All language subtitles for Sri.Asih.2022.DSNP.en-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org je zastario, molim implementirajte REST API sa OpenSubtitles.com 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,583 pa? Jesi li sretan? 3 00:00:56,499 --> 00:01:01,208 Čuo sam da tako nešto ne postoji kao trudnička žudnja. 4 00:01:02,583 --> 00:01:06,791 To je samo u nečijoj glavi, ili da privuče pažnju muža. 5 00:01:07,374 --> 00:01:09,791 Žudnja je hormonska, znate. 6 00:01:10,833 --> 00:01:12,874 Hormonsko je htjeti vidjeti planinu Merapi? 7 00:01:13,749 --> 00:01:15,958 Osim toga, od kada se bavite prirodom? 8 00:01:16,458 --> 00:01:17,874 Ni ja to ne razumem. 9 00:01:18,874 --> 00:01:20,833 Svaki dan sanjam Merapija. 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 Osećam se kao da me zove. 11 00:01:25,833 --> 00:01:29,749 Ali sada kada sam ovde, osećam se tako srećno. 12 00:01:39,249 --> 00:01:41,374 Izvinite gospodine. Možete li nas slikati? 13 00:01:41,458 --> 00:01:42,791 Naravno, mladiću. 14 00:01:43,791 --> 00:01:44,874 -Hvala Vam gospodine. -Naravno. 15 00:01:47,458 --> 00:01:51,624 Spremni... Jedan, dva, tri. 16 00:01:53,333 --> 00:01:55,083 -Hvala ti. -Nema na čemu. 17 00:02:00,458 --> 00:02:05,083 Dakle, jeste li se odlučili za ime naše bebe? 18 00:02:05,166 --> 00:02:06,749 [drhtanje] 19 00:02:09,458 --> 00:02:10,291 Ne? 20 00:02:10,374 --> 00:02:11,333 Šta nije u redu, dušo? 21 00:02:11,749 --> 00:02:13,999 -To boli! [drhtanje] -Ne! 22 00:02:14,083 --> 00:02:15,208 Šta je, ne? 23 00:02:20,499 --> 00:02:21,749 Moramo ići sada! 24 00:02:22,874 --> 00:02:24,958 Idemo, dušo! [tutnja] 25 00:02:25,541 --> 00:02:27,499 -To boli! -Sačekaj, ne! 26 00:02:27,583 --> 00:02:30,041 [Merapi eruptira] 27 00:02:30,124 --> 00:02:30,999 Hajde, ne! 28 00:02:46,333 --> 00:02:50,124 Proći ćeš kroz ovo! Hajde, ne! 29 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 Sačekaj, Ne! 30 00:02:53,458 --> 00:02:55,291 Ne... Nayara? 31 00:02:56,249 --> 00:02:57,083 Nayara! 32 00:02:58,041 --> 00:03:01,958 Farzane, vodi nas odavde! Požuri! 33 00:03:02,041 --> 00:03:03,666 -Da da! -Požuri! 34 00:03:03,749 --> 00:03:06,708 -Pokret! [automobilska sirena] -Farzane, brže! 35 00:03:10,749 --> 00:03:14,708 [brza autom] [Nayara stenje] Sačekaj, dušo! 36 00:03:14,791 --> 00:03:18,124 -Farzane! -Da ljubavi! Budi jak. 37 00:03:18,208 --> 00:03:21,083 Farzane... Pukao mi je vodenjak! 38 00:03:21,166 --> 00:03:25,124 -[Nayara stenje] -Nemoguće! Tek ti je pet meseci prošlo. 39 00:03:25,208 --> 00:03:26,958 -[Nayara dahćući] -Nema šanse, ne! 40 00:03:27,041 --> 00:03:29,916 -Idem na porođaj! -Nayara! 41 00:03:29,999 --> 00:03:33,041 -[Nayara cvili] - Bože, šta sad? 42 00:03:33,124 --> 00:03:35,999 [brza brzina] 43 00:03:36,083 --> 00:03:37,041 Farzan! 44 00:03:37,124 --> 00:03:42,208 [automobil se zabio u drvo] [automobilska truba] 45 00:04:01,416 --> 00:04:03,999 Farzan... 46 00:04:04,083 --> 00:04:05,333 Farzan... 47 00:04:06,833 --> 00:04:09,249 [plače] Farzane! 48 00:04:10,291 --> 00:04:13,874 Dušo, probudi se! [plače] 49 00:04:14,916 --> 00:04:17,458 [plače, cvili] 50 00:04:18,041 --> 00:04:21,999 [plače, stenje] 51 00:04:22,083 --> 00:04:26,374 [plače, cvili] Dušo, probudi se! 52 00:04:26,458 --> 00:04:31,124 [teško disanje] Bože moj... 53 00:04:31,208 --> 00:04:35,041 [vrata auta se otvaraju] Oh... 54 00:04:35,124 --> 00:04:37,458 Moja beba... ona dolazi... [stenje] 55 00:04:37,541 --> 00:04:42,874 Lezite, gospođice... Zavalite se, u redu? 56 00:04:47,291 --> 00:04:48,624 Diši. 57 00:04:50,041 --> 00:04:52,874 [hlače] 58 00:04:53,833 --> 00:04:54,999 Guranje... 59 00:04:55,083 --> 00:05:00,708 [stenje] 60 00:05:00,791 --> 00:05:02,749 Opet... 61 00:05:03,249 --> 00:05:06,374 Opet... 62 00:05:08,374 --> 00:05:09,666 Guranje... 63 00:05:09,749 --> 00:05:16,666 -[Nayara stenje] -Da... Guraj! 64 00:05:16,749 --> 00:05:21,999 [beba plače] 65 00:05:26,999 --> 00:05:30,666 Tvoja moć je vatra. 66 00:05:31,583 --> 00:05:35,208 Vaš svijet je vatra. 67 00:05:35,291 --> 00:05:39,083 Vaše more vatre. 68 00:05:48,666 --> 00:05:52,499 Uzmi! Hajde, uzmi! Vidi ako možeš! 69 00:05:52,583 --> 00:05:56,541 -Dođi i uzmi! -Zaustavi to! 70 00:05:56,624 --> 00:05:58,708 - Pocepaćeš ga! -Pocepaj! Rip it! 71 00:05:58,791 --> 00:05:59,624 Hej! 72 00:06:00,249 --> 00:06:01,749 Vratite Tangguhu njegov strip! 73 00:06:02,749 --> 00:06:06,083 -Pacov iz kanalizacije je ljut! -Ona ima besnilo! 74 00:06:09,874 --> 00:06:10,708 Ostavi to, Al! 75 00:06:13,416 --> 00:06:14,291 Al, ostavi to! 76 00:06:15,083 --> 00:06:16,333 Trči! Bježi! 77 00:06:16,416 --> 00:06:19,583 -Pac iz kanalizacije poludi! -Pažljivo! Besnilo! Trči! 78 00:06:24,374 --> 00:06:26,499 Al! Samo ih pusti! 79 00:06:30,624 --> 00:06:35,791 Pac iz kanalizacije! Trči! Trči! 80 00:06:49,708 --> 00:06:51,374 [zadihano] 81 00:06:51,458 --> 00:06:53,124 Pac iz kanalizacije je konačno odustao. 82 00:06:54,624 --> 00:06:58,416 Verovatno bježi nazad u sirotište. 83 00:06:58,499 --> 00:07:02,499 Plače jednoj od časnih sestara. 84 00:07:02,583 --> 00:07:05,541 Hej! Vratite Tangguhu njegov strip! 85 00:07:06,833 --> 00:07:10,708 Uzmi! Hajde! 86 00:07:11,583 --> 00:07:14,708 Ups! Hajde! Ups! Ne mogu to učiniti! 87 00:07:15,124 --> 00:07:16,749 Shorty! 88 00:07:25,499 --> 00:07:27,458 Ne brini. Držite se. Mi smo momci! 89 00:07:30,499 --> 00:07:32,041 Al! [dečak se zabio u drvo] 90 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 -O moj Bože. -Alana! 91 00:07:37,499 --> 00:07:39,583 Nemoj više nikad gnjaviti Tangguha. 92 00:07:40,458 --> 00:07:41,791 Odaberite nekoga svoje veličine! 93 00:07:43,124 --> 00:07:43,958 Hej! 94 00:07:50,333 --> 00:07:53,624 Žao mi je što si to morao da vidiš, Miss Sarita. 95 00:07:54,374 --> 00:07:57,208 Alana nije kao druga djeca. 96 00:07:57,791 --> 00:08:01,374 Ako te brine ono što si video, 97 00:08:01,874 --> 00:08:05,833 ili ako ste se predomislili o njenom usvajanju, 98 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 potpuno razumijem. 99 00:08:07,916 --> 00:08:08,999 Alana nije uradila ništa loše, gospođice. 100 00:08:10,416 --> 00:08:11,999 Ona me je samo branila. 101 00:08:30,333 --> 00:08:33,749 Sretan si što imaš prijatelja kao što je Alana. 102 00:08:37,208 --> 00:08:38,416 Idemo sada, ok? 103 00:08:56,916 --> 00:08:59,624 Ako vas neko prošeta, uzvratite! 104 00:08:59,708 --> 00:09:01,458 Vaše ime znači "teško". Budite kao svoje ime. 105 00:09:05,624 --> 00:09:08,416 Jednog dana ću te pratiti do Džakarte, Al! 106 00:09:12,749 --> 00:09:15,666 Hej! Šta je sve ovo grljenje? 107 00:09:15,749 --> 00:09:16,749 Hajde sada. 108 00:09:49,166 --> 00:09:52,166 [publika navija] 109 00:10:02,958 --> 00:10:04,166 Idi, Alana! 110 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 Kontroliraj, Alana! 111 00:10:13,708 --> 00:10:14,583 Kontrola. 112 00:10:32,333 --> 00:10:33,958 Odgurni se! 113 00:10:41,666 --> 00:10:43,374 Da! Opet! Hajde! 114 00:10:54,666 --> 00:10:55,791 Kontroliraj, Alana! 115 00:10:58,041 --> 00:10:58,999 Kontrola. 116 00:11:03,416 --> 00:11:10,249 [živjeli, aplauz] 117 00:11:20,624 --> 00:11:21,999 [čaše zveckaju] Živjeli! 118 00:11:22,083 --> 00:11:24,041 -Čestitam, Al! -Hvala ti! 119 00:11:24,124 --> 00:11:26,416 Nadam se, jednog dana, ja, Jimin, 120 00:11:26,499 --> 00:11:28,291 a drugi momci mogu biti dobri kao ti. 121 00:11:28,374 --> 00:11:30,458 -Amin za to! -Amen! [čaše zveckaju] 122 00:11:30,541 --> 00:11:32,124 Takođe, hvala mami. 123 00:11:33,291 --> 00:11:34,208 -Mama? -Da? 124 00:11:34,291 --> 00:11:36,874 Hvala vam što ste bili strpljivi trener. 125 00:11:38,041 --> 00:11:39,374 Volim te mama. 126 00:11:41,666 --> 00:11:43,374 Volim i ja tebe, šampione. 127 00:11:45,499 --> 00:11:48,041 Jednog dana i ja ću biti tvoj šampion, zar ne? 128 00:11:48,124 --> 00:11:49,624 Koji šampion? 129 00:11:50,416 --> 00:11:52,791 Zato moraš naporno raditi, Jimine. 130 00:11:53,874 --> 00:11:55,083 Tako da možeš biti kao Al. 131 00:11:55,916 --> 00:11:57,374 I smanjite prženu hranu. 132 00:11:58,291 --> 00:12:01,916 -Da, mama. -Sad, nazdravlje mami! 133 00:12:01,999 --> 00:12:03,749 Za mamu! [čaše zveckaju] 134 00:12:20,541 --> 00:12:24,166 Alana... 135 00:12:57,958 --> 00:12:59,541 Alana... 136 00:13:01,499 --> 00:13:02,624 [Alana vrišti] 137 00:13:02,708 --> 00:13:09,583 [zadihano] 138 00:13:10,374 --> 00:13:12,666 Al? Šta je? 139 00:13:12,749 --> 00:13:16,291 -[Alana dahta] -Al. 140 00:13:16,791 --> 00:13:17,916 Šta je? 141 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Vratila se mama... 142 00:13:25,208 --> 00:13:29,208 Ali godinama ste prestali ima noćne more o njoj. 143 00:13:34,416 --> 00:13:37,333 [grunta] [tupi] 144 00:13:47,916 --> 00:13:49,249 Pobjedi sebe, Al. 145 00:13:49,333 --> 00:13:51,541 Ne dozvolite da vas ljutnja proguta. 146 00:13:58,249 --> 00:13:59,083 Al. 147 00:13:59,999 --> 00:14:02,666 Ako dozvoliš da te ljutnja kontroliše, 148 00:14:03,333 --> 00:14:07,083 [udari] jednog dana će te uništiti! 149 00:14:07,166 --> 00:14:11,166 [grunta, pantalone] 150 00:14:11,749 --> 00:14:13,208 Kontrolišite se! 151 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 Oslobodi svoju ljutnju. 152 00:14:17,916 --> 00:14:18,874 Kontroliraj, Al. 153 00:14:19,874 --> 00:14:22,499 -Oslobodi svoju ljutnju. -[grunt, pantalone] 154 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 Uhvati se za to, Alana! 155 00:14:24,874 --> 00:14:28,624 Oslobodi svoju ljutnju. 156 00:14:28,708 --> 00:14:30,624 Pusti ga. 157 00:14:31,208 --> 00:14:33,499 Oslobodi svoju ljutnju! 158 00:14:36,583 --> 00:14:37,916 [stenje] 159 00:14:37,999 --> 00:14:38,958 [hlače] 160 00:14:39,041 --> 00:14:40,166 Kontroliraj se, Alana! 161 00:14:44,124 --> 00:14:48,958 [grunta, pantalone] 162 00:14:50,124 --> 00:14:55,833 [grunta] [zalupi] 163 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 Osvoji je, Al. 164 00:15:02,291 --> 00:15:04,916 Samo vi imate kontrolu nad sobom. 165 00:15:07,999 --> 00:15:08,833 Alana... 166 00:15:15,416 --> 00:15:16,624 Al... 167 00:15:25,958 --> 00:15:30,041 Mislim da se ne bi trebalo neko vreme svađati. 168 00:15:31,124 --> 00:15:31,958 Opasno je. 169 00:15:36,333 --> 00:15:38,916 Ali ne dopuštam joj da preuzme kontrolu ponovo mog života, mama. 170 00:15:41,166 --> 00:15:42,041 Mi 171 00:15:42,833 --> 00:15:43,999 pobediće je. 172 00:15:45,208 --> 00:15:46,041 U redu? 173 00:15:53,749 --> 00:15:54,583 Jesi li dobro, Al? 174 00:16:09,083 --> 00:16:10,916 [na TV] Današnje udarne vijesti. 175 00:16:10,999 --> 00:16:12,583 [na TV] Mateo Adinegara, 176 00:16:12,666 --> 00:16:15,083 sin biznismena Prayogo Adinegara, 177 00:16:15,166 --> 00:16:16,833 koji je optužen za napad 178 00:16:16,916 --> 00:16:18,416 protiv prijateljice 179 00:16:18,499 --> 00:16:19,958 biće pušten. 180 00:16:20,833 --> 00:16:23,041 OSLOBOĐEN MATEO ADINEGARA 181 00:16:23,124 --> 00:16:25,208 -Mateo! Ovamo, Mateo! -[kamere pucaju] 182 00:16:25,291 --> 00:16:27,708 Mateo, zašto Kalista iznenada povući njen izvještaj? 183 00:16:29,583 --> 00:16:32,374 Pa, zato što sam džentlmen kao ja nikako ne može povrijediti ženu. 184 00:16:32,458 --> 00:16:34,249 To je bila samo njena težnja za slavom. 185 00:16:34,333 --> 00:16:36,499 -Znači, Kalista laže? -Da li je istina 186 00:16:36,583 --> 00:16:38,291 da je dobijala pretnje od tvog oca? 187 00:16:42,833 --> 00:16:44,083 Bolje pazi na riječi! 188 00:16:44,166 --> 00:16:45,999 Mateo! Molim te odgovori, Mateo! 189 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 Mateo! Odgovori nam, Mateo! 190 00:16:48,291 --> 00:16:53,874 Je li policija umiješana, Mateo? 191 00:16:53,958 --> 00:17:00,041 Molim odgovor! Da li je policija uključena? 192 00:17:07,249 --> 00:17:08,166 ZLATNI SIN PRAYOGO ADINEGARA RELEASED! 193 00:17:08,249 --> 00:17:09,083 DOKAZ KORUPCIJSKOG ZAKONA NACIJE 194 00:17:09,166 --> 00:17:10,208 [Mateo na telefonu] Prebacit ću kasnije. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,749 Samo reci momcima. 196 00:17:15,166 --> 00:17:16,708 U redu, dušo. Moram ići, ok? 197 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 ćao. 198 00:17:19,083 --> 00:17:21,499 Pripremam te 199 00:17:22,208 --> 00:17:24,916 tako da jednog dana 200 00:17:25,999 --> 00:17:28,916 možete preuzeti sve ovo. 201 00:17:29,749 --> 00:17:33,416 Dakle, morate biti mudri svojim postupcima... 202 00:17:33,499 --> 00:17:34,791 Shvatam, tata. 203 00:17:34,874 --> 00:17:36,458 Da očuvate svoju reputaciju čistom. 204 00:17:36,541 --> 00:17:38,708 Ako imate govedinu sa ljudima, 205 00:17:38,791 --> 00:17:40,958 - neka neko drugi radi prljavi posao. -Znam, tata! 206 00:17:41,041 --> 00:17:42,708 Nisam još završio! 207 00:17:44,166 --> 00:17:45,749 Držite ruke čistima. 208 00:17:49,791 --> 00:17:51,749 Znam, tata. Razumijem. 209 00:17:52,958 --> 00:17:54,833 Sljedeći put kada budem uhvaćen u nevolji, 210 00:17:55,499 --> 00:17:57,458 Održavaću ruke čistima. 211 00:18:00,374 --> 00:18:02,624 Neko drugi će se time pozabaviti. 212 00:18:04,833 --> 00:18:07,208 Žao mi je, tata. Žao mi je. 213 00:18:08,624 --> 00:18:10,708 Hajde. Smiri se, stari. 214 00:18:12,166 --> 00:18:13,124 Žao mi je, u redu? 215 00:18:18,166 --> 00:18:19,083 To je moj sin. 216 00:18:22,999 --> 00:18:23,916 Moram ići, tata. 217 00:18:29,333 --> 00:18:30,958 Žao mi je zbog tog članka. 218 00:18:32,833 --> 00:18:36,708 Ne brini. Nije ništa. 219 00:18:45,499 --> 00:18:46,958 Muhammad Ghozali. 220 00:18:47,583 --> 00:18:49,833 Viši novinar. 221 00:18:50,374 --> 00:18:52,666 Upozorio sam te više puta. 222 00:18:53,749 --> 00:18:55,541 Ostavi Prayoga na miru. 223 00:18:56,666 --> 00:18:58,041 Još važnije, njegova porodica. 224 00:19:00,499 --> 00:19:02,333 Trebalo je da slušaš. 225 00:19:04,458 --> 00:19:05,291 Lako, zar ne? 226 00:19:13,041 --> 00:19:13,874 Vi se bavite time. 227 00:19:14,958 --> 00:19:16,249 Njegovo telo je u skladištu. 228 00:19:17,958 --> 00:19:19,166 Sakupite ga i bacite na ulicu. 229 00:19:20,249 --> 00:19:21,833 Prijavite to kao oružanu pljačku. 230 00:19:25,458 --> 00:19:26,749 Zašto me tako gledaš? 231 00:19:28,749 --> 00:19:30,499 Pokvaren je kao i ostali. 232 00:19:31,208 --> 00:19:33,874 Šta se štampa u vijestima zavisi ko plaća. 233 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 Neka se ubijaju. 234 00:19:37,333 --> 00:19:39,333 To nam olakšava posao. 235 00:19:50,624 --> 00:19:53,208 [vrata se otvaraju] Jatmiko, još nešto. 236 00:19:56,999 --> 00:19:58,541 Reci momku iz kancelarije da mi skuva kafu. 237 00:20:00,374 --> 00:20:01,291 Neka ga donese u moju kancelariju. 238 00:20:30,499 --> 00:20:37,499 [motor prolazi] [stanovnici brbljaju] 239 00:20:49,624 --> 00:20:52,708 Hvala ti. Hej, g. Jatmiko. 240 00:20:52,791 --> 00:20:55,874 Tata kaže da su policajci loši ljudi. 241 00:20:55,958 --> 00:20:58,124 Oni vole da uzimaju novac od siromašnih. 242 00:20:58,666 --> 00:21:01,291 Ne postoje dobri policajci. Je li to istina? 243 00:21:02,624 --> 00:21:03,458 -Evo. Kupi slatkiše ili tako nešto. -Hvala. 244 00:21:05,124 --> 00:21:05,958 Ali istina je, zar ne? 245 00:21:06,708 --> 00:21:08,416 Vi niste ništa drugo do psi čuvari za ljude na vlasti. 246 00:21:09,291 --> 00:21:11,083 Uhapsite te korumpirane velike ribe. 247 00:21:11,166 --> 00:21:13,249 Sve što radite je da hodate po sirotinji. 248 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 Bilo bi me sram da sam tvoj roditelj. 249 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 Hej, baci to! To je prljav novac. 250 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 Uđi unutra! 251 00:21:41,833 --> 00:21:48,833 [prigušeno vrištanje] 252 00:22:01,374 --> 00:22:04,583 [na TV] Muhammad Ghozali, stariji novinar Bangsa Merdeka Daily 253 00:22:04,666 --> 00:22:06,583 pronađen mrtav danas popodne. 254 00:22:07,249 --> 00:22:10,749 Bio je žrtva navodnog oružana pljačka. 255 00:22:10,833 --> 00:22:12,874 Njegovo tijelo je bačeno na periferiji grada 256 00:22:12,958 --> 00:22:15,208 [limenka za piće se zgnječi] sinoć. 257 00:22:58,041 --> 00:22:59,416 [udarci, grcanje] 258 00:23:06,708 --> 00:23:07,958 -[publika navija] -Da te čujem! 259 00:23:08,041 --> 00:23:09,833 [publika navija] 260 00:23:32,874 --> 00:23:34,208 [grucanje, udaranje] 261 00:23:34,291 --> 00:23:37,041 [publika navija] 262 00:23:37,958 --> 00:23:41,708 Zapamti, drži jezik za zubima. Mateo ne može saznati za ovo. 263 00:23:41,791 --> 00:23:43,166 -Lako, zar ne? -Naravno. 264 00:23:50,499 --> 00:23:51,749 Mateo želi da ide. 265 00:23:52,708 --> 00:23:55,458 Rekao je da je alergičan na miris sirotinje. 266 00:23:59,124 --> 00:24:00,666 Đavolo dete! [stakleni udarci] 267 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 To je ono o čemu ja pričam. 268 00:24:09,416 --> 00:24:10,708 Nastavi. 269 00:24:29,541 --> 00:24:31,624 Znate da nema jeftinih pića u mom klubu. 270 00:24:31,708 --> 00:24:32,916 Nije za policajca nižeg ranga kao što si ti. 271 00:24:37,541 --> 00:24:38,916 Ovdje sam zbog posla. 272 00:24:40,333 --> 00:24:44,124 Čuo sam da je ovaj klub rasadnik za dilanje droge. 273 00:24:45,583 --> 00:24:47,374 Ako tvoj otac sazna za ovo, 274 00:24:47,458 --> 00:24:48,916 on će biti bijesan. 275 00:24:51,708 --> 00:24:53,249 Gledaj svoja posla. 276 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 [šamar] Radiću šta hoću u svom klubu. 277 00:24:57,749 --> 00:24:59,958 Koliko se sećam, tvoja šefica i njeni ljudi 278 00:25:00,041 --> 00:25:01,374 dobijam pozamašne sume od moje porodice 279 00:25:01,458 --> 00:25:03,958 da zaštitimo sva naša preduzeća. 280 00:25:05,708 --> 00:25:06,749 Uključujući i moju! 281 00:25:08,749 --> 00:25:10,291 Drži nos van 282 00:25:12,124 --> 00:25:13,666 bilo čega između mene i mog oca. 283 00:25:19,249 --> 00:25:20,958 predlažem 284 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 lepo se ponašaš prema meni. 285 00:25:25,791 --> 00:25:26,833 bilo je vrijeme... 286 00:25:28,791 --> 00:25:31,874 promenio si tu staru jaknu sa lepim odelom! 287 00:25:35,666 --> 00:25:37,874 Nabavi svom tati fensi auto. 288 00:25:40,374 --> 00:25:42,874 Kupite svojoj mami luksuznu kuću. 289 00:25:45,208 --> 00:25:47,999 Platite im hadž hodočašće. U redu? 290 00:25:48,083 --> 00:25:49,874 [tapšanja] 291 00:26:03,583 --> 00:26:06,749 -Eno ga. -Moja beba. 292 00:26:06,833 --> 00:26:10,791 Dušo, da ti pokažem nešto. 293 00:26:10,874 --> 00:26:13,791 Dobio sam ovaj video od prijatelja. 294 00:26:13,874 --> 00:26:18,666 Ova borba devojka, ona je stvarno luda, o moj Bože! 295 00:26:18,749 --> 00:26:19,583 Djevojka? 296 00:26:20,083 --> 00:26:23,458 Prokletstvo, brate. Ova devojka gori, čoveče! 297 00:26:23,958 --> 00:26:24,791 I znaš šta? 298 00:26:25,416 --> 00:26:28,166 -Očigledno je neporažena. -Stvarno? 299 00:26:30,124 --> 00:26:34,916 Ok, brže. Dobro. 300 00:26:36,916 --> 00:26:38,083 Pazi na udarac. 301 00:26:42,083 --> 00:26:43,083 Opet. 302 00:26:50,291 --> 00:26:51,416 Mogu li vam pomoći? 303 00:26:55,708 --> 00:26:57,416 Želim Alanu. 304 00:26:57,499 --> 00:27:00,958 I želim je u trećoj rundi. 305 00:27:02,416 --> 00:27:03,291 Nakon toga... 306 00:27:04,583 --> 00:27:07,124 možemo svi kući, 307 00:27:07,791 --> 00:27:10,791 i nastavimo sa našim životima. 308 00:27:11,666 --> 00:27:12,499 Lako, zar ne? 309 00:27:13,374 --> 00:27:14,499 A ako kažem ne? 310 00:27:15,416 --> 00:27:19,416 Onda tek treba da razumete za koga radim. 311 00:27:28,083 --> 00:27:30,624 Nije me briga za koga radiš. 312 00:27:32,791 --> 00:27:34,624 Molim te idi. 313 00:27:35,624 --> 00:27:37,208 I nikad se ne vraćaj. 314 00:27:49,958 --> 00:27:50,833 Šta se dešava, mama? 315 00:27:52,749 --> 00:27:53,583 Nije ništa. 316 00:27:55,916 --> 00:27:57,124 [pucao] Ti prljavo! 317 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Gilang! Ne! 318 00:27:59,999 --> 00:28:05,583 [teško disanje] 319 00:28:06,124 --> 00:28:07,749 Izlazi iz moje teretane. 320 00:28:09,041 --> 00:28:10,166 Odlazi! 321 00:28:18,291 --> 00:28:20,999 Ne sada. Treba mi više vremena. 322 00:28:26,124 --> 00:28:27,083 Znam bolje. 323 00:28:27,749 --> 00:28:29,041 Ja sam taj koji ju je odgojio. 324 00:28:43,666 --> 00:28:44,624 Hvala ti. 325 00:28:50,208 --> 00:28:53,458 Tako otmjeno mjesto. Tako različita od naše uobičajene arene. 326 00:28:54,541 --> 00:28:56,874 [izdiše] A klima je tako kul. 327 00:28:57,541 --> 00:28:59,791 Soba odlično miriše. 328 00:28:59,874 --> 00:29:01,458 Nema znojnih pazuha. 329 00:29:01,541 --> 00:29:02,874 Prestani da sliniš. 330 00:29:04,041 --> 00:29:04,999 Samo se ponašaj normalno. 331 00:29:05,874 --> 00:29:08,124 Ako gospođica Sarita sazna, svi smo mrtvi. 332 00:29:09,166 --> 00:29:11,833 Radim ovo za naš borilački klub. 333 00:29:12,458 --> 00:29:14,916 Znam koliko to mjesto znači mojoj mami 334 00:29:14,999 --> 00:29:16,208 i vama momci. 335 00:29:16,666 --> 00:29:17,958 Zapamti da si biti dole u trecem... 336 00:29:18,041 --> 00:29:18,874 Da ja znam. 337 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 Nema potrebe da me podsećaš svakih pet minuta. 338 00:29:32,249 --> 00:29:38,791 [publika navija] 339 00:29:56,874 --> 00:29:59,208 [publika navija] Al, zapamti. U redu? 340 00:30:03,208 --> 00:30:06,208 [publika navija] Mateo! 341 00:30:06,291 --> 00:30:08,458 Da! 342 00:30:08,541 --> 00:30:10,916 [publika navija] Idi, dušo! 343 00:30:12,958 --> 00:30:15,041 Borci spremni? ti... 344 00:30:19,041 --> 00:30:22,083 Mogu ti platiti mnogo više samo da provedem noć sa mnom. 345 00:30:25,333 --> 00:30:26,374 (podsmijeh) Kakav gubitak. 346 00:30:27,208 --> 00:30:29,083 Plaćam zgodnu djevojku kao što si ti [snimi] 347 00:30:29,166 --> 00:30:31,583 samo da dobijem batine. 348 00:30:34,041 --> 00:30:35,791 Zar to nije ono što radiš? 349 00:30:35,874 --> 00:30:36,749 Premlaćivanje devojaka? 350 00:30:37,874 --> 00:30:40,999 Možda te mama zaboravila naučiti kako se odnositi prema ženama. 351 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Hajde onda. Mogu te naučiti lekciju. 352 00:30:43,999 --> 00:30:44,874 Fighters! 353 00:30:45,541 --> 00:30:46,749 Početna pozicija! 354 00:30:47,708 --> 00:30:48,749 Borci spremni? 355 00:30:48,833 --> 00:30:49,999 Borite se! [zvona zvona] 356 00:30:52,208 --> 00:30:54,416 [udari] [grunta] 357 00:30:54,499 --> 00:30:55,624 [u bolu] Oh sranje...! 358 00:31:15,958 --> 00:31:18,166 [udara, grca] Alana! 359 00:31:18,249 --> 00:31:22,291 -Alana! [udarci, grcanje] -Al! Dosta, Al! 360 00:31:22,374 --> 00:31:25,333 [udarci, grcanje] 361 00:31:26,916 --> 00:31:28,249 Idi, dušo! 362 00:32:13,458 --> 00:32:17,583 Hej, Mateo! Drži se, čoveče! Hajde, ti to možeš! 363 00:32:17,666 --> 00:32:19,624 Al, dosta, pusti ga. 364 00:32:25,374 --> 00:32:27,249 -[kašlje] Ubiću te! -Hej! 365 00:32:27,333 --> 00:32:29,791 -Al, dosta. -Skidaj se sa mene! 366 00:32:29,874 --> 00:32:31,291 -Dosta, Al! Završavamo ovu rundu... -Hej! 367 00:32:31,374 --> 00:32:34,208 onda idemo kući i idemo dalje! U redu, Al? 368 00:32:36,083 --> 00:32:38,999 Samo gledaj! Gotovi ste nakon ovoga! 369 00:32:41,208 --> 00:32:43,583 -Al, nemoj da poludiš. -Ne brini. 370 00:32:43,666 --> 00:32:45,916 -Al, zapamti. -Da sjećam se. 371 00:32:45,999 --> 00:32:50,374 Al, zapamti! Tri runde. 372 00:32:53,208 --> 00:32:54,041 Pusti ga da pobedi. 373 00:33:05,916 --> 00:33:08,666 [publika navija] 374 00:33:14,166 --> 00:33:17,041 [publika navija] Alana! Dosta! Zaustavi to. Pusti! 375 00:33:20,833 --> 00:33:22,499 O ne. Mrtvi smo! 376 00:33:39,958 --> 00:33:41,124 Alana. 377 00:33:42,999 --> 00:33:45,708 Al! Skidaj se sa mene! 378 00:34:18,333 --> 00:34:19,708 Alana! 379 00:34:25,249 --> 00:34:29,833 [publika navija] Izvolite! 380 00:34:38,708 --> 00:34:41,874 Je li to sve što imaš? [zadihano] 381 00:34:45,583 --> 00:34:47,916 Trebalo bi da naučite kako da poštujete muškarce! 382 00:34:48,374 --> 00:34:51,874 [odjekuje] Alana... 383 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 [odjeci] Pusti ga. 384 00:34:56,041 --> 00:35:02,124 [odjekuje] Oslobodi svoju ljutnju! 385 00:35:03,374 --> 00:35:10,041 [odjeci] Pusti to. Oslobodite svoj bijes! 386 00:35:51,041 --> 00:35:52,083 Alana! 387 00:36:47,374 --> 00:36:50,249 [telefon zvoni] Halo? 388 00:36:50,874 --> 00:36:52,166 Al, to je tvoja mama. 389 00:36:59,416 --> 00:37:02,208 Mama! 390 00:37:02,291 --> 00:37:04,333 Šta joj se dogodilo? 391 00:37:06,583 --> 00:37:07,416 Mama! 392 00:37:09,583 --> 00:37:11,958 Izvinite, sačekajte vani. 393 00:37:18,874 --> 00:37:20,333 Šta se desilo? 394 00:37:20,416 --> 00:37:22,666 Mateovi ljudi su uništili naš klub. 395 00:37:22,749 --> 00:37:24,166 Sve je uništeno. 396 00:37:24,249 --> 00:37:25,333 Prijetilo se i borcima. 397 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Ako se držimo gospođice Sarite, 398 00:37:26,999 --> 00:37:27,958 oni će nas dokrajčiti. 399 00:37:34,666 --> 00:37:36,958 Kako je ona? 400 00:37:37,624 --> 00:37:39,041 Gospođica Sarita je dobro, zar ne? 401 00:37:42,791 --> 00:37:44,124 Alana, kako je ona? 402 00:37:45,874 --> 00:37:47,749 Gilang, odgovori mi. 403 00:38:02,249 --> 00:38:03,416 [Mateo stenje] 404 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 Rekao sam ne diraj! 405 00:38:22,666 --> 00:38:27,416 [prebrza vožnja motorom] 406 00:38:31,124 --> 00:38:32,666 Sta radis ovdje? 407 00:38:32,749 --> 00:38:34,333 Sklanjaj mi se s puta! Gdje je Mateo? 408 00:38:56,833 --> 00:38:58,499 Alana, čekaj! 409 00:38:58,583 --> 00:39:00,458 [grunta, tresne] 410 00:39:00,541 --> 00:39:01,874 Gdje je Mateo? 411 00:39:01,958 --> 00:39:03,874 [gušenje] Ja nemam ništa sa Mateom! 412 00:39:03,958 --> 00:39:05,124 Sjećam te se. 413 00:39:05,208 --> 00:39:06,749 Zašto me pratiš? 414 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 [gušenje] Ima nešto Moram da ti objasnim. 415 00:39:10,666 --> 00:39:12,499 [kašlje] Znam tvoju mamu! 416 00:39:14,208 --> 00:39:15,249 Ne radi to. 417 00:39:16,666 --> 00:39:18,416 Učinićeš stvari još gore. 418 00:39:18,499 --> 00:39:20,499 [grunt] Misli na svoju mamu. 419 00:39:21,874 --> 00:39:24,083 I dalje si joj potreban. 420 00:39:40,791 --> 00:39:42,499 Žao mi je mama. 421 00:39:46,541 --> 00:39:48,833 Obećavam... [šmrkće] 422 00:39:49,874 --> 00:39:50,958 Nakon ovog... 423 00:39:52,041 --> 00:39:54,583 Samo želim da budem dobro dete. 424 00:39:58,333 --> 00:39:59,874 Obećavam. 425 00:41:40,333 --> 00:41:42,666 Reci mi... 426 00:41:43,874 --> 00:41:45,583 Šta se desilo? 427 00:41:48,291 --> 00:41:49,499 Šta? 428 00:41:50,541 --> 00:41:52,874 Ta djevojka je bila ovdje... [jeca] 429 00:41:53,874 --> 00:41:56,124 i borio se sa Mateovim telohraniteljima. [šmrkati] 430 00:41:57,208 --> 00:41:59,583 Više puta sam bio udaran [šmrkće] 431 00:41:59,666 --> 00:42:02,249 sve dok se nisam onesvijestio. [jeca] 432 00:42:02,333 --> 00:42:04,291 Kad sam se probudio, [šmrknuo] 433 00:42:04,374 --> 00:42:08,708 svi su bili mrtvi. [jeca] 434 00:42:08,791 --> 00:42:11,541 [Gisel jeca] 435 00:42:11,624 --> 00:42:15,249 Gisel, ko je devojka? 436 00:42:16,749 --> 00:42:18,833 Ko je devojka? 437 00:42:22,249 --> 00:42:27,083 [šmrkće] Alana. Djevojka koja je srušila Matea u tuči. 438 00:42:36,624 --> 00:42:38,916 Zamolio sam te da gledaš Matea! 439 00:42:38,999 --> 00:42:40,208 Poverio sam Matea tebi! 440 00:42:40,291 --> 00:42:41,458 Pogledaj ga sada! 441 00:42:56,999 --> 00:43:00,333 Ne mogu naći dokaze iz CCTV-a. 442 00:43:01,499 --> 00:43:05,041 Kao da je neko prekinuo vezu mreže namjerno. 443 00:43:06,291 --> 00:43:09,291 Sam ću se pozabaviti ovim. 444 00:43:11,208 --> 00:43:13,499 Ne mešaj se u to. 445 00:43:14,499 --> 00:43:16,666 Želim da niko nije umešan. 446 00:43:16,749 --> 00:43:18,791 Zataškajte ovaj incident. 447 00:43:36,708 --> 00:43:37,541 Doktore. 448 00:44:10,624 --> 00:44:11,958 Doktore! 449 00:44:12,916 --> 00:44:13,833 Pomozi mi! 450 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Mama! 451 00:44:25,666 --> 00:44:27,291 Mama! 452 00:44:31,416 --> 00:44:32,916 Mama! 453 00:44:32,999 --> 00:44:33,999 Al! 454 00:44:38,916 --> 00:44:41,583 Mama! 455 00:44:41,666 --> 00:44:46,208 Alana! Moraš ići! 456 00:44:46,291 --> 00:44:47,499 Mama! 457 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Al, moraš otići odavde! 458 00:44:48,874 --> 00:44:50,916 Moraš otići odavde! [jeca] 459 00:44:50,999 --> 00:44:52,749 Slušaj me! Alana! 460 00:44:53,333 --> 00:44:55,833 -Moraš da odeš odavde, Al! - [jecanje] Mama! 461 00:44:55,916 --> 00:44:57,916 Morate napustiti ovo mjesto odmah! 462 00:44:58,583 --> 00:44:59,916 Al, slušaj me! 463 00:44:59,999 --> 00:45:01,958 Morate napustiti ovo mjesto odmah! 464 00:45:11,791 --> 00:45:13,999 Al! 465 00:45:23,999 --> 00:45:25,166 Al! 466 00:45:34,124 --> 00:45:35,416 Al! 467 00:45:38,249 --> 00:45:39,083 Al! 468 00:45:43,666 --> 00:45:44,999 Ne idi s njima! 469 00:46:18,874 --> 00:46:20,041 Moramo ići. 470 00:46:25,499 --> 00:46:27,333 Moramo da odemo odavde odmah! 471 00:46:29,541 --> 00:46:36,499 [muškarci grcaju] [Alana vrišti] 472 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 [šapuće] Šta sam upravo uradio? 473 00:46:51,583 --> 00:46:53,083 Uskoro ćeš znati. 474 00:46:54,083 --> 00:46:55,333 Hajde. 475 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Gospodine, gubite se odavde, brzo! Ne ostani ovdje! 476 00:46:59,791 --> 00:47:01,708 Izlazite, gospodine! Ovdje nije sigurno! 477 00:47:41,124 --> 00:47:42,999 Mama! [zadihano] 478 00:47:51,916 --> 00:47:52,999 Mama! 479 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 Mislio sam da te nikad više neću vidjeti. 480 00:48:17,624 --> 00:48:18,916 Kakvo je ovo mjesto? 481 00:48:21,958 --> 00:48:23,833 Ovo je moja kuća. 482 00:48:43,291 --> 00:48:45,958 Ja sam Eyang Mariani. 483 00:48:47,291 --> 00:48:48,874 Kalina majka. 484 00:48:50,291 --> 00:48:51,749 Kala je moje ime. 485 00:48:53,708 --> 00:48:55,999 Niste se predstavili? 486 00:48:56,583 --> 00:48:59,166 Tako tipično za tebe, Kala. 487 00:49:00,374 --> 00:49:03,458 Kako ćeš ikada naći djevojku? 488 00:49:04,041 --> 00:49:07,083 Ti glupi, glupi dečko. 489 00:49:07,166 --> 00:49:08,249 [pročišćava grlo] 490 00:49:20,041 --> 00:49:22,791 Moj sin je bio u pravu. 491 00:49:24,166 --> 00:49:25,791 Lijepa si. 492 00:49:25,874 --> 00:49:26,999 (pročišćava grlo) Mama... 493 00:49:27,083 --> 00:49:30,041 Konačno se upoznajemo. 494 00:49:31,124 --> 00:49:33,083 ko ste vi ljudi? 495 00:49:42,124 --> 00:49:44,833 Moramo vam nešto reći. 496 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 Sedi, dete. 497 00:50:00,374 --> 00:50:02,958 Od zore vremena... 498 00:50:04,083 --> 00:50:07,999 pre nego sto su ljudi postojali... [projektor klikne] 499 00:50:09,499 --> 00:50:13,249 moćna bića su lutala svetom. 500 00:50:13,916 --> 00:50:17,624 Podijeljeni su na dvoje. [projektor klikne] 501 00:50:18,249 --> 00:50:21,541 Oni koji čine dobro za život, 502 00:50:21,624 --> 00:50:23,749 koju vodi boginja Asih. 503 00:50:23,833 --> 00:50:28,333 [projektor klikne] I oni puni mržnje, 504 00:50:29,083 --> 00:50:30,874 [projektor klikće] pun zlobe, 505 00:50:31,541 --> 00:50:34,916 koji uništavaju i donose jad, 506 00:50:34,999 --> 00:50:37,124 koju vodi Boginja Vatre. 507 00:50:38,666 --> 00:50:43,208 Rat između njih dešavalo periodično. 508 00:50:43,833 --> 00:50:47,749 do Nusantare, indonezijski arhipelag, oživio. 509 00:50:48,916 --> 00:50:52,833 Nastala je velika bitka između njih dvojice. 510 00:50:53,541 --> 00:50:55,499 [projektor klikne] Boginja Asih je uspjela 511 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 u pobedi Boginje Vatre. 512 00:50:57,541 --> 00:51:02,458 Tada je bila Boginja Vatre zatvoren unutar vulkana. 513 00:51:03,666 --> 00:51:05,708 Ali, Boginja Vatre 514 00:51:06,291 --> 00:51:08,166 može se osloboditi iz zarobljeništva... 515 00:51:10,583 --> 00:51:14,541 ako svih njenih pet komandanata su vaskrsnuli. 516 00:51:14,624 --> 00:51:16,916 Prvi. [projektor klikne] 517 00:51:16,999 --> 00:51:22,333 Moćni ratnik i njegovo moćno čarobnjaštvo. 518 00:51:22,416 --> 00:51:27,458 [projektor klikne] Dalje, polu-čovek 519 00:51:27,541 --> 00:51:31,708 poludemonsko biće, sa žeđom za krvlju. 520 00:51:32,291 --> 00:51:33,833 Sljedeće... [projektor klikne] 521 00:51:34,624 --> 00:51:36,666 Demonski dečak. 522 00:51:37,208 --> 00:51:38,749 Inteligentan 523 00:51:38,833 --> 00:51:40,791 i moćan. 524 00:51:40,874 --> 00:51:43,124 [projektor klikne] Zatim, 525 00:51:43,833 --> 00:51:47,583 demonka koja vlada okeanom. 526 00:51:48,333 --> 00:51:49,958 I peti. 527 00:51:54,124 --> 00:51:55,999 Zli duh 528 00:51:56,083 --> 00:51:58,333 posedovanje tela ljudskog bića 529 00:51:59,291 --> 00:52:03,416 koji uništava i muči. 530 00:52:04,124 --> 00:52:06,333 Zove se Demonski duh. 531 00:52:09,499 --> 00:52:11,666 I ako Boginja Vatre 532 00:52:11,749 --> 00:52:14,333 je vaskrsao... 533 00:52:15,333 --> 00:52:19,041 neće samo voditi do propasti nacije. 534 00:52:20,583 --> 00:52:22,458 Ali i svijet. 535 00:52:22,541 --> 00:52:26,708 Kakve veze sve ovo ima sa mnom? 536 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Boginja Asih je obećala... 537 00:52:29,416 --> 00:52:32,416 da prenese njene moći ljudskom bicu... 538 00:52:32,499 --> 00:52:33,916 s vremena na vrijeme. 539 00:52:34,499 --> 00:52:37,791 Godine 1954. 540 00:52:37,874 --> 00:52:40,791 devet godina kasnije nezavisnost nacije, 541 00:52:40,874 --> 00:52:42,416 bila je žena 542 00:52:42,499 --> 00:52:44,374 po imenu Nani Wijaya. [projektor klikne] 543 00:52:47,666 --> 00:52:50,333 Bila je patriota 544 00:52:50,416 --> 00:52:53,083 poznat kao Sri Asih. 545 00:52:54,124 --> 00:52:58,958 [projektor klikne] Šri Asih je pomogao 546 00:52:59,041 --> 00:53:00,833 operacija Nguleh Jiwo. 547 00:53:00,916 --> 00:53:02,874 To znači "povratak na Javu." 548 00:53:03,458 --> 00:53:06,666 U to vrijeme, za vrijeme holandske okupacije 549 00:53:06,749 --> 00:53:09,333 mnogo ljudi je poslato u Surinam 550 00:53:09,416 --> 00:53:11,249 biti pritvoren... 551 00:53:11,916 --> 00:53:14,666 i pretvorili u jeftinu radnu snagu. [projektor klikne] 552 00:53:16,083 --> 00:53:18,124 Jagabumi. 553 00:53:19,124 --> 00:53:20,999 To je ime našeg kruga. 554 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 Neprestano vodimo hroniku, 555 00:53:23,249 --> 00:53:25,583 praćenje, 556 00:53:25,666 --> 00:53:29,124 i zaštite potomaka boginje Asih. 557 00:53:30,499 --> 00:53:32,374 Jer smo sigurni 558 00:53:33,041 --> 00:53:36,333 Boginja Asih će ponovo uskrsnuti... 559 00:53:37,416 --> 00:53:40,083 preko njenih potomaka. 560 00:53:42,916 --> 00:53:44,916 A onda smo dobili vesti... 561 00:53:44,999 --> 00:53:47,499 smrti tvojih roditelja 562 00:53:48,124 --> 00:53:50,541 i njihovu nestalu bebu. 563 00:53:51,624 --> 00:53:54,166 Čak i pre nego što ste rođeni... 564 00:53:54,249 --> 00:53:57,083 Boginja Vatre je znala 565 00:53:57,166 --> 00:54:00,458 da bi ti bio brod za boginju Asih. 566 00:54:01,041 --> 00:54:05,166 Ona te želi preuzeti, kontrolišite svoj um... 567 00:54:05,249 --> 00:54:09,458 tako da nećete nastaviti borba njenog protivnika. 568 00:54:11,166 --> 00:54:12,416 Alana. 569 00:54:17,416 --> 00:54:20,999 Ti si sljedeća inkarnirana boginja Asih. 570 00:54:35,791 --> 00:54:38,874 Želim djevojku mrtvu. 571 00:54:43,208 --> 00:54:45,249 Čuješ li me, Prayogo? 572 00:54:46,541 --> 00:54:49,166 Želim je mrtvu. 573 00:54:55,666 --> 00:54:58,416 Ko je zapravo ova devojka? 574 00:55:37,666 --> 00:55:40,458 Ovaj kostim Sri Asih 575 00:55:41,041 --> 00:55:44,458 nosila Nani Wijaya. 576 00:55:59,833 --> 00:56:01,583 Ovaj... 577 00:56:03,541 --> 00:56:07,291 pripremljeno posebno za vas. 578 00:56:32,999 --> 00:56:35,583 Ti komadi nakita... 579 00:56:36,166 --> 00:56:39,708 su izuzetno moćne baštine. 580 00:56:59,041 --> 00:57:01,499 Sa blagoslovom Svemogućeg... 581 00:57:02,249 --> 00:57:07,874 vrijeme je za stabilizaciju i iskoristite svoje moći. 582 00:57:08,583 --> 00:57:12,541 Iz boginje od koga izvire sva dobrota. 583 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Boginja Asih. 584 00:57:17,249 --> 00:57:23,041 Crveni šal 585 00:57:23,124 --> 00:57:26,749 Postaje 586 00:57:26,833 --> 00:57:33,291 Šarm snage 587 00:57:34,708 --> 00:57:41,166 Pažljivo vozi vjetrove 588 00:57:41,249 --> 00:57:47,124 Za Majku Zemlju 589 00:57:47,208 --> 00:57:52,583 Svemogući bog i princ. 590 00:57:52,666 --> 00:57:56,416 Ujedinite duh boginje Asih. 591 00:57:56,499 --> 00:57:58,958 Da uništim gnev. 592 00:58:04,083 --> 00:58:08,874 Tvoja milostiva moć. 593 00:58:10,999 --> 00:58:13,833 Tvoj milostivi svijet. 594 00:58:16,541 --> 00:58:21,041 Tvoja zrači ljubav. 595 00:58:21,124 --> 00:58:25,374 More mudrosti. 596 00:58:25,458 --> 00:58:32,458 Oh, Gospode 597 00:58:35,583 --> 00:58:40,874 Veliki 598 00:58:42,333 --> 00:58:49,333 Ujedinite duh naše boginje 599 00:58:50,333 --> 00:58:54,541 Moć za dobro 600 00:58:54,624 --> 00:58:59,041 Učinite svijet mirnim 601 00:58:59,124 --> 00:59:01,749 Tvoja zrači ljubav 602 00:59:01,833 --> 00:59:07,999 Boginjo Asih, neka blagoslovi Sri Asih. 603 00:59:08,083 --> 00:59:12,166 Steknite natprirodne moći. 604 00:59:12,249 --> 00:59:16,333 Dobiti blagoslov. 605 00:59:16,416 --> 00:59:18,791 Postanite jedan! 606 00:59:56,208 --> 01:00:00,458 Moja milostiva moć. 607 01:00:02,499 --> 01:00:07,833 Moj svijet mira. 608 01:00:08,916 --> 01:00:13,499 Moja zrači ljubav. 609 01:00:14,333 --> 01:00:19,208 Moj okean, okean mudrosti. 610 01:00:19,291 --> 01:00:22,916 Živimo u svetu koji moraju dati prioritet sigurnosti, 611 01:00:23,499 --> 01:00:28,333 sreća i blagostanje, i iskorenjivanje prirode gneva. 612 01:00:40,249 --> 01:00:45,208 [voz prolazi] 613 01:01:07,249 --> 01:01:08,083 Oprostite! 614 01:01:08,166 --> 01:01:09,999 Šta mislite šta je izazvalo ovaj požar? 615 01:01:10,083 --> 01:01:11,541 Zar nisi sumnjičav? 616 01:01:11,624 --> 01:01:13,791 O istom incidentu koji se ponavlja? 617 01:01:13,874 --> 01:01:15,916 Je li ovo loša igra? 618 01:01:15,999 --> 01:01:18,374 Zašto nije policija dalje istražujem? 619 01:01:25,333 --> 01:01:28,083 -Izvinite, ali... - Gospodine, trebali biste ići. 620 01:01:28,666 --> 01:01:31,208 Vi ste policija! Zaštitnici zajednice. 621 01:01:31,291 --> 01:01:33,124 Koga zapravo štitiš? 622 01:01:33,208 --> 01:01:35,249 Siromašni ili samo bogati biznismeni? 623 01:01:37,708 --> 01:01:39,583 Gdje ti je savjest? 624 01:01:40,249 --> 01:01:43,458 Danas popodne, izbio je požar u sirotinjskim četvrtima. 625 01:01:43,541 --> 01:01:47,166 Lokalni kratki spoj smatra se da je uzrok. 626 01:01:47,249 --> 01:01:49,249 Vatra se proširila i opustošila područje. 627 01:01:52,374 --> 01:01:54,874 Kratki spojevi, požari. 628 01:01:54,958 --> 01:01:57,083 Epidemija, trovanje, šta dalje? 629 01:01:57,916 --> 01:02:02,374 Prayogo zaista želi da ubije svi stanovnici slamova kao žrtve. 630 01:02:02,958 --> 01:02:03,791 Žrtve? 631 01:02:03,874 --> 01:02:04,791 Sjećaš li se 632 01:02:05,374 --> 01:02:08,291 priča o boginji vatre pet komandanata? 633 01:02:08,874 --> 01:02:10,208 Da. 634 01:02:10,291 --> 01:02:12,624 On je Demonski Duh. 635 01:02:13,583 --> 01:02:16,541 Zli duh koji opsjeda telo ljudskog bića. 636 01:02:17,624 --> 01:02:19,916 Pun mržnje. 637 01:02:19,999 --> 01:02:21,791 Pun zlobe. 638 01:02:24,458 --> 01:02:29,124 Žele da urade žrtveni ritual od hiljadu duša. 639 01:02:30,541 --> 01:02:32,499 Da vaskrsne... 640 01:02:33,083 --> 01:02:35,083 vojska od hiljadu demona. 641 01:02:38,249 --> 01:02:42,166 Ti to kažeš žrtve u sirotinjskim četvrtima 642 01:02:42,249 --> 01:02:43,583 bile žrtve? 643 01:02:44,208 --> 01:02:45,458 Da. 644 01:02:47,499 --> 01:02:50,249 I to moramo spriječiti. 645 01:02:51,374 --> 01:02:52,708 [projektor klikne] 646 01:02:55,874 --> 01:02:58,666 Demonski duh posjeduje moćna ogrlica iz nasleđa. 647 01:02:59,499 --> 01:03:01,374 I znamo 648 01:03:01,458 --> 01:03:04,541 Prayogo Adinegara ima tu ogrlicu. 649 01:03:06,624 --> 01:03:09,583 Prayogo Adinegara, Mateov otac? 650 01:03:10,749 --> 01:03:12,916 Onaj koji je pokušao ubiti mamu? 651 01:03:14,041 --> 01:03:17,166 Dakle, vjerujemo da on mora biti Demonski duh. 652 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Njegove moći... 653 01:03:21,333 --> 01:03:24,083 dolazi iz te ogrlice. 654 01:03:25,124 --> 01:03:27,833 Da uništi njegove moći 655 01:03:27,916 --> 01:03:30,166 moramo strgnuti tu ogrlicu s njega. 656 01:03:32,541 --> 01:03:34,499 Ali zato što je njegova snaga tako velika... 657 01:03:37,291 --> 01:03:39,291 može se samo osporiti... 658 01:03:40,958 --> 01:03:43,499 jednako velikom snagom. 659 01:03:44,333 --> 01:03:46,458 Ili veće. 660 01:03:46,541 --> 01:03:49,499 U narednih nekoliko godina... 661 01:03:51,416 --> 01:03:53,249 videćemo 662 01:03:53,333 --> 01:03:55,166 ova promena grada... 663 01:03:56,624 --> 01:03:59,291 da postane moderan. 664 01:03:59,374 --> 01:04:01,208 Dostojanstveno. 665 01:04:03,041 --> 01:04:04,833 I časno. 666 01:04:06,708 --> 01:04:10,208 Ako se svi slažete sa mojim planovima... 667 01:04:10,874 --> 01:04:12,083 Čekaj čekaj. 668 01:04:12,958 --> 01:04:14,874 Nije li to preambiciozno? 669 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Grad još uvijek ima mnogo slamova. 670 01:04:19,624 --> 01:04:22,166 I veliki broj siromašnih. 671 01:04:22,749 --> 01:04:24,666 Čak ni vlada to ne može podnijeti. 672 01:04:25,916 --> 01:04:28,666 Naša vlada je preslaba. 673 01:04:29,249 --> 01:04:30,916 Oni nemaju plan. 674 01:04:31,874 --> 01:04:33,333 Da. 675 01:04:33,833 --> 01:04:35,791 Planeta 676 01:04:35,874 --> 01:04:38,624 postaje prenaseljen. 677 01:04:41,583 --> 01:04:43,458 Moramo podijeliti. 678 01:04:43,541 --> 01:04:44,833 Zemljište... 679 01:04:45,624 --> 01:04:47,083 voda... 680 01:04:48,041 --> 01:04:49,791 snabdevanje hranom... 681 01:04:51,041 --> 01:04:52,749 sklonište. 682 01:04:55,624 --> 01:04:57,708 da li je pošteno... 683 01:04:59,374 --> 01:05:02,541 koje moramo dijeliti sa siromašnima? 684 01:05:03,999 --> 01:05:05,791 Lenjiv? 685 01:05:06,374 --> 01:05:08,791 Oni su gomila žohara 686 01:05:08,874 --> 01:05:10,458 to mora biti istrijebljeno 687 01:05:11,291 --> 01:05:13,791 za dobro ove zemlje. 688 01:05:17,541 --> 01:05:19,416 Nemoj misliti 689 01:05:19,499 --> 01:05:20,958 da sam okrutan. 690 01:05:21,874 --> 01:05:25,208 Ja samo pomažem vladin program 691 01:05:25,291 --> 01:05:27,041 za borbu protiv siromaštva. [izdiše] 692 01:05:27,124 --> 01:05:28,708 slažem se 693 01:05:29,291 --> 01:05:31,374 sa svojim principima. 694 01:05:32,249 --> 01:05:33,708 Ljudi kažu 695 01:05:33,791 --> 01:05:35,249 naša zemlja je bogata. 696 01:05:36,124 --> 01:05:39,624 Pa ako neki žive u siromaštvu, 697 01:05:39,708 --> 01:05:41,499 to samo znači 698 01:05:41,583 --> 01:05:44,583 oni su gomila budala. 699 01:05:44,666 --> 01:05:46,791 Beskorisno. 700 01:05:47,458 --> 01:05:49,499 Samo zagađujem ovu zemlju. 701 01:05:50,624 --> 01:05:51,916 zar nije tako? 702 01:06:06,541 --> 01:06:08,749 Ono što tek treba da shvatite je... 703 01:06:09,541 --> 01:06:11,791 moći koje Boginja Asih proslijeđeno 704 01:06:11,874 --> 01:06:13,916 su jači za 10 puta nego što znate. 705 01:06:14,666 --> 01:06:18,333 Ali te moći će tek doći kada se koristi za dobro. 706 01:06:18,958 --> 01:06:21,583 Ne zbog ljutnje ili pohlepe. 707 01:06:47,916 --> 01:06:49,083 Uzmi sve. 708 01:06:49,166 --> 01:06:51,874 -Naoružajte svoje ljude. -Da, šefe! 709 01:06:56,958 --> 01:06:59,041 Ostalo će doći nakon što se završi. 710 01:06:59,124 --> 01:07:04,041 [auto vozi pored] 711 01:07:08,874 --> 01:07:10,791 Taj đavolji klinac je sada mrtav. 712 01:07:11,708 --> 01:07:14,124 Nema više čišćenja nakon njegovog nereda. 713 01:07:15,499 --> 01:07:17,249 Naši životi su lakši, zar ne? 714 01:07:17,791 --> 01:07:20,041 Ali moramo brzo pronaći Alanu. 715 01:07:20,124 --> 01:07:22,041 Prije nego nas gazda pošalje u pakao. 716 01:07:41,708 --> 01:07:44,541 Ako Prayogo nije taj šaljem te za Mateom u pakao, 717 01:07:44,624 --> 01:07:46,958 Prvo ću te poslati tamo. 718 01:07:51,124 --> 01:07:52,749 Šta? 719 01:07:52,833 --> 01:07:54,791 Iznenađen si što me vidiš? 720 01:07:54,874 --> 01:07:55,791 Nemoj biti. 721 01:08:18,666 --> 01:08:19,874 Priznajem. 722 01:08:20,708 --> 01:08:22,499 za devojku... 723 01:08:23,374 --> 01:08:24,249 nisi ni upola loš. 724 01:08:24,958 --> 01:08:26,791 Misliš za devojku 725 01:08:26,874 --> 01:08:29,666 ko je upravo skinuo dvojicu tvojih ljudi? 726 01:08:30,249 --> 01:08:32,999 Mislim da zaslužujem bolju pohvalu od toga. 727 01:08:33,583 --> 01:08:34,666 Pokušaj ponovo. 728 01:08:55,374 --> 01:08:57,374 Ne mogu da se zamotim oko toga. 729 01:08:57,458 --> 01:09:00,208 Kako si imao srca povrijediti moju mamu? 730 01:09:11,083 --> 01:09:13,749 Mislio sam da ne želiš umešana policija. 731 01:09:14,333 --> 01:09:16,083 Pa zašto sam ovdje? 732 01:09:17,041 --> 01:09:19,874 Želim da iscrpiš svoje snage. 733 01:09:19,958 --> 01:09:22,208 Uzmi ovu devojku, dovedi mi je! 734 01:09:24,166 --> 01:09:25,458 Nastaviću da je tražim. 735 01:09:25,541 --> 01:09:27,208 Nema potrebe! 736 01:09:27,291 --> 01:09:29,833 Dovoljno si se osramotio. 737 01:09:29,916 --> 01:09:32,208 Moraš još nešto da uradiš. Nađi Gisel. 738 01:09:33,124 --> 01:09:37,124 Leon je rekao da ona nešto krije o Mateovoj smrti. Nađi je! 739 01:09:39,374 --> 01:09:40,416 Oprostite. 740 01:09:42,083 --> 01:09:42,999 Jatmiko! 741 01:09:44,291 --> 01:09:47,166 Ako uspeš da uhvatiš ovu devojku, 742 01:09:47,249 --> 01:09:49,749 Mogu ti obećati bolji život. 743 01:09:50,791 --> 01:09:53,833 Ne želiš da budeš jadni policajac ceo život, zar ne? 744 01:10:25,666 --> 01:10:26,499 Gisel! 745 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 Zašto me izbjegavaš? 746 01:10:29,499 --> 01:10:30,749 Nikad se ne javljaš na moje pozive. 747 01:10:30,833 --> 01:10:32,291 Nikada ne odgovaraš na moje poruke. 748 01:10:32,374 --> 01:10:34,749 [šmrkće] Leon, bolje da odeš odavde. 749 01:10:35,499 --> 01:10:36,916 -Gisel! -[Gisel dahće] 750 01:10:36,999 --> 01:10:40,749 Ko ti je rekao da pokažeš Alaninu video borbe sa Mateom? 751 01:10:41,416 --> 01:10:43,624 Imali ste skrivene motive, zar ne? 752 01:10:43,708 --> 01:10:46,541 Leone, idi sada. Molim te, preklinjem te! 753 01:10:46,624 --> 01:10:48,999 -Moraš mi reći! -Molim te! 754 01:11:07,333 --> 01:11:08,583 Jeste li doručkovali? 755 01:11:09,166 --> 01:11:11,916 Kasnije. Nisam gladan. 756 01:11:11,999 --> 01:11:13,124 U redu. 757 01:11:21,458 --> 01:11:22,999 Ako kasnije budete gladni... 758 01:11:24,124 --> 01:11:25,624 doručak je na stolu. 759 01:11:27,041 --> 01:11:29,166 Naravno. Hvala. 760 01:11:41,499 --> 01:11:42,916 Oh da. hm... 761 01:11:42,999 --> 01:11:44,708 Šta je, Kala? 762 01:11:44,791 --> 01:11:47,166 Vrpolje se napred-nazad. 763 01:11:48,499 --> 01:11:50,083 (pročišćava grlo) Ništa, mama. 764 01:11:51,541 --> 01:11:53,124 Nešto sam zaboravio. 765 01:11:54,874 --> 01:11:57,041 Samo sam htela da te obavestim. 766 01:11:57,124 --> 01:11:59,458 Kembangan javno stanovanje je Prayogov sljedeća meta. 767 01:12:00,708 --> 01:12:02,583 Tamošnji stanovnici su uvek terorisani. 768 01:12:03,124 --> 01:12:06,041 Neki su odlučili da se isele jer ne mogu da podnesu. 769 01:12:06,124 --> 01:12:07,791 Ali neki i dalje izdržavaju. 770 01:12:09,249 --> 01:12:10,749 To je sve od mene. 771 01:12:11,374 --> 01:12:12,749 Hvala ti. 772 01:12:39,041 --> 01:12:41,666 -Gubi se odavde! -Molim te, imaj milosti. 773 01:12:41,749 --> 01:12:43,499 -Scram! -Da. 774 01:12:44,291 --> 01:12:46,624 Razbit ću ti glavu! 775 01:12:47,916 --> 01:12:49,624 Vi niste ovdje stanovnik, zar ne? 776 01:12:50,624 --> 01:12:51,999 koga tražite? 777 01:12:54,749 --> 01:12:56,458 Šta želiš? 778 01:12:57,083 --> 01:12:58,583 Ona je moja prijateljica. 779 01:12:59,166 --> 01:13:00,541 Prvi put joj je ovdje. 780 01:13:01,416 --> 01:13:02,708 Ući. 781 01:13:12,499 --> 01:13:15,874 [drži vrata] Znam ko si. 782 01:13:15,958 --> 01:13:17,708 Da se nisi usudio petljati ovdje. 783 01:13:18,291 --> 01:13:20,374 Ne pokušavajte da budete jebeni heroj. 784 01:13:25,791 --> 01:13:27,999 [vrata se zatvaraju] 785 01:13:32,916 --> 01:13:34,833 Tražite li nekoga ovdje? 786 01:13:35,416 --> 01:13:36,999 Možda mogu pomoći. 787 01:13:38,916 --> 01:13:40,333 Mislim da sam pogrešio adresu. 788 01:13:41,374 --> 01:13:42,624 Vidim. 789 01:13:42,708 --> 01:13:43,874 Oh, ja sam Tangguh. 790 01:13:47,874 --> 01:13:54,458 [haos] 791 01:14:06,166 --> 01:14:08,874 Ti nasilnici terorišu ovo mesto. 792 01:14:10,166 --> 01:14:12,749 Tako da se stanovnici uznemire i odu. 793 01:14:18,333 --> 01:14:20,374 Bolje je da ostaneš malo 794 01:14:20,458 --> 01:14:21,999 dok ne odu. 795 01:14:25,291 --> 01:14:27,249 Ako te neko prošeta... 796 01:14:27,833 --> 01:14:29,291 uzvratiti udarac. 797 01:14:30,083 --> 01:14:32,416 Vaše ime znači "teško". Budite kao svoje ime. 798 01:14:47,041 --> 01:14:48,458 Al? 799 01:14:55,083 --> 01:14:55,958 Alana? 800 01:15:01,624 --> 01:15:03,541 Napokon sam te našao. 801 01:15:09,166 --> 01:15:10,291 Rekao sam ti, zar ne? 802 01:15:10,374 --> 01:15:12,416 Pratio bih te do Džakarte. 803 01:15:18,208 --> 01:15:20,833 Dakle, nakon svih ovih godina, 804 01:15:20,916 --> 01:15:23,249 još uvek tučeš ljude? 805 01:15:23,333 --> 01:15:25,416 Profesionalni borac. 806 01:15:25,499 --> 01:15:27,291 Er, to je ista stvar, Al. 807 01:15:27,374 --> 01:15:29,541 [ruga se] Drugačije je! 808 01:15:29,624 --> 01:15:30,958 Šta god kažeš. 809 01:15:31,041 --> 01:15:32,999 A ti posle svih ovih godina, 810 01:15:33,083 --> 01:15:34,666 ljudi i dalje hodaju po tebi? 811 01:15:35,249 --> 01:15:37,249 Jeste li čuli za ovo? 812 01:15:42,416 --> 01:15:45,833 Njihova tijela su pronađena danas u kontejneru. 813 01:15:52,999 --> 01:15:55,249 Šta se zapravo dešava? 814 01:16:18,541 --> 01:16:20,124 Ko je tamo? 815 01:16:21,833 --> 01:16:23,249 [škljocanje pištolja] 816 01:16:30,666 --> 01:16:33,249 [lupa dokumente] Pozabavite se ovim. 817 01:16:38,666 --> 01:16:39,833 Jatmiko. 818 01:16:42,583 --> 01:16:45,124 Donesi mi kafu i donesi ga u moju kancelariju. 819 01:16:48,458 --> 01:16:50,166 RATNA KUMALA, LL.B., LL.M. ŠEF POLICIJE 820 01:17:01,624 --> 01:17:03,124 Ova kosa je lijepa. 821 01:17:03,208 --> 01:17:06,166 [izdiše] Ručajte posle ovoga, dušo. 822 01:17:06,249 --> 01:17:07,833 Da, mama. 823 01:17:12,083 --> 01:17:14,541 Narod dovodi u pitanje tvoje obećanje. 824 01:17:18,041 --> 01:17:20,291 Rekli ste, vaše pisanje može pomoći u stvaranju 825 01:17:20,374 --> 01:17:23,583 vlada više brine o njima. 826 01:17:23,666 --> 01:17:26,708 Da Prayogo bude zatvoren Trebaju mi ​​hladni, čvrsti dokazi. 827 01:17:27,916 --> 01:17:30,874 Nadam se da ste vi i stanovnici ovdje može biti strpljiv. 828 01:17:31,874 --> 01:17:33,333 U redu? 829 01:17:36,874 --> 01:17:38,999 [kucanje na vrata] 830 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 Spreman da idem? 831 01:17:42,041 --> 01:17:42,874 [izdiše] 832 01:17:49,958 --> 01:17:54,458 Oh, Kala, upoznaj Tangguha. Tangguh, upoznaj Kalu. 833 01:17:57,999 --> 01:17:59,874 Oh. Renjana. 834 01:18:01,791 --> 01:18:05,416 Alana, ovo je Renjana. I ona živi u ovoj zgradi. 835 01:18:05,499 --> 01:18:07,374 Neko je bacio molotovljev koktel kod nje sinoć. 836 01:18:08,374 --> 01:18:09,874 Na svu sreću požar je brzo ugašen. 837 01:18:10,958 --> 01:18:12,666 Stanovnici ovdje postaju sve ugroženiji. 838 01:18:13,458 --> 01:18:16,999 Nasilnici su već odsjekli neke od njih električni i vodovodni vodovi jedinica. 839 01:18:17,708 --> 01:18:18,833 [izdiše] Ne znamo 840 01:18:18,916 --> 01:18:20,874 šta bi mogli da urade u budućnosti. 841 01:18:21,833 --> 01:18:23,416 Ali moramo istrajati. 842 01:18:33,124 --> 01:18:33,958 Zdravo. 843 01:18:35,916 --> 01:18:38,874 Nedavni događaji su traumatizirali Kinar. 844 01:18:39,499 --> 01:18:41,791 Neće čak ni napustiti kuću da ide u školu. 845 01:18:48,833 --> 01:18:49,666 Uzmi, dušo. 846 01:18:49,749 --> 01:18:51,083 [šapaće] Hajde, u redu je. 847 01:18:56,874 --> 01:18:58,833 Ne moraš da brineš, Kinar. 848 01:18:59,833 --> 01:19:01,624 Pusti me da se suočim s njima. 849 01:19:02,166 --> 01:19:04,958 Tako da vam neće smetati i opet tvoja mama. 850 01:19:05,666 --> 01:19:06,499 U redu? 851 01:19:09,499 --> 01:19:11,708 Nisi trebao ljudi od poverenja tako lako. 852 01:19:12,541 --> 01:19:13,583 Pogotovo kada se radi o Alani. 853 01:19:15,124 --> 01:19:18,124 Koliko ja znam, Alana takođe ima posla sa Prayogom. 854 01:19:18,208 --> 01:19:21,333 I ova osoba je važna informacije i za Alanu. 855 01:19:21,416 --> 01:19:24,208 -Šta ako je zamka? -Samo se smiri. 856 01:19:25,041 --> 01:19:27,749 Sve sam sredio. Opusti se. 857 01:19:48,416 --> 01:19:50,083 Samo sam htela da te obavestim 858 01:19:50,166 --> 01:19:52,791 Prayogo je poslao policiju da prati svaki tvoj pokret. 859 01:19:54,833 --> 01:19:55,833 Posebno ti, Tangguh. 860 01:19:56,708 --> 01:19:58,249 Uskoro će te uhvatiti. 861 01:19:58,791 --> 01:20:01,749 Oni znaju da vas smatraju provokativni novinar. 862 01:20:05,458 --> 01:20:06,624 Što se tebe tiče, Alana. 863 01:20:07,958 --> 01:20:09,083 Ti si u opasnosti. 864 01:20:12,916 --> 01:20:16,291 Prayogo me proganja zato Optužen sam za ubistvo njegovog sina. 865 01:20:16,374 --> 01:20:19,916 -Ali ja nisam Mateov ubica. -Vjerujem ti. 866 01:20:19,999 --> 01:20:23,083 [ruga se] Da, a ti ni ne pokušavaš da to dokažem. 867 01:20:23,749 --> 01:20:24,666 Ne ovog puta. 868 01:20:25,708 --> 01:20:27,916 Želim da svi znate da sam na vašoj strani. 869 01:20:28,666 --> 01:20:30,624 Ako vam zatreba moja pomoć, biću tu. 870 01:20:31,416 --> 01:20:34,166 A za više informacija o Prayogu, 871 01:20:34,249 --> 01:20:35,624 možda ovo može pomoći. 872 01:20:36,916 --> 01:20:39,249 Sutra uveče je domaćin maskenbalu. 873 01:20:39,333 --> 01:20:41,208 Malo upozorenje, budite oprezni. 874 01:20:45,249 --> 01:20:47,291 Zašto nisi na Prayogovoj strani? 875 01:20:51,083 --> 01:20:53,041 Novac ne može kupiti svakoga, gospođice. 876 01:21:02,499 --> 01:21:05,874 Hvala vam što ste došli i izdržavanje moje porodice. 877 01:21:05,958 --> 01:21:10,666 Večeras vršimo prikupljanje sredstava da se setim mog sina, Matea. 878 01:21:10,749 --> 01:21:16,333 I zdravo vama, gospodo. Hvala vam na podršci mojoj porodici. 879 01:21:16,416 --> 01:21:17,916 Zašto to mora biti maskenbal? 880 01:21:20,958 --> 01:21:22,708 [ruga se] Možda i korumpirani ljudi 881 01:21:22,791 --> 01:21:24,874 a mafija se neće prepoznati. 882 01:21:27,666 --> 01:21:28,708 Ili možda... 883 01:21:30,041 --> 01:21:32,124 ne žele da vide lica jedno drugom. 884 01:21:33,249 --> 01:21:36,416 Zato što je odvratan kao i njihov. 885 01:21:36,499 --> 01:21:43,499 [aplauz] 886 01:21:47,499 --> 01:21:52,999 [aplauz] 887 01:21:54,916 --> 01:21:56,458 Dobro veče. 888 01:21:58,708 --> 01:22:00,541 Želeo bih da vam kažem hvala 889 01:22:00,624 --> 01:22:02,874 svima prisutnima. 890 01:22:04,624 --> 01:22:07,416 Večerašnje prikupljanje sredstava je takođe... 891 01:22:08,958 --> 01:22:10,708 da se setim mog sina... 892 01:22:12,874 --> 01:22:15,083 koga jako volim. 893 01:22:16,708 --> 01:22:18,791 Mateo Adinegara. 894 01:22:20,791 --> 01:22:24,999 u svom zivotu, Mateo je bio poznat kao osoba 895 01:22:25,083 --> 01:22:29,041 kome je bilo stalo do društvenih pitanja i humanitarne. 896 01:22:29,999 --> 01:22:31,999 U čast toga, 897 01:22:32,083 --> 01:22:35,874 Večeras posvećujem Mateu. 898 01:22:37,749 --> 01:22:38,791 Za Matea! 899 01:22:41,624 --> 01:22:43,499 Čini se da nešto planiraju. 900 01:22:49,999 --> 01:22:51,374 JEDAN OD GRADSKIH SILA OPEKOTINE DO TLA 901 01:22:51,458 --> 01:22:55,208 Ovo prikupljanje sredstava neće samo pomoći naša ljudska bića. 902 01:22:56,458 --> 01:23:01,666 To je i naša investicija za zagrobni život. 903 01:23:02,958 --> 01:23:03,833 Hvala ti. 904 01:23:03,916 --> 01:23:08,458 [aplauz] 905 01:23:18,791 --> 01:23:22,333 U redu, dame i gospodo, uzivajte u zabavi! 906 01:23:23,624 --> 01:23:24,916 Jeste li kontaktirali Jagaua? 907 01:23:25,333 --> 01:23:26,999 Juče je upravo nestao! 908 01:23:27,083 --> 01:23:28,208 -Nađi ga! -Da gospodine. 909 01:24:22,041 --> 01:24:23,249 Čekaj ovdje. 910 01:24:23,374 --> 01:24:24,541 Pusti me da nađem Prayoga. 911 01:24:38,791 --> 01:24:40,208 Prijetnja u hodniku jedan! 912 01:27:43,958 --> 01:27:45,791 [grucanje] [pucnjevi] 913 01:27:46,749 --> 01:27:50,624 [grucanje] [pucnjevi] 914 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 [guši] 915 01:28:01,374 --> 01:28:03,624 Neću te povrijediti ako se predaš! 916 01:28:34,458 --> 01:28:35,583 [memorija] 917 01:28:35,666 --> 01:28:39,416 Izaći! [memorija] 918 01:28:39,499 --> 01:28:42,166 [svjetlo se gasi] Ubiću te! 919 01:28:42,249 --> 01:28:44,291 Izaći! Svi vi! 920 01:28:44,374 --> 01:28:46,458 -Šta se dešava, Tangguh? -Idem da proverim. 921 01:28:46,541 --> 01:28:49,874 [haos] [šiške] Napolje! Napolje! Napolje! 922 01:28:49,958 --> 01:28:52,208 Hej! Idi! Izaći! Napolje! 923 01:28:52,291 --> 01:28:54,374 Izlazi! 924 01:28:57,499 --> 01:28:59,416 Probudi Kinar, moramo ići. 925 01:28:59,499 --> 01:29:00,666 -Požuri! -Da. 926 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Al! 927 01:29:04,999 --> 01:29:06,541 Da li ste uspeli da otkinete ogrlicu? 928 01:29:06,624 --> 01:29:08,041 -Nešto nije u redu. -Ha? 929 01:29:10,958 --> 01:29:12,208 U redu. 930 01:29:12,291 --> 01:29:13,208 Majka mi je upravo rekla 931 01:29:13,291 --> 01:29:14,833 da je Kembangan javno stanovanje je napadnut. 932 01:29:14,916 --> 01:29:16,166 Trebali bismo sada krenuti tamo. 933 01:29:18,208 --> 01:29:21,374 [grunt, vrišti] Tangguh! 934 01:29:21,458 --> 01:29:23,874 [pantalone] Tangguh, šta da radimo? 935 01:29:29,541 --> 01:29:30,708 Hej ti! 936 01:29:56,541 --> 01:29:57,958 Prava si sramota! 937 01:29:59,166 --> 01:30:02,291 [slams] Nigdje drugdje da odeš. 938 01:30:03,833 --> 01:30:05,791 Molim te. Nemoj ih povrijediti. 939 01:30:05,874 --> 01:30:07,083 -Ti si posao! -[tup] 940 01:30:08,541 --> 01:30:11,958 -Odmakni se! -Oh, dragi Bože. Al? 941 01:30:31,249 --> 01:30:32,958 Požuri! Gubi se odavde! 942 01:30:42,666 --> 01:30:47,083 Ruke gore! Ruke gore! 943 01:30:47,166 --> 01:30:49,333 Spusti to! Oružje dole! 944 01:30:49,416 --> 01:30:52,083 Lezi dole! Čučnite! Dole! Oružje dole! 945 01:30:52,166 --> 01:30:55,249 -Pogledaj me! Oči ovde! -Da gospodine! 946 01:30:57,374 --> 01:30:58,291 Idemo, gospođo. 947 01:31:03,749 --> 01:31:05,999 Hej, molim vas pomozite. 948 01:31:06,083 --> 01:31:08,999 (kašlje) Hajde, gospođo, gospodine. 949 01:31:21,458 --> 01:31:22,291 Sve dobro? 950 01:31:23,749 --> 01:31:24,583 Sve dobro. 951 01:31:32,458 --> 01:31:34,999 Kinar, ne boj se. 952 01:31:35,083 --> 01:31:36,374 Moraš biti hrabar. 953 01:31:36,458 --> 01:31:38,041 Tamo ćeš sresti mnogo prijatelja, u redu? 954 01:31:40,208 --> 01:31:42,208 Ono što je bitno je to bićeš negde na sigurnom. 955 01:31:42,291 --> 01:31:43,666 Definitivno ću te stići. 956 01:31:43,749 --> 01:31:44,999 -Budi oprezan. -Uvijek. 957 01:31:46,374 --> 01:31:47,374 Budi pazljiv. 958 01:32:13,291 --> 01:32:14,666 To je drugačija ogrlica. 959 01:32:20,249 --> 01:32:23,458 Ako Prayogo nije demonski duh... 960 01:32:24,583 --> 01:32:25,958 ko je onda? 961 01:32:27,874 --> 01:32:31,499 To znači naša teorija, da su žrtve sirotinjskih četvrti 962 01:32:31,583 --> 01:32:35,083 dio su žrtvenog rituala hiljadu duša nije u redu. 963 01:32:37,708 --> 01:32:38,624 Žrtve? 964 01:32:41,208 --> 01:32:43,791 Izvini. Šta? 965 01:32:43,874 --> 01:32:45,333 Al, pomozi mi ovdje. 966 01:32:46,624 --> 01:32:50,249 Ali ono što je najvažnije je da su stanovnici spašeni. 967 01:32:53,749 --> 01:32:54,958 Gdje su odvedeni? 968 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Privremeno sklonište. 969 01:33:24,999 --> 01:33:28,291 Al, ono što sam ranije vidio, 970 01:33:28,374 --> 01:33:29,249 to si zaista bio ti, zar ne? 971 01:33:30,416 --> 01:33:31,333 Nisam halucinirao? 972 01:33:34,708 --> 01:33:37,749 Oh, dragi Bože. 973 01:33:38,999 --> 01:33:40,999 Upravo sam se setio. 974 01:33:42,208 --> 01:33:44,249 Zrtveni ritual hiljadu duša... 975 01:33:45,874 --> 01:33:48,333 mora da se uradi u isto vreme. 976 01:33:48,416 --> 01:33:49,708 Što znači 977 01:33:50,583 --> 01:33:54,374 hiljadu ljudi mora biti okupljeno 978 01:33:54,458 --> 01:33:56,291 na jednom mestu... 979 01:34:00,291 --> 01:34:02,999 i odmah poginuti. 980 01:34:04,499 --> 01:34:06,541 Gdje si rekao u koje su stanovnici odvedeni? 981 01:34:09,124 --> 01:34:11,541 -Privremeno sklonište. -Gde? 982 01:34:12,333 --> 01:34:14,083 Ah, nisam siguran. 983 01:34:14,166 --> 01:34:16,374 Ali svaki put slam bude pogođen tragedijom, 984 01:34:16,458 --> 01:34:18,416 svi ih voze isti autobusi. 985 01:34:18,499 --> 01:34:20,041 I isti uniformisani oficiri takođe. 986 01:34:21,333 --> 01:34:22,499 Odakle su oficiri? 987 01:34:24,624 --> 01:34:25,791 Ni ja nisam siguran. 988 01:34:39,749 --> 01:34:41,499 Sta radis ovdje? 989 01:34:41,583 --> 01:34:42,541 Izvini. 990 01:34:42,624 --> 01:34:44,583 Pokušavam pronaći lokaciju javni stambeni stanovnici od juče. 991 01:34:44,666 --> 01:34:47,249 do ove sekunde, Ne mogu kontaktirati nijednog od njih. 992 01:34:47,999 --> 01:34:49,708 Znate li gdje im je sklonište? 993 01:34:50,541 --> 01:34:52,166 To nije u mojoj nadležnosti. 994 01:34:52,249 --> 01:34:53,833 Ako nađem nešto, javiću vam. 995 01:34:54,749 --> 01:34:57,333 Nemoj više nikad dolaziti ovamo. Jasno? 996 01:34:57,416 --> 01:34:58,249 Izvini. 997 01:35:01,541 --> 01:35:02,374 Kala. 998 01:35:02,458 --> 01:35:05,583 Probaj i pogledaj drevna knjiga naših predaka. 999 01:35:05,666 --> 01:35:08,791 Svi odgovori bi trebali biti tamo. 1000 01:35:08,874 --> 01:35:12,041 To uključuje gde će se ritual održati. 1001 01:35:12,124 --> 01:35:14,916 Pošto se to ne može učiniti na bilo kojoj lokaciji. 1002 01:35:16,416 --> 01:35:17,874 Čekaj čekaj. 1003 01:35:17,958 --> 01:35:19,041 Sjećam se nečega. 1004 01:35:23,833 --> 01:35:26,999 Džakarta je nekada bila kraljevina. 1005 01:35:27,083 --> 01:35:32,291 Demonski duh je nastao jer je kralj pozvao đavola. 1006 01:35:35,458 --> 01:35:37,791 Ovaj simbol mora nešto značiti. 1007 01:35:37,874 --> 01:35:38,874 Koji simbol? 1008 01:35:38,958 --> 01:35:41,083 Numerički simbol na drevnom javanskom pismu. 1009 01:35:43,666 --> 01:35:46,249 Ovaj simbol pokazuje Zemljine koordinate. 1010 01:35:47,374 --> 01:35:49,333 Na mapi piše da je fabrika. 1011 01:35:50,499 --> 01:35:51,791 Fabrika Sinar Sentosa. 1012 01:35:54,416 --> 01:35:55,624 FABRIKA SINAR SENTOSA ZATVORENA 1013 01:35:55,708 --> 01:36:00,333 Postoji članak koji kaže da je ova fabrika zatvorena prije dva mjeseca. 1014 01:36:00,958 --> 01:36:03,083 Zbog natprirodnog događaja 1015 01:36:03,166 --> 01:36:06,541 to je izazvalo sve radnike biti opsjednut. 1016 01:36:06,624 --> 01:36:09,083 Do danas, ni jedna osoba 1017 01:36:09,166 --> 01:36:11,041 je voljan da radi tamo. 1018 01:36:13,791 --> 01:36:16,833 Izgleda da je ova lokacija nekada bila nazvano Demonsko kraljevstvo. 1019 01:36:16,916 --> 01:36:21,499 Obojica idite tamo! Prije nego što se obavi žrtveni ritual. 1020 01:36:22,124 --> 01:36:22,958 Al. 1021 01:36:27,499 --> 01:36:31,416 Nisam mogao dobiti nikakve informacije o mjestu boravka stanovnika. 1022 01:36:31,499 --> 01:36:32,874 Imamo ga. 1023 01:36:32,958 --> 01:36:33,791 Jesi li? 1024 01:36:34,916 --> 01:36:35,749 Gdje ideš? 1025 01:36:38,333 --> 01:36:39,583 Izvini, Eyang. 1026 01:36:52,958 --> 01:36:54,541 Večeras 1027 01:36:54,624 --> 01:36:58,874 je jedna od najvažnijih noći u ljudskoj istoriji. 1028 01:37:01,499 --> 01:37:04,833 Neće imati ko da to snimi u istoriji, naravno. 1029 01:37:06,333 --> 01:37:08,249 Ali neki će znati. 1030 01:37:11,166 --> 01:37:12,458 Vi ste sretni. 1031 01:37:13,249 --> 01:37:14,874 Jer ćeš znati, Ganda. 1032 01:37:16,541 --> 01:37:19,291 Ako je posuda Demonskog duha je tako vazno... 1033 01:37:21,291 --> 01:37:23,249 zašto nisam dobio zadatak, gospodine? 1034 01:37:25,916 --> 01:37:28,124 Uvek sam ti bio odan. 1035 01:37:31,708 --> 01:37:35,083 Nema dovoljno ljutnje u tebi, Ganda. 1036 01:37:37,583 --> 01:37:38,833 Ne kao ova duša. 1037 01:37:40,791 --> 01:37:41,791 Osim toga... 1038 01:37:43,541 --> 01:37:45,791 Trebaš mi uvijek sa mnom. 1039 01:37:48,624 --> 01:37:50,458 Nakon što Demonski duh završi 1040 01:37:50,541 --> 01:37:53,166 žrtveni ritual hiljadu duša, 1041 01:37:53,249 --> 01:37:57,374 vojska od hiljadu demona će ustati. 1042 01:37:57,458 --> 01:38:00,708 I moć Demonskog duha postaće tako jak, 1043 01:38:00,791 --> 01:38:03,208 da će biti blizu nemoguće poraziti. 1044 01:38:03,291 --> 01:38:06,333 Jedan po jedan, 1045 01:38:06,416 --> 01:38:09,374 vaskrsnut ćemo komandante, Ganda. 1046 01:38:11,458 --> 01:38:12,666 Da li si spreman? 1047 01:38:13,249 --> 01:38:14,333 Spremni, gospodine. 1048 01:38:15,208 --> 01:38:19,208 Približavamo se na povratak našeg gospodara. 1049 01:38:21,499 --> 01:38:22,708 Boginja vatre. 1050 01:38:50,374 --> 01:38:52,166 O moj dragi Bože, Al. 1051 01:39:05,083 --> 01:39:06,041 Al. 1052 01:39:06,124 --> 01:39:07,458 Ne mogu vjerovati. 1053 01:39:08,458 --> 01:39:09,708 Kako si ovako jak? 1054 01:39:11,374 --> 01:39:12,249 Gdje ste trenirali? 1055 01:39:16,916 --> 01:39:18,541 Idi provjeri ostale sobe. 1056 01:39:18,624 --> 01:39:19,874 s kim idem? 1057 01:39:21,624 --> 01:39:22,458 Vau. 1058 01:39:26,999 --> 01:39:28,541 Nadam se da me ne opterećuješ. 1059 01:39:49,791 --> 01:39:52,666 Nadam se da ćeš moći podnijeti sve što dolazi 1060 01:39:52,749 --> 01:39:55,374 hladne glave. U redu? 1061 01:39:55,458 --> 01:39:57,666 Pokušajte prvo to lijepo izgovoriti. 1062 01:39:59,541 --> 01:40:00,499 Možeš li da umukneš? 1063 01:40:02,708 --> 01:40:04,583 Postajem usijana slušajući te. 1064 01:40:45,374 --> 01:40:46,416 [udarci] 1065 01:41:47,374 --> 01:41:48,374 Gdje ideš? 1066 01:41:51,541 --> 01:41:54,416 Smiri se. Ne želimo nevolje. 1067 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 Jeste li pokušali to lijepo izgovoriti sa njima? 1068 01:42:11,124 --> 01:42:13,124 -Pa, mogao sam... -Šuti. 1069 01:42:18,166 --> 01:42:19,541 Proklet bio! 1070 01:42:19,624 --> 01:42:22,624 Ko udara s leđa! 1071 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 [pantalone] Jebi ga. 1072 01:42:58,749 --> 01:43:00,624 Pripremite se tamo! 1073 01:43:42,249 --> 01:43:44,333 [smijeh] 1074 01:44:07,166 --> 01:44:09,874 Dobrodošli, Sri Asih. 1075 01:44:14,583 --> 01:44:15,958 ko si ti zapravo? 1076 01:45:03,083 --> 01:45:05,249 Nikad ne biste pogodili. 1077 01:45:06,291 --> 01:45:08,458 Da sam ja taj iza svega ovoga. 1078 01:45:10,166 --> 01:45:11,249 Ali to me ne iznenađuje. 1079 01:45:12,499 --> 01:45:13,958 Navikla sam na to. 1080 01:45:14,041 --> 01:45:16,416 Biti potcijenjen, gledan sa visine. 1081 01:45:17,083 --> 01:45:19,499 Ako imate problema sa samopouzdanjem, 1082 01:45:20,458 --> 01:45:23,208 pohađati kurs samousavršavanja. 1083 01:45:23,291 --> 01:45:24,208 Ne ovo. 1084 01:45:24,833 --> 01:45:26,541 Sviđa mi se tvoj smisao za humor. 1085 01:45:27,708 --> 01:45:31,166 Ali kakva šteta, na satu sam. 1086 01:46:10,374 --> 01:46:13,333 Ne budi previše drzak. Nisi tako dobar. 1087 01:46:17,666 --> 01:46:20,166 Čekali smo te, Sri Asih. 1088 01:48:00,583 --> 01:48:03,833 Upomoć! Upomoć! 1089 01:48:03,916 --> 01:48:05,541 Molim vas otvorite vrata! To moraju biti oni. 1090 01:48:31,666 --> 01:48:33,124 Upomoć! Upomoć! Upomoć! 1091 01:48:33,208 --> 01:48:35,208 Upomoć! Pomozite nam, gospodine! 1092 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 Tamo su! 1093 01:48:36,666 --> 01:48:40,708 [haos] Gospodine, pomozite nam! 1094 01:48:41,416 --> 01:48:44,708 Smiri se! Sve vas puštamo van! 1095 01:48:44,791 --> 01:48:46,874 -[haos] Upomoć! -Renjana! 1096 01:48:48,458 --> 01:48:49,291 -[haos] Tangguh! -Renjana! 1097 01:48:49,374 --> 01:48:52,333 -[haos] Hej! Jesi li uredu? -Tangguh! 1098 01:48:53,666 --> 01:48:54,499 [haos] Stani! 1099 01:49:29,499 --> 01:49:32,374 -Jesi li u redu? -Dobro sam. 1100 01:49:39,583 --> 01:49:43,666 Ujače Tangguh! Pomozi mi! 1101 01:49:52,916 --> 01:49:54,416 [haos] Gdje je ključ od vrata? 1102 01:49:56,999 --> 01:49:58,083 [haos] [zalupi] Odgovori mi! 1103 01:49:58,833 --> 01:50:00,958 Pucaj! 1104 01:50:01,041 --> 01:50:02,124 (zalupi) Odgovor! 1105 01:50:03,208 --> 01:50:04,499 (zalupi) Odgovor! 1106 01:50:06,374 --> 01:50:08,624 Odgovori! Ili tvoja druga noga dobije! 1107 01:50:10,958 --> 01:50:13,166 Ustani! [tresne] 1108 01:50:14,374 --> 01:50:15,624 (smeh) Nema svrhe! 1109 01:50:15,708 --> 01:50:17,999 Sva vrata se automatski zaključavaju i kontroliše ih moj gospodar! 1110 01:50:18,833 --> 01:50:20,249 [haos] Niko ih ne može otvoriti osim njega! 1111 01:50:47,916 --> 01:50:50,083 Nećeš me zaustaviti, Šri Asih. 1112 01:50:50,166 --> 01:50:52,041 Večeras ćeš sresti svoju sudbinu. 1113 01:52:39,541 --> 01:52:41,208 Završimo sa ovim sada. 1114 01:52:43,624 --> 01:52:48,999 U čemu je žurba? Želim da ostaneš tu. 1115 01:52:50,416 --> 01:52:54,083 Svjedočiti usponu najveće sile. 1116 01:52:54,958 --> 01:52:56,958 Nepobjedivi za bilo koga. 1117 01:53:08,458 --> 01:53:09,541 Još deset minuta. 1118 01:53:11,624 --> 01:53:12,458 strpljenja... 1119 01:53:14,416 --> 01:53:15,249 Alana. 1120 01:53:17,374 --> 01:53:21,708 [haos] Šta se dešava? 1121 01:53:26,166 --> 01:53:28,541 [haos] Šta ovo znači? Odgovori mi! 1122 01:53:28,624 --> 01:53:31,458 [haos] U toj ćeliji je bomba postavljeno da se isključi za nekoliko minuta. 1123 01:53:32,166 --> 01:53:33,791 [haos] Svi ćemo umrijeti ovdje! 1124 01:53:38,124 --> 01:53:45,124 [haos eskalira] Bomba! Bomba je! 1125 01:53:48,333 --> 01:53:49,499 Šta planiraš? 1126 01:53:55,583 --> 01:53:56,499 Odgovori mi! 1127 01:54:01,041 --> 01:54:02,416 [frustrirano grcanje] 1128 01:54:05,583 --> 01:54:06,749 [pantalone] Gdje je Alana? 1129 01:54:11,249 --> 01:54:13,791 (pantalone) Alana! Alana! 1130 01:54:13,874 --> 01:54:14,999 Al! 1131 01:54:15,083 --> 01:54:18,208 Čuješ li me, Al? Oni će dići ovo mjesto u zrak! 1132 01:54:18,291 --> 01:54:22,166 Mislite li da ih možete spasiti a da me prvo ne skinete? 1133 01:54:23,833 --> 01:54:24,666 Alana! 1134 01:54:25,458 --> 01:54:27,958 Moraš im pomoći prije nego ovo mjesto eksplodira! 1135 01:54:28,041 --> 01:54:31,583 [plače] Ujka Tangguh, molim te pusti mene i mamu. 1136 01:54:32,791 --> 01:54:34,041 Kinar, smiri se. 1137 01:54:35,166 --> 01:54:37,583 Zaštitiću tebe i tvoju mamu. 1138 01:54:38,041 --> 01:54:38,874 Al! 1139 01:54:38,958 --> 01:54:40,666 Morate doći ovamo sada! 1140 01:54:41,916 --> 01:54:44,416 Vidim ljutnju u tebi. 1141 01:54:45,374 --> 01:54:46,541 Pusti to, Alana. 1142 01:54:47,541 --> 01:54:49,416 Oslobodi svoju ljutnju! 1143 01:54:49,499 --> 01:54:53,291 Udari me! Zar ne želiš ovu ogrlicu? 1144 01:54:53,374 --> 01:54:54,791 Udari me! 1145 01:55:04,499 --> 01:55:06,208 [odjekuje] Alana. 1146 01:55:09,708 --> 01:55:10,583 Pusti to. 1147 01:55:10,666 --> 01:55:13,583 Oslobodi svoju ljutnju! 1148 01:55:16,291 --> 01:55:18,249 [odjeci] Zaboravi ih. 1149 01:55:20,124 --> 01:55:21,708 [echoes] Pridružite nam se. 1150 01:55:23,333 --> 01:55:24,666 [odjekuje] Alana. 1151 01:55:32,374 --> 01:55:37,624 Moja milostiva moć. 1152 01:55:37,708 --> 01:55:42,416 Moj svijet mira. 1153 01:55:42,499 --> 01:55:47,874 Moj okean, okean mudrosti. 1154 01:55:49,249 --> 01:55:51,708 Ljutnja nije dio moje prirode. 1155 01:55:58,791 --> 01:56:02,416 [Boginja vatre vrišti] 1156 01:57:07,666 --> 01:57:09,083 Bože svemogući! 1157 01:57:11,874 --> 01:57:13,458 Požuri! Gubite se svi odavde! 1158 01:57:13,541 --> 01:57:16,458 Svi napolje! Napolje! Idi! Napolje! Svi napolje! Svi napolje! 1159 01:57:16,541 --> 01:57:18,708 Tangguh! Hajde! 1160 01:57:31,333 --> 01:57:35,249 Svi! Hajde! 1161 01:57:48,374 --> 01:57:50,208 [eksplozija] 1162 01:57:57,499 --> 01:57:58,666 [dahće] Al! 1163 01:58:00,083 --> 01:58:01,249 [Demonski duh vrišti] 1164 01:58:10,958 --> 01:58:15,541 [Demonski duh vrišti] 1165 01:58:50,791 --> 01:58:54,874 [ljudi jecaju] Tangguh! 1166 01:58:55,708 --> 01:58:57,958 [ljudi jecaju] Kal! Kala! 1167 01:58:58,041 --> 01:58:59,333 Tangguh! 1168 01:58:59,416 --> 01:59:01,874 -Hej! jesi li dobro? -Dobro sam. 1169 01:59:01,958 --> 01:59:03,999 Šta je sa Alanom? 1170 01:59:04,083 --> 01:59:05,624 Ne brini. 1171 01:59:05,708 --> 01:59:08,458 Mama! Mama, gdje si? 1172 01:59:15,666 --> 01:59:16,666 Kinar. 1173 01:59:17,666 --> 01:59:18,499 Kinar? 1174 01:59:19,874 --> 01:59:21,041 Kinar! 1175 01:59:21,124 --> 01:59:23,333 -Kinar! -Renjana! 1176 01:59:23,416 --> 01:59:24,374 -Tangguh! -Renjana! 1177 01:59:24,458 --> 01:59:25,291 Tangguh! 1178 01:59:25,374 --> 01:59:26,624 Tangguh, Kinar je otišao! 1179 01:59:26,708 --> 01:59:28,499 Kinar! 1180 01:59:28,583 --> 01:59:29,583 Kinar! 1181 01:59:29,666 --> 01:59:32,166 Kinar je otišao! Moram je naći! 1182 01:59:52,749 --> 01:59:54,208 -Kinar! -Mama! 1183 01:59:55,499 --> 01:59:57,499 Dobro si, zar ne? 1184 01:59:59,624 --> 02:00:00,458 Hvala ti. 1185 02:00:04,666 --> 02:00:06,333 Održao sam obećanje. 1186 02:00:08,291 --> 02:00:10,583 Nemate čega da se plašite. 1187 02:00:12,124 --> 02:00:13,208 Hvala ti. 1188 02:00:26,166 --> 02:00:33,166 -Hvala ti. -Hvala ti. 1189 02:00:36,791 --> 02:00:40,041 Hvala ti dragi. Kako se zoves? 1190 02:00:41,624 --> 02:00:42,708 Sri Asih. 1191 02:00:43,374 --> 02:00:44,791 Sri Asih! 1192 02:00:44,874 --> 02:00:46,916 Oh, Sri Asih! 1193 02:00:46,999 --> 02:00:53,374 Hvala ti, Asih! Hvala ti! 1194 02:01:10,874 --> 02:01:11,916 Hvala ti. 1195 02:01:11,999 --> 02:01:14,374 -Moje zadovoljstvo. Oprostite. -Da. 1196 02:01:19,541 --> 02:01:20,374 Al. 1197 02:01:40,958 --> 02:01:43,583 Zašto mi jednostavno nisi rekao istinu? 1198 02:01:44,916 --> 02:01:46,749 Nijedna majka nikada ne bi... 1199 02:01:47,916 --> 02:01:50,666 žele da njihovo dete uvek bude u stalnoj opasnosti. 1200 02:01:54,624 --> 02:01:56,583 I majčinski instinkt... 1201 02:01:58,791 --> 02:02:01,124 je uvijek zaštititi svoje dijete, Al. 1202 02:02:02,874 --> 02:02:03,791 ali... 1203 02:02:06,041 --> 02:02:10,291 Da nisam Sri Asih, da li bi još imao... 1204 02:02:10,374 --> 02:02:15,708 Imati te kao svoju ćerku je najveći poklon u mom životu. 1205 02:02:31,791 --> 02:02:32,958 Volim te mama. 1206 02:02:43,458 --> 02:02:48,416 Postoji još jedan koji ima moći kao ti, Šri Asih. 1207 02:02:48,499 --> 02:02:50,083 Njegovo ime je Gundala. 1208 02:02:51,333 --> 02:02:53,124 Treba mu tvoja pomoć. 1209 02:02:54,291 --> 02:02:55,916 Kako mu mogu pomoći? 1210 02:02:56,666 --> 02:02:59,791 Svi ćete biti povezani zajedno. 1211 02:03:00,583 --> 02:03:02,874 Snagom boginje Asih. 1212 02:03:04,041 --> 02:03:07,499 Ali, mama, odijelo se još popravlja. 1213 02:03:07,583 --> 02:03:10,249 Još uvijek imamo odijelo Nani Wijaye. 1214 02:03:16,416 --> 02:03:19,708 Zaustavi auto! Zaustavi! 1215 02:05:26,916 --> 02:05:31,083 Hej! čuo sam odbili ste platiti naknadu za osiguranje? 1216 02:05:32,416 --> 02:05:33,833 Pokušavaš li biti heroj? ha? 1217 02:05:34,749 --> 02:05:36,374 Prebiću te! [grunta] 1218 02:05:40,874 --> 02:05:43,124 [grunta, kosi] 1219 02:05:44,305 --> 02:06:44,649 Molimo ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/c79u6 Pomozite drugim korisnicima da odaberu najbolje titlove 81451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.