All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S02E04 The Legend of Das Geisterschloss.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,623 --> 00:02:05,286 [SPEAKING IN GERMAN] 2 00:02:06,493 --> 00:02:08,758 Oh, more tea? Oh, no. 3 00:02:08,929 --> 00:02:10,761 [SPEAKING IN GERMAN] 4 00:02:10,931 --> 00:02:13,924 I have no more time to sit this morning. 5 00:02:14,101 --> 00:02:19,836 I must be off. You see, I'm sketching this today. 6 00:02:21,775 --> 00:02:24,335 MARIANNA: Das Geisterschloss? 7 00:02:24,911 --> 00:02:27,676 Oh, yeah. Magnificent, isn't it? 8 00:02:27,848 --> 00:02:29,714 I can't wait to have a go at it. 9 00:02:31,551 --> 00:02:34,146 Visit everything in Salzburg... 10 00:02:34,321 --> 00:02:37,348 but this place, you must never go to. 11 00:02:37,524 --> 00:02:38,958 Why on earth not? 12 00:02:39,126 --> 00:02:41,220 I mean, warum nicht? 13 00:02:41,395 --> 00:02:43,728 Please listen, madam. 14 00:02:43,897 --> 00:02:48,835 This schloss...Castle. - -this is a bad place. 15 00:02:49,369 --> 00:02:52,237 It is unheilig. 16 00:02:52,439 --> 00:02:55,603 [SPEAKING IN GERMAN] 17 00:02:55,876 --> 00:02:57,208 Unholy. 18 00:02:57,377 --> 00:03:00,438 There is much evil there. 19 00:03:01,982 --> 00:03:04,645 Well, I don't know much about phantoms and ghosts... 20 00:03:04,818 --> 00:03:08,516 but I do know something about 15th-century architecture. 21 00:03:08,689 --> 00:03:11,557 And this castle of yours is a treasure. 22 00:03:12,192 --> 00:03:16,220 And I have a nice new pad and I am going to slip up there... 23 00:03:16,396 --> 00:03:19,662 and do some sketching and I'll be back by tea time. 24 00:03:19,833 --> 00:03:20,857 Oh, yeah. 25 00:03:21,034 --> 00:03:24,527 Oh, I do appreciate your concern, my dear. I really do. 26 00:03:24,705 --> 00:03:27,573 But that's just a story. 27 00:03:27,741 --> 00:03:29,903 [SPEAKING IN GERMAN] 28 00:03:30,077 --> 00:03:31,477 Ah, you'll see. 29 00:03:31,645 --> 00:03:34,274 I'll even make you a sketch. 30 00:03:34,448 --> 00:03:36,076 [SPEAKS IN GERMAN] 31 00:04:31,938 --> 00:04:33,497 [SCREAMS] 32 00:04:34,174 --> 00:04:35,267 Here, you! Here, you! 33 00:04:35,442 --> 00:04:38,537 Stop, all of you! Hey, where are you...? 34 00:04:38,712 --> 00:04:40,738 [GRUNTING] 35 00:05:02,035 --> 00:05:03,663 And it's awesome, right? 36 00:05:03,837 --> 00:05:05,533 [MAN SPEAKS IN GERMAN] 37 00:05:05,739 --> 00:05:08,368 Yeah. It's schloss. 38 00:05:08,542 --> 00:05:10,374 - Das un schloss, yes? - Mm-hm. 39 00:05:10,544 --> 00:05:13,173 Oh, my gosh. That's my very first castle. 40 00:05:13,346 --> 00:05:15,178 Obviously, you see them all the time... 41 00:05:15,348 --> 00:05:17,613 but back home in the States, in Arlington... 42 00:05:17,784 --> 00:05:19,309 LEE: Guten tag, Frau King. 43 00:05:19,486 --> 00:05:21,250 AMANDA: Oh! Yes, hello. 44 00:05:21,421 --> 00:05:23,583 - Goodbye. - Yes. 45 00:05:23,757 --> 00:05:25,521 [LEE SPEAKS IN GERMAN] 46 00:05:25,725 --> 00:05:27,775 I told him to take your bags to the hotel. 47 00:05:27,799 --> 00:05:29,025 Oh, thank you very much. 48 00:05:29,196 --> 00:05:32,564 Oh, this is beautiful. Would you just look at that. 49 00:05:32,732 --> 00:05:34,928 Well, this is like a fantasy land. 50 00:05:35,101 --> 00:05:39,197 Sometimes I think I'm living in one too. Did you clear everything with your family? 51 00:05:39,806 --> 00:05:42,708 Well, I followed the instructions Mr. Melrose gave me. 52 00:05:42,876 --> 00:05:45,903 I told my mother that I had gotten that new job with IFF... 53 00:05:46,079 --> 00:05:49,174 which is true, because IFF is the agency's cover. 54 00:05:49,349 --> 00:05:51,909 And then I told her that IFF was sending me to Salzburg. 55 00:05:52,085 --> 00:05:56,785 Which is also absolutely true. So far no lying. 56 00:05:56,957 --> 00:05:58,926 Right. So everything is fine. 57 00:05:59,092 --> 00:06:00,583 Well, no, not exactly. 58 00:06:00,760 --> 00:06:03,924 I told her that I was going on a location scout for a documentary. 59 00:06:04,097 --> 00:06:05,963 What's wrong with that? Perfect cover. 60 00:06:06,132 --> 00:06:07,691 But it's not the truth, Lee. 61 00:06:07,868 --> 00:06:10,963 And I don't wanna lie to my mother anymore. 62 00:06:11,137 --> 00:06:14,767 Okay, Amanda. Look, you see that little church over there? 63 00:06:14,941 --> 00:06:17,172 AMANDA: Yes? - It's a great location, isn't it? Huh? 64 00:06:17,344 --> 00:06:19,176 The statue here, isn't that terrific? 65 00:06:19,346 --> 00:06:21,372 - Yes. - Well, so there. 66 00:06:21,548 --> 00:06:24,279 - We've scouted locations, okay? - Okay. Ha. 67 00:06:25,852 --> 00:06:27,252 Why did you send for me? 68 00:06:27,420 --> 00:06:29,184 I didn't send for you. 69 00:06:29,356 --> 00:06:30,756 Emily Farnsworth did. 70 00:06:30,924 --> 00:06:32,552 Mrs. Farnsworth? 71 00:06:32,759 --> 00:06:34,159 Oh... 72 00:06:34,327 --> 00:06:38,788 You don't mean that nice Englishwoman I showed around Washington last year. 73 00:06:38,965 --> 00:06:42,595 Two days ago, I got a coded message from her to meet her here in Salzburg. 74 00:06:42,769 --> 00:06:45,398 Excuse me, did you say a coded message? 75 00:06:45,572 --> 00:06:46,938 Emily is a British agent. 76 00:06:47,107 --> 00:06:49,440 One of the best field operatives MI6 has got. 77 00:06:49,609 --> 00:06:53,705 - Mrs. Farnsworth is a spy? - Mm-hm. 78 00:06:54,581 --> 00:06:56,174 Oh. 79 00:06:56,483 --> 00:07:00,352 Well, I wonder why you didn't tell me that last summer when I... 80 00:07:02,389 --> 00:07:04,915 Because on a need-to-know basis, I didn't need to know. 81 00:07:05,091 --> 00:07:06,957 Right. And now you need to know. 82 00:07:07,127 --> 00:07:09,187 - Yes. - So why don't we...? 83 00:07:09,362 --> 00:07:11,627 Why don't we find a place a little less crowded, huh? 84 00:07:11,798 --> 00:07:13,391 Sure. 85 00:07:17,003 --> 00:07:18,869 I arrived yesterday for our meeting. 86 00:07:19,039 --> 00:07:21,634 At Emily's hotel, the clerk said she had called them... 87 00:07:21,808 --> 00:07:25,370 asked them to pack up her things and hold them, she was going to Vienna. 88 00:07:25,545 --> 00:07:27,810 - Would she do that? - Not without a message to me. 89 00:07:27,981 --> 00:07:29,779 - She sent for me, remember? - Right. 90 00:07:29,950 --> 00:07:33,512 British intelligence has lost contact too. She's been missing for two days. 91 00:07:33,687 --> 00:07:36,748 I don't know. I think she got too close to something on her own. 92 00:07:36,923 --> 00:07:40,052 - She was always a little too gutsy. - Wait, too close to what? 93 00:07:40,427 --> 00:07:43,329 For the past months, an electronic listening post somewhere... 94 00:07:43,496 --> 00:07:47,399 has been picking up classified information from embassies all over Europe... 95 00:07:47,567 --> 00:07:51,368 and transmitting it to the other side of the Iron Curtain. We've been hit hard. 96 00:07:51,538 --> 00:07:55,031 - We have? - England, France, Germany. Everybody. 97 00:07:55,208 --> 00:07:59,077 Uncovering that listening post and plugging those leaks is top priority. 98 00:07:59,245 --> 00:08:00,804 Emily must have found something. 99 00:08:00,981 --> 00:08:02,711 But why did she send for me? 100 00:08:02,882 --> 00:08:07,252 Well, the message at the hotel was to be passed to her niece from America... 101 00:08:07,420 --> 00:08:08,547 Amanda King. 102 00:08:08,722 --> 00:08:09,746 Her niece? 103 00:08:09,923 --> 00:08:12,449 Emily Farnsworth is smart, very smart. 104 00:08:12,625 --> 00:08:14,025 That message was to tell us... 105 00:08:14,194 --> 00:08:18,188 something you two did in Washington is important to whatever she found. 106 00:08:18,365 --> 00:08:20,231 - What we did in Washington? - Yeah. 107 00:08:20,400 --> 00:08:23,063 Gosh, you know, we did an awful lot. 108 00:08:23,903 --> 00:08:27,738 We'll go over whatever you did together step by step until we figure it out. 109 00:08:27,907 --> 00:08:29,239 How much time do we have? 110 00:08:29,676 --> 00:08:33,738 Top-secret NATO-deployment sessions begin day after tomorrow in Brussels. 111 00:08:33,913 --> 00:08:37,714 The airwaves will be loaded with information transmitted between embassies. 112 00:08:37,884 --> 00:08:39,614 If that information is intercepted... 113 00:08:39,786 --> 00:08:43,086 five years of military strategy goes right down the drain. 114 00:08:43,356 --> 00:08:46,952 You mean, Mrs. Farnsworth was looking for the listening post then, right? 115 00:08:47,127 --> 00:08:48,652 Yeah. 116 00:08:48,828 --> 00:08:50,922 I'm afraid she got caught. 117 00:08:51,264 --> 00:08:54,098 I'd give anything to know where she is right now. 118 00:08:59,139 --> 00:09:01,074 McCARRAN: I know you're lying. 119 00:09:01,241 --> 00:09:03,690 I have told you for the past two days that 120 00:09:03,714 --> 00:09:06,305 I'm a British subject touring the Continent. 121 00:09:06,479 --> 00:09:07,708 - A tourist? - Yes. 122 00:09:07,881 --> 00:09:08,905 I see. 123 00:09:09,082 --> 00:09:11,415 A tourist who just happens, in the last month... 124 00:09:11,584 --> 00:09:14,850 to have visited every city in Europe where we have a listening post. 125 00:09:15,188 --> 00:09:19,057 Who happens to come to Geisterschloss, where we have our headquarters. 126 00:09:19,225 --> 00:09:23,162 Who happens to receive NATO briefings from the American embassy in Bonn. 127 00:09:23,329 --> 00:09:25,662 Now, that wasn't a wild guess, Mrs. Farnsworth. 128 00:09:25,832 --> 00:09:28,597 We've built up quite a dossier on you in the last two days. 129 00:09:29,302 --> 00:09:31,965 Would you like to hear how I know? 130 00:09:32,605 --> 00:09:34,130 Dietrich. 131 00:09:43,950 --> 00:09:47,614 FARNSWORTH [ON RECORDING]: Deployment talks are scheduled in Brussels on the 18th. 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,857 At these sessions, each individual missile site... 133 00:09:51,024 --> 00:09:52,356 is to be considered... 134 00:09:52,625 --> 00:09:55,185 There's much more if you care to listen. 135 00:09:56,729 --> 00:09:58,595 Go to hell, Dr. McCarran. 136 00:09:58,765 --> 00:10:01,325 No, it's you that's likely to be making that trip, love. 137 00:10:01,501 --> 00:10:04,938 Well, why don't you do it and get it over with? 138 00:10:05,105 --> 00:10:06,129 All in good time. 139 00:10:06,439 --> 00:10:09,204 We're running a multimillion-dollar operation here... 140 00:10:09,375 --> 00:10:12,106 and nothing is going to upset it. 141 00:10:12,278 --> 00:10:14,577 I intend for it to go on for a very long time. 142 00:10:14,747 --> 00:10:19,276 Oh, yes, your booming business of selling the security of the free world... 143 00:10:19,452 --> 00:10:22,479 and the security of your own country. 144 00:10:22,655 --> 00:10:26,251 You should know what a lifetime of service to Her Majesty's government brings. 145 00:10:26,426 --> 00:10:28,952 A pathetic pension. Well, not for me. 146 00:10:29,129 --> 00:10:30,961 No, I'll take mine now, thank you. 147 00:10:31,131 --> 00:10:33,760 I'll take as much as I can as fast as I can... 148 00:10:33,933 --> 00:10:36,129 and grow old happily spending my fortune. 149 00:10:36,302 --> 00:10:37,964 Take care, doctor. 150 00:10:38,138 --> 00:10:41,973 A great many questions are asked if an agent disappears. 151 00:10:42,242 --> 00:10:45,542 Questions from someone like that niece of yours, Amanda King. 152 00:10:45,712 --> 00:10:47,681 She is only a tourist. 153 00:10:47,981 --> 00:10:50,075 Very clever of you to slip her that message... 154 00:10:50,250 --> 00:10:52,219 when we had you telephone your hotel. 155 00:10:52,385 --> 00:10:54,286 But I don't think you did her any favors. 156 00:10:54,721 --> 00:10:57,589 If she's a tourist and simply part of your cover... 157 00:10:57,757 --> 00:11:00,750 then she will unfortunately lose her poor auntie. 158 00:11:01,060 --> 00:11:02,255 Never see her again. 159 00:11:02,428 --> 00:11:03,691 But if she's an agent... 160 00:11:03,863 --> 00:11:07,595 and we will find out, she's being followed even now. 161 00:11:09,169 --> 00:11:11,195 If she's an agent... 162 00:11:15,175 --> 00:11:17,644 [PUPPETS CHATTERING] 163 00:11:19,712 --> 00:11:22,307 - What else did you see with Emily? - The White House. 164 00:11:22,482 --> 00:11:25,247 Everybody sees that. I don't think there's a connection... 165 00:11:25,418 --> 00:11:26,582 The Washington Monument. 166 00:11:26,606 --> 00:11:28,616 You've tour-bussed us through the Capitol. 167 00:11:28,788 --> 00:11:31,883 We had lunch in Lafayette Park. Tuna fish and carrot sticks. 168 00:11:32,058 --> 00:11:34,789 - No, no. - I've got it. I showed her the Watergate. 169 00:11:34,961 --> 00:11:37,123 - They solved that one. AMANDA: Right. 170 00:11:37,297 --> 00:11:40,597 It's okay, just give me a minute to think, huh? 171 00:11:47,407 --> 00:11:48,932 [SIGHS] 172 00:11:52,245 --> 00:11:55,181 - Ha, it is wonderful, isn't it? - Oh, yes. 173 00:11:55,348 --> 00:11:57,182 That puppet show's been performed 174 00:11:57,206 --> 00:11:59,683 continuously in Salzburg for over 300 years. 175 00:11:59,852 --> 00:12:01,650 Oh, well, my boys would love it. 176 00:12:01,821 --> 00:12:04,256 Yes, I am certain they would. 177 00:12:04,424 --> 00:12:06,518 I came here to this country when I was a boy. 178 00:12:06,693 --> 00:12:09,822 Never got it out of my blood. I holiday here every year from London. 179 00:12:09,996 --> 00:12:11,225 Bit of an Austriophile. 180 00:12:11,397 --> 00:12:13,764 Well, I guess I can certainly see why. 181 00:12:13,933 --> 00:12:16,562 - You've been here before? - No, this is my first time. 182 00:12:16,736 --> 00:12:20,104 Oh, what pleasure awaits you. I am Dr. Edwin Hanover. 183 00:12:20,273 --> 00:12:22,742 Oh, how do you do, doctor? I'm Amanda King. 184 00:12:22,909 --> 00:12:26,676 Do you know, you can share that puppet show with those boys of yours. 185 00:12:26,846 --> 00:12:28,747 They sell postcards of the puppets. 186 00:12:28,915 --> 00:12:30,884 - Postcards? - Yes. You have them in America. 187 00:12:31,050 --> 00:12:35,181 Oh, yes, postcards. Yes, sir. Thank you, doctor, thank you so much. 188 00:12:35,355 --> 00:12:37,256 - Lee. - Amanda, what...? 189 00:12:37,423 --> 00:12:40,052 I figured out what Mrs. Farnsworth was trying to tell me. 190 00:12:40,226 --> 00:12:41,353 I mean, tell you. 191 00:12:41,527 --> 00:12:42,551 Tell you through me. 192 00:12:43,329 --> 00:12:46,265 Scares me to admit it, but I think I followed that. What? 193 00:12:46,432 --> 00:12:49,402 Now, listen. I don't think it's so much where we went... 194 00:12:49,569 --> 00:12:51,231 as what we did when we got there. 195 00:12:51,404 --> 00:12:55,535 You see, Mrs. Farnsworth is an artist. She sketched everything she saw. 196 00:12:55,708 --> 00:12:57,108 - She did? - Yes, of course. 197 00:12:57,277 --> 00:12:58,643 The Washington Monument... 198 00:12:58,811 --> 00:13:01,440 - the bridge, Capitol, Watergate. - I remember the tour. 199 00:13:01,614 --> 00:13:03,480 This could be something. 200 00:13:03,650 --> 00:13:06,381 There should be a sketch pad with her things in the hotel. 201 00:13:06,552 --> 00:13:08,020 - Let's go through her bags. - No. 202 00:13:08,187 --> 00:13:11,419 - Why? - Oh, that wouldn't be polite. 203 00:13:11,591 --> 00:13:15,187 It's all right. You're her niece, aren't you? 204 00:13:32,812 --> 00:13:35,179 Oh, Amanda, I can't figure them out. 205 00:13:35,348 --> 00:13:39,410 I've been poring over these sketches. It's just pictures of attractions in Salzburg. 206 00:13:39,585 --> 00:13:42,919 Well, maybe it's something in the paper or with the pencil or something. 207 00:13:43,089 --> 00:13:46,218 - I wish you'd stop reading spy novels... - It could be. It's possible. 208 00:13:46,392 --> 00:13:47,485 No, no, no. 209 00:13:47,660 --> 00:13:50,960 Look, if there's anything here, it's within the sketches themselves. 210 00:13:51,130 --> 00:13:54,589 Emily used to say when you've looked and looked and can't find anything... 211 00:13:54,767 --> 00:13:57,703 - that's the time to look again. - You know her pretty well. 212 00:13:59,105 --> 00:14:01,973 I worked with Emily on my first assignment in this business. 213 00:14:02,141 --> 00:14:04,667 Your first assignment was with a British agent? 214 00:14:04,944 --> 00:14:07,379 Mm-hm. Ever hear of interagency cooperation? 215 00:14:08,948 --> 00:14:09,972 Yeah. 216 00:14:10,149 --> 00:14:12,141 Yeah, I was pretty brash as a rookie. 217 00:14:12,318 --> 00:14:15,550 I couldn't wait to rush in and get the gun out. 218 00:14:15,755 --> 00:14:18,247 Emily pulled me through some tight spots, though. 219 00:14:18,424 --> 00:14:20,188 She taught me patience, control. 220 00:14:20,360 --> 00:14:22,192 Patience and control. 221 00:14:22,528 --> 00:14:25,987 She's my friend. In a business that doesn't have many. 222 00:14:26,165 --> 00:14:28,225 She's a friend. 223 00:14:28,568 --> 00:14:32,903 Don't you worry. We'll find her and she'll be all right. 224 00:14:37,310 --> 00:14:38,334 [LAUGHS] 225 00:14:39,011 --> 00:14:40,411 Yeah. 226 00:14:43,282 --> 00:14:46,116 Amanda, this is a sketch of this café, right? 227 00:14:46,285 --> 00:14:49,221 - Oh, yeah, absolutely. - Look at the waitress in this picture. 228 00:14:51,491 --> 00:14:52,959 Yeah? 229 00:14:54,694 --> 00:14:56,185 [SPEAKING INDISTINCTLY] 230 00:14:57,196 --> 00:14:58,323 That's her. 231 00:14:58,498 --> 00:15:00,057 You think so? 232 00:15:01,134 --> 00:15:02,363 [SPEAKS IN GERMAN] 233 00:15:08,107 --> 00:15:11,703 [SPEAKING IN GERMAN] 234 00:15:13,379 --> 00:15:15,371 - Do you speak English? - Yes, a little. 235 00:15:15,548 --> 00:15:18,518 Good, good. We're looking for someone. 236 00:15:18,684 --> 00:15:21,210 - May we ask you some questions? - Yeah. 237 00:15:22,221 --> 00:15:25,589 We're interested in locating an Englishwoman who was here recently. 238 00:15:25,758 --> 00:15:29,559 She's of medium height, medium weight, brown hair. 239 00:15:29,729 --> 00:15:30,753 Her name's Farnsworth. 240 00:15:31,831 --> 00:15:33,231 I know of no such woman. 241 00:15:33,699 --> 00:15:36,567 Of course you do. She sketched this café. You're in it. 242 00:15:36,736 --> 00:15:37,931 She must've spoken to you. 243 00:15:38,504 --> 00:15:40,268 You must be wrong. 244 00:15:40,440 --> 00:15:42,204 I don't think such woman was here. 245 00:15:42,608 --> 00:15:43,632 Ah. 246 00:15:46,045 --> 00:15:48,678 Perhaps this will help... [SPEAKS IN GERMAN] 247 00:15:48,881 --> 00:15:50,645 No woman. 248 00:15:50,883 --> 00:15:52,215 [SPEAKS IN GERMAN] 249 00:15:52,385 --> 00:15:54,854 Look, Marianna... No, Marianna... 250 00:15:57,256 --> 00:15:58,724 Damn it. 251 00:15:58,958 --> 00:16:01,757 If there was ever anyone hiding something, it's that woman. 252 00:16:01,928 --> 00:16:03,419 - You pressured her. - Pressured? 253 00:16:03,596 --> 00:16:04,928 It's called questioning. 254 00:16:06,032 --> 00:16:07,398 Okay. 255 00:16:08,034 --> 00:16:11,596 - Come on, let's go. - It will blow away. 256 00:16:12,605 --> 00:16:14,073 Oh, Hello, Dr. Hanover. 257 00:16:14,240 --> 00:16:16,436 I'm telling you, Marianna knows... 258 00:16:16,609 --> 00:16:18,237 Imagine bumping into you again. 259 00:16:18,411 --> 00:16:21,279 - Amanda. - Lee. 260 00:16:24,750 --> 00:16:28,312 This is Dr. Hanover. Dr. Hanover, this is Lee Stetson. 261 00:16:28,488 --> 00:16:30,480 - Yes. How do you do? - How do you do? 262 00:16:30,656 --> 00:16:32,852 - Amanda, we really do have to be going. - I know. 263 00:16:33,025 --> 00:16:35,790 Aren't these drawings lovely? Yours, Amanda? 264 00:16:35,962 --> 00:16:38,431 - May I call you Amanda? - Oh, yes, please do. 265 00:16:38,698 --> 00:16:41,793 No, actually those drawings were done by a friend of mine. 266 00:16:41,968 --> 00:16:44,301 - Actually, they were done by my aunt. - Yeah. 267 00:16:44,470 --> 00:16:46,132 - We're very friendly. - Ah. 268 00:16:46,339 --> 00:16:47,500 AMANDA: My aunt and I. 269 00:16:47,974 --> 00:16:49,772 At any rate, she seems to have disap... 270 00:16:49,942 --> 00:16:52,844 - Disappointed us by leaving town. - Disappointed us by leaving... 271 00:16:53,012 --> 00:16:56,039 Yes, she just seems to have dashed off to Vienna. 272 00:16:56,249 --> 00:16:59,083 Ah, Vienna, the Europe of last century. 273 00:16:59,252 --> 00:17:03,781 Such elegance and romance. Yes, one would dash off to Vienna. 274 00:17:03,956 --> 00:17:06,221 Perhaps you two will be following your aunt there. 275 00:17:07,026 --> 00:17:09,586 For a young couple, it is a city of dreams. 276 00:17:09,762 --> 00:17:13,096 Oh, no, sir, we're not a couple. We're together, but we're not a couple. 277 00:17:13,266 --> 00:17:14,325 I mean, we're friends. 278 00:17:14,500 --> 00:17:15,524 [AMANDA LAUGHS] 279 00:17:15,701 --> 00:17:18,535 We're just a couple of friends. 280 00:17:18,938 --> 00:17:22,170 - Uh, Dr. Hanover, do you mind? - Oh, yeah. 281 00:17:22,341 --> 00:17:25,903 Well, I guess we're off? Where are we off to again? 282 00:17:26,078 --> 00:17:28,138 - Uh, Sightseeing. - We're going sightseeing... 283 00:17:28,314 --> 00:17:31,614 because these places that my aunt has drawn look so lovely. 284 00:17:31,784 --> 00:17:35,186 - We just want to see them for ourselves. - Yes, and well worth the effort. 285 00:17:35,354 --> 00:17:38,324 The Residenzplatz, the Lake Castle. 286 00:17:38,491 --> 00:17:40,722 Well, you should have a lovely day. 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,227 And then there's the Mirabell Castle and garden. They're just near here. 288 00:17:44,397 --> 00:17:46,025 Oh, allow me to walk with you. 289 00:17:46,198 --> 00:17:47,689 - Boy. - It is a beautiful place. 290 00:17:47,867 --> 00:17:50,701 One of the most beautiful in the world, I think. 291 00:17:52,371 --> 00:17:54,397 HANOVER: Exquisite, isn't it? AMANDA: Mm, yes. 292 00:17:54,574 --> 00:17:58,841 The Mirabell Castle and garden was originally laid out in 1606. 293 00:17:59,011 --> 00:18:04,143 Then it was rebuilt in 1721 and again rebuilt after a fire in 1818. 294 00:18:04,317 --> 00:18:06,252 Your aunt has done it more than justice. 295 00:18:06,419 --> 00:18:08,945 I must say goodbye now, or rather auf wiedersehen. 296 00:18:09,121 --> 00:18:11,556 AMANDA: Auf wiedersehen. Goodbye. 297 00:18:11,724 --> 00:18:13,317 What a lovely man. 298 00:18:13,492 --> 00:18:15,222 What's the matter? 299 00:18:15,394 --> 00:18:16,862 Nothing, nothing. 300 00:18:17,263 --> 00:18:19,926 - Here, let me see the sketch. - Sure. 301 00:18:20,199 --> 00:18:21,929 [LEE CLEARS THROAT] 302 00:18:24,570 --> 00:18:26,198 [SIGHS] 303 00:18:29,075 --> 00:18:30,771 I don't know, Amanda. 304 00:18:30,943 --> 00:18:32,571 What is she trying to tell us, huh? 305 00:18:32,745 --> 00:18:34,043 - That's funny. - What's funny? 306 00:18:34,213 --> 00:18:36,093 AMANDA: I don't know. LEE: You're making my day. 307 00:18:36,148 --> 00:18:38,583 Look, there's something wrong with this one statue. 308 00:18:38,751 --> 00:18:40,913 - There's something wrong with the legs. - What? 309 00:18:41,454 --> 00:18:43,480 Ah, I got it. 310 00:18:44,457 --> 00:18:46,824 - Got what? What? - You know how Mrs. Farnsworth... 311 00:18:46,993 --> 00:18:49,861 taught you that after you've looked you have to look again? 312 00:18:50,029 --> 00:18:53,056 Yes, yes. Amanda, look, if you're going someplace with this... 313 00:18:53,232 --> 00:18:54,598 please get to the point. 314 00:18:54,767 --> 00:18:57,100 Every month Phillip and Jamie get a boys' magazine. 315 00:18:57,269 --> 00:19:00,364 In each issue there is a picture that has things hidden in it. 316 00:19:00,539 --> 00:19:03,202 - So? - So that's what Mrs. Farnsworth is doing. 317 00:19:03,376 --> 00:19:07,245 She's hidden something in every sketch. And in this one, I think it's a... 318 00:19:08,147 --> 00:19:10,116 - Jackhammer. - Jackhammer. 319 00:19:10,282 --> 00:19:13,047 Maybe it's not a jackhammer. It could be a lawn mower. 320 00:19:13,219 --> 00:19:15,745 It's not a lawn mower, but it's definitely something. 321 00:19:17,289 --> 00:19:19,451 - Yeah, come on. - No, no. 322 00:19:19,625 --> 00:19:20,649 Wait. I've got it. 323 00:19:20,826 --> 00:19:21,953 - Come on. - I've got it. 324 00:19:22,128 --> 00:19:24,597 - It's the letter T. - Great. It's the letter T. 325 00:19:24,764 --> 00:19:25,823 Yeah. 326 00:19:25,998 --> 00:19:28,399 Uh, are there any more sketches? Come on. 327 00:19:28,567 --> 00:19:33,767 - Uh, yeah. There's a giant pretzel stand. - Yeah, I know exactly where that is. 328 00:19:36,942 --> 00:19:38,706 Okay. 329 00:19:39,545 --> 00:19:41,241 The horses. 330 00:19:41,414 --> 00:19:44,316 Here is the pretzel stand. And do you see what she's done? 331 00:19:44,483 --> 00:19:46,782 - Look. See all the pretzels on the stand? - Yeah. 332 00:19:46,952 --> 00:19:49,387 There's only one in this picture. It looks like an O. 333 00:19:49,555 --> 00:19:51,046 See? 334 00:19:56,796 --> 00:19:58,924 - We're being followed. - We are? 335 00:19:59,098 --> 00:20:00,589 Mm-hm. 336 00:20:00,766 --> 00:20:04,567 Keep it casual. Standing over there with a green jacket. 337 00:20:04,737 --> 00:20:06,603 I saw him this morning at the gardens. 338 00:20:06,772 --> 00:20:08,138 Now here. 339 00:20:09,742 --> 00:20:11,574 You mean he's been with us all day? 340 00:20:11,744 --> 00:20:14,475 - Two days. - Two days? 341 00:20:15,147 --> 00:20:17,207 I spotted him yesterday at the puppet show. 342 00:20:17,383 --> 00:20:20,012 Well, they're all tourist attractions, are you really sure? 343 00:20:20,186 --> 00:20:21,245 Mm-hm. 344 00:20:21,420 --> 00:20:23,321 I'm gonna make sure. Come on. 345 00:20:23,489 --> 00:20:26,152 I think I found another letter. It's an S. 346 00:20:47,113 --> 00:20:48,911 All right, hold it. 347 00:20:54,386 --> 00:20:56,446 Sprechen sie English? 348 00:20:56,722 --> 00:20:58,452 Then turn around. 349 00:21:00,826 --> 00:21:04,194 - You're making a grave mistake. - You're the one making the mistake. 350 00:21:04,697 --> 00:21:06,632 Don't make another one. 351 00:21:06,799 --> 00:21:08,097 If you would allow. 352 00:21:08,267 --> 00:21:10,827 I believe this is the way you do it. 353 00:21:21,680 --> 00:21:25,742 Amanda, I want you to meet Colonel Gerhard Metzger... 354 00:21:25,918 --> 00:21:27,477 Austrian intelligence. 355 00:21:38,597 --> 00:21:41,795 You and Mr. Stetson are showing a great interest in Emily Farnsworth. 356 00:21:41,967 --> 00:21:44,402 I had to determine the nature of that interest. 357 00:21:44,570 --> 00:21:46,732 She asked you to meet her here two days ago? 358 00:21:46,906 --> 00:21:49,774 Yes. And like you, I was told she had left for Vienna. 359 00:21:49,942 --> 00:21:53,401 What I really don't understand, Frau King, is why she wanted you here. 360 00:21:53,679 --> 00:21:54,806 I don't know. I... 361 00:21:54,980 --> 00:21:58,508 I think maybe it's because she hoped that I would remember her sketching... 362 00:21:58,684 --> 00:22:00,448 and then we would find the clues... 363 00:22:00,619 --> 00:22:02,247 - that she left in them. - Clues? 364 00:22:02,621 --> 00:22:07,082 Oh, yes. You see, in each sketch, we found a letter. 365 00:22:07,259 --> 00:22:08,989 See this sketch of the gardens? 366 00:22:09,161 --> 00:22:10,686 That's a T. 367 00:22:11,030 --> 00:22:12,623 O at the pretzel stand. 368 00:22:12,798 --> 00:22:14,460 - Yeah. - Fountain with the horses. 369 00:22:14,633 --> 00:22:16,261 - See that little tiny S? LEE: Wait. 370 00:22:16,435 --> 00:22:18,537 You didn't tell me you found another letter. 371 00:22:18,561 --> 00:22:20,133 I tried, but you didn't hear me. 372 00:22:20,306 --> 00:22:22,002 See, she's spelling something out. 373 00:22:22,274 --> 00:22:23,640 Doesn't mean anything now... 374 00:22:23,809 --> 00:22:27,678 but when we get all the letters, I think it might tell us something. 375 00:22:27,847 --> 00:22:28,871 Yeah, that's an S. 376 00:22:29,048 --> 00:22:30,880 - Right there in the horse's mane. - Yeah. 377 00:22:31,050 --> 00:22:34,885 - How many of these sketches are there? - There's this next one of the café... 378 00:22:35,387 --> 00:22:37,049 then there's this house. 379 00:22:37,223 --> 00:22:38,282 That's Mozart's house. 380 00:22:38,457 --> 00:22:40,483 Mm-hm. And I think that's an H. 381 00:22:42,962 --> 00:22:46,558 Then there's this castle in the lake. Do you know where that is? 382 00:22:46,732 --> 00:22:48,166 Yes, that's outside of town. 383 00:22:48,334 --> 00:22:49,563 Very isolated spot. 384 00:22:49,735 --> 00:22:51,328 I can't find anything in this one. 385 00:22:51,503 --> 00:22:53,665 It's all just straight up and down lines. 386 00:22:53,973 --> 00:22:56,670 If Frau Farnsworth drew it, it must have some significance. 387 00:22:57,042 --> 00:22:59,944 - I think we ought to have a look at it. - I'll meet you there. 388 00:23:00,112 --> 00:23:03,742 I will ask questions of the local police. Might have information on the owner. 389 00:23:03,916 --> 00:23:05,009 Something of value. 390 00:23:05,184 --> 00:23:07,312 Shall we say half an hour? 391 00:23:07,486 --> 00:23:09,887 Half an hour, you got it. Let's go. 392 00:23:22,601 --> 00:23:24,661 You think Colonel Metzger is already there? 393 00:23:24,837 --> 00:23:27,363 - Yeah, probably. - I don't why he didn't wait for us. 394 00:23:27,539 --> 00:23:30,236 We're not that late. Maybe only 10 minutes, 15 at the most. 395 00:23:30,409 --> 00:23:31,502 He knows we're new here. 396 00:23:31,677 --> 00:23:33,737 - I wasn't lost. - I didn't say you were lost. 397 00:23:33,913 --> 00:23:37,816 Well, that man in town, he gave me lousy directions, you know that. 398 00:23:37,983 --> 00:23:39,508 Okay, now go to the left. 399 00:23:39,685 --> 00:23:42,587 - To the left. No, no, my left. My left. - Now... I am. 400 00:23:42,755 --> 00:23:44,246 - Just give... - More to the right. 401 00:23:44,423 --> 00:23:46,915 - Will you give me...? - Little more to the... I'm sorry. 402 00:23:47,092 --> 00:23:48,720 How am I doing? 403 00:23:48,994 --> 00:23:50,792 Straight shot. 404 00:24:05,144 --> 00:24:06,908 LEE: That did it. 405 00:24:10,950 --> 00:24:12,418 All right. 406 00:24:21,026 --> 00:24:23,825 Easy. Watch your step. 407 00:24:50,990 --> 00:24:52,686 - Now, just stay right here. - Right. 408 00:24:52,858 --> 00:24:55,020 I'm gonna take a look around. 409 00:25:10,175 --> 00:25:11,473 [GROANS] 410 00:25:12,077 --> 00:25:13,841 [GRUNTING] 411 00:25:26,825 --> 00:25:29,294 Come on. Just like Butch Cassidy and the Sundance Kid. 412 00:25:29,461 --> 00:25:30,724 What?! 413 00:25:40,072 --> 00:25:42,697 Well... [PANTING] 414 00:25:42,875 --> 00:25:44,537 at least we're all right. 415 00:25:44,710 --> 00:25:45,837 We got away, huh? 416 00:25:46,011 --> 00:25:47,707 Yeah, and that's all we've got. 417 00:25:48,013 --> 00:25:50,414 Those two goons turned us into a high-diving act. 418 00:25:50,582 --> 00:25:53,177 And I don't know who they are or why they were waiting. 419 00:25:53,485 --> 00:25:57,718 No, we got our clues. We got a T, an H, an O, and an S. We got "thos." 420 00:25:57,890 --> 00:26:00,189 - "Thos"? - Yeah. 421 00:26:00,359 --> 00:26:02,385 No... That doesn't mean anything. 422 00:26:02,561 --> 00:26:06,328 Well, maybe if we rearrange the letters... 423 00:26:06,498 --> 00:26:08,364 then we would have... 424 00:26:09,535 --> 00:26:11,231 "hot." 425 00:26:12,504 --> 00:26:13,870 Or we would have "shot." 426 00:26:14,406 --> 00:26:17,467 Take it easy, will you? It also spells "host." 427 00:26:17,643 --> 00:26:21,273 No, it's... It's gotta be some kind of German word. 428 00:26:21,447 --> 00:26:23,006 Trouble is, time is running out. 429 00:26:23,182 --> 00:26:24,582 You mean for Mrs. Farnsworth? 430 00:26:24,750 --> 00:26:25,877 For everybody. 431 00:26:26,051 --> 00:26:28,316 Brussels talks take place in less than 24 hours... 432 00:26:28,487 --> 00:26:31,082 and we don't have a hell of a lot to go on, you know? 433 00:26:31,523 --> 00:26:34,459 The one thing we haven't done is go over the sketch at the café. 434 00:26:34,793 --> 00:26:36,091 Yeah, that café. 435 00:26:36,261 --> 00:26:38,753 I'd like to get some straight answers from Marianna. 436 00:26:41,567 --> 00:26:43,900 Hey, Amanda, that waitress. 437 00:26:44,069 --> 00:26:46,231 In all the sketches, there's only one person. 438 00:26:46,405 --> 00:26:50,035 She's trying to tell us that that waitress is important. 439 00:26:51,543 --> 00:26:53,375 Yeah, come on. 440 00:26:53,545 --> 00:26:54,945 Come on. 441 00:27:03,989 --> 00:27:05,480 LEE: Damn it, it's closed. 442 00:27:07,526 --> 00:27:10,257 We can come back first thing in the morning. 443 00:27:10,596 --> 00:27:12,292 Count on it. 444 00:27:12,464 --> 00:27:16,333 I've got a lot of questions to ask. Like where is Emily? 445 00:27:21,807 --> 00:27:24,208 McCARRAN: You should be more careful, Colonel Metzger... 446 00:27:24,376 --> 00:27:25,867 when roaming around castles. 447 00:27:26,044 --> 00:27:27,307 You could hurt yourself. 448 00:27:27,579 --> 00:27:32,142 We know that your alleged niece and her companion are American agents. 449 00:27:32,317 --> 00:27:37,119 Not many tourists carry pistols, are trained in hand-to-hand combat... 450 00:27:37,289 --> 00:27:40,851 and keep company with known intelligence officers. 451 00:27:41,960 --> 00:27:43,622 HANOVER: Awkward. 452 00:27:43,996 --> 00:27:45,862 Damned awkward. 453 00:27:46,231 --> 00:27:49,201 You and this gentleman have complicated our simple business. 454 00:27:49,368 --> 00:27:52,634 Well, I wish we could bloody well shut you down. 455 00:27:52,804 --> 00:27:55,603 Frankly, I'm rather surprised you've even found us. 456 00:27:55,774 --> 00:27:58,175 McCarran rigged this place with stealth equipment... 457 00:27:58,343 --> 00:28:01,780 making our electronic operation impossible to detect with radar. 458 00:28:01,947 --> 00:28:02,971 Not bad, McCarran. 459 00:28:03,148 --> 00:28:06,641 Perfect place for your eavesdropping operation. 460 00:28:06,818 --> 00:28:09,617 I had run across the Geisterschloss years ago. 461 00:28:09,788 --> 00:28:12,417 It was ideal. Elevated, deserted. 462 00:28:12,591 --> 00:28:15,789 And with that delicious legend to keep the locals at bay. 463 00:28:15,961 --> 00:28:19,193 And long-range microwave technique. 464 00:28:19,364 --> 00:28:22,926 It's taken me years of dogged research to perfect it, you know. 465 00:28:23,302 --> 00:28:25,533 You'll be found by others just as we found you. 466 00:28:25,704 --> 00:28:29,038 By the way, Mrs. Farnsworth, how did you manage to pinpoint us? 467 00:28:30,075 --> 00:28:33,239 Just a bit of dogged research on my part. 468 00:28:33,412 --> 00:28:36,576 And now you find yourself captive, huh? 469 00:28:38,917 --> 00:28:40,476 Doctor? 470 00:28:42,487 --> 00:28:44,956 We have a British and an Austrian agent here. 471 00:28:45,123 --> 00:28:46,421 Two Americans in town. 472 00:28:46,592 --> 00:28:49,357 You suppose the French, Germans, Italians can be far behind? 473 00:28:49,528 --> 00:28:52,225 It's time to cut our losses, move on. 474 00:28:52,397 --> 00:28:53,729 What are you saying? 475 00:28:53,899 --> 00:28:56,266 McCARRAN: Don't be coy, doctor. You're a clever man. 476 00:28:56,435 --> 00:28:57,733 Work it out. 477 00:28:57,903 --> 00:28:59,337 We can't take them with us. 478 00:28:59,504 --> 00:29:01,234 And we certainly can't let them go. 479 00:29:01,406 --> 00:29:05,070 Now, look here, McCarran, I didn't get into this to become a murderer. 480 00:29:05,244 --> 00:29:06,872 - You see to it. - No. 481 00:29:07,045 --> 00:29:09,139 You're not gonna walk away washing your hands. 482 00:29:09,314 --> 00:29:13,547 You entered into our partnership freely. This is going to be a joint decision. 483 00:29:13,719 --> 00:29:17,212 Now, what do we do with them? 484 00:29:29,701 --> 00:29:31,033 They must be killed. 485 00:29:31,370 --> 00:29:33,032 McCARRAN: I'm sorry, I didn't hear you. 486 00:29:33,805 --> 00:29:35,398 Kill them. 487 00:29:35,641 --> 00:29:37,132 Both of them. 488 00:29:37,309 --> 00:29:40,108 The Americans too, if necessary. 489 00:29:41,413 --> 00:29:43,245 Kill them all. 490 00:30:11,009 --> 00:30:13,444 LEE: All right, when the hell does this place open anyhow? 491 00:30:13,612 --> 00:30:15,376 I don't know. I... 492 00:30:15,547 --> 00:30:18,073 - Ah, there it is. There it is. - What? 493 00:30:18,250 --> 00:30:19,684 It's a letter G, all right. 494 00:30:19,851 --> 00:30:23,583 Look, there's only one word I know of spelled with five letters that we've got. 495 00:30:23,755 --> 00:30:25,781 "Ghost." What does it mean? 496 00:30:26,325 --> 00:30:28,453 I'll bet anything that Marianna knows. 497 00:30:28,627 --> 00:30:30,095 Come on. 498 00:30:38,670 --> 00:30:41,105 AMANDA: Locked? LEE: Yeah. 499 00:30:44,609 --> 00:30:46,009 Open. 500 00:30:46,178 --> 00:30:47,612 Yeah. 501 00:30:50,716 --> 00:30:52,617 Hello? 502 00:30:53,719 --> 00:30:55,153 Anybody here? 503 00:30:55,320 --> 00:30:56,845 [WOMAN GROANING] 504 00:31:04,796 --> 00:31:05,956 LEE: Amanda, she's been shot. 505 00:31:06,598 --> 00:31:08,157 Oh, God. 506 00:31:12,404 --> 00:31:14,202 Marianna? 507 00:31:14,373 --> 00:31:15,397 Marianna? 508 00:31:15,574 --> 00:31:18,043 Don't worry, we'll... We'll get help for you. 509 00:31:18,944 --> 00:31:21,175 Your friend. 510 00:31:21,580 --> 00:31:23,014 Mrs. Farnsworth. 511 00:31:24,216 --> 00:31:29,348 I tell her don't go. 512 00:31:30,122 --> 00:31:32,523 Ghost castle. 513 00:31:34,693 --> 00:31:38,152 Geisterschloss. 514 00:31:57,716 --> 00:32:00,185 Amanda, there's... There's nothing we can do. 515 00:32:03,188 --> 00:32:04,212 Hey. 516 00:32:04,389 --> 00:32:05,721 Hey. 517 00:32:06,258 --> 00:32:07,282 You all right? 518 00:32:10,395 --> 00:32:11,590 Why did they kill her? 519 00:32:13,298 --> 00:32:16,530 Because she knew what happened to Emily. 520 00:32:21,306 --> 00:32:23,571 Damn it, if we don't find her... 521 00:32:28,613 --> 00:32:30,047 Come on. 522 00:32:41,359 --> 00:32:43,590 - Shouldn't we call the police? - Yeah. 523 00:32:43,762 --> 00:32:46,231 - Yeah. - Look, I'll take care of it. 524 00:32:46,898 --> 00:32:48,389 - You all right? - Mm-hm. 525 00:32:51,069 --> 00:32:52,560 Hold it. 526 00:32:54,139 --> 00:32:56,608 There's someone who can tell us where this castle is. 527 00:32:56,775 --> 00:32:59,006 I thought you didn't trust him. 528 00:32:59,544 --> 00:33:01,069 I don't. 529 00:33:05,951 --> 00:33:08,318 AMANDA: Hello, Dr. Hanover. 530 00:33:08,487 --> 00:33:11,616 Ah, Amanda, Mr. Stetson, how nice to see you. 531 00:33:11,790 --> 00:33:13,850 Amanda, a piece of real edelweiss. 532 00:33:14,025 --> 00:33:15,653 Oh, right. Thank you, sir. 533 00:33:15,827 --> 00:33:17,295 Dr. Hanover, you... 534 00:33:17,462 --> 00:33:19,931 - You seem to know this area well. - A fair statement. 535 00:33:20,265 --> 00:33:21,790 Where is the ghost castle? 536 00:33:21,967 --> 00:33:23,367 Ghost castle, you say? 537 00:33:23,535 --> 00:33:27,597 Well, most castles in this area have some such tale associated with them. 538 00:33:27,772 --> 00:33:29,934 Local folks are fond of legends and the like. 539 00:33:30,275 --> 00:33:32,471 Do you know a specific castle near Salzburg... 540 00:33:32,644 --> 00:33:34,613 that the people call Das Geisterschloss? 541 00:33:35,413 --> 00:33:37,279 No. I'm sorry. 542 00:33:37,649 --> 00:33:40,949 Why don't you just hop in your car and drive up to the Hohensalzburg? 543 00:33:42,087 --> 00:33:44,352 Must be an army of old boys up there... 544 00:33:44,523 --> 00:33:46,788 rattling chains and walking through walls. 545 00:33:46,958 --> 00:33:50,053 - Yeah. Uh, Dr. Hanover is right, Amanda. - Sure. 546 00:33:50,228 --> 00:33:51,992 - We'll try that. - That's the idea. 547 00:33:52,163 --> 00:33:55,531 I must run, I'm afraid. Good luck with your ghost hunt. 548 00:33:56,601 --> 00:33:58,069 Come on. 549 00:34:00,005 --> 00:34:01,303 - He's lying. - He sure was. 550 00:34:01,473 --> 00:34:04,375 - Obvious, wasn't it? - Noticed the nervous hand movement... 551 00:34:04,543 --> 00:34:06,910 avoidance of eye contact, higher-pitched voice? 552 00:34:07,078 --> 00:34:11,982 No, I just noticed this is the first time he didn't know everything about Salzburg. 553 00:34:13,018 --> 00:34:15,920 Yeah. There was that too. Come on, come on. We'll follow him. 554 00:34:18,890 --> 00:34:21,621 - I'm in, I'm in, I'm. I'm in. - Get in. 555 00:35:10,475 --> 00:35:12,000 AMANDA: Lee. 556 00:35:14,212 --> 00:35:15,805 - No. - You don't know what I'll say. 557 00:35:15,981 --> 00:35:18,109 I know what you'll say. I don't wanna hear it. 558 00:35:18,283 --> 00:35:22,050 I don't know what's going on up there and I don't have time to worry about you. 559 00:35:22,320 --> 00:35:24,380 Mrs. Farnsworth sent for me. 560 00:35:24,556 --> 00:35:26,047 - Stay in the car. - Lee... 561 00:35:26,224 --> 00:35:29,422 I'm the one who remembered the sketches and figured out the clues. 562 00:35:29,594 --> 00:35:32,291 Stay in the car, please. 563 00:35:32,464 --> 00:35:34,660 She's my friend too and I could be able to help. 564 00:35:35,800 --> 00:35:38,964 Lee, I don't know what's happened to Mrs. Farnsworth... 565 00:35:39,137 --> 00:35:41,402 but I do know what happened to Marianna. 566 00:35:41,573 --> 00:35:45,442 And if I wait in the car, the same thing could happen to me too. 567 00:35:50,281 --> 00:35:52,477 All right, but promise me... 568 00:35:52,784 --> 00:35:55,253 you will take off at the first sign of trouble. 569 00:35:55,420 --> 00:35:58,254 - And you listen to everything that I say. - I always do. 570 00:35:58,423 --> 00:35:59,982 Oh. 571 00:36:03,361 --> 00:36:06,388 - Thank you. - Yeah, yeah, yeah. 572 00:36:15,106 --> 00:36:19,168 AMANDA: Where did Dr. Hanover go? LEE: Where we're going. Inside. 573 00:36:20,178 --> 00:36:22,189 This is what you get when you don't wait in the car. 574 00:36:22,213 --> 00:36:23,841 I didn't say anything. 575 00:36:24,015 --> 00:36:27,850 - Okay, you just... Just stay close to me. - All right. 576 00:36:29,621 --> 00:36:33,452 - Amanda... - Close... but not that close. 577 00:36:48,640 --> 00:36:50,802 We've been expecting you. 578 00:37:06,057 --> 00:37:08,492 They don't build them like they used to. 579 00:37:16,735 --> 00:37:18,966 Oh, Mrs. Farnsworth. 580 00:37:19,137 --> 00:37:21,197 Well, thank goodness you're all right. 581 00:37:21,372 --> 00:37:23,136 Not quite, but still alive. 582 00:37:23,308 --> 00:37:25,800 Amanda, Mr. Stetson, I'd like to say you're welcome... 583 00:37:25,977 --> 00:37:30,244 but, well, you understand. This saddens me very much. 584 00:37:30,415 --> 00:37:32,907 When Heinemann told me that you and Mr. Stetson... 585 00:37:33,084 --> 00:37:36,816 - were coming up, I was very upset. - Let's get on with it. 586 00:37:36,988 --> 00:37:39,583 The briefing's almost over, still those tapes to pack. 587 00:37:39,758 --> 00:37:43,160 Then you have information on the missile deployment talks. 588 00:37:43,328 --> 00:37:45,092 Invaluable information. 589 00:37:45,263 --> 00:37:47,823 But I'm afraid this will have to be our swan song here. 590 00:37:47,999 --> 00:37:51,766 You have shown us that it's time for us to move on and set up elsewhere. 591 00:37:51,936 --> 00:37:54,167 We may be able to pack up completely. 592 00:37:54,339 --> 00:37:56,331 Those NATO tapes will be worth a fortune. 593 00:37:56,741 --> 00:38:01,008 This is very regrettable, but it is necessary. You do understand, I hope. 594 00:38:01,179 --> 00:38:03,774 Oh, yeah. Yeah, I understand. 595 00:38:03,948 --> 00:38:08,079 Your scientific skills, your government don't mean a thing to you, do they? 596 00:38:08,253 --> 00:38:09,721 It all comes down to pure greed. 597 00:38:09,888 --> 00:38:12,653 I prefer to look upon it as entrepreneurial spirit. 598 00:38:12,824 --> 00:38:14,918 McCARRAN: Nearly 50 years of service, brilliant work. 599 00:38:15,093 --> 00:38:17,790 Had he not met me, do you know what he would've received? 600 00:38:17,962 --> 00:38:20,397 A few ridiculous letters tacked after his name. 601 00:38:20,965 --> 00:38:23,298 HANOVER: I'm afraid we're going to have to eliminate you. 602 00:38:23,468 --> 00:38:24,697 Or to put it better... 603 00:38:24,869 --> 00:38:27,168 let gravity do it, and the ravages of time. 604 00:38:27,338 --> 00:38:28,431 Oh, my gosh. 605 00:38:28,606 --> 00:38:31,269 We're not going to die like Marianna, I gather. 606 00:38:31,442 --> 00:38:33,070 No bullets for us. 607 00:38:33,378 --> 00:38:35,711 She got in the way. She had to die. 608 00:38:35,880 --> 00:38:37,348 As you all must. 609 00:38:38,283 --> 00:38:40,047 McCARRAN: It's ready. - This device... 610 00:38:40,218 --> 00:38:44,087 contains a little high explosive that will go off in a few minutes... 611 00:38:44,255 --> 00:38:49,421 sending tons of this old castle's rock and granite down on top of you. 612 00:38:50,295 --> 00:38:52,560 I doubt if your bodies will ever be discovered. 613 00:38:52,730 --> 00:38:54,426 AMANDA: Oh. - The tapes, doctor. 614 00:38:54,599 --> 00:38:56,431 - We still have packing to do. - Right. 615 00:38:56,868 --> 00:39:01,499 I have nothing else to say, I suppose, but farewell. 616 00:39:01,673 --> 00:39:03,198 [SPEAKS IN GERMAN] 617 00:39:09,514 --> 00:39:11,745 Amanda, untie them. Quickly. 618 00:39:12,150 --> 00:39:13,812 I'm fine. 619 00:39:17,822 --> 00:39:19,984 Oh, thank you, dear. 620 00:39:35,707 --> 00:39:36,800 It's 90 seconds. 621 00:39:37,475 --> 00:39:38,966 Here, take it. 622 00:39:39,143 --> 00:39:41,544 - Oh! - Well done, Amanda. 623 00:39:41,713 --> 00:39:45,309 Now, let's put it over there. Easy, easy. All right. Come here. 624 00:39:48,586 --> 00:39:50,680 Here. Easy. 625 00:39:50,855 --> 00:39:52,084 [BOTH YELP] 626 00:39:53,258 --> 00:39:54,783 All right. 627 00:39:57,996 --> 00:39:59,396 AMANDA: We can't get out this way. 628 00:39:59,564 --> 00:40:02,090 You'd need dynamite to open this huge thing. 629 00:40:02,767 --> 00:40:04,736 Well done again, Amanda. 630 00:40:06,104 --> 00:40:09,302 Do you think you can pull it off, Lee? I'd say it was worth a try. 631 00:40:09,474 --> 00:40:12,535 - If we open it up, it may blow. - We don't have much choice, do we? 632 00:40:12,710 --> 00:40:14,770 We have to take some of the charge out of it. 633 00:40:14,946 --> 00:40:18,110 Everybody get back behind the chest over there. You too, Amanda. 634 00:40:18,816 --> 00:40:20,114 Already here. 635 00:40:23,454 --> 00:40:25,787 I need a screwdriver. A screwdriver. 636 00:40:27,325 --> 00:40:29,521 Emily, you still wearing those wire rims? 637 00:40:29,928 --> 00:40:30,952 Right here. 638 00:40:52,550 --> 00:40:53,677 It's dynamite all right. 639 00:41:06,264 --> 00:41:07,493 Colonel... 640 00:41:09,000 --> 00:41:10,696 get rid of these. 641 00:41:52,977 --> 00:41:54,036 Problem solved, doctor. 642 00:41:54,846 --> 00:41:56,075 Let's get out of here! 643 00:41:57,348 --> 00:41:59,249 [GROANS] 644 00:42:17,301 --> 00:42:18,781 McCARRAN: Be careful with these boxes. 645 00:42:27,145 --> 00:42:30,081 When you've finished loading, take the autobahn back to Salzburg. 646 00:42:30,248 --> 00:42:33,116 Let's move quickly. It won't be long before they're missed. 647 00:42:33,284 --> 00:42:36,311 All right, Emily. You and Metzger take out Hanover and McCarran. 648 00:42:36,487 --> 00:42:37,921 My pleasure. 649 00:42:38,089 --> 00:42:40,742 Soon as this starts, you head for the car. 650 00:42:40,766 --> 00:42:41,253 Right. 651 00:42:41,426 --> 00:42:43,418 I'm gonna take out the two heavyweights. 652 00:42:43,594 --> 00:42:45,062 Give me a little head start. 653 00:42:45,229 --> 00:42:46,959 - Yeah. - Right-o. 654 00:42:57,875 --> 00:42:59,195 HANOVER: Get on with it, McCarran. 655 00:43:37,181 --> 00:43:40,174 My, my, my, I hope I'm not intruding. 656 00:43:48,459 --> 00:43:50,860 [GRUNTING] 657 00:44:03,107 --> 00:44:04,336 [SPEAKING INDISTINCTLY] 658 00:44:23,928 --> 00:44:26,693 Good catch, Amanda. Danke sch...I mean, thank you. 659 00:44:26,864 --> 00:44:29,197 Well, I play ball with my boys a lot. 660 00:44:29,367 --> 00:44:30,858 Good show, Scarecrow. 661 00:44:31,035 --> 00:44:33,197 Well, what can I say? I had a good teacher. 662 00:44:33,371 --> 00:44:34,703 Oh, nothing at all. 663 00:44:35,139 --> 00:44:37,074 And a very able assistant. 664 00:44:37,241 --> 00:44:41,474 Well, it's nothing any good niece wouldn't do for her favorite aunt. 665 00:44:41,646 --> 00:44:42,807 [LAUGHS] 666 00:44:53,324 --> 00:44:55,623 Emily, you never cease to amaze me. 667 00:44:55,793 --> 00:44:59,286 A case like this comes along and you shine like you always have. 668 00:44:59,463 --> 00:45:01,625 Remember what I've always told you, Lee. 669 00:45:01,799 --> 00:45:04,530 You don't have to run rings around the enemy... 670 00:45:04,702 --> 00:45:06,796 as long as you can think rings around him. 671 00:45:06,971 --> 00:45:08,997 Well, you certainly did that. 672 00:45:09,173 --> 00:45:11,574 And you remembered my sketching. 673 00:45:11,742 --> 00:45:13,210 [SPEAKING IN GERMAN] 674 00:45:13,377 --> 00:45:14,743 Uh-huh. 675 00:45:15,580 --> 00:45:16,775 Oh, no bitte. 676 00:45:16,948 --> 00:45:18,007 Better not. 677 00:45:18,182 --> 00:45:20,208 I think a toast is in order. 678 00:45:20,384 --> 00:45:23,047 To Colonel Metzger and our Austrian friends... 679 00:45:23,221 --> 00:45:26,453 - and the ghost castle of Salzburg. - Das Geisterschloss. 680 00:45:26,624 --> 00:45:28,786 And us. 681 00:45:30,294 --> 00:45:32,854 Oh, I almost forgot. 682 00:45:33,030 --> 00:45:36,159 - A little memento of your trip. - Oh... 683 00:45:36,334 --> 00:45:37,529 Personalized. 684 00:45:37,702 --> 00:45:38,965 [GASPS] 685 00:45:39,170 --> 00:45:40,934 - Emily. Ha, ha. - Look. 686 00:45:41,105 --> 00:45:43,370 - Look. - That is... That's an A. 687 00:45:43,541 --> 00:45:45,442 - That's an A in the tree. - No, no, no. 688 00:45:45,610 --> 00:45:46,942 - Isn't that an L? - That's a G. 689 00:45:47,111 --> 00:45:48,602 - An L. It's an L. - There's a G. 690 00:45:48,779 --> 00:45:50,008 That's not an L. 691 00:45:50,181 --> 00:45:53,413 No, no. No, that's an N. Is it King? 692 00:45:54,685 --> 00:45:56,313 Gosh. 693 00:46:31,188 --> 00:46:33,180 [ENGLISH - US -SDH] 50825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.