don't sell yourself short. 898 01:10:46,376 --> 01:10:50,584 The first person to make you an offer, you grab it with both hands. 899 01:10:52,501 --> 01:10:54,376 He just asked me to meet him. 900 01:10:54,751 --> 01:10:56,834 And become a fat dealer's lackey. 901 01:10:57,292 --> 01:10:58,751 How much is he offering? 902 01:10:58,917 --> 01:11:00,209 A lot, I guess. 903 01:11:01,042 --> 01:11:02,959 Ginastet's a springboard... 904 01:11:03,501 --> 01:11:06,334 To jump his daughter's bones'? 905 01:11:07,084 --> 01:11:10,209 Now for the vitality treatments, gentlemen. 906 01:11:19,209 --> 01:11:21,751 - Did you sleep well? - Like a baby. 907 01:11:22,334 --> 01:11:23,501 Think it over? 908 01:11:25,209 --> 01:11:26,001 What? 909 01:11:26,251 --> 01:11:27,667 My offer. 910 01:11:27,834 --> 01:11:32,334 You left me in four expert hands. I have a reputation to live up to. 911 01:11:32,501 --> 01:11:33,709 You mean you... 912 01:11:36,459 --> 01:11:37,959 You're very naive, in fact. 913 01:11:40,751 --> 01:11:42,167 What would win you over? 914 01:11:46,084 --> 01:11:48,251 Rosemary conditioner, 915 01:11:48,417 --> 01:11:50,792 acacia honey relaxing bath oil... 916 01:11:51,417 --> 01:11:53,167 And some after-shave for you. 917 01:11:53,709 --> 01:11:54,792 You took everything? 918 01:11:55,959 --> 01:11:58,542 At 2,000 euros a night, the bathrobe's a no-no, 919 01:11:58,709 --> 01:12:00,209 but you can steal the soap. 920 01:12:00,376 --> 01:12:01,917 Those were on the hotel? 921 01:12:02,876 --> 01:12:04,501 - What? - The shoes. 922 01:12:06,167 --> 01:12:07,876 A thank-you gift from Paul. 923 01:12:08,042 --> 01:12:10,376 - Thank you for what? - The harvest and everything. 924 01:12:10,542 --> 01:12:12,834 Your suitor's going all out. How much? 925 01:12:13,001 --> 01:12:14,417 I don't know. A gift. 926 01:12:15,209 --> 01:12:17,042 He's not taking the piss. 927 01:12:17,209 --> 01:12:19,417 Actually, he made me an offer. 928 01:12:19,584 --> 01:12:21,126 He offered me a job. 929 01:12:21,292 --> 01:12:22,126 Doing what? 930 01:12:22,626 --> 01:12:24,209 Cellar master, head winemaker... 931 01:12:24,376 --> 01:12:27,376 He doesn't waste any time. I'm not dead yet. 932 01:12:27,542 --> 01:12:29,209 That's not the point. 933 01:12:29,917 --> 01:12:32,834 It is the point. Cellar master, head winemaker? 934 01:12:33,001 --> 01:12:36,834 Bullshit for tourists. Sounds better than estate manager but... 935 01:12:37,001 --> 01:12:38,834 The title's not important. 936 01:12:39,001 --> 01:12:41,459 He'd put me in charge and make me a partner. 937 01:12:41,792 --> 01:12:43,501 A partner? What did you say? 938 01:12:44,501 --> 01:12:46,042 That I'd think it over. 939 01:12:47,001 --> 01:12:49,792 Apparently, it's not to everyone's liking. 940 01:12:50,376 --> 01:12:52,459 You'll never be your own man here. 941 01:12:53,376 --> 01:12:54,376 Never! 942 01:12:56,501 --> 01:12:58,084 The shoes aren't enough. 943 01:13:00,542 --> 01:13:01,459 Things change, dad. 944 01:13:03,584 --> 01:13:06,709 Things pretend to change. 945 01:13:08,167 --> 01:13:09,084 That's all. 946 01:13:09,459 --> 01:13:12,542 I prefer him being here than halfway round the world. 947 01:13:12,709 --> 01:13:16,042 Think of the future. We don't even own this house. 948 01:13:37,876 --> 01:13:39,376 I'm looking for your dad. 949 01:13:39,542 --> 01:13:40,626 I'm not. 950 01:13:59,209 --> 01:14:01,501 You'll have to wait a bit for that one. 951 01:14:01,667 --> 01:14:02,584 Hi, Paul. 952 01:14:02,751 --> 01:14:04,292 - How are you? - Fine. 953 01:14:06,417 --> 01:14:08,292 - Can I have a word? - Sure. 954 01:14:14,126 --> 01:14:16,209 If you need anything, just whistle. 955 01:14:21,084 --> 01:14:23,709 He's still having his teenage crisis. 956 01:14:24,417 --> 01:14:26,459 I've been thinking about your offer. 957 01:14:27,667 --> 01:14:28,667 I can't accept it. 958 01:14:29,584 --> 01:14:31,167 It's not the way of things. 959 01:14:32,292 --> 01:14:34,209 You know the way of things? 960 01:14:36,626 --> 01:14:37,876 You have a son. 961 01:14:38,376 --> 01:14:39,876 He should take over. 962 01:14:41,001 --> 01:14:43,084 I spoke to Ginastet this morning. 963 01:14:43,501 --> 01:14:44,751 I'm seeing him Monday. 964 01:14:45,542 --> 01:14:48,209 You'd leave your father alone to die here, 965 01:14:48,584 --> 01:14:52,709 to play court jester to a salesman. A Medoc salesman, what's more! 966 01:14:53,084 --> 01:14:53,709 Bravo! 967 01:14:54,209 --> 01:14:57,209 Don't worry, I'll be here when he needs me. 968 01:15:00,084 --> 01:15:02,667 You're turning down the chance of a lifetime. 969 01:15:06,542 --> 01:15:07,834 Come on, follow me. 970 01:15:09,917 --> 01:15:11,709 This notebook's our bible. 971 01:15:12,667 --> 01:15:16,084 All my father's notes. And your father's. 972 01:15:17,751 --> 01:15:18,751 Here... 973 01:15:19,542 --> 01:15:20,917 On loan. 974 01:15:29,417 --> 01:15:33,417 I remember seeing my father cry when he achieved this quality. 975 01:15:35,167 --> 01:15:37,334 The magic of the aromas. 976 01:15:43,542 --> 01:15:47,417 I spent my whole childhood running around that vineyard... 977 01:15:48,542 --> 01:15:50,001 Looking all over for him. 978 01:15:50,251 --> 01:15:52,751 Then, one day, when I was 15, 979 01:15:52,917 --> 01:15:55,959 I found out he wasn't my father. I mean, not my... 980 01:15:56,626 --> 01:15:58,501 Not my biological father. 981 01:15:59,459 --> 01:16:03,667 Shortly before he died, he called me in and he said, 982 01:16:07,001 --> 01:16:10,126 "You were born on this land, so it belongs to you. 983 01:16:12,251 --> 01:16:14,251 "The land has chosen you." 984 01:16:17,001 --> 01:16:19,376 He adopted me as his son. 985 01:16:22,834 --> 01:16:25,209 Nobody knows about this. It's our secret. 986 01:16:26,751 --> 01:16:28,876 And now, you see... 987 01:16:30,167 --> 01:16:32,001 I could say the same to you. 988 01:16:33,209 --> 01:16:35,001 This land has chosen you. 989 01:16:35,376 --> 01:16:37,251 You must make your wine here. 990 01:16:37,584 --> 01:16:40,126 - But you have a son of your own. - Apparently. 991 01:16:42,126 --> 01:16:46,959 If you don't take over after me, that's it, I'll sell the estate. 992 01:16:48,876 --> 01:16:50,792 If you want this to be yours... 993 01:16:51,834 --> 01:16:53,042 it's yours. 994 01:16:56,751 --> 01:16:58,792 Take 48 hours to think about it. 995 01:17:04,042 --> 01:17:05,417 The simplest solution 996 01:17:05,584 --> 01:17:07,751 would be to marry Madeleine Amelot. 997 01:17:07,917 --> 01:17:11,084 You adopt her little genius and your son can't complain. 998 01:17:11,251 --> 01:17:15,834 I'll put that to one side as you clearly have no particular affinity 999 01:17:16,001 --> 01:17:17,751 for the young woman. 1000 01:17:19,042 --> 01:17:20,751 Who isn't so young either, 1001 01:17:21,001 --> 01:17:23,126 and, above all, not yet widowed. 1002 01:17:23,292 --> 01:17:25,626 So, solution number two. 1003 01:17:25,792 --> 01:17:29,001 The adoption of young Philippe Amelot. 1004 01:17:29,959 --> 01:17:32,084 It's possible to adopt Philippe? 1005 01:17:32,251 --> 01:17:35,834 Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. 1006 01:17:36,001 --> 01:17:37,167 As consenting adults. 1007 01:17:37,417 --> 01:17:40,167 It's led to many marvelous family feuds. 1008 01:17:40,334 --> 01:17:42,542 Bastard progeny needed protection. 1009 01:17:42,709 --> 01:17:44,376 However, in this instance, 1010 01:17:44,542 --> 01:17:47,626 the judge can request the consent of your son, Martin. 1011 01:17:48,501 --> 01:17:50,834 So, you'll need some sharp arguments. 1012 01:18:10,334 --> 01:18:12,001 What is it that can't wait? 1013 01:18:12,542 --> 01:18:15,167 Well, I have a proposal for you. 1014 01:18:15,334 --> 01:18:19,001 Just for once, wait before you jump on your high horse 1015 01:18:19,167 --> 01:18:20,834 and hear me out. 1016 01:18:21,251 --> 01:18:22,709 I'm listening. 1017 01:18:23,834 --> 01:18:26,834 I sense you'd be prepared to leave the estate. 1018 01:18:27,001 --> 01:18:28,959 - You sense that'? - I haven't finished. 1019 01:18:31,376 --> 01:18:35,001 That's why I'm offering you the apartment in Bordeaux. 1020 01:18:35,626 --> 01:18:40,292 100 m2 on Allée de Tourny and a lump sum that we will agree upon 1021 01:18:40,709 --> 01:18:42,376 to help Martin start over. 1022 01:18:42,542 --> 01:18:44,417 We've no intention of leaving. 1023 01:18:44,751 --> 01:18:46,667 Martin's very attached to the estate. 1024 01:18:47,876 --> 01:18:49,917 I'm not very attached to Martin. 1025 01:18:50,959 --> 01:18:51,626 How much? 1026 01:18:52,042 --> 01:18:53,417 Get out. 1027 01:18:56,417 --> 01:18:58,167 I feel I should remind you... 1028 01:18:58,334 --> 01:19:00,376 That I'm in your house? No. 1029 01:19:00,709 --> 01:19:04,376 This is my home. I pay rent. What goes on in your mind? 1030 01:19:05,001 --> 01:19:07,042 Are people nothing but toys to you? 1031 01:19:07,209 --> 01:19:08,167 Sorry? 1032 01:19:09,001 --> 01:19:11,167 Don't act older or dumber than you are. 1033 01:19:12,417 --> 01:19:13,834 That's enough. Get out. 1034 01:19:19,542 --> 01:19:22,292 Not so old and not so dumb! 1035 01:19:27,001 --> 01:19:30,209 Adopt me? But I'm not an orphan. 1036 01:19:30,376 --> 01:19:32,917 It's a simplified form of adoption. 1037 01:19:33,376 --> 01:19:38,001 You remain your parents' son and heir and become Paul's son and heir. 1038 01:19:39,459 --> 01:19:41,834 You can choose to use both family names. 1039 01:19:44,417 --> 01:19:45,917 I can't do that to them. 1040 01:19:46,334 --> 01:19:50,251 I agree. For now at least. However, you and Paul de Marseul 1041 01:19:50,417 --> 01:19:51,959 can start a company 1042 01:19:52,126 --> 01:19:55,042 that will be granted a lease for perhaps 18 years 1043 01:19:55,542 --> 01:19:58,584 on the whole estate, vineyard and buildings. 1044 01:19:58,751 --> 01:20:01,251 That gives you both time to work things out. 1045 01:20:01,417 --> 01:20:04,459 We can save the adoption for later, 1046 01:20:04,626 --> 01:20:06,292 when it's less painful. 1047 01:20:06,459 --> 01:20:09,001 I have no sense of what all this implies. 1048 01:20:09,167 --> 01:20:11,001 A wonderful mark of trust. 1049 01:20:11,834 --> 01:20:15,751 The estate was valued by the IRS at over 30 million euros. 1050 01:20:17,084 --> 01:20:18,709 Let's meet again next week. 1051 01:20:22,167 --> 01:20:24,001 I say you should think it over. 1052 01:20:24,709 --> 01:20:28,042 30 million euros! What do you risk, after all? 1053 01:20:28,459 --> 01:20:29,501 Nothing. 1054 01:20:29,917 --> 01:20:33,459 Except missing out on 30 mil, according to the attorney. 1055 01:20:34,459 --> 01:20:37,001 - What's he want in return? - Nothing. 1056 01:20:37,584 --> 01:20:39,751 He wants a partner to run the estate. 1057 01:20:41,292 --> 01:20:44,167 They mentioned adoption, but as I have parents... 1058 01:20:44,334 --> 01:20:46,876 Adoption? He's out of his mind! 1059 01:20:48,167 --> 01:20:50,334 That's why your father... 1060 01:20:54,834 --> 01:20:57,292 "Paul de Marseul with his son..." 1061 01:20:58,167 --> 01:20:59,751 It really upset him. 1062 01:21:00,417 --> 01:21:03,917 I said it was a misprint, but the damage was done. 1063 01:21:11,126 --> 01:21:12,542 Here comes your father. 1064 01:21:14,167 --> 01:21:17,376 I'd rather not see him. I can't stand the creep. 1065 01:21:35,209 --> 01:21:37,251 You never talk about her. 1066 01:21:42,751 --> 01:21:44,751 She was a wonderful woman. 1067 01:21:45,709 --> 01:21:47,084 Joyful. 1068 01:21:48,959 --> 01:21:53,084 Then you arrived 6 weeks early. A puny little thing. 1069 01:21:53,251 --> 01:21:55,584 We thought you wouldn't make it. 1070 01:21:56,917 --> 01:21:58,584 But you clung on. 1071 01:21:59,459 --> 01:22:01,251 You're still clinging on. 1072 01:22:04,292 --> 01:22:07,459 Your mother changed completely. 1073 01:22:07,751 --> 01:22:09,334 Always anxious... 1074 01:22:10,251 --> 01:22:12,751 Dragging you from one doctor to the next. 1075 01:22:15,126 --> 01:22:18,917 She overprotected you for 4 years, and it killed her. 1076 01:22:19,751 --> 01:22:21,709 Snuffed out like a candle. 1077 01:22:22,417 --> 01:22:23,376 There you go. 1078 01:22:24,042 --> 01:22:25,751 Why are you telling me this? 1079 01:22:26,459 --> 01:22:28,417 I'm telling you 1080 01:22:28,584 --> 01:22:31,626 because it's pointless you clinging to me 1081 01:22:32,876 --> 01:22:35,459 I can't do it. You see'? 1082 01:22:36,459 --> 01:22:39,001 You have to leave here. For your own sake. 1083 01:23:04,501 --> 01:23:07,376 No, not today. Let's give youth its head. 1084 01:23:14,459 --> 01:23:17,834 There you go. My son and daughter-in-law are crying off. 1085 01:23:18,459 --> 01:23:20,417 A lesson in good manners. 1086 01:23:20,584 --> 01:23:23,042 Meursault Mon Plaisir, produced by Roulot. 1087 01:23:23,792 --> 01:23:26,626 Miss, it's just the four of us actually. 1088 01:23:29,251 --> 01:23:31,501 No respect for tradition. 1089 01:23:35,084 --> 01:23:36,292 I raise my glass 1090 01:23:37,001 --> 01:23:38,209 to you all. 1091 01:23:39,709 --> 01:23:43,584 Your son and I will perpetuate what we started together. 1092 01:23:56,376 --> 01:23:57,876 Same again. 1093 01:24:09,001 --> 01:24:10,292 Excuse me. 1094 01:24:14,001 --> 01:24:16,709 I have something important to tell my father. 1095 01:24:16,876 --> 01:24:17,917 Are you listening? 1096 01:24:18,084 --> 01:24:21,834 I'm having lunch, Martin. I'm busy. 1097 01:24:22,292 --> 01:24:23,376 Busy, are you? 1098 01:24:25,126 --> 01:24:27,292 You blame me for my mother's death. 1099 01:24:28,126 --> 01:24:29,917 You're worse than cancer. 1100 01:24:31,626 --> 01:24:33,001 Listen carefully... 1101 01:24:33,751 --> 01:24:35,334 You can stuff your estate. 1102 01:24:35,959 --> 01:24:37,084 I'm gone. 1103 01:24:37,667 --> 01:24:40,584 You win. You're on your own now... 1104 01:24:41,917 --> 01:24:44,001 with your wine and your money 1105 01:24:44,167 --> 01:24:45,626 that reek of death. 1106 01:24:54,209 --> 01:24:55,459 Same again! 1107 01:24:58,542 --> 01:25:00,167 Maybe you've had enough. 1108 01:25:04,042 --> 01:25:05,251 Thanks. 1109 01:25:10,251 --> 01:25:11,959 What are you staring at? 1110 01:25:13,167 --> 01:25:15,417 He's exhausted. We'd better go. 1111 01:25:18,209 --> 01:25:19,751 Out for the count. 1112 01:25:20,959 --> 01:25:23,709 My dear François, in your state, it's fine. 1113 01:25:24,084 --> 01:25:26,167 Thanks for everything. Thank you. 1114 01:25:38,834 --> 01:25:41,334 Let's have dessert at the chef's table. 1115 01:26:44,542 --> 01:26:46,376 What is it now? 1116 01:26:57,084 --> 01:27:00,001 I found you under Dad in his phone. 1117 01:27:00,667 --> 01:27:02,626 He was very lucky, you know. 1118 01:27:48,251 --> 01:27:50,834 He or she is about the size of a bean. 1119 01:27:51,584 --> 01:27:54,751 I'll show you the real one in 197 days. 1120 01:28:01,001 --> 01:28:04,251 We thought we'd drop by before we see the oenologist. 1121 01:28:04,417 --> 01:28:07,334 Oncologist! It's not quite the same thing. 1122 01:28:07,667 --> 01:28:09,834 - How are you, sunshine? - I'm okay. 1123 01:28:10,001 --> 01:28:12,542 You gave us a fright. Come home soon. 1124 01:28:13,001 --> 01:28:14,417 We're not coming home. 1125 01:28:15,042 --> 01:28:16,417 We're going away. 1126 01:28:17,209 --> 01:28:19,417 For good. We're moving on. 1127 01:28:21,334 --> 01:28:23,042 - Don't do that. - We must. 1128 01:28:23,834 --> 01:28:25,667 - We're clearing out. - What do you mean? 1129 01:28:25,917 --> 01:28:27,917 Paul doesn't want him. 1130 01:28:28,084 --> 01:28:29,751 He changes sons like shoes. 1131 01:28:30,542 --> 01:28:33,209 - What can we do about it? - You'll see... 1132 01:28:34,126 --> 01:28:35,917 He's waiting for a vacancy. 1133 01:28:50,417 --> 01:28:51,876 A bit brutal, perhaps. 1134 01:28:53,459 --> 01:28:55,042 Letting her down easy. 1135 01:28:56,001 --> 01:28:59,751 We're going to stop the chemo. It has no impact anymore. 1136 01:29:02,626 --> 01:29:05,334 The important thing now is pain relief. 1137 01:29:10,376 --> 01:29:11,626 I'm sorry. 1138 01:29:19,959 --> 01:29:23,584 We'll get a second opinion. We'll ask Paul to call... 1139 01:29:23,751 --> 01:29:26,667 We won't ask that boy for anything. 1140 01:29:30,251 --> 01:29:32,209 When I'm gone, I... 1141 01:29:32,501 --> 01:29:33,626 I'd like... 1142 01:29:34,167 --> 01:29:35,042 I mean... 1143 01:29:36,209 --> 01:29:37,417 What? 1144 01:29:37,584 --> 01:29:38,667 Nothing. 1145 01:29:42,042 --> 01:29:43,917 I want to go home. 1146 01:29:48,167 --> 01:29:49,501 I was just calling you. 1147 01:29:50,709 --> 01:29:53,292 To find out how it went, your appointment. 1148 01:29:53,459 --> 01:29:54,667 The results were good. 1149 01:29:55,501 --> 01:29:58,542 We're even putting the treatment on hold. 1150 01:29:58,709 --> 01:29:59,917 Great. 1151 01:30:02,167 --> 01:30:04,042 I'm so pleased. 1152 01:30:08,126 --> 01:30:09,584 I'd like us 1153 01:30:10,417 --> 01:30:11,542 to have a talk. 1154 01:30:11,709 --> 01:30:13,876 Sure. Right now? 1155 01:30:14,376 --> 01:30:16,042 Yes, but not here. 1156 01:30:16,667 --> 01:30:18,001 Take me for a drive. 1157 01:30:18,376 --> 01:30:21,709 Sorry, dad, I'm running late. I'm due at the attorney's. 1158 01:30:21,876 --> 01:30:25,417 And I'm out tonight, but tomorrow I'm all yours. 1159 01:30:26,667 --> 01:30:28,042 I gotta run. 1160 01:30:29,501 --> 01:30:30,167 So? 1161 01:30:32,751 --> 01:30:36,501 Looks like I won't be cashing in my chips just yet. 1162 01:30:36,834 --> 01:30:39,876 - The test results were good? - Stable, at least. 1163 01:30:40,042 --> 01:30:42,209 Stable. That counts as good news. 1164 01:30:44,292 --> 01:30:45,917 I forgot to lock the cellar. 1165 01:30:46,084 --> 01:30:48,709 Can you do it? And crank up the ventilation. 1166 01:30:48,876 --> 01:30:50,876 You can't breathe down there. 1167 01:30:52,126 --> 01:30:55,084 Staff don't know their place anymore. 1168 01:32:41,667 --> 01:32:43,167 Is anyone there? 1169 01:32:58,751 --> 01:33:00,251 François! 1170 01:35:56,084 --> 01:35:58,542 We are ready for the incineration. 1171 01:36:01,042 --> 01:36:03,459 Go with them, I'll need the car. 1172 01:36:21,459 --> 01:36:23,667 Comfortable in your new shoes? 1173 01:39:13,251 --> 01:39:15,626 Subtitles: Simon John 1174 01:39:15,792 --> 01:39:17,667 Subtitling: L.V.T. - Paris 77929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.