Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:06,464
[car in the distance]
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,182
DISHPAN: This is the easiest
assignment Stockwell
has ever given us.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,518
Tracing down
this little trinket.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,229
But it counts.
It counts against the total
number of missions, right?
5
00:00:21,271 --> 00:00:23,189
That's what Stockwell said.
6
00:00:23,231 --> 00:00:26,151
He called it a freebie.
Still I don't like it.
7
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Frankie, give them
some smoke.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,596
(CAR TIRES SCREECHING)
9
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
"The man who chases
too many dollars,
chases disappointment."
10
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
It's too long.
11
00:00:59,934 --> 00:01:03,146
Eight words. Eight words
is the ideal fortune
in a fortune cookie.
12
00:01:03,188 --> 00:01:06,566
Okay, then it's dumb.
Besides, it's not true.
13
00:01:06,608 --> 00:01:09,402
"Man who must write 200
fortunes by Monday,
14
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
"needs support
of all friends around him."
15
00:01:11,905 --> 00:01:13,907
Two hundred over the weekend?
16
00:01:13,948 --> 00:01:16,368
Listen, pal, they don't stop
eating fortune cookies
on the weekend.
17
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
They must eat at least
14 million Sunday night alone.
18
00:01:18,286 --> 00:01:20,163
Well, I hope you're
getting paid by the cookie.
19
00:01:20,205 --> 00:01:23,458
You know, you better crank
this up, they should be here
any minute.
20
00:01:38,932 --> 00:01:41,267
Go. We'll take
these guys for a ride.
21
00:02:21,182 --> 00:02:24,686
Yo, check this out.
Look at this thing.
22
00:02:24,728 --> 00:02:26,271
What the...
23
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
This thing is cursed, man,
I can feel it in my bones.
24
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
There's no such thing
as a curse.
25
00:02:30,984 --> 00:02:34,738
Man who do not believe
in curse, may suffer bad luck.
26
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
(ENGINE FALTERING)
27
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
What was
that disturbance?
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Did we take a hit?
29
00:02:49,044 --> 00:02:51,254
All right, saddle up, boys,
this is where
we're jumping out.
30
00:02:51,296 --> 00:02:53,631
We gonna jump?
We gonna jump?
All right.
31
00:03:00,013 --> 00:03:02,390
Could you hold this a second?
32
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
FACE: Well, why
do I want this thing?
33
00:03:06,144 --> 00:03:09,689
Hey.
34
00:03:09,731 --> 00:03:12,650
MURDOCK: I don't want
to be stuck with
this thing. Hey, Face!
35
00:03:55,777 --> 00:03:57,654
(GUN FIRING)
36
00:05:21,321 --> 00:05:25,992
(ALL YELLING)
37
00:05:26,034 --> 00:05:29,496
(CHATTERING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
38
00:06:13,289 --> 00:06:16,418
(GUN FIRING)
39
00:06:16,459 --> 00:06:22,007
(ALL YELLING)
40
00:06:22,048 --> 00:06:23,216
FACE: What took
you so long, huh?
41
00:06:23,258 --> 00:06:24,801
Did you forget
something? Here.
42
00:06:24,843 --> 00:06:26,177
Oh, there it is,
we were looking for that.
43
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
Make sure this
isn't busted.
44
00:06:28,680 --> 00:06:32,559
Thanks for dropping in
when you did, 'cause
those guys were about to...
45
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
(ALL EXCLAIMING)
46
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
DISHPAN: Looks like
it's in one piece.
47
00:06:36,438 --> 00:06:38,148
(CHIEF SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
48
00:06:49,034 --> 00:06:51,202
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
49
00:06:51,244 --> 00:06:53,580
I think he's trying
to say thank you.
50
00:06:53,621 --> 00:06:54,748
Thank you?
51
00:06:54,789 --> 00:06:58,251
English.
Oh, you speak English.
52
00:06:58,293 --> 00:07:00,920
English, English,
yeah, English.
Yes, yes, yes.
53
00:07:00,962 --> 00:07:04,591
My name is Murdock,
H.M. Murdock.
54
00:07:04,632 --> 00:07:06,092
Murdocka, Murdocka.
55
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
56
00:07:08,762 --> 00:07:11,264
Murdock. No "Ah."
57
00:07:11,306 --> 00:07:12,974
Murdocka.
58
00:07:13,016 --> 00:07:17,604
Listen, could anyone tell us
where we are?
59
00:07:17,645 --> 00:07:19,189
You're on Toga.
60
00:07:19,230 --> 00:07:23,234
Do you have a radio?
Or telephone? Telephone!
No.
61
00:07:23,276 --> 00:07:25,945
Oh, now wait a minute,
what's going on here, huh?
62
00:07:25,987 --> 00:07:28,031
He has saved our people
from disaster.
63
00:07:28,073 --> 00:07:29,783
He is the answer
to our prayers.
64
00:07:29,824 --> 00:07:33,036
The Great King Murdocka
has been sent here
from the heavens.
65
00:07:33,078 --> 00:07:34,371
(ALL CHANTING)
Topu.
66
00:07:42,087 --> 00:07:47,842
Or not topu.
That is the question.
67
00:07:47,884 --> 00:07:51,554
MURDOCK: But apparently
I just did them
a real big favor
68
00:07:51,596 --> 00:07:54,474
by driving off the warrior
tribesmen of Toga Toga.
69
00:07:54,516 --> 00:07:56,726
FACE: Toga Toga?
70
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
MURDOCK: Yeah,
that's their cousins from
across the bay.
71
00:07:59,104 --> 00:08:01,731
They used to live in peace
for years, but now,
72
00:08:01,773 --> 00:08:04,693
lately they've been
coming over here and bagging
people for their island.
73
00:08:04,734 --> 00:08:08,780
DISHPAN: Is there a population
shortage or something?
74
00:08:08,822 --> 00:08:10,740
MURDOCK:
Headhunters.
What?
75
00:08:10,782 --> 00:08:12,033
Yep. Headhunters.
76
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
(STAMMERING)
Right at the neck.
77
00:08:13,118 --> 00:08:14,577
They hunt heads?
78
00:08:14,619 --> 00:08:17,622
See all those little sacks
that they left behind?
79
00:08:17,664 --> 00:08:20,000
DISHPAN: Those are
heads in there?
That's it.
80
00:08:20,041 --> 00:08:22,711
DISHPAN: Don't worry I've
activated the homing device.
FACE: Good, good.
81
00:08:22,752 --> 00:08:25,880
MURDOCK: Hannibal and B.A.
should be able to
triangulate us from that.
82
00:08:25,922 --> 00:08:27,799
(SINGING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
83
00:08:50,822 --> 00:08:53,616
Make thunder! Make thunder!
84
00:08:53,658 --> 00:08:58,621
No, no, no, no, no, Chief.
Chief, I only make thunder
once a week.
85
00:09:02,625 --> 00:09:05,754
Monk! He look like monk.
86
00:09:05,795 --> 00:09:07,422
I look like a monk?
87
00:09:07,464 --> 00:09:10,675
I heard you talk about them
before. Where are these monks?
88
00:09:10,717 --> 00:09:11,760
In monastery.
89
00:09:11,801 --> 00:09:14,554
Do they have a telephone
or radio?
90
00:09:14,596 --> 00:09:16,681
Yes. Radio. Talk in box.
91
00:09:16,723 --> 00:09:19,642
Where is this monastery?
92
00:09:19,684 --> 00:09:22,562
On island of Toga Toga.
93
00:09:22,604 --> 00:09:26,608
Toga Toga. Well, at least
we know where there's a radio.
94
00:09:37,494 --> 00:09:40,205
It is custom.
King must take bride.
95
00:09:40,246 --> 00:09:42,874
Most beautiful woman
of all island.
96
00:09:42,916 --> 00:09:47,629
Oh, look, Chief, I mean,
I couldn't possibly choose
the most beautiful...
97
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
You do not have to choose
right away.
Good.
98
00:09:50,382 --> 00:09:54,594
Romance all women.
It is duty of King.
99
00:09:54,636 --> 00:09:57,263
I would have been
perfect for this job.
100
00:09:57,305 --> 00:10:00,767
But if King fails
to please even one,
101
00:10:00,809 --> 00:10:03,728
it is proof he is not god.
102
00:10:03,770 --> 00:10:04,979
What's the penalty?
103
00:10:05,021 --> 00:10:06,398
Death.
104
00:10:08,900 --> 00:10:11,152
Patea!
105
00:10:20,495 --> 00:10:27,544
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
106
00:10:27,585 --> 00:10:30,964
Patea!
This man is hut builder.
107
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
Build hut for this man.
108
00:10:32,590 --> 00:10:35,677
Hut fall down in rain storm.
Man very angry.
109
00:10:36,928 --> 00:10:40,140
Throw fire-bone in
builder's hut.
110
00:10:40,181 --> 00:10:42,017
Burn hut to the ground.
111
00:10:42,058 --> 00:10:44,811
Now both men want
hut built for them.
112
00:10:46,021 --> 00:10:48,732
Patea. Justice.
113
00:11:02,579 --> 00:11:08,335
Patea. A hut is
very important.
114
00:11:08,376 --> 00:11:12,213
Therefore these two men
115
00:11:12,255 --> 00:11:15,467
will rebuild each other's hut.
116
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
And until they are finished,
117
00:11:17,427 --> 00:11:22,223
they will live together
as hut-mates.
118
00:11:22,265 --> 00:11:25,727
And learn to respect and love
each other for all time.
119
00:11:25,769 --> 00:11:29,647
For in the words
of the great god Joe Namath,
120
00:11:29,689 --> 00:11:31,816
Hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut.
121
00:11:31,858 --> 00:11:33,568
(ALL CHEERING)
122
00:11:45,413 --> 00:11:46,623
(RADAR BEEPING)
It's getting stronger,
Hannibal.
123
00:11:46,664 --> 00:11:48,500
Yeah?
124
00:11:48,541 --> 00:11:51,628
Shorten the triangle,
see if you can pin them down.
125
00:11:58,718 --> 00:12:01,846
Heard there was cannibals on
some of these islands.
126
00:12:01,888 --> 00:12:03,473
(PHONE RINGING)
127
00:12:04,933 --> 00:12:05,892
Hello, General.
128
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
Where are you?
129
00:12:07,394 --> 00:12:09,771
Five miles westof the Toga Toga Islands.
130
00:12:09,813 --> 00:12:12,232
Well, you're off course,
the rendezvous is Kantalia.
131
00:12:12,273 --> 00:12:13,900
I know that.
We had a slight delay.
132
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
You have the crystal skull?
133
00:12:15,819 --> 00:12:17,445
Not exactly.
134
00:12:17,487 --> 00:12:19,572
Well, if you're on the beach,
catching rays, Colonel Smith,
135
00:12:19,614 --> 00:12:23,868
I will rescind my offer
of a mission credit for this
simple pick-up and delivery.
136
00:12:23,910 --> 00:12:27,997
Stockwell, the plane crashed.
They had to parachute.
137
00:12:28,039 --> 00:12:31,167
You know the President plans
to return the skull
to King Fassad of Baraq
138
00:12:31,209 --> 00:12:32,794
tomorrow evening
at a state dinner.
139
00:12:32,836 --> 00:12:37,132
I'm aware of that. My first
priority is finding my men.
140
00:12:37,173 --> 00:12:40,844
Just keep in mind,
if the President fails
to keep his promise,
141
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
this could result in strained
relations in the Middle East.
142
00:12:42,929 --> 00:12:46,599
Sorry, General,
the Middle East
will have to wait.
143
00:12:48,476 --> 00:12:51,187
FACE: I'll tell you guys
I'm not crazy about spending
the night here, all right.
144
00:12:51,229 --> 00:12:53,565
I just hope Hannibal's
closing in.
145
00:12:56,776 --> 00:13:02,240
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
146
00:13:02,282 --> 00:13:04,034
Your wedding date
has been set.
147
00:13:04,075 --> 00:13:05,744
I haven't chosen a bride yet.
148
00:13:05,785 --> 00:13:07,495
Your friend
has chosen for you.
149
00:13:08,621 --> 00:13:10,540
So, I might have...
FACE: Frankie...
150
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
...made
an offhand comment
about this lady
151
00:13:12,334 --> 00:13:14,044
I thought was
particularly cute.
FACE: Frankie.
152
00:13:14,085 --> 00:13:15,837
I am Leesa,
153
00:13:15,879 --> 00:13:17,964
your humble servant.
154
00:13:18,006 --> 00:13:19,799
I do as you command.
155
00:13:19,841 --> 00:13:22,135
No, no, no,
you're not my servant,
156
00:13:22,177 --> 00:13:25,096
and you don't have to do
as I command.
I mean I can't...
157
00:13:27,307 --> 00:13:30,977
This woman will not serve me.
158
00:13:31,019 --> 00:13:33,646
This woman will be my equal.
159
00:13:39,694 --> 00:13:43,615
The women's movement
comes to Toga Island.
160
00:13:43,656 --> 00:13:49,746
It is time for you
to bless the meal.
161
00:13:49,788 --> 00:13:53,375
Let us be thankful
for the peace and joy
here on Toga today
162
00:13:53,416 --> 00:13:55,502
and for this bounty
that is before us.
163
00:13:55,543 --> 00:14:00,215
May we continue to prosper
and love, forever...
164
00:14:00,256 --> 00:14:01,716
Well said, my son.
165
00:14:02,884 --> 00:14:08,473
It's the monks!
166
00:14:08,515 --> 00:14:10,558
Oh, boy, are we glad
to see you guys.
167
00:14:10,600 --> 00:14:12,644
Yeah, we heard
you have a radio.
168
00:14:22,737 --> 00:14:24,948
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
169
00:14:30,495 --> 00:14:34,457
It seems we have a new god
on the island of Toga.
170
00:14:34,499 --> 00:14:36,626
(STAMMERING)
171
00:14:36,668 --> 00:14:38,545
Can I speak to you
behind the totem pole here?
172
00:14:46,428 --> 00:14:49,764
Hi, I'm H.M. Murdock
from Washington, DC.
173
00:14:49,806 --> 00:14:54,561
I am Brother Marino,
this is Brother Francisco.
174
00:14:54,602 --> 00:14:57,230
We bring the word of God
to these islands.
175
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
That's wonderful.
It really is wonderful.
176
00:14:58,815 --> 00:15:01,026
I mean, let me explain
what's going on here.
177
00:15:01,067 --> 00:15:02,569
I know what
it looks like.
178
00:15:02,610 --> 00:15:04,446
See, we're trying
to get out of here.
179
00:15:04,487 --> 00:15:06,489
And these people,
they mistook
180
00:15:07,949 --> 00:15:09,409
me and the skull...
181
00:15:09,451 --> 00:15:10,994
We understand.
182
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
That's a relief.
183
00:15:20,503 --> 00:15:23,548
This man is not a god.
184
00:15:23,590 --> 00:15:25,508
We see him make magic.
185
00:15:26,343 --> 00:15:28,261
Fall from sky.
186
00:15:28,303 --> 00:15:29,637
Bring thunder stick.
187
00:15:30,930 --> 00:15:34,017
Bring sacred head.
188
00:15:34,059 --> 00:15:36,144
(ALL CHEERING)
189
00:15:41,191 --> 00:15:45,653
The great Murdock
will pass the test
of the great Tatoopoo.
190
00:15:45,695 --> 00:15:48,573
Tatoopoo?
What's the Tatoopoo?
191
00:15:48,615 --> 00:15:50,241
The test of immortality.
192
00:15:50,283 --> 00:15:52,952
Wait a second here,
the only way
to test immortality,
193
00:15:52,994 --> 00:15:54,913
would be to see if a guy
194
00:15:56,081 --> 00:15:57,582
is mortal.
195
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
196
00:15:59,626 --> 00:16:03,672
(NATIVES CHANTING)
197
00:16:03,713 --> 00:16:07,133
Tomorrow at dawn,
the test of fire.
198
00:16:10,011 --> 00:16:12,847
(NATIVES CHANTING)
199
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
MURDOCK: No. No. No.
200
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
DISHPAN: Listen, I could make
a flame retardant, you know,
201
00:16:24,776 --> 00:16:26,194
like the stuntmen use
in the movies.
202
00:16:26,236 --> 00:16:28,279
No.
203
00:16:28,321 --> 00:16:32,575
Really. All it is is a mixture
of asbestos, hydrogen
glutamate and aloe.
204
00:16:32,617 --> 00:16:34,619
I got asbestos
and HG in my knapsack.
205
00:16:34,661 --> 00:16:36,746
Aloe? Where are we
gonna get aloe?
206
00:16:45,380 --> 00:16:46,673
We'll tap some.
207
00:16:46,715 --> 00:16:49,884
That's not a cactus,
that's a palm tree.
208
00:16:49,926 --> 00:16:52,303
No, it feels like
aloe to me.
209
00:16:52,345 --> 00:16:55,598
No, no, no, no, no, no, no.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
210
00:18:27,899 --> 00:18:30,485
DISHPAN: I told
you it'd work.
211
00:18:30,527 --> 00:18:33,988
Think I have blisters all over
the bottom of my feet.
Do you wanna kiss them?
212
00:18:37,992 --> 00:18:42,747
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
213
00:18:42,789 --> 00:18:45,166
(ALL YELLING)
214
00:19:22,120 --> 00:19:25,290
(ALL CLAMORING)
215
00:19:40,805 --> 00:19:43,350
No. No, don't hurt them.
These are the good guys.
216
00:19:43,391 --> 00:19:45,101
All right! Johnny! B.A.!
217
00:19:45,143 --> 00:19:46,770
Are we glad
to see you guys.
218
00:19:46,811 --> 00:19:48,146
Where's the skull?
219
00:19:48,188 --> 00:19:50,982
That's a very long story.
Long story.
220
00:19:51,024 --> 00:19:52,525
Yeah, it is.
221
00:19:52,567 --> 00:19:54,277
B.A.: Hey, man, pretending
to be a god ain't cool.
222
00:19:54,319 --> 00:19:55,945
You're gonna pay
one day.
223
00:19:55,987 --> 00:19:58,448
HANNIBAL: Come on, we've got
10 hours to rendezvous.
224
00:20:01,826 --> 00:20:03,244
The end of an era, huh?
225
00:20:03,286 --> 00:20:05,372
No, no it's just
a strategy, you know?
226
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
You let your opponent think
that he's defeated you,
227
00:20:08,166 --> 00:20:10,001
so you can surprise him.
228
00:20:10,043 --> 00:20:13,129
DISHPAN: Looks like you've
lost a little of the old
magic, Murdocka.
229
00:20:13,171 --> 00:20:18,259
Murdock, look I suggest
that you take care
of this right now.
230
00:20:18,301 --> 00:20:21,471
I know I...
I should never have...
231
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
Listen, I've been trying
to tell you I'm...
232
00:20:24,099 --> 00:20:30,063
(STAMMERING) I'm not a god,
I'm just another guy,
another man.
233
00:20:30,105 --> 00:20:33,149
I mean, I wanna help you
that's all.
234
00:20:33,191 --> 00:20:35,860
Me and my friends,
we're gonna help you.
235
00:20:35,902 --> 00:20:40,281
We're gonna go and get Leesa
and we're gonna get
that skull, and we're gonna...
236
00:20:40,323 --> 00:20:43,076
We're gonna bring it back.
237
00:20:43,118 --> 00:20:46,204
We're gonna help you.
That's all we've been
trying to do is help.
238
00:20:53,753 --> 00:20:57,007
HANNIBAL: The rendezvous
with Stockwell is at 1800.
239
00:20:57,048 --> 00:20:59,134
I bet those Australians
ain't far behind.
240
00:20:59,175 --> 00:21:00,677
Yeah.
How's it coming, Murdock?
241
00:21:02,095 --> 00:21:03,304
Ta-da.
242
00:21:03,346 --> 00:21:05,056
Oogah-boogah.
243
00:21:05,098 --> 00:21:06,558
(PHONE RINGING)
244
00:21:08,852 --> 00:21:10,687
Hello, General.
245
00:21:10,729 --> 00:21:14,024
I'm on my way to
the rendezvous point.
You have the crystal skull?
246
00:21:14,065 --> 00:21:15,567
Well, we know where it is.
247
00:21:15,608 --> 00:21:18,403
You told me the team
had it in its possession.
248
00:21:18,445 --> 00:21:21,031
A Chief Saderaka has it.
249
00:21:21,072 --> 00:21:22,866
Well, then go get it.
250
00:21:22,907 --> 00:21:26,411
Oh, you see, the island
is full of cannibals and...
251
00:21:26,453 --> 00:21:28,246
The President iscalling me every hour.
252
00:21:28,288 --> 00:21:30,415
If he can't return
that skull to King Fassad,
253
00:21:30,457 --> 00:21:34,711
King Fassad can't put his
countries oldest religious
object back in his museum.
254
00:21:34,753 --> 00:21:36,588
That means he's brokena promise to his people,
255
00:21:36,629 --> 00:21:38,423
the President's broken
his promise to him,
256
00:21:38,465 --> 00:21:40,175
I've broken my promise
to the President,
257
00:21:40,216 --> 00:21:41,885
and you've brokenyour promise to me.
258
00:21:41,926 --> 00:21:44,637
Now, in that scenario
whose dog gets kicked?
259
00:21:47,932 --> 00:21:50,894
We're all invited
to the White House
for dinner.
260
00:22:57,335 --> 00:23:00,422
It's still there
safe and sound.
261
00:23:00,463 --> 00:23:01,965
Frankie, get
as close as you can.
262
00:23:02,007 --> 00:23:03,675
B.A. and I'll go straight
in and grab the skull.
263
00:23:03,717 --> 00:23:06,678
What about Leesa?
We'll get her later. Go.
264
00:23:40,712 --> 00:23:44,799
You helped us conquer
the other islands.
265
00:23:44,841 --> 00:23:48,636
And you said that
we were supreme.
266
00:23:48,678 --> 00:23:51,306
Now there is another god?
267
00:23:51,348 --> 00:23:53,558
FRANCISCO: Hey.
Don't worry about him.
268
00:23:56,394 --> 00:23:58,188
This lady will stay.
269
00:23:58,229 --> 00:24:01,441
We got a deadline
with Wo Tong.
She works like the others.
270
00:24:01,483 --> 00:24:02,859
(GUN COCKING)
No.
271
00:24:02,901 --> 00:24:03,985
Yes.
272
00:24:16,539 --> 00:24:18,458
What's the story?
273
00:24:18,500 --> 00:24:20,418
The Chief's got all
the comforts of home.
274
00:24:20,460 --> 00:24:23,296
Furniture, radio,
a diamond the size of a rock.
275
00:24:23,338 --> 00:24:26,132
And those monks,
they're leaving and they
got Uzis under their robes.
276
00:24:26,174 --> 00:24:28,385
Boy, they had the nerve
to question my motives.
277
00:24:28,426 --> 00:24:29,678
Where are they going?
278
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
They're taking them
to work somewhere.
279
00:24:31,262 --> 00:24:33,640
Work? What kind of work?
280
00:24:34,474 --> 00:24:35,725
(WHIP CRACKING)
281
00:24:35,767 --> 00:24:36,768
(MAN GROANS)
282
00:24:45,443 --> 00:24:50,532
THOMPSON: Come on,
you bunch of heathens.
283
00:24:50,573 --> 00:24:53,576
Put some back into it.
284
00:24:53,618 --> 00:24:55,787
Digging diamonds here, men.
285
00:24:56,788 --> 00:24:58,832
Come on.
286
00:25:07,340 --> 00:25:11,970
Come on.
287
00:25:12,012 --> 00:25:13,013
The replacements are here.
288
00:25:13,054 --> 00:25:14,764
About time.
289
00:25:14,806 --> 00:25:17,767
These rats are spent,
and we're still short
on the load.
290
00:25:57,015 --> 00:25:58,350
They're taking Leesa.
291
00:25:58,391 --> 00:26:00,852
Frankie, you and Face
check out that mine.
292
00:26:09,611 --> 00:26:11,780
Come on, guys.
293
00:26:29,047 --> 00:26:31,549
(MONKS CHANTING)
294
00:27:33,945 --> 00:27:38,575
And that's what you get,
when you don't do
what I tell you.
295
00:27:38,616 --> 00:27:41,286
Maybe you'll listen
from now on.
296
00:27:45,290 --> 00:27:51,963
Get rid of these two.
297
00:27:52,005 --> 00:27:54,924
Get up, you lazy heathens,
come on, let's go,
you heard the man.
298
00:27:54,966 --> 00:27:59,346
Go. Get up. Let's get out
of here, come on.
299
00:28:01,097 --> 00:28:05,602
Let's move it.
300
00:28:05,643 --> 00:28:07,687
Come on. Faster.
301
00:28:23,495 --> 00:28:24,579
Face.
302
00:28:24,621 --> 00:28:26,539
How many are down there?
303
00:28:26,581 --> 00:28:30,168
Just the guy with the whip.
But he's gonna miss
his partner before long.
304
00:28:56,403 --> 00:28:59,364
Dig.
305
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
(MIMICKING NATIVE)
306
00:29:01,533 --> 00:29:02,867
What the hell...
307
00:29:09,290 --> 00:29:10,875
Throw down!
308
00:29:15,338 --> 00:29:17,340
(GUNS FIRING)
309
00:30:14,773 --> 00:30:16,191
What about the skull?
310
00:30:16,232 --> 00:30:17,901
We'll have to
come back for it.
311
00:30:23,782 --> 00:30:26,117
What the hell is the matter
with you guys?
312
00:30:26,159 --> 00:30:28,828
I set you up here
because you convinced me
313
00:30:28,870 --> 00:30:30,955
you were the tough
American mercenaries
314
00:30:30,997 --> 00:30:33,875
who could make this chain
of islands fall in line.
315
00:30:33,917 --> 00:30:36,294
Hey, we got you six
out of seven islands.
316
00:30:36,336 --> 00:30:39,506
We would have gone seven
for seven if that jerk hadn't
fallen out of the sky
317
00:30:39,547 --> 00:30:41,466
and proclaimed himself a god.
318
00:30:41,508 --> 00:30:42,676
Who are those people?
319
00:30:42,717 --> 00:30:44,636
Beats me.
320
00:30:44,678 --> 00:30:46,846
They handle their weapons
pretty good.
I'd say they were hired guns.
321
00:30:46,888 --> 00:30:48,264
Hired guns.
322
00:30:48,306 --> 00:30:51,267
They've seen the mines
and the monastery?
323
00:30:51,309 --> 00:30:54,813
All right. We must hit them
before they have a chance
to make a move.
324
00:31:03,947 --> 00:31:08,576
(SINGING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
325
00:31:08,618 --> 00:31:12,455
Bunch of fools, worshipping
the king fool of all time!
326
00:31:42,235 --> 00:31:45,196
Where is Haba-tika?
327
00:31:45,238 --> 00:31:47,907
Haba...
Haba-tika?
328
00:31:47,949 --> 00:31:49,492
The crystal skull.
329
00:31:49,534 --> 00:31:51,828
Oh, oh, we're working on that.
We're working on that.
330
00:31:51,870 --> 00:31:57,292
Remember,
"Patience is a virtue that
cannot be hurried."
331
00:32:15,560 --> 00:32:17,062
Colonel.
332
00:32:17,103 --> 00:32:19,314
A word with your majesty?
333
00:32:19,356 --> 00:32:22,609
Patea's not till 4:00.
I hope it's nothing serious.
334
00:32:22,650 --> 00:32:26,488
The problem is Baraq
could cut off relations
with the United States
335
00:32:26,529 --> 00:32:28,823
if the President
can't deliver.
336
00:32:28,865 --> 00:32:32,869
Stockwell's decided
he'll meet us here at 1800 and
fly the skull back personally.
337
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Good, that's good.
338
00:32:34,746 --> 00:32:37,207
Maybe Stockwell can use
his influence to help
these people.
339
00:32:37,248 --> 00:32:39,292
Hannibal, look
what's going on around here.
340
00:32:39,334 --> 00:32:41,336
We gotta do something
to put a stop to this.
341
00:32:41,378 --> 00:32:44,547
Face, actually
the Great God Murdocka
342
00:32:44,589 --> 00:32:47,550
is exactly what we need
right now.
343
00:32:47,592 --> 00:32:49,803
Oh, I get it,
344
00:32:49,844 --> 00:32:53,556
we take the natives over
to the island of Toga Toga,
345
00:32:53,598 --> 00:32:56,559
and attack the mercenaries
and get the skull back
from Chief Saderaka.
346
00:32:56,601 --> 00:32:57,769
Wrong.
347
00:32:57,811 --> 00:32:59,229
I've got a better plan.
348
00:33:12,242 --> 00:33:15,787
Look at that idiot,
he thinks he's really a god.
349
00:33:15,829 --> 00:33:16,913
(GUN FIRING)
350
00:33:58,329 --> 00:34:04,919
Where is everybody?
351
00:34:04,961 --> 00:34:06,921
Looking for us?
352
00:34:06,963 --> 00:34:08,214
Get out of here.
353
00:34:08,256 --> 00:34:09,799
Move, move.
354
00:34:11,259 --> 00:34:14,387
You, too, get moving, sucker.
355
00:34:42,791 --> 00:34:46,294
HANNIBAL: Frankie,
you and Face set up
that monastery to blow.
356
00:34:46,336 --> 00:34:49,506
We'll meet with you
after we have a talk
with Chief Saderaka.
357
00:34:52,217 --> 00:34:55,637
(GUN FIRING)
358
00:34:55,679 --> 00:35:02,227
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
359
00:35:02,268 --> 00:35:04,354
Is he buying it?
360
00:35:04,396 --> 00:35:07,273
He understands these
are not the men of God.
361
00:35:07,315 --> 00:35:08,775
But they bring him
great wealth.
362
00:35:08,817 --> 00:35:10,443
That's right.
363
00:35:10,485 --> 00:35:12,320
And there's plenty more
where that came from, Chief.
364
00:35:12,362 --> 00:35:14,406
They're stealing your wealth.
Putting your brothers
in chains.
365
00:35:14,447 --> 00:35:17,283
Making them slaves.
You'll be next, sucker.
366
00:35:17,325 --> 00:35:19,160
You'll be the ones
working the mines!
367
00:35:19,202 --> 00:35:21,705
Look, Chief, these diamonds
they rightfully belong to you
368
00:35:21,746 --> 00:35:25,041
and to your brothers
across the bay.
369
00:35:25,083 --> 00:35:28,670
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
370
00:35:28,712 --> 00:35:34,342
Hey! Hey!
371
00:35:34,384 --> 00:35:40,473
Now, ask him nicely
if we can have the skull.
372
00:35:40,515 --> 00:35:41,725
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
373
00:35:41,766 --> 00:35:44,853
No. That skull is sacred
to my people.
374
00:35:44,894 --> 00:35:47,063
I don't think it went over
too well, Hannibal.
375
00:35:47,105 --> 00:35:48,732
We'll take it if we have to.
376
00:35:48,773 --> 00:35:51,109
We will fight to the last man.
377
00:35:51,151 --> 00:35:54,738
We will go to war.
We will defend it
to the death.
378
00:35:54,779 --> 00:35:58,366
Hannibal, look,
if they're willing to
fight to the death, I mean...
379
00:35:58,408 --> 00:36:01,036
You have no intention
of blowing him away.
380
00:36:01,077 --> 00:36:02,996
Oh, yes, I do.
381
00:36:03,038 --> 00:36:05,874
Look, if there is a war,
a lot of people are gonna die.
382
00:36:05,915 --> 00:36:09,044
Now, there's a better way
of doing this.
383
00:36:09,085 --> 00:36:10,879
Why don't we do it one on one?
384
00:36:10,920 --> 00:36:12,756
We'll have a fight.
385
00:36:12,797 --> 00:36:15,342
The best fighter
from your tribe, the best
fighter from his tribe.
386
00:36:15,383 --> 00:36:17,761
And whoever wins
keeps the skull.
387
00:36:17,802 --> 00:36:20,305
This is good.
You are a wise man.
388
00:36:20,347 --> 00:36:21,598
Good.
389
00:36:22,766 --> 00:36:24,893
I accept.
390
00:36:24,934 --> 00:36:26,394
I am ready to fight.
391
00:36:26,436 --> 00:36:28,313
Get in there, B.A.
392
00:36:28,355 --> 00:36:30,398
SADERAKA: No.
393
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
First you said yes.
394
00:36:32,776 --> 00:36:36,488
If Chief fight, no one
less than Chief must fight.
395
00:36:36,529 --> 00:36:38,656
Now wait a minute.
396
00:36:38,698 --> 00:36:41,993
Isn't a king and a god
greater than a chief?
397
00:36:42,035 --> 00:36:43,578
It is right.
Good.
398
00:36:43,620 --> 00:36:45,663
Then the Great God Murdocka
can fight the Chief.
399
00:36:45,705 --> 00:36:47,832
Now, wait a minute.
- I accept.
400
00:36:49,959 --> 00:36:53,046
Aren't you glad you got
your job back as king?
401
00:36:53,088 --> 00:36:54,798
(CHUCKLING)
402
00:36:58,426 --> 00:37:00,929
(NATIVES CHANTING)
403
00:37:20,615 --> 00:37:23,952
Now, wait for your opening.
404
00:37:23,993 --> 00:37:25,370
And when you see it,
let him have it.
405
00:37:25,412 --> 00:37:27,330
His or mine?
406
00:37:27,372 --> 00:37:29,666
Yours.
407
00:39:13,770 --> 00:39:16,940
That a way to go, Murdock!
408
00:39:41,381 --> 00:39:45,927
This is now yours.
409
00:39:45,969 --> 00:39:48,013
Thank you.
410
00:39:48,054 --> 00:39:52,350
I am forever
your servant, me,
411
00:39:52,392 --> 00:39:53,685
and all of my tribesmen.
412
00:39:53,727 --> 00:39:56,688
No, no, no, no.
We're just men.
413
00:39:56,730 --> 00:40:00,483
I'm a pilot
and my job is to fly.
414
00:40:00,525 --> 00:40:04,446
You're the chief
and it's your job to
keep peace here on Toga.
415
00:40:04,487 --> 00:40:06,781
So do it.
416
00:40:06,823 --> 00:40:08,158
He's a man of great honor.
417
00:40:09,159 --> 00:40:12,287
(GUNS FIRING)
418
00:40:20,795 --> 00:40:23,173
RAMSEY: Had
a hell of a time
finding you fellows.
419
00:40:23,214 --> 00:40:26,092
HANNIBAL: Oh,
we're an elusive group.
420
00:40:26,134 --> 00:40:28,386
Isn't that something
to look at?
421
00:40:28,428 --> 00:40:30,513
I sure am glad
to see you, darling.
422
00:40:33,224 --> 00:40:37,020
I don't suppose you'd
be willing to give it up
for the sake of world peace.
423
00:40:37,062 --> 00:40:38,855
Let them
kill each other, I say.
424
00:40:38,897 --> 00:40:40,940
I got a buyer
in Singapore waiting
for this little item.
425
00:40:40,982 --> 00:40:44,277
Yeah. Well,
how about $10,000?
426
00:40:44,319 --> 00:40:46,363
That's peanuts, mate.
427
00:40:46,404 --> 00:40:49,282
Where are we gonna get
that kind of money?
Diamonds.
428
00:40:53,578 --> 00:40:56,247
Diamonds?
What's this about diamonds?
429
00:40:56,289 --> 00:40:59,668
Oh, well, it's just a guy
in Sydney owes me some.
430
00:40:59,709 --> 00:41:01,002
You're lying.
431
00:41:01,044 --> 00:41:02,545
Now, tell me about
the diamonds, mate.
432
00:41:02,587 --> 00:41:04,422
Don't tell him nothing,
Hannibal!
433
00:41:09,469 --> 00:41:12,555
The Chief here's got
this diamond mine on the
other side of the island.
434
00:41:12,597 --> 00:41:15,558
Really? Isn't that
downright interesting.
435
00:41:15,600 --> 00:41:18,561
And there's a monastery
full of diamonds.
436
00:41:18,603 --> 00:41:22,565
See? We could make a deal,
we get the skull and you guys
could get the gems.
437
00:41:22,607 --> 00:41:25,902
Uh-huh. Yeah, well,
the deal is,
we take it all, see?
438
00:41:25,944 --> 00:41:27,612
And maybe let you live.
And that's a big maybe.
Oh.
439
00:41:27,654 --> 00:41:29,447
Let's go.
440
00:41:44,838 --> 00:41:46,756
Would you
look at this thing?
441
00:41:46,798 --> 00:41:49,259
Yeah. Something else,
isn't it?
442
00:41:49,300 --> 00:41:53,471
I mean do we really have to
blow this joint?
443
00:41:53,513 --> 00:41:56,182
Yeah, well, if we don't,
they'll just come back
in a couple of months,
444
00:41:56,224 --> 00:41:58,560
and start the whole thing
all over again.
445
00:42:01,146 --> 00:42:02,605
HANNIBAL: Well, there it is.
446
00:42:02,647 --> 00:42:05,483
It's got half a million
dollars of diamonds in it.
447
00:42:07,277 --> 00:42:12,282
Go scout it out.
448
00:42:12,323 --> 00:42:15,493
What is going on here, my son?
449
00:42:15,535 --> 00:42:17,287
You didn't say nothing
about no monks.
450
00:42:17,328 --> 00:42:19,456
Well, monks do go with
the monastery now, don't they?
451
00:42:19,497 --> 00:42:21,374
I understand you've
got some diamonds.
452
00:42:21,416 --> 00:42:26,254
Men of God have no need
for such baubles.
453
00:42:26,296 --> 00:42:27,839
You better not be
trying to con me, sport.
454
00:42:34,304 --> 00:42:36,639
This is the bloke
that shot at us.
455
00:42:36,681 --> 00:42:38,183
He ain't no monk.
456
00:42:38,224 --> 00:42:40,185
Well, I just signed up.
457
00:42:52,030 --> 00:42:54,824
(NATIVES YELLING)
458
00:43:50,255 --> 00:43:53,800
I mean, this has no power.
It can't guide or protect you,
that's the truth.
459
00:43:53,842 --> 00:43:55,385
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
460
00:43:55,427 --> 00:43:59,055
It's wisdom
and knowledge
that will guide you
461
00:43:59,097 --> 00:44:01,182
and heaven knows
you have enough of that.
462
00:44:01,224 --> 00:44:05,270
But there is something
I'd like to give to you
463
00:44:05,311 --> 00:44:07,981
as a sign of respect
464
00:44:08,023 --> 00:44:11,151
for all that you have
taught me.
465
00:44:21,119 --> 00:44:28,084
(SPEAKING IN
INDIGENOUS LANGUAGE)
466
00:44:28,126 --> 00:44:31,046
(ALL CHANTING)
467
00:44:42,057 --> 00:44:45,560
That should scare off
any enemies.
468
00:44:53,318 --> 00:44:54,611
Leesa.
469
00:44:54,652 --> 00:44:56,154
Yes?
470
00:44:56,196 --> 00:44:58,406
I must go.
You understand that?
471
00:44:58,448 --> 00:45:01,034
Yes. But someday
472
00:45:02,160 --> 00:45:05,830
you will return?
473
00:45:16,132 --> 00:45:18,093
STOCKWELL ON RADIO:
Come in, Empress Two.
474
00:45:18,134 --> 00:45:20,470
Come in, Empress Two.
475
00:45:20,512 --> 00:45:21,888
This is Empress One to ground.
476
00:45:21,930 --> 00:45:23,723
Sounds like our ride.
477
00:45:23,765 --> 00:45:26,810
Back to reality.
478
00:45:26,851 --> 00:45:29,270
You know, we really gotta
come back here someday.
479
00:45:29,312 --> 00:45:31,815
You know, and just
spend some time
relaxing in the sun.
480
00:45:31,856 --> 00:45:33,817
Respond, Colonel Smith.
481
00:45:33,858 --> 00:45:35,902
Respond please.
482
00:45:36,945 --> 00:45:39,197
Hello, Stockwell.
483
00:45:39,239 --> 00:45:41,658
Come on down.
We got the skull.
484
00:45:41,700 --> 00:45:43,201
Yes, I can see that.
485
00:45:43,243 --> 00:45:45,245
I've got you on the plane's
surveillance system.
486
00:45:46,830 --> 00:45:49,833
Everybody wave to the General.
487
00:45:49,874 --> 00:45:51,459
Hi, General.
488
00:45:53,878 --> 00:45:55,505
You like that, Stockwell?
489
00:45:55,547 --> 00:45:57,841
I can also see quite a party
going on down there.
490
00:45:57,882 --> 00:45:59,676
I knew you were on vacation.
491
00:45:59,718 --> 00:46:00,760
Now, General...
492
00:46:00,802 --> 00:46:02,554
Save it.
493
00:46:02,595 --> 00:46:07,559
This is the last time
you get an easy mission,
Colonel Smith.
494
00:46:07,600 --> 00:46:09,352
Talk to you later.
36841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.