Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,144 --> 00:00:46,346
(EKG-MONITORN PIPER STADIGT)
2
00:00:57,992 --> 00:01:00,060
Hej, fjäril.
3
00:01:00,762 --> 00:01:02,162
(BABY COOING)
4
00:01:03,263 --> 00:01:05,499
WOMAN: Vill du gå
se din pappa?
5
00:01:08,302 --> 00:01:10,838
MAN: Okej, så här ligger det till.
6
00:01:10,905 --> 00:01:12,674
Allt du behöver veta...
7
00:01:13,575 --> 00:01:14,842
"Heja Wildcats."
8
00:01:14,909 --> 00:01:18,046
-(SKRATTAR)
-Din mamma är Duke-fan.
Stor klyfta där.
9
00:01:18,111 --> 00:01:20,014
Men det här är vårt år.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,316
Du kommer att vara
på min sida. Är det förstått?
11
00:01:22,382 --> 00:01:23,651
(COOING)
12
00:01:23,718 --> 00:01:24,819
MAN: Okej.
13
00:01:24,886 --> 00:01:27,689
Okej, vi har pratat.
Du kan få henne.
14
00:01:27,755 --> 00:01:28,823
-Okej.
-Uh-huh.
15
00:01:28,890 --> 00:01:30,223
Bra försök.
16
00:01:30,290 --> 00:01:33,493
Fokusera nu. Doc säger att vi behöver
ett namn för att skriva ut henne.
17
00:01:33,561 --> 00:01:36,496
Och säg inte Ed.
Vi ska inte döpa
vår dotter Ed.
18
00:01:36,564 --> 00:01:39,166
-Jag sa Ed Jr.
-(Skrattar) Jag menar allvar.
19
00:01:39,232 --> 00:01:41,168
-Hon behöver ett namn.
-(BABY COOING)
20
00:01:41,234 --> 00:01:43,638
Tja, hennes syster vill
kalla henne Yoda.
21
00:01:43,705 --> 00:01:45,573
Du kanske borde bestämma dig.
22
00:01:47,041 --> 00:01:48,342
Michelle.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,980
-betyder "gåva från Gud".
-ED: Okej.
24
00:01:52,046 --> 00:01:53,781
Michelle är det.
25
00:01:55,482 --> 00:01:58,820
Michelle Edward
Yoda Schmitt Jr.
26
00:01:58,886 --> 00:02:00,253
(Skrattar) Det räcker nu.
27
00:02:04,759 --> 00:02:05,893
(CHUCKLES)
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,630
Vackert.
29
00:02:10,999 --> 00:02:12,700
LÄKARE: (DÄMPAD)
Herr Schmitt?
30
00:02:13,801 --> 00:02:15,268
DOCTOR: Mr Schmitt?
31
00:02:16,504 --> 00:02:19,339
Hennes blodtryck
börjar sjunka.
32
00:02:20,173 --> 00:02:21,643
Det kommer snart.
33
00:02:22,275 --> 00:02:23,711
Jag beklagar verkligen.
34
00:02:23,778 --> 00:02:25,780
(DYSTER MUSIK SPELAS)
35
00:02:43,665 --> 00:02:44,666
I...
36
00:02:47,001 --> 00:02:48,870
Jag vet inte hur man gör.
37
00:02:54,008 --> 00:02:55,810
Du kan vila nu, älskling.
38
00:02:56,711 --> 00:02:57,712
Är det okej?
39
00:02:59,881 --> 00:03:01,683
Jag tar hand om flickorna.
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,556
(SOMBER MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
41
00:03:12,259 --> 00:03:14,461
(ED SOBBING)
42
00:03:27,642 --> 00:03:29,844
(SVÅRT ATT HANTERA SPEL
AV STOR VIT)
43
00:03:31,913 --> 00:03:33,447
(OTYDLIGT PRAT)
44
00:03:33,514 --> 00:03:37,250
Okej, ni vet hur det går till.
Ett, två, tre, kör.
45
00:03:39,319 --> 00:03:41,221
Du glömde saltet.
46
00:03:41,288 --> 00:03:42,389
MAN: Bättre att göra en runda till.
47
00:03:42,456 --> 00:03:43,591
-Okej.
-(MANNEN SKRATTAR)
48
00:03:43,658 --> 00:03:45,392
En till mig och en till min vän,
49
00:03:45,459 --> 00:03:47,128
och en till
alla i baren.
50
00:03:47,195 --> 00:03:49,163
-(ALLA JUBLAR)
-Jag mår bra, älskling. -Jag mår bra.
51
00:03:49,229 --> 00:03:50,898
Kom igen nu. Nu ska vi ha lite kul.
52
00:03:50,965 --> 00:03:52,166
Vill ni ha några bilder?
53
00:03:52,232 --> 00:03:53,768
(ALLA JUBELAR)
54
00:04:01,776 --> 00:04:02,777
WOMAN: Kom igen.
55
00:04:04,879 --> 00:04:06,346
KVINNA 2: Ta den, tjejen!
56
00:04:08,281 --> 00:04:09,951
Skål.
57
00:04:10,017 --> 00:04:12,687
Du sa en drink.
58
00:04:12,754 --> 00:04:15,923
Jag försöker bara få
en av dessa killar att se min ålder.
59
00:04:15,990 --> 00:04:19,060
Det finns inte tillräckligt med sprit
på det här stället för det, älskling.
60
00:04:19,127 --> 00:04:21,361
-(SKRATTAR)
-Jag mår bra. -Jag mår bra.
61
00:04:21,428 --> 00:04:23,831
(BOOT SCOOTIN' BOOGIE
AV BROOKS & DUNN)
62
00:04:25,332 --> 00:04:26,834
Jag älskar den här låten.
63
00:04:27,802 --> 00:04:29,269
Tjej.
64
00:04:29,336 --> 00:04:31,172
(SJUNGER MED)
♪ Ute på landet
Förbi skylten med stadens gränser
65
00:04:31,239 --> 00:04:32,372
Sluta med det där.
66
00:04:32,439 --> 00:04:33,841
-Där det finns en honky-tonk
-Nej. -Nej.
67
00:04:33,908 --> 00:04:35,977
-♪ Nära länsgränsen
-WOMAN 3: Kom igen, sötnos.
68
00:04:36,043 --> 00:04:38,445
- ♪ The joint starts
jumpin' every night
-WOMAN 4: Du fixar det här, tjejen!
69
00:04:38,513 --> 00:04:40,248
♪ När solen går ner
70
00:04:40,313 --> 00:04:41,849
Kom igen, gå ner.
71
00:04:41,916 --> 00:04:45,019
-Girl, gå ner därifrån.
- ♪ De fick whiskey kvinnor
72
00:04:45,086 --> 00:04:46,554
♪ Musik och rök
73
00:04:46,621 --> 00:04:49,123
♪ Det är där
Alla cowboys
74
00:04:49,190 --> 00:04:51,759
♪ Gå till boot scootin' boogie
75
00:04:54,361 --> 00:04:55,428
♪ Jag fick ett bra jobb
76
00:04:55,495 --> 00:04:57,565
♪ Jag arbetar hårt för mina pengar
77
00:04:57,632 --> 00:05:00,001
♪ När det är dags att ge upp
78
00:05:00,067 --> 00:05:01,202
I hit the door runnin'... ♪
79
00:05:01,269 --> 00:05:02,837
(MUSIKFADES)
80
00:05:10,178 --> 00:05:11,378
-(GASER)
-(MUSIKEN ÅTERUPPTAS)
81
00:05:11,444 --> 00:05:12,479
-(ALLA GISSAR)
-(FÖREMÅL SOM SKRAMLAR)
82
00:05:12,547 --> 00:05:14,347
♪ Fast ute i skogen... ♪
83
00:05:15,348 --> 00:05:17,450
Jag är okej!
Låt oss fortsätta!
84
00:05:18,052 --> 00:05:19,253
♪ Ja
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,023
Heel toe, do-si-do
Come on, baby
86
00:05:28,930 --> 00:05:30,932
(FÅGLAR KVITTRAR)
87
00:05:45,913 --> 00:05:47,915
(DYSTER MUSIK SPELAS)
88
00:05:47,982 --> 00:05:48,983
(SIGHS)
89
00:05:57,058 --> 00:05:58,358
(KRANEN RINNER)
90
00:06:03,164 --> 00:06:04,632
(KRANEN SLUTAR RINNA)
91
00:06:21,115 --> 00:06:22,116
(SIGHS)
92
00:06:37,464 --> 00:06:38,866
KVINNAN: Jaha, god morgon.
93
00:06:38,966 --> 00:06:40,968
(Du skrämde mig.
94
00:06:41,369 --> 00:06:43,304
Snälla säg till mig
att du är den enda här.
95
00:06:43,371 --> 00:06:44,538
Det är bara jag.
96
00:06:44,605 --> 00:06:48,175
Tack gode Gud. (SIGHS)
97
00:06:48,242 --> 00:06:51,478
-Vilken natt, va?
-Mmm.
98
00:06:52,479 --> 00:06:54,048
Körde du hem mig?
99
00:06:54,115 --> 00:06:55,983
Det gjorde jag. Det krävdes lite
av arbete.
100
00:06:56,651 --> 00:06:58,986
Du var stridslysten.
101
00:06:59,053 --> 00:07:00,054
(CHUCKLES)
102
00:07:02,056 --> 00:07:03,090
Okej, då. Kom igen nu.
103
00:07:03,157 --> 00:07:04,859
Jag tror att det var baren
som var stridslysten.
104
00:07:04,926 --> 00:07:07,194
-Såg du
vad den gjorde med mig?
-Kom igen. Ta dina skor.
105
00:07:07,261 --> 00:07:08,596
-Waffle House?
-Nej.
106
00:07:08,663 --> 00:07:10,264
-Du är ett geni. -Du är ett geni.
-Inget våffelhus, Sharon.
107
00:07:10,331 --> 00:07:11,732
Det här får inte fortsätta.
108
00:07:11,799 --> 00:07:13,768
Ja, verkligen,
Jag är officiellt orolig.
109
00:07:15,369 --> 00:07:16,436
(GULPS)
110
00:07:16,504 --> 00:07:18,039
-Är du officiellt orolig? -Ja.
-Ja. -Ja.
111
00:07:18,105 --> 00:07:20,041
Tja, hej, allihopa,
det är officiellt.
Hon är orolig.
112
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
Kom igen nu. Ta dina skor.
113
00:07:22,109 --> 00:07:24,477
-Nej.
-Hämta dina skor.
114
00:07:24,545 --> 00:07:26,847
Kom igen, Rose, allvarligt.
115
00:07:28,249 --> 00:07:29,317
Vad är det här?
116
00:07:29,383 --> 00:07:31,719
Det här är jag som är
en god vän.
117
00:07:31,786 --> 00:07:34,989
Det här är jag som inte tillåter dig
att bli din mor.
118
00:07:35,056 --> 00:07:36,624
Ta på dig skorna nu.
119
00:07:39,427 --> 00:07:40,928
Sharon.
120
00:07:42,830 --> 00:07:44,865
MAN: Jag blev så trött
av den känslan.
121
00:07:45,933 --> 00:07:47,368
Tom.
122
00:07:47,435 --> 00:07:50,404
Ingen mening, ingenting.
123
00:07:50,470 --> 00:07:52,974
Jag var tvungen att hitta något
bortom mig själv.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,442
Något syfte.
125
00:07:54,508 --> 00:07:56,544
Det var då saker och ting
förändrades för mig.
126
00:07:57,645 --> 00:07:59,113
Började, i alla fall.
127
00:07:59,180 --> 00:08:01,916
Så det är mitt råd.
128
00:08:01,983 --> 00:08:05,052
Hitta en anledning att vara här
som är större än du är.
129
00:08:05,119 --> 00:08:07,755
-(ALLA MUMLAR INSTÄMMANDE)
-MAN 2: Tack, mannen.
130
00:08:08,622 --> 00:08:11,559
Någon annan som skulle vilja
vill dela med sig?
131
00:08:12,793 --> 00:08:15,262
Någon som är här
för första gången?
132
00:08:18,199 --> 00:08:19,633
Är det sant?
133
00:08:20,334 --> 00:08:21,535
Oh.
134
00:08:21,936 --> 00:08:23,337
Javisst.
135
00:08:23,404 --> 00:08:25,006
Mitt namn är Sharon.
136
00:08:25,072 --> 00:08:26,507
ALL: Hej, Sharon.
137
00:08:26,574 --> 00:08:28,809
Och jag är inte alkoholist.
138
00:08:28,876 --> 00:08:30,344
Jag är bara
en förbannad frisör
139
00:08:30,411 --> 00:08:34,081
med en splittrande huvudvärk
och en superirriterande vän.
140
00:08:34,148 --> 00:08:35,516
(ALLA SKRATTAR)
141
00:08:35,583 --> 00:08:37,785
(SÄKERT SPEL ÖVER HÖGTALARE
AV TROUBLE IN THE WIND )
142
00:09:12,553 --> 00:09:14,755
(DYSTER MUSIK SPELAS)
143
00:09:15,489 --> 00:09:16,857
CASHIER: (MUFFLED) Ma'am?
144
00:09:20,261 --> 00:09:21,595
CASHIER: Ma'am?
145
00:09:29,970 --> 00:09:32,173
(SOMBER MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
146
00:10:13,747 --> 00:10:16,750
Pappa, vi har en situation.
147
00:10:16,817 --> 00:10:19,920
Jag vill vara fin för mamma.
148
00:10:23,457 --> 00:10:24,925
Tja...
149
00:10:24,992 --> 00:10:28,162
Jag ser inte problemet här.
Jag tycker att hon ser vacker ut.
150
00:10:28,229 --> 00:10:29,763
(MICHELLE SKRATTAR)
151
00:10:31,165 --> 00:10:33,901
Kanske bara lite
från kinderna.
152
00:10:43,612 --> 00:10:45,813
(FÄNGSLANDE INSTRUMENTAL
MUSIK)
153
00:10:58,425 --> 00:11:00,294
SHARON: Levertransplantation.
154
00:11:01,162 --> 00:11:02,363
Stackars lilla sak.
155
00:11:24,251 --> 00:11:25,719
(MUSIKEN TONAR UT)
156
00:11:30,391 --> 00:11:31,992
Vad håller du på med?
157
00:11:32,459 --> 00:11:34,195
Det här är dumt.
158
00:11:35,196 --> 00:11:36,197
PASTOR: "Min Gud...
159
00:11:37,331 --> 00:11:39,366
"Varför har du övergivit mig?"
160
00:11:41,702 --> 00:11:45,172
Ibland finns det bara
inte ett svar.
161
00:11:45,239 --> 00:11:47,642
Dumt, dumt, dumt.
162
00:11:47,708 --> 00:11:51,111
PASTOR: För smärtan,
för förlusten.
163
00:11:54,181 --> 00:11:55,182
Som människor,
164
00:11:56,450 --> 00:11:58,752
vi söker alltid svar.
165
00:12:00,854 --> 00:12:03,424
-(DÖRREN STÄNGS LJUDLIGT)
-Vi vill veta varför.
166
00:12:03,991 --> 00:12:05,259
(MAN RENSAR HALSEN)
167
00:12:05,326 --> 00:12:07,728
PASTOR: Varför förlorade vi
vår syster Theresa?
168
00:12:08,896 --> 00:12:12,967
Älskade mor, hustru och vän.
169
00:12:15,002 --> 00:12:20,774
Theresa var ett ljus
och en inspiration
för alla.
170
00:12:20,841 --> 00:12:23,877
Och det är det som gör allt det här
så mycket mer smärtsamt.
171
00:12:23,944 --> 00:12:27,314
Och bristen på svar
så mycket mer frustrerande.
172
00:12:31,318 --> 00:12:32,319
Ed.
173
00:12:33,420 --> 00:12:34,522
Jag beklagar verkligen.
174
00:12:36,357 --> 00:12:40,828
Jag önskar att jag hade de perfekta orden
att säga till dig i detta ögonblick.
175
00:12:42,631 --> 00:12:44,298
Men jag kan säga dig detta.
176
00:12:45,799 --> 00:12:47,835
Gud är här med oss
just nu...
177
00:12:48,536 --> 00:12:49,903
i just det här rummet.
178
00:12:50,505 --> 00:12:52,239
Och vi är här med dig.
179
00:12:53,807 --> 00:12:55,142
Och vi älskar dig.
180
00:12:57,044 --> 00:12:59,980
Så luta er mot Gud. Luta er mot oss.
181
00:13:01,716 --> 00:13:03,851
Det är min utmaning
till er alla.
182
00:13:04,852 --> 00:13:07,855
Hitta ett sätt
att hjälpa den här familjen.
183
00:13:10,324 --> 00:13:12,092
(OTYDLIGT PRAT)
184
00:13:14,928 --> 00:13:16,463
TJEJ: Nu går vi och köper lite mat.
185
00:13:18,767 --> 00:13:20,367
-Okej. Försiktigt.
-MICHELLE: Kom nu.
186
00:13:22,671 --> 00:13:24,204
(MICHELLE SKRATTAR)
187
00:13:25,939 --> 00:13:27,875
-Åh, herregud.
-Det är helt okej.
188
00:13:30,645 --> 00:13:32,379
-Ursäkta. Tack så mycket.
-ED: Det är okej.
189
00:13:33,515 --> 00:13:35,517
Din kjol gnistrar.
190
00:13:35,583 --> 00:13:37,384
Hej på er.
191
00:13:37,451 --> 00:13:38,852
Du måste vara Michelle.
192
00:13:38,919 --> 00:13:42,256
Jag önskar att min klänning gnistrade.
193
00:13:42,323 --> 00:13:44,291
Se hur den snurrar.
194
00:13:44,358 --> 00:13:46,661
Jaha..,
det är verkligen vackert.
195
00:13:46,728 --> 00:13:48,730
Jag är fem år gammal
men nästan sex.
196
00:13:48,797 --> 00:13:50,864
Jaså? Och hur är det med dig?
197
00:13:50,931 --> 00:13:53,033
Jag slår vad om att du är...
Vänta, jag slår vad om att du är 12.
198
00:13:53,100 --> 00:13:54,536
(Jag är bara åtta år.
199
00:13:54,602 --> 00:13:55,770
Bara åtta?
200
00:13:55,836 --> 00:13:56,904
Titta på ditt bälte.
Det matchar hennes klänning.
201
00:13:56,970 --> 00:13:58,673
Hallå? Jag tror inte
att vi har träffats.
202
00:13:58,740 --> 00:14:01,041
Jag tror inte
att vi känner varandra.
203
00:14:01,108 --> 00:14:02,777
Är du en av
Theresas vänner?
204
00:14:02,843 --> 00:14:06,113
Nej. Jag bara vandrade in
från gatan.
205
00:14:06,180 --> 00:14:08,148
(Tuggar nervöst) Uh...
206
00:14:08,215 --> 00:14:11,352
Jag beklagar. (CHUCKLING)
Jag gick upp lite fort.
207
00:14:11,418 --> 00:14:12,453
Jag är yr.
208
00:14:12,520 --> 00:14:14,455
(skrattar mjukt) Jag, um...
209
00:14:14,888 --> 00:14:16,323
Jag heter Sharon.
210
00:14:17,958 --> 00:14:19,059
Jag bara...
211
00:14:19,126 --> 00:14:20,628
Jag läste om din familj
i tidningen,
212
00:14:20,695 --> 00:14:23,798
och jag ville bara
komma förbi och säga
213
00:14:23,864 --> 00:14:25,432
Jag är verkligen ledsen.
214
00:14:26,100 --> 00:14:28,001
-Verkligen.
-Tack, ma'am.
215
00:14:28,068 --> 00:14:31,573
Och om det någonsin finns
något jag kan göra för att hjälpa...
216
00:14:34,542 --> 00:14:38,445
Det var snällt av dig,
men vi håller ut.
217
00:14:38,513 --> 00:14:41,415
SHARON: Okej, då.
Jag ska låta er alla komma tillbaka till det
och...
218
00:14:41,482 --> 00:14:43,450
Förlåt, jag vet
att det är lite konstigt att ha...
219
00:14:43,518 --> 00:14:46,086
Hur som helst,
Jag kommer att tänka på er alla.
220
00:14:47,087 --> 00:14:48,155
Okej, hej då, tjejer.
221
00:14:48,222 --> 00:14:50,224
TJEJER: Hej då.
SHARON: Hej då.
222
00:14:53,695 --> 00:14:54,796
(RENSAR HALSEN)
223
00:14:54,863 --> 00:14:56,397
Dumma.
224
00:14:58,198 --> 00:15:00,401
ROSE: Så, vänta lite.
225
00:15:00,467 --> 00:15:04,271
Du vandrade bara in i
en dam-du-aldrig-mött-förut
begravning?
226
00:15:04,338 --> 00:15:05,740
(SÄTTET DU RÖR DIG PÅ SPELAS
ÖVER HÖGTALARE AV BEN WAGNER )
227
00:15:05,807 --> 00:15:06,808
Varför egentligen?
228
00:15:06,875 --> 00:15:08,041
För att hon är moster Sharon.
229
00:15:08,108 --> 00:15:10,177
Nu vet jag inte varför.
230
00:15:10,244 --> 00:15:13,013
Bara något om
den lilla flickan, sjuk,
231
00:15:13,080 --> 00:15:15,583
utan en mamma,
krossar det mitt hjärta.
232
00:15:15,650 --> 00:15:19,186
Hon är bara fem år,
och hon behöver redan
en levertransplantation.
233
00:15:19,987 --> 00:15:21,321
Sedan hörde jag folk säga
234
00:15:21,388 --> 00:15:24,158
familjen är utblottad
av alla sjukhusräkningar.
235
00:15:26,326 --> 00:15:27,327
Rose.
236
00:15:29,029 --> 00:15:31,098
Jag tror att jag ska
ge dem pengarna.
237
00:15:31,165 --> 00:15:32,366
För transplantationen.
238
00:15:32,433 --> 00:15:34,001
Du har den sortens pengar,
vill jag ha en löneförhöjning.
239
00:15:34,067 --> 00:15:36,270
Du har tur att jag betalar dig
något alls.
240
00:15:36,336 --> 00:15:39,940
Jag menar inte att ge dem
pengarna, från mig, du vet.
241
00:15:41,074 --> 00:15:43,578
Hitta den. Få tag i det på något sätt.
242
00:15:43,645 --> 00:15:46,581
Tusentals dollar
för en främlings operation.
243
00:15:46,648 --> 00:15:48,616
Bara "fatta det".
244
00:15:48,683 --> 00:15:50,484
Var inte negativ.
245
00:15:50,552 --> 00:15:52,887
Du vet hur det var
för mig att växa upp.
246
00:15:52,953 --> 00:15:59,359
Jag antar att jag bara känner mig...
kopplad till henne.
247
00:15:59,426 --> 00:16:02,963
Tror du verkligen att det är detta
du behöver fokusera på
just nu?
248
00:16:04,031 --> 00:16:05,466
Det gör jag faktiskt.
249
00:16:05,533 --> 00:16:08,870
För jag hörde det nyligen,
från en anonym person
250
00:16:08,937 --> 00:16:11,972
som vi alla behöver för att finna
mening och syfte
utanför oss själva.
251
00:16:12,039 --> 00:16:14,975
Det där är ett bra råd,
tycker du inte det?
252
00:16:16,878 --> 00:16:18,078
Mmm-hmm.
253
00:16:29,524 --> 00:16:31,726
-(NYCKLARNA JINGLAR)
-(MOTORN STÄNGS AV)
254
00:17:02,924 --> 00:17:04,458
(DÖRREN STÄNGS, LÅSET KLICKAR)
255
00:17:12,800 --> 00:17:14,334
Har hon ätit idag?
256
00:17:15,469 --> 00:17:16,604
Lite grann.
257
00:17:17,237 --> 00:17:19,072
Hon måste äta, mamma.
258
00:17:33,521 --> 00:17:34,556
MICHELLE: Pappa?
259
00:17:35,990 --> 00:17:37,692
(DYSTER MUSIK SPELAS)
260
00:17:37,759 --> 00:17:39,259
ED: Hej, fjäril.
261
00:17:39,961 --> 00:17:41,295
(MICHELLE GRYMTAR MJUKT)
262
00:17:45,867 --> 00:17:47,735
Det är meningen att du ska sova.
263
00:17:48,870 --> 00:17:49,904
Mmm.
264
00:17:49,971 --> 00:17:51,471
Var är mamma?
265
00:17:54,207 --> 00:17:56,010
Mormor sa att hon var i himlen.
266
00:17:56,076 --> 00:17:57,779
Är det sant?
267
00:18:01,348 --> 00:18:03,450
Men var är hon egentligen?
268
00:18:09,624 --> 00:18:11,659
Hon är här inne nu.
269
00:18:11,726 --> 00:18:14,361
Men var är hon egentligen?
270
00:18:14,428 --> 00:18:17,464
Pappa, jag är fem.
Du kan vara ärlig mot mig.
271
00:18:17,532 --> 00:18:19,199
(CHUCKLES)
272
00:18:26,173 --> 00:18:28,375
Det är förvirrande, jag vet.
273
00:18:32,847 --> 00:18:34,381
Kom igen, en tugga.
274
00:18:35,750 --> 00:18:37,417
Det är ett bra stort bett.
275
00:18:39,186 --> 00:18:41,121
Kom igen nu. Nu stoppar vi om dig.
276
00:18:43,057 --> 00:18:44,759
(KYSSAR)
277
00:18:55,970 --> 00:18:57,605
Du behöver inte stanna, mamma.
278
00:18:57,672 --> 00:18:58,740
Jag vet.
279
00:19:00,474 --> 00:19:02,877
Du kan inte göra allt
själv, Ed.
280
00:19:04,946 --> 00:19:07,147
(SOMBER MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
281
00:19:40,347 --> 00:19:41,783
(MUSIKEN TONAR UT)
282
00:19:50,692 --> 00:19:52,160
MAN: (PÅ RADIO)
Vi övergår till vädret,
283
00:19:52,225 --> 00:19:54,128
ännu en höst i Kentucky
här i Louisville.
284
00:19:54,194 --> 00:19:56,329
Om du är som jag,
håller du ögonen på dessa skyar
285
00:19:56,396 --> 00:19:58,231
med oro,
och det av goda skäl.
286
00:19:58,298 --> 00:19:59,767
Med mörka moln vid
vid horisonten,
287
00:19:59,834 --> 00:20:01,736
hög luftfuktighet
och åskväder
på väg...
288
00:20:01,803 --> 00:20:03,137
(ÅSKA MULLRAR)
289
00:20:03,203 --> 00:20:05,606
...alla förutsättningar
är rätt,
så var beredda, gott folk.
290
00:20:05,673 --> 00:20:07,942
Detta är vad vi kallar
tornadoväder.
291
00:20:08,009 --> 00:20:10,410
Myndigheterna rekommenderar
att ni håller er inomhus.
292
00:20:10,477 --> 00:20:11,946
Gå till en källare
om du har en sådan
293
00:20:12,013 --> 00:20:14,082
-och håll dig borta från fönster.
-Vad har jag gjort mot dig?
294
00:20:14,148 --> 00:20:16,450
Var försiktiga där ute,
Kentuckiana.
295
00:20:16,517 --> 00:20:18,285
-(ÅSKA MULLRAR)
-ASHLEY: "Tidvattnet
går snart ut.
296
00:20:18,351 --> 00:20:20,822
"Om de fastnar
på stranden, kommer de att dö.
297
00:20:20,888 --> 00:20:22,056
"Den gamle mannen rynkade pannan..."
298
00:20:22,123 --> 00:20:24,224
-(ÅSKAN GÅR)
-Daddy.
299
00:20:24,291 --> 00:20:26,293
Åh, det är okej, sötnos.
Allt kommer att bli bra.
300
00:20:26,359 --> 00:20:28,796
Jag har dig. Titta på
dessa stora, starka händer.
301
00:20:28,863 --> 00:20:30,497
-Nej, pappa. Gör det inte, pappa.
-Tro att något kommer att hända
302
00:20:30,565 --> 00:20:32,800
-med dessa stora starka händer?
-(FLICKOR SKRATTAR)
303
00:20:32,867 --> 00:20:34,836
-Du är i säkerhet.
-(FLICKORNA FORTSÄTTER SKRATTA)
304
00:20:34,902 --> 00:20:37,171
Du är inte starkare
än stormen, pappa.
305
00:20:37,237 --> 00:20:38,940
-Vill du slå vad?
-(BARBARA SKRATTAR)
306
00:20:39,006 --> 00:20:40,474
-Vill du slå vad?
-(FLICKOR FNITTRAR)
307
00:20:40,541 --> 00:20:42,076
ED: Fortsätt. Fortsätt att läsa.
308
00:20:42,143 --> 00:20:45,513
ASHLEY: "Den gamle mannen rynkade pannan
och sa, 'Förstår du inte?
309
00:20:45,580 --> 00:20:47,347
"'Stranden sträcker sig
för miles
310
00:20:47,414 --> 00:20:49,650
"'och det finns fler sjöstjärnor
än du kan räkna.
311
00:20:49,717 --> 00:20:51,786
"'Även om du arbetat hela dagen
och hela natten,
312
00:20:51,853 --> 00:20:54,122
"'det skulle fortfarande inte
göra någon skillnad.
313
00:20:54,188 --> 00:20:58,059
"När mannen talade,
plockade flickan upp
en annan sjöstjärna
314
00:20:58,126 --> 00:20:59,894
"och kastade den
tillbaka i havet.
315
00:20:59,961 --> 00:21:02,295
"Sedan flinade hon och sa,
316
00:21:02,362 --> 00:21:03,931
"'Gjorde skillnad
för den där.'"
317
00:21:03,998 --> 00:21:07,267
-Whoo! Jaha. Bra gjort.
-BARBARA: Bra gjort.
Bra läsning.
318
00:21:07,334 --> 00:21:09,837
-ASHLEY: Bra jobbat, älskling.
-(BARBARA SKRATTAR)
319
00:21:09,904 --> 00:21:11,806
-Vi måste gå.
-Vad? -Vad är det? Vad är det som händer?
320
00:21:11,873 --> 00:21:12,840
Hennes ögon är gula.
321
00:21:12,907 --> 00:21:14,509
-Åh, nej. Nej, vadå? Nej, det är det inte.
-MICHELLE: Vad är det, pappa?
322
00:21:14,575 --> 00:21:16,409
-Du kan inte köra i den här.
-ED: Nej, jag kommer att bli tvungen.
323
00:21:16,476 --> 00:21:17,645
Kom igen, lilla gumman.
324
00:21:17,712 --> 00:21:19,781
-Vill du följa med på ett äventyr?
-Mmm-hmm.
325
00:21:19,847 --> 00:21:20,848
Vad är det, pappa?
326
00:21:20,915 --> 00:21:22,415
Tja, ingenting.
Allt kommer att bli bra.
327
00:21:22,482 --> 00:21:23,584
Du stannar hos farmor.
Jag älskar dig. Jag älskar dig.
328
00:21:23,651 --> 00:21:25,186
Nej, men motorvägen
kommer att vara stängd.
329
00:21:25,253 --> 00:21:27,221
-ED: Jag tar 150 runt.
-Du kommer inte att
komma igenom...
330
00:21:27,287 --> 00:21:28,388
-ED: Jag tar en sidogata.
-Daddy!
331
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
Jag kan varenda väg
i den här staden.
332
00:21:30,024 --> 00:21:32,026
(DYSTER MUSIK SPELAS)
333
00:21:36,931 --> 00:21:39,499
ED: Kom igen nu. Är du okej?
334
00:21:39,567 --> 00:21:41,368
Är dina ben okej, sötnos?
335
00:21:42,236 --> 00:21:43,604
Joyce?
336
00:21:43,671 --> 00:21:46,507
Vi kommer att behöva en annan
blodtransfusion. Just nu.
337
00:21:50,310 --> 00:21:52,914
Titta inte. Vi tittar inte.
338
00:21:52,980 --> 00:21:54,248
Kommer du ihåg vad vi gör?
339
00:21:54,314 --> 00:21:55,516
(DYSTER MUSIK TONAR UT)
340
00:21:55,583 --> 00:21:59,486
Titta på mig. Staring tävling.
341
00:21:59,554 --> 00:22:01,055
-Du blinkar inte.
-(MICHELLE STÖNAR MJUKT)
342
00:22:01,122 --> 00:22:03,958
Titta inte. Titta inte.
343
00:22:04,025 --> 00:22:05,560
Okej.
344
00:22:05,626 --> 00:22:07,494
Det är dags att gå natt-natt.
345
00:22:07,562 --> 00:22:10,097
Gör magsången.
346
00:22:10,164 --> 00:22:12,200
Åh, det är mammas sång.
347
00:22:12,266 --> 00:22:13,835
Jag är inte särskilt bra på det.
348
00:22:13,901 --> 00:22:15,069
Gör det.
349
00:22:17,672 --> 00:22:19,073
Um...
350
00:22:21,275 --> 00:22:22,610
Okej.
351
00:22:28,516 --> 00:22:32,553
(SJUNGER)
♪ Jag kan gnugga
Din mage långsamt
352
00:22:33,654 --> 00:22:38,326
- ♪ Jag kan gnugga din mage snabbt
-(GIGGLAR)
353
00:22:38,391 --> 00:22:42,296
♪ Jag kan gnugga den fram och tillbaka
354
00:22:42,362 --> 00:22:44,732
♪ Jag kan få det att hålla
355
00:22:44,799 --> 00:22:48,302
- ♪ Och sist
-(GIGGLAR)
356
00:22:48,368 --> 00:22:51,973
♪ Jag kan gnida den runt och runt
357
00:22:52,039 --> 00:22:57,178
- ♪ Jag kan gnugga den uppåt eller nedåt
-(GIGGLAR)
358
00:22:57,245 --> 00:23:00,380
♪ Jag kan gnugga den kort
359
00:23:00,447 --> 00:23:05,253
- ♪ Eller lång
-(GIGGLAR)
360
00:23:05,319 --> 00:23:10,992
- ♪ This is the end
Of the belly song♪
-(GIGGLAR)
361
00:23:14,028 --> 00:23:15,897
Bra jobbat, pappa.
362
00:23:18,099 --> 00:23:19,634
Mycket snällt av dig.
363
00:23:21,068 --> 00:23:22,069
Gå och lägg dig.
364
00:23:22,136 --> 00:23:23,137
(KYSSAR)
365
00:23:23,838 --> 00:23:24,972
God natt.
366
00:23:25,438 --> 00:23:26,641
(ED GRYMTAR MJUKT)
367
00:23:28,943 --> 00:23:32,947
Hon accelererar
snabbare än vi förväntade oss.
368
00:23:33,014 --> 00:23:35,283
De goda nyheterna är
att vi flyttar henne
upp till nummer sex
369
00:23:35,349 --> 00:23:36,817
på transplantationslistan.
370
00:23:36,884 --> 00:23:38,418
Slutsatsen, Doc.
371
00:23:39,419 --> 00:23:41,421
Utan lever,
Jag tror att hon har ett år.
372
00:23:41,956 --> 00:23:43,456
Eller kanske mindre.
373
00:23:43,524 --> 00:23:46,727
Och hur lång tid tar det
att komma från nummer sex
till nummer ett?
374
00:23:46,794 --> 00:23:49,997
-Jag kan inte säga
med någon säkerhet, men...
-Mer än ett år?
375
00:23:50,064 --> 00:23:51,966
Ja, det gör jag. Normalt sett.
376
00:23:52,033 --> 00:23:53,334
Två, två och ett halvt år.
377
00:23:53,401 --> 00:23:56,771
Lyssna, jag vill inte att du
ska ge upp hoppet.
378
00:23:56,837 --> 00:23:58,973
Är det okej? Omständigheterna förändras.
379
00:24:00,341 --> 00:24:02,977
Men jag vill att du
ska vara förberedd,
380
00:24:03,044 --> 00:24:04,111
(Mr Schmitt.
381
00:24:05,379 --> 00:24:08,015
Vi visste att det här
skulle bli en svår väg.
382
00:24:08,082 --> 00:24:10,751
Och det skulle verkligen
inte skulle bli lätt.
383
00:24:10,818 --> 00:24:12,887
Men låt oss ta det här
en dag i taget.
384
00:24:13,486 --> 00:24:14,454
Under tiden...
385
00:24:14,522 --> 00:24:16,724
(LÄKARE TALAR OTYDLIGT)
386
00:24:18,458 --> 00:24:19,727
KVINNA: Försäkringskort?
387
00:24:20,394 --> 00:24:21,529
Nej.
388
00:24:21,595 --> 00:24:23,030
Ingen sjukförsäkring?
389
00:24:23,898 --> 00:24:25,232
Nej.
390
00:24:25,299 --> 00:24:26,767
KVINNAN: Åh, okej, uh...
391
00:24:26,834 --> 00:24:31,471
(SIGHS) Din totala
kommer att vara $6,130
392
00:24:31,539 --> 00:24:33,040
-och 50...
-6,000?
393
00:24:33,107 --> 00:24:34,208
$6,000?
394
00:24:35,209 --> 00:24:38,779
...$130.50. Ja, det stämmer.
395
00:24:41,349 --> 00:24:43,050
(SUCKAR MJUKT)
396
00:24:43,951 --> 00:24:45,019
Vi tackar för oss.
397
00:24:46,520 --> 00:24:48,022
(TANGENTBORDSKLACKERANDE)
398
00:24:48,556 --> 00:24:49,790
(FELVARNING LJUDER)
399
00:24:49,857 --> 00:24:51,292
KVINNAN: Um...
400
00:24:51,359 --> 00:24:52,793
Den avböjde.
401
00:24:53,961 --> 00:24:56,764
Har du någon annan form av
betalningssätt?
402
00:24:56,831 --> 00:24:57,832
Um...
403
00:25:01,902 --> 00:25:02,903
Uh...
404
00:25:07,441 --> 00:25:08,642
Vi tackar för oss.
405
00:25:09,777 --> 00:25:11,679
(TANGENTBORDSKLACKERANDE)
406
00:25:13,481 --> 00:25:14,715
(FELVARNING LJUDER)
407
00:25:16,484 --> 00:25:18,586
KVINNAN: Ursäkta. Uh...
408
00:25:18,652 --> 00:25:21,255
Har du kanske
ett betalkort kanske?
409
00:25:21,322 --> 00:25:23,824
MAN: (PÅ RADIO) I hela
det drabbade bostadsområdet,
410
00:25:23,891 --> 00:25:25,226
finns det en stor sträcka
av bostäder
411
00:25:25,292 --> 00:25:27,028
-skadad eller förstörd...
-(DYSTER MUSIK SPELAS)
412
00:25:27,094 --> 00:25:29,563
...medan deras grannar
är helt orörda.
413
00:25:29,630 --> 00:25:31,399
Odjurets olyckliga väg.
414
00:25:31,465 --> 00:25:34,503
Några samhällen ligger i ruiner
medan resten av staden
415
00:25:34,568 --> 00:25:36,070
fortsätter med sitt liv som vanligt.
416
00:25:36,137 --> 00:25:39,974
Snabb paus för
stationsidentifiering
här på 99.7 DJX.
417
00:25:40,041 --> 00:25:41,409
(JAG TAR DIG DIT
AV THE STAPLE SINGERS)
418
00:25:41,475 --> 00:25:43,944
Hej, ni två.
Vi gör en hår-a-thon.
419
00:25:44,011 --> 00:25:46,480
Vi klipper hår
för en god sak.
Varför kommer du inte in?
420
00:25:46,547 --> 00:25:48,149
Se här nere.
Ren elegans.
421
00:25:49,817 --> 00:25:52,186
Ursäkta mig. Hur står det till?
422
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
Jag skulle gärna vilja sätta
några slingor
i det håret.
423
00:25:53,988 --> 00:25:55,222
Jag menar, du är så söt.
424
00:25:55,289 --> 00:25:56,590
Jag gillar volymen på toppen,
425
00:25:56,657 --> 00:25:57,925
men låt oss raka
lite mer här.
426
00:25:57,992 --> 00:26:00,828
Vi kan få bort lite av det där håret
ur dina öron.
427
00:26:00,895 --> 00:26:03,532
Se upp nu.
Denna storm gjorde
en stor jävla röra.
428
00:26:03,597 --> 00:26:06,233
Vi samlar in pengar
för den här lilla flickan
för att rädda hennes liv.
429
00:26:06,300 --> 00:26:08,836
Och vi är precis
nerför gatan här.
Kom in bara.
430
00:26:08,903 --> 00:26:11,338
Kom förbi.
Vi klipper hår
för en god sak.
431
00:26:11,405 --> 00:26:14,275
Tack så mycket
för att ni kom, allihop.
Tack så mycket.
432
00:26:14,341 --> 00:26:16,444
Väntan kommer inte att vara lång.
Det lovar jag.
433
00:26:16,511 --> 00:26:18,579
Och se på dig.
Du är helt enkelt perfekt.
434
00:26:18,646 --> 00:26:20,549
Vi behöver inte
att göra något med dig.
435
00:26:20,614 --> 00:26:22,416
Vi kommer strax till dig.
436
00:26:22,483 --> 00:26:24,051
-Du ser fantastisk ut.
-KVINNAN: Tack.
437
00:26:24,118 --> 00:26:26,420
Tack för att du hjälpte till
rädda den här flickan.
438
00:26:26,487 --> 00:26:27,888
(LIVLIGT PRAT)
439
00:26:27,955 --> 00:26:29,190
(SKRATTAR)
440
00:26:35,062 --> 00:26:36,630
ROSE: Tack så mycket.
441
00:26:39,467 --> 00:26:40,968
-MAN: Fortsätt med det.
-Tack.
442
00:26:41,936 --> 00:26:43,771
Hur i helvete gjorde du det här?
443
00:26:43,838 --> 00:26:46,508
Och hur kommer det sig att du aldrig
gjort det här för oss?
444
00:26:46,575 --> 00:26:48,609
Jag behövde bara rätt motivation.
445
00:26:48,676 --> 00:26:50,211
ROSE: Mmm-hmm.
446
00:26:53,247 --> 00:26:54,648
Klockan är bara 7:00.
447
00:26:54,715 --> 00:26:56,650
Vi behöver fler människor.
Det är inte tillräckligt.
448
00:26:56,717 --> 00:26:59,120
-Äh, oroa dig inte.
-(FORDON NÄRMAR SIG)
449
00:26:59,987 --> 00:27:01,989
(MOTORN SNURRAR, TUTAN LJUDER)
450
00:27:02,056 --> 00:27:03,624
SHARON: Vad är det här?
ROSE: Tjej, jag har
451
00:27:03,691 --> 00:27:05,693
42 kusiner på
bara på min mammas sida.
452
00:27:05,759 --> 00:27:07,495
Jag ringde dem alla.
453
00:27:07,562 --> 00:27:08,896
-Jag kan inte älska dig mer...
-(SKRATTAR)
454
00:27:08,963 --> 00:27:10,664
...om du var
smord i sås.
455
00:27:10,731 --> 00:27:12,900
MAN: Hallå! Hallå!
SHARON: Kom in.
456
00:27:12,967 --> 00:27:14,935
-Rose. (SKRATTAR)
-Hej.
457
00:27:15,002 --> 00:27:16,871
SHARON: Vilken
en vacker familj.
458
00:27:17,606 --> 00:27:18,839
-Hej.
-Hur är läget, baby?
459
00:27:18,906 --> 00:27:20,341
Jag mår bra. Jag mår bra.
460
00:27:20,407 --> 00:27:22,309
Gör mig vacker.
461
00:27:22,376 --> 00:27:24,111
Gör mig dubbelt så vacker.
462
00:27:24,178 --> 00:27:25,779
Dubbelt så vacker som jag?
Kom igen, mannen.
463
00:27:25,846 --> 00:27:27,582
-De är inte magiker.
-(SHARON SKRATTAR)
464
00:27:27,648 --> 00:27:30,451
-Okej.
-Vad kan jag göra för dig?
465
00:27:30,519 --> 00:27:34,188
-$3,254.
-(MUSIKEN TONAR UT)
466
00:27:34,989 --> 00:27:36,957
Det är en hel del hårklippningar.
467
00:27:37,024 --> 00:27:38,959
-Det är det verkligen.
-(SKRATTAR)
468
00:27:40,161 --> 00:27:44,265
Jag skulle säga låt oss ta en drink
för att fira, men...
469
00:27:49,803 --> 00:27:52,339
Jag kan känna att du
inte pratar just nu.
470
00:27:54,341 --> 00:27:57,077
Okej, jag vet att det var
en intensiv sak att göra,
471
00:27:57,144 --> 00:27:59,680
bara för att släppa av dig
så där, men...
472
00:27:59,747 --> 00:28:01,682
Det var en väckarklocka.
473
00:28:03,284 --> 00:28:05,052
Meddelande mottaget.
474
00:28:06,687 --> 00:28:07,922
Jag är bara...
475
00:28:08,689 --> 00:28:12,359
Jag ska sluta
dricka så mycket.
476
00:28:14,161 --> 00:28:15,930
(CHUCKLING) Men det är främst
så att jag inte behöver
477
00:28:15,996 --> 00:28:18,766
-se ditt ansiktsuttryck.
-(SKRATTAR)
478
00:28:24,705 --> 00:28:26,006
Okej, då.
479
00:28:27,841 --> 00:28:29,511
Michelle-my-belle,
fortsätt att pröva mitt tålamod,
480
00:28:29,578 --> 00:28:30,679
Jag ska vända dig
över mitt knä. Hallå där!
481
00:28:30,744 --> 00:28:32,179
Hallå! Kom hit.
482
00:28:32,246 --> 00:28:34,315
Bort med baddräkten,
tjejen! Är det okej?
483
00:28:34,381 --> 00:28:37,586
Mamma låter mig vänta
tills jag är torr. Det är inte rättvist!
484
00:28:37,652 --> 00:28:38,953
Jag vill ha tillbaka mamma!
485
00:28:39,787 --> 00:28:40,821
Ja, jag också.
486
00:28:40,888 --> 00:28:43,057
Gör som Grammy sa. Gör det.
487
00:28:44,825 --> 00:28:46,360
(SIGHS) Välkommen hem.
488
00:28:46,427 --> 00:28:49,463
-Hon har fått tillbaka sin energi. -Ja, det har hon.
-Ja, det har hon verkligen.
489
00:28:51,666 --> 00:28:52,701
Fick du mina nudlar?
490
00:28:52,766 --> 00:28:54,168
-(KRANEN RINNER)
-Vadå?
491
00:28:54,235 --> 00:28:56,904
Nudlarna. Äggnudlar.
De finns med på listan.
492
00:28:56,971 --> 00:28:58,906
Oj. Jag antar att jag glömde.
493
00:28:58,973 --> 00:29:01,809
Vad menar du med att du glömde?
Jag har redan gjort stroganoffen.
494
00:29:01,875 --> 00:29:04,011
-Allt jag behöver är nudlar.
-(KRANEN SLUTAR RINNA)
495
00:29:04,078 --> 00:29:05,179
Jag beklagar.
496
00:29:05,246 --> 00:29:07,515
Tja, hur kunde du glömma
när jag gav dig en lista?
497
00:29:07,582 --> 00:29:09,250
-Jag vet inte, mamma.
-(SUCKAR, STAMMAR)
498
00:29:09,316 --> 00:29:11,018
Jag skriver listor
så att du inte glömmer.
499
00:29:11,085 --> 00:29:12,520
Om jag visste att du inte
skulle göra det, skulle jag...
500
00:29:12,587 --> 00:29:13,921
(Högljutt) Jag sa, det räcker!
501
00:29:14,888 --> 00:29:16,123
Låt det bara vara.
502
00:29:31,305 --> 00:29:32,306
(DÖRREN STÄNGS)
503
00:29:39,947 --> 00:29:41,549
Jag hade inte råd med nudlarna.
504
00:29:42,950 --> 00:29:45,953
Hade inte råd med
hälften av sakerna på den listan.
505
00:29:46,020 --> 00:29:47,955
Fakturering sa att om jag inte
kommer ikapp med betalningarna,
506
00:29:48,022 --> 00:29:51,992
Jag måste börja
ta henne till något offentligt
sjukhus två timmar bort.
507
00:30:01,368 --> 00:30:02,903
Son,
508
00:30:02,970 --> 00:30:05,272
Förlora inte din tro
över det här.
509
00:30:06,708 --> 00:30:09,943
Kom igen nu.
Vi måste vara starka.
510
00:30:13,180 --> 00:30:14,281
Min tro?
511
00:30:18,085 --> 00:30:21,455
Vet du hur många bönelistor
Theresa fanns på?
512
00:30:23,157 --> 00:30:24,592
Sjutton.
513
00:30:26,994 --> 00:30:31,165
Och nu har de Michelle
på samma listor.
514
00:30:33,934 --> 00:30:35,603
Mycket bra tro gör mig.
515
00:30:36,805 --> 00:30:37,806
(KNACKAR PÅ DÖRREN)
516
00:30:37,871 --> 00:30:39,574
-Ja.
-(DÖRREN ÖPPNAS)
517
00:30:39,641 --> 00:30:42,443
Pappa, damen
från mammas begravning
vid dörren.
518
00:30:43,243 --> 00:30:44,111
Vilken dam?
519
00:30:44,178 --> 00:30:46,548
Den gnistrande regnbågsdamen.
520
00:30:49,216 --> 00:30:50,317
Hej, Sharon.
521
00:30:50,384 --> 00:30:53,454
Kommer du ihåg mig? Från tjänsten?
(SKRATTAR MJUKT)
522
00:30:53,521 --> 00:30:54,855
Ja, ma'am.
523
00:30:54,922 --> 00:30:56,624
-Hur skulle du kunna glömma, eller hur?
(SKRATTAR)
-Huh.
524
00:30:56,691 --> 00:30:59,761
Tja..,
Jag hade inte ditt nummer,
så jag tänkte bara
525
00:30:59,828 --> 00:31:02,129
Jag skulle komma förbi och ge dig den här.
526
00:31:04,865 --> 00:31:07,868
Min vän och jag äger
en frisörsalong i centrum.
527
00:31:07,935 --> 00:31:10,772
Vi hade en grej
för att samla in pengar
till din dotter.
528
00:31:10,839 --> 00:31:13,941
Det blir 3 254 dollar.
529
00:31:14,007 --> 00:31:16,678
Jag vet att det inte är mycket i
den övergripande ordningen av saker.
530
00:31:16,745 --> 00:31:18,445
Men jag hoppas att det hjälper.
531
00:31:20,347 --> 00:31:21,248
Det här är...
532
00:31:21,315 --> 00:31:23,951
Det är ett svar på bön
är vad det är.
533
00:31:24,786 --> 00:31:25,787
Eller hur, Ed?
534
00:31:25,854 --> 00:31:27,187
Vad hette du nu igen?
535
00:31:27,254 --> 00:31:28,989
Åh, Sharon. Sharon Stevens.
536
00:31:29,056 --> 00:31:31,559
Jag heter Barbara. Um...
537
00:31:31,626 --> 00:31:33,060
Har du ätit än?
538
00:31:33,127 --> 00:31:35,462
-Jag har precis lagat middag,
om du vill stanna.
-Ja, gärna. -Ja.
539
00:31:35,530 --> 00:31:37,931
BARBARA: Ja, kom in.
Det är bara stroganoff,
540
00:31:37,998 --> 00:31:39,900
men kanske inte med ris,
om jag kan hitta något.
541
00:31:39,967 --> 00:31:41,969
Om du inte tog med
nudlar också. (SKRATTAR)
542
00:31:42,035 --> 00:31:43,237
-SHARON: Hej, där.
-Hej.
543
00:31:43,303 --> 00:31:45,874
SHARON: Hur är
du gör, huh?
544
00:31:45,939 --> 00:31:48,242
-Bra.
-SHARON: Vad har du gjort idag?
545
00:31:48,308 --> 00:31:50,244
-Vi åkte och simmade. -Vi åkte och simmade.
-Åh, ni gick och simmade?
546
00:31:50,310 --> 00:31:52,246
-(Mjukt) Ma.
-Huh, vad?
547
00:31:52,913 --> 00:31:54,749
Vad håller du på med?
548
00:31:54,816 --> 00:31:58,586
(SCOFFS) När Herren sänder
en kvinna till dörren med
ett kuvert fullt med kontanter,
549
00:31:58,653 --> 00:32:00,822
du bjuder in henne på middag.
550
00:32:00,889 --> 00:32:02,322
Jag träffade den här kvinnan.
551
00:32:03,591 --> 00:32:05,225
Hon är en enda röra.
552
00:32:05,292 --> 00:32:07,494
Perfekt. Hon kommer att passa in direkt.
553
00:32:08,863 --> 00:32:11,064
SHARON: Jag hörde att hon var
en riktig sötnos.
554
00:32:12,366 --> 00:32:13,367
SHARON: Mmm.
555
00:32:14,968 --> 00:32:16,403
ASHLEY: Grammy, kan jag få
lite smör, tack?
556
00:32:16,470 --> 00:32:18,439
BARBARA: Mmm-hmm.
Varsågod. Det är till dig.
557
00:32:20,207 --> 00:32:21,408
ED: Kan du ge mig
en rulle till?
558
00:32:21,942 --> 00:32:23,377
BARBARA: Ja. Här, min son.
559
00:32:24,746 --> 00:32:26,046
Hoppas att maten är okej.
560
00:32:26,113 --> 00:32:27,114
Skojar du?
561
00:32:27,181 --> 00:32:28,550
-Hmm?
-Det är utmärkt.
562
00:32:28,616 --> 00:32:31,853
Mmm. Jag har inte haft
en hemlagad måltid i evigheter.
563
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
Huvudsakligen äta för en.
(CHUCKLES)
564
00:32:35,255 --> 00:32:38,459
Du vet, ditt hus,
det är riktigt fint.
565
00:32:38,927 --> 00:32:40,327
Supermysigt.
566
00:32:41,729 --> 00:32:43,063
Det är min fru.
567
00:32:44,666 --> 00:32:46,433
Ursäkta mig, fröken Sharon?
568
00:32:46,500 --> 00:32:48,770
(Ja, just det,
Miss Excellent Manners.
569
00:32:48,837 --> 00:32:50,572
Kan jag få
din glittriga kjol?
570
00:32:50,638 --> 00:32:52,105
-Michelle, du kan inte göra det.
-Michelle, älskling, nej.
571
00:32:52,172 --> 00:32:54,074
Det är inte okej att be folk
om deras saker.
572
00:32:54,141 --> 00:32:56,410
Vet du vad, sötnos?
Jag ska göra det bättre för dig.
573
00:32:56,477 --> 00:32:59,647
Jag ska göra
din alldeles egna glittriga kjol
i din alldeles egna storlek
574
00:32:59,714 --> 00:33:01,549
och den kommer att snurra riktigt stort också.
575
00:33:01,616 --> 00:33:03,450
Vad sägs om det?
576
00:33:03,518 --> 00:33:05,085
Du behöver verkligen inte
göra allt det där.
577
00:33:05,152 --> 00:33:07,622
Det ska bli mig ett nöje. Verkligen.
578
00:33:11,626 --> 00:33:12,794
(SHARON SIGHS)
579
00:33:12,861 --> 00:33:14,161
Det här är så gott.
580
00:33:14,228 --> 00:33:16,731
(JOVIALISK MUSIK SPELAS)
581
00:33:16,798 --> 00:33:19,734
Hej. Kan jag få prata med er
faktureringsavdelning, tack?
582
00:33:21,536 --> 00:33:22,670
Hej. Hej. Jaha.
583
00:33:22,737 --> 00:33:25,907
Um, jag försöker att lösa upp
några utestående räkningar.
584
00:33:25,974 --> 00:33:27,876
Namnet är Schmitt.
585
00:33:27,942 --> 00:33:29,544
Edward Schmitt.
586
00:33:29,611 --> 00:33:30,778
Jag är hans revisor.
587
00:33:32,145 --> 00:33:34,448
Jag förstår. Nej. Ja, jag förstår.
588
00:33:34,516 --> 00:33:36,016
Men jag är familj.
589
00:33:36,083 --> 00:33:38,553
Jag är hans syster.
590
00:33:38,620 --> 00:33:40,688
Och hans revisor. Både och.
591
00:33:41,756 --> 00:33:44,592
Lyssna, vill ni alla
de jäkla räkningarna betalda eller inte?
592
00:33:45,627 --> 00:33:46,794
Tack så mycket.
593
00:33:58,606 --> 00:34:00,207
Vänta lite. En sekund.
594
00:34:00,808 --> 00:34:02,209
Japp, jag är redo.
595
00:34:06,079 --> 00:34:08,248
Jag är ledsen. Kan du säga
det numret igen?
596
00:34:09,617 --> 00:34:11,886
$432,000?
597
00:34:11,953 --> 00:34:13,688
-Ursäkta mig?
-Välsigna ditt hjärta.
598
00:34:13,755 --> 00:34:15,990
Jag behöver se dina filer.
599
00:34:16,056 --> 00:34:17,559
Jag är ledsen för det.
Ringde min mamma dig?
600
00:34:17,625 --> 00:34:20,628
Dina räkningar, ta ut dem.
Vi har oss själva
lite arbete att göra.
601
00:34:25,399 --> 00:34:27,067
Uh, ursäkta mig. Ursäkta mig. Ursäkta mig.
602
00:34:27,134 --> 00:34:30,103
Jag känner mig inte bekväm
med att du går igenom
mina personliga saker.
603
00:34:30,170 --> 00:34:33,106
Ed, det är något
du borde veta om mig.
604
00:34:33,173 --> 00:34:34,509
Jag är bra på många saker.
605
00:34:34,576 --> 00:34:36,544
Att ta nej för ett svar
är inte en av dem.
606
00:34:36,611 --> 00:34:38,746
Det är bäst att du gör lite kaffe.
Det kommer att bli en lång natt.
607
00:34:40,180 --> 00:34:41,381
Ursäkta mig.
608
00:34:43,317 --> 00:34:45,620
Massor av grädde. Massor av socker.
609
00:34:47,154 --> 00:34:49,757
Jag gillar grädde. Jag gillar socker.
610
00:34:49,824 --> 00:34:51,291
"Massor av..."
611
00:34:51,358 --> 00:34:53,761
Åh, jösses. Pappa är i
över sitt huvud.
612
00:34:53,828 --> 00:34:55,495
SHARON: Åh, ja,
vi ska få det här ordnat.
613
00:34:55,563 --> 00:34:56,831
Ja, det är det.
614
00:34:56,898 --> 00:34:58,800
Vänta lite. Vad menar du med det?
615
00:34:58,866 --> 00:35:00,367
(Ingenting.
616
00:35:01,368 --> 00:35:03,738
SHARON: Alla tre
kreditkort maxade ut,
617
00:35:03,805 --> 00:35:05,205
att driva upp räntan.
618
00:35:05,272 --> 00:35:07,775
Tillsammans med ett fjärde kort.
Jag antar att det är din mammas?
619
00:35:07,842 --> 00:35:09,276
Ja, det är det.
620
00:35:09,343 --> 00:35:12,245
De över 400 000
i medicinska räkningar,
också med straffavgifter.
621
00:35:12,312 --> 00:35:16,017
Michelles mediciner,
670 i månaden.
622
00:35:16,084 --> 00:35:18,586
Du behöver verkligen
sjukförsäkring, förresten.
623
00:35:18,653 --> 00:35:19,988
Åh, jag såg...
624
00:35:20,054 --> 00:35:23,024
Ser ut som du har
ett omvänt bolån.
625
00:35:23,091 --> 00:35:26,628
Ja. 2 400 i månaden,
fyra månader försenad.
626
00:35:26,694 --> 00:35:30,865
Och din inkomst är
bara i genomsnitt
cirka 3 600 per månad.
627
00:35:30,932 --> 00:35:33,467
Så, på en bra månad,
628
00:35:33,534 --> 00:35:37,038
du har ett underskott
på 1 800
629
00:35:37,105 --> 00:35:38,506
Jag täcker bara grunderna.
630
00:35:38,573 --> 00:35:40,207
Ja, ma'am.
631
00:35:41,843 --> 00:35:42,910
Det är inte bra, Ed.
632
00:35:42,977 --> 00:35:45,046
Nej, frun.
633
00:35:45,113 --> 00:35:46,581
Du pratar inte så mycket, eller hur?
634
00:35:46,648 --> 00:35:48,049
Nej, frun.
635
00:35:48,116 --> 00:35:50,450
Har du haft
huset värderat?
636
00:35:51,218 --> 00:35:52,587
Jag säljer inte.
637
00:35:55,890 --> 00:35:58,258
Ja, då så...
638
00:35:58,325 --> 00:35:59,894
vi prioriterar.
639
00:35:59,961 --> 00:36:02,496
Betala vad du kan,
förhandla ner en del,
konsolidera resten,
640
00:36:02,563 --> 00:36:04,297
-få till stånd en betalningsplan.
-(SIGHS)
641
00:36:04,364 --> 00:36:06,266
Under tiden,
fortsätter vi att samla in pengar.
642
00:36:06,333 --> 00:36:08,503
Oroa dig inte. Jag har idéer.
643
00:36:10,538 --> 00:36:13,574
Jag uppskattar det,
men jag föredrar
att göra saker själv.
644
00:36:14,976 --> 00:36:16,778
Jag är inte bekväm med det här.
645
00:36:16,844 --> 00:36:19,580
Tja, du kommer att
måste bli bekväm
att vara obekväm
646
00:36:19,647 --> 00:36:21,816
för det här handlar inte om dig.
Det handlar om din lilla flicka.
647
00:36:23,918 --> 00:36:24,919
(SIGHS)
648
00:36:26,054 --> 00:36:27,454
Så, vad är det här för stack?
649
00:36:27,522 --> 00:36:28,523
Brådskande.
650
00:36:29,222 --> 00:36:30,958
-Och det här?
-Väldigt brådskande.
651
00:36:33,427 --> 00:36:35,963
-Så, vad är det här?
-Ignorera.
652
00:36:36,030 --> 00:36:37,932
-Ignore?
-SHARON: Mmm-hmm.
653
00:36:37,999 --> 00:36:39,867
-Jag kan inte ignorera dessa.
-SHARON: Ed.
654
00:36:39,934 --> 00:36:42,937
Jag har ägt fyra
småföretag på 20 år.
655
00:36:43,004 --> 00:36:44,237
Här är något jag har lärt mig.
656
00:36:44,304 --> 00:36:46,339
Vissa räkningar är som vin.
657
00:36:46,406 --> 00:36:48,208
De blir bättre med åren.
658
00:36:48,910 --> 00:36:51,179
(JOVIALISK MUSIK SPELAS)
659
00:36:51,244 --> 00:36:52,613
(CHUCKLES)
660
00:36:54,615 --> 00:36:55,616
(ED SIGHS)
661
00:37:00,822 --> 00:37:02,489
-(BILDÖRREN STÄNGS)
-(FOTSTEG NÄRMAR SIG)
662
00:37:03,356 --> 00:37:04,992
-Jag vet. Förlåt att jag är sen.
-ROSE: Mmm-hmm.
663
00:37:05,059 --> 00:37:06,293
-God morgon. -Hej.
-Hej.
664
00:37:06,359 --> 00:37:07,895
Hej, Mindy.
Får du highlights?
665
00:37:07,962 --> 00:37:10,497
-Ja, ma'am.
-Jag var uppe hela natten och tänkte.
666
00:37:10,565 --> 00:37:12,967
Jag ska sätta ihop
ett presskit för Michelle,
667
00:37:13,034 --> 00:37:14,635
något jag kan ta med mig
till företag,
668
00:37:14,702 --> 00:37:17,270
få donationer från företag,
den sortens saker.
669
00:37:17,337 --> 00:37:21,809
Först måste jag skapa
en ideell organisation, så donationerna
är avdragsgilla.
670
00:37:21,876 --> 00:37:22,877
Smart, eller hur?
671
00:37:23,878 --> 00:37:26,581
-Så du gör det fortfarande?
-Självklart.
672
00:37:26,647 --> 00:37:28,916
Tre tusen kommer inte att
lösa deras problem.
673
00:37:28,983 --> 00:37:30,718
Inte ens i närheten.
674
00:37:30,785 --> 00:37:33,020
Där har vi det. Okej. Jag måste till banken,
Jag måste till banken.
675
00:37:33,087 --> 00:37:34,354
Vänta lite nu.
Du har en 11:00.
676
00:37:34,421 --> 00:37:35,857
Nej, jag pressade henne till 2:00.
677
00:37:35,923 --> 00:37:37,290
Hej då, Mindy!
678
00:37:39,127 --> 00:37:40,327
ROSE: Mmm-hmm.
679
00:37:42,196 --> 00:37:43,865
(MUSKLICK)
680
00:38:03,684 --> 00:38:05,285
(DIALING)
681
00:38:11,125 --> 00:38:13,161
VOICEMAIL: Hej, det är Derek.
Du har fått min telefonsvarare.
682
00:38:13,227 --> 00:38:14,427
Gör din grej efter pipet.
683
00:38:14,494 --> 00:38:16,764
-(TELEFONSVARAREN PIPER)
-Hi.
684
00:38:17,665 --> 00:38:19,299
Det är jag.
685
00:38:19,366 --> 00:38:23,671
Jag lämnar bara ett meddelande.
686
00:38:25,338 --> 00:38:27,675
Det vore trevligt om du...
687
00:38:27,742 --> 00:38:30,645
ring mig en dag.
(SKRATTAR MJUKT)
688
00:38:32,914 --> 00:38:33,915
Okej, då.
689
00:38:38,519 --> 00:38:39,554
(LINJEN BRYTS)
690
00:38:39,620 --> 00:38:41,388
(DRAMATISK MUSIK SPELAS)
691
00:38:41,454 --> 00:38:45,026
MAN: (PÅ RADIO)
Staden fortsätter att städa upp
efter den förödande tornadon.
692
00:38:45,092 --> 00:38:48,461
I vissa stadsdelar,
har nästan varenda hus
har ett problem.
693
00:38:48,529 --> 00:38:49,797
Vissa är naturligtvis nivellerade.
694
00:38:49,864 --> 00:38:52,200
Vissa är bara problem med
och fönsterproblem.
695
00:38:52,266 --> 00:38:54,501
Mycket arbete. Massor av städning.
696
00:38:54,569 --> 00:38:56,204
Det här är bara början.
697
00:38:56,270 --> 00:38:57,939
Det är svårt att säga
hur lång tid det kommer att ta.
698
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
KVINNA: (PÅ RADIO)
Okej, Dan.
Tack så hemskt mycket.
699
00:39:00,074 --> 00:39:03,244
På tal om väder,
det ser ut som om saker och ting
ska bli varmare...
700
00:39:03,311 --> 00:39:04,312
"De bästa takläggarna.
701
00:39:04,377 --> 00:39:06,047
"Ett-nio-nio..."
702
00:39:09,416 --> 00:39:10,685
-Daddy!
-Hej!
703
00:39:10,751 --> 00:39:11,919
Hej, fjäril.
704
00:39:11,986 --> 00:39:13,054
ASHLEY: Hej, pappa.
705
00:39:13,120 --> 00:39:14,622
ED: Ni två bra
för Grammy idag?
706
00:39:14,689 --> 00:39:16,224
-MICHELLE: Mmm-hmm.
-Jag ska äta den där näsan.
707
00:39:16,290 --> 00:39:17,692
-Det var hon inte. Men det var jag.
-(ED KISSAR)
708
00:39:17,758 --> 00:39:18,759
ED: Var hon inte det?
709
00:39:18,826 --> 00:39:20,661
-Hur har din dag varit?
-Ja, bra.
710
00:39:20,728 --> 00:39:22,362
Åh, det är varmt som melass
här inne.
711
00:39:22,429 --> 00:39:23,698
(KRANEN RINNER)
712
00:39:24,565 --> 00:39:25,967
Jag tror att jag har en idé.
713
00:39:26,033 --> 00:39:27,335
Jaha?
714
00:39:27,400 --> 00:39:29,270
Hur man kan tjäna lite mer pengar.
Hjälp med allt det där.
715
00:39:29,337 --> 00:39:30,403
-Berätta för mig.
-MICHELLE: Pappa.
716
00:39:30,470 --> 00:39:32,773
Kan vi snälla gå upp
till stjärnorna?
717
00:39:32,840 --> 00:39:34,108
Till stjärnorna?
718
00:39:34,175 --> 00:39:36,611
-ED: Just nu? Hur så?
-Mmm-hmm.
719
00:39:36,677 --> 00:39:38,445
-För att jag vill det.
-Fortsätt.
720
00:39:38,512 --> 00:39:40,480
Ta henne.
Du kan berätta för mig senare.
721
00:39:40,548 --> 00:39:42,750
-Fortsätt.
-Snälla.
722
00:39:43,818 --> 00:39:45,820
Jag kan bara inte stå ut med ditt ansikte.
723
00:39:45,887 --> 00:39:47,555
-Jag tål inte ditt ansikte.
-(BARBARA SKRATTAR)
724
00:39:47,622 --> 00:39:49,056
Hej, kom hit.
Ge mig en kyss.
725
00:39:49,123 --> 00:39:50,758
-Jag hatar det ansiktet. Ge mig...
-(BARBARA SKRATTAR)
726
00:39:51,926 --> 00:39:54,896
Vill du veta
vad jag aldrig kommer att göra
när jag blir stor?
727
00:39:55,930 --> 00:39:56,931
Krig.
728
00:39:57,497 --> 00:39:58,799
-Krig?
-Uh-huh.
729
00:39:58,866 --> 00:40:01,135
För att jag kanske blir slagen
i ögat.
730
00:40:01,202 --> 00:40:02,637
(SKRATTAR)
731
00:40:02,703 --> 00:40:06,473
I krig, händer det att människor
slå varandra i ögonen?
732
00:40:07,108 --> 00:40:08,309
Ibland.
733
00:40:08,376 --> 00:40:10,443
Nej, tack.
734
00:40:10,511 --> 00:40:13,714
Istället ska jag dansa
när jag blir stor.
735
00:40:13,781 --> 00:40:15,883
-eller göra pickles.
-ED: Pickles?
736
00:40:15,950 --> 00:40:19,220
-MICHELLE: Eller bli forskare.
-Oh.
737
00:40:19,287 --> 00:40:20,955
Jag vet inte.
738
00:40:21,022 --> 00:40:22,590
Borde jag veta det?
739
00:40:24,725 --> 00:40:26,627
Jag tror att du har tid.
740
00:40:30,231 --> 00:40:31,732
Vi är nästan framme.
741
00:40:31,799 --> 00:40:34,501
-(ED HÄRMAR ETT SUSANDE LJUD)
-(MICHELLE SKRATTAR)
742
00:40:34,936 --> 00:40:35,937
(ED SIGHS)
743
00:40:37,705 --> 00:40:39,472
Okej, vi är på väg.
744
00:40:39,540 --> 00:40:41,742
(SENTIMENTAL MUSIK SPELAS)
745
00:40:42,475 --> 00:40:45,079
En miljon bajillion miles
i timmen.
746
00:40:47,048 --> 00:40:48,215
Är vi där än?
747
00:40:48,282 --> 00:40:49,650
Nästan.
748
00:40:50,351 --> 00:40:52,653
(GASPS) Jag ser dem.
749
00:40:52,720 --> 00:40:54,388
Där är de, pappa.
750
00:40:54,454 --> 00:40:56,657
Stjärnorna. Vi klarade det.
751
00:40:57,490 --> 00:40:59,293
Bra jobbat.
752
00:40:59,360 --> 00:41:00,828
Är mamma där uppe?
753
00:41:01,595 --> 00:41:02,863
Tittar du på oss?
754
00:41:05,967 --> 00:41:07,034
Vad tycker ni?
755
00:41:07,101 --> 00:41:08,703
Jag tror att hon är det.
756
00:41:11,572 --> 00:41:13,174
Tja, då blir det våg.
757
00:41:13,240 --> 00:41:14,842
Hej, mamma.
758
00:41:17,411 --> 00:41:19,046
Hej, mamma.
759
00:41:26,287 --> 00:41:28,255
(KNACKAR PÅ DÖRREN)
760
00:41:29,690 --> 00:41:32,226
Hej, sötnos.
Är din pappa hemma?
761
00:41:32,293 --> 00:41:33,561
Ja, det är det.
762
00:41:33,627 --> 00:41:36,530
Pappa! Kom in.
763
00:41:36,597 --> 00:41:37,865
-Varför det? -Tack.
-(ASHLEY SKRATTAR)
764
00:41:37,932 --> 00:41:39,133
-(DÖRREN STÄNGS)
-(SHARON DRAR EFTER ANDAN)
765
00:41:39,200 --> 00:41:40,434
-God morgon. -Hej, Sharon.
-Hej, Sharon!
766
00:41:40,500 --> 00:41:41,635
Hej, jordnöt.
767
00:41:41,702 --> 00:41:43,004
Jag var bara på väg till jobbet
768
00:41:43,070 --> 00:41:45,339
och jag tänkte att jag skulle ta med
dessa blåbärsmuffins
769
00:41:45,406 --> 00:41:46,874
för att tacka er alla
för häromkvällen.
770
00:41:46,941 --> 00:41:48,376
-Tack så mycket.
-SHARON: Det enda
771
00:41:48,442 --> 00:41:49,777
Jag vet hur man bakar.
772
00:41:49,844 --> 00:41:53,848
Men ännu viktigare,
ville jag ge er de här.
773
00:41:53,914 --> 00:41:55,116
(MICHELLE GASAR)
774
00:41:55,182 --> 00:41:56,550
Är det verkligen för mig?
775
00:41:56,617 --> 00:41:59,487
Vänta tills du ser hur den snurrar.
776
00:41:59,553 --> 00:42:00,888
Tack, Sharon.
777
00:42:00,955 --> 00:42:02,189
Det var så lite.
778
00:42:02,256 --> 00:42:03,724
Och för er, mademoiselle,
varför öppnar du inte den där,
779
00:42:03,791 --> 00:42:05,693
se om det finns något
där inne?
780
00:42:08,129 --> 00:42:10,164
Det är ett läppglans.
Är det okej, pappa?
781
00:42:10,231 --> 00:42:13,434
-Ja, det är det. Mmm-hmm.
-Daddy, titta hur den snurrar.
782
00:42:13,501 --> 00:42:14,902
-(MICHELLE SKRATTAR)
-Vacker. -Vacker.
783
00:42:14,969 --> 00:42:16,203
ASHLEY: Kom igen.
Låt oss äta upp dem.
784
00:42:16,270 --> 00:42:17,371
Mycket vänligt av er, ma'am.
785
00:42:17,438 --> 00:42:19,373
Åh, du måste sluta
med "ma'am."
786
00:42:19,440 --> 00:42:21,709
Och vad är det med kostymen?
Mr. Fancy Pants?
787
00:42:21,776 --> 00:42:24,111
Åh, um... (rensar strupen)
788
00:42:24,178 --> 00:42:26,981
Möte. I... (STUTTERS)
789
00:42:27,048 --> 00:42:28,949
En idé jag hade.
790
00:42:30,051 --> 00:42:31,285
Tja...
791
00:42:31,352 --> 00:42:33,554
Efter stormen,
takläggningsföretag
kommer att ha
792
00:42:33,621 --> 00:42:35,423
mer arbete än
de kan hantera.
793
00:42:35,489 --> 00:42:37,024
Jag kan takläggning.
794
00:42:37,091 --> 00:42:40,961
Tänkte att jag skulle pitcha mig själv.
Ta hand om de jobb de inte kan.
795
00:42:41,028 --> 00:42:43,664
Hmm. Jaha,
är det ditt förslag?
796
00:42:47,268 --> 00:42:48,269
(ED RENSAR HALSEN)
797
00:42:49,270 --> 00:42:50,905
Det är en bra idé, Ed.
798
00:42:52,006 --> 00:42:53,374
En mycket bra idé
799
00:42:53,441 --> 00:42:55,676
och en mycket dålig presentation.
800
00:42:56,410 --> 00:42:57,912
Vad menar du med det?
801
00:42:57,978 --> 00:43:00,147
Du kan inte gå in där
med denna sorgliga lilla
pappersbit.
802
00:43:00,214 --> 00:43:02,616
Och du kan verkligen inte
gå in där med den slipsen.
803
00:43:04,418 --> 00:43:05,686
Tjejer, har ni en kamera?
804
00:43:05,753 --> 00:43:07,188
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
805
00:43:07,254 --> 00:43:08,322
(KAMERAN SNURRAR)
806
00:43:08,389 --> 00:43:09,790
SHARON: Le.
807
00:43:11,225 --> 00:43:12,293
Le.
808
00:43:14,462 --> 00:43:15,763
(KAMERANS SLUTARE KLICKAR)
809
00:43:16,565 --> 00:43:18,432
(SIGHS) Ed, ingen är
kommer att anställa en kille
810
00:43:18,499 --> 00:43:21,168
-som inte klarar av att le.
-(SIGHS)
811
00:43:22,670 --> 00:43:24,438
-(KAMERANS SLUTARE KLICKAR)
-(SIGHS)
812
00:43:24,506 --> 00:43:25,973
Flickor, hjälp er pappa.
813
00:43:26,040 --> 00:43:28,476
-(FLICKOR SKRATTAR)
-Nej, vänta.
814
00:43:28,543 --> 00:43:30,077
-(KAMERANS SLUTARE KLICKAR)
-(SKRATTAR)
815
00:43:30,144 --> 00:43:32,581
-Allvarligt talat.
-Det var bättre.
816
00:43:32,646 --> 00:43:33,848
(FLICKORNA FORTSÄTTER ATT SKRATTA)
817
00:43:33,914 --> 00:43:35,316
(KAMERANS SLUTARE KLICKAR)
818
00:43:35,382 --> 00:43:37,184
Kom igen nu.
Jag måste ta den här bilden.
819
00:43:37,251 --> 00:43:39,019
(ALLA SKRATTAR)
820
00:43:41,422 --> 00:43:42,923
(UPPLYFTANDE MUSIK TONAR UT)
821
00:43:46,026 --> 00:43:47,027
Har du ett gäng?
822
00:43:47,928 --> 00:43:50,331
Jag kan få ihop en.
Mycket snabbt.
823
00:43:51,600 --> 00:43:52,800
Är du försäkrad?
824
00:43:53,568 --> 00:43:54,869
Tja, nej.
825
00:43:54,935 --> 00:43:58,239
Men jag tänkte att jag skulle arbeta
under din företagspolicy.
826
00:43:58,639 --> 00:43:59,840
Vår policy?
827
00:44:00,474 --> 00:44:01,842
Ja, sir.
828
00:44:01,909 --> 00:44:04,311
-Ja, då är jobbet gjort...
-(MOBILTELEFON RINGER)
829
00:44:04,378 --> 00:44:05,479
...under ditt företagsnamn.
830
00:44:05,547 --> 00:44:06,881
Uh, skyddad.
831
00:44:06,947 --> 00:44:08,949
Du ser bra ut.
Kunderna är nöjda.
832
00:44:09,016 --> 00:44:10,784
-såna saker.
-Vi har sett nyheterna.
833
00:44:10,851 --> 00:44:12,753
Tvåhundra tak
förstördes på en natt.
834
00:44:12,820 --> 00:44:14,855
Det kommer att ta en armé
för att få dem lagade.
835
00:44:14,922 --> 00:44:17,124
Nu kan du låta dina konkurrenter
dina konkurrenter
ta hand om arbetet,
836
00:44:17,191 --> 00:44:19,894
gå med någon
som kommer att debitera dig
40% över marginalen
837
00:44:19,960 --> 00:44:21,596
för att de har
en tjusig skylt.
838
00:44:21,662 --> 00:44:24,165
Eller så kan du välja den här killen,
som har lagat tak
i 20 år.
839
00:44:24,231 --> 00:44:26,467
Inget nonsens, inga påslag,
inga tjusiga skyltar.
840
00:44:26,535 --> 00:44:30,004
Jag menar, titta på honom.
Det är inget tjusigt
om honom.
841
00:44:30,070 --> 00:44:32,873
Heck, han vet inte ens
hur man har kul. (SKRATTAR)
842
00:44:32,940 --> 00:44:35,510
Han är den tråkigaste,
pålitliga person på
Guds gröna jord
843
00:44:35,577 --> 00:44:36,944
och det är precis
som du kommer att behöva
844
00:44:37,011 --> 00:44:38,812
att ta sig igenom
alla dessa trasiga tak.
845
00:44:42,149 --> 00:44:43,851
ED: Jag är nyckelfärdig.
846
00:44:43,918 --> 00:44:46,820
Jag gör jobbet,
sköter faktureringen,
allt det där.
847
00:44:49,558 --> 00:44:51,825
Sanningen är den,
att vi är uppbackade.
848
00:44:51,892 --> 00:44:53,761
Vi har över 100 tak
på väntelistan,
849
00:44:53,827 --> 00:44:55,062
behöver göras före vintern.
850
00:44:55,129 --> 00:44:56,063
Hur många av dem
tror du att du kan hantera?
851
00:44:56,130 --> 00:44:57,932
bVad sägs om att vi tar hälften av dem?
852
00:44:59,166 --> 00:45:01,202
-Hälften av dem?
-SHARON: Mmm-hmm.
853
00:45:01,268 --> 00:45:02,336
Huh.
854
00:45:02,403 --> 00:45:03,704
Låt mig tänka på saken.
855
00:45:04,872 --> 00:45:06,707
Tack för att ni kom förbi.
856
00:45:10,110 --> 00:45:13,781
Femtio tak i december?
Det är fyra gånger
vad jag kan hantera.
857
00:45:13,847 --> 00:45:15,550
Fyra gånger pengarna också.
858
00:45:15,617 --> 00:45:18,953
Livet handlar om att säga ja, Ed,
och sen fundera ut hur.
859
00:45:19,019 --> 00:45:21,222
(OPTIMISTISK MUSIK SPELAS)
860
00:45:25,726 --> 00:45:27,828
(OTYDLIGT PRAT)
861
00:45:34,669 --> 00:45:36,870
(UPBEAT MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
862
00:45:38,906 --> 00:45:40,040
Ta en titt på det här.
863
00:45:40,107 --> 00:45:41,875
Här är all information
skrev ut...
864
00:45:41,942 --> 00:45:43,545
Ursäkta mig, sir. Varsågod.
865
00:45:43,612 --> 00:45:45,145
Snälla, hjälp till att rädda
en flickas liv.
Kan du ta en titt på det där?
866
00:45:45,212 --> 00:45:48,082
Man kan göra
mycket insamling,
som 200 000 dollar.
867
00:45:48,148 --> 00:45:49,149
En hel del.
868
00:45:54,421 --> 00:45:57,424
KOMMENTATOR: (PÅ TV)
Tittar, tittar.
Han har tid. Han ser bra ut.
869
00:45:57,491 --> 00:45:58,727
-Touchdown!
-Det var det!
870
00:45:58,792 --> 00:46:00,995
-Vildkatter!
-Wildcats!
871
00:46:09,470 --> 00:46:10,804
Här är den. Hoppas att det hjälper.
872
00:46:10,871 --> 00:46:12,072
(SHARON GASPS)
873
00:46:14,441 --> 00:46:17,811
Den goda nyheten är att vi tjänade
över 11 000 dollar den här månaden.
874
00:46:17,878 --> 00:46:18,879
Bra jobbat. Fortsätt så.
875
00:46:18,946 --> 00:46:20,414
SHARON: Men de dåliga nyheterna är,
876
00:46:20,481 --> 00:46:22,651
med sjukhusbesöken
och den nya medicineringen,
877
00:46:22,717 --> 00:46:24,318
Du är skyldig 13 000.
878
00:46:24,385 --> 00:46:25,520
(ED SIGHS)
879
00:46:25,587 --> 00:46:27,321
SHARON: Herr kongressledamot!
880
00:46:27,388 --> 00:46:30,391
Ursäkta mig. Uh,
tack för att du stannade.
881
00:46:30,457 --> 00:46:32,159
Ge allt ni kan.
Allt är avdragsgillt.
882
00:46:32,226 --> 00:46:33,994
Jag behöver få tillbaka min bil
tillbaka in här också.
883
00:46:34,061 --> 00:46:35,963
Den gör fortfarande
det där konstiga ljudet.
884
00:46:37,965 --> 00:46:40,134
(MOTORN STARTAR)
885
00:46:40,934 --> 00:46:43,137
(MOTORN SPOTTAR)
886
00:46:55,249 --> 00:46:57,451
-(POSITIV MUSIK TONAR UT)
-(MOTORN STARTAR)
887
00:47:00,487 --> 00:47:02,022
Åh, det ser så gott ut.
888
00:47:02,089 --> 00:47:04,458
-Är det inte vackert? Oh, yeah.
-ASHLEY: Mmm-hmm.
889
00:47:05,959 --> 00:47:07,294
Hur vet du hur mycket?
890
00:47:07,361 --> 00:47:09,564
Tja, vilken mängd
känns rätt.
891
00:47:09,631 --> 00:47:12,099
Du vet, vi gör det här för oss själva,
inte för någon annan.
892
00:47:12,166 --> 00:47:14,001
-Okej? Fick du med det?
-Oroa dig inte.
893
00:47:14,068 --> 00:47:16,470
-Jag vet allt om självkänsla.
-(SHARON SKRATTAR)
894
00:47:16,538 --> 00:47:18,005
Det gör du nu, eller hur?
895
00:47:18,072 --> 00:47:19,340
Okej, min tur.
896
00:47:19,406 --> 00:47:20,908
Okej, din tur.
897
00:47:21,576 --> 00:47:22,910
(SIGHS)
898
00:47:27,314 --> 00:47:28,382
(Okej.
899
00:47:29,183 --> 00:47:31,452
-Vad hände?
-(TV:N STÄNGS AV)
900
00:47:31,519 --> 00:47:35,790
Tja, jag sprang runt
med tjejerna, och jag vrickade
min fotled ganska bra.
901
00:47:35,889 --> 00:47:37,891
-Bara så dumt.
-Du skulle ha ringt mig.
902
00:47:37,958 --> 00:47:39,561
Nej, nej, nej, nej.
Jag vill inte störa dig
på jobbet.
903
00:47:39,627 --> 00:47:41,395
Sharon körde mig till läkaren.
904
00:47:41,462 --> 00:47:42,963
Han sa att jag måste hålla mig borta från det
ett par månader.
905
00:47:43,030 --> 00:47:44,398
-Mamma, du skulle ha ringt mig.
-Det är lugnt. -Det är lugnt.
906
00:47:44,465 --> 00:47:45,734
Det är därför jag alltid lämnar
numret på kylskåpet.
907
00:47:45,800 --> 00:47:47,000
-Jag vet.
-Och jag vill inte vara
908
00:47:47,067 --> 00:47:48,469
att förlita sig på henne för allt.
909
00:47:48,536 --> 00:47:50,705
(FLICKOR OCH SHARON SKRATTAR)
910
00:47:50,772 --> 00:47:52,574
-Kom igen.
-Ja, så hon kommer att
911
00:47:52,640 --> 00:47:55,909
hjälpa till, uh, med flickorna
några kvällar i veckan.
912
00:47:55,976 --> 00:47:58,078
Jag behöver hjälp. Jag menar..,
vi behöver hjälp.
913
00:47:59,880 --> 00:48:02,416
Varför låter du inte bara
låta henne flytta in, mamma?
914
00:48:04,918 --> 00:48:07,154
-Det är ingen dålig idé.
-(FOTSTEG FÖRSVINNER)
915
00:48:07,221 --> 00:48:08,889
SHARON: Åh, det är vackert.
916
00:48:09,390 --> 00:48:10,457
Låt mig se.
917
00:48:12,025 --> 00:48:13,227
Lite till.
918
00:48:14,796 --> 00:48:15,963
(ALLA SKRATTAR)
919
00:48:16,029 --> 00:48:17,331
-ASHLEY: Den andra sidan?
-Vill du ha mer rouge?
920
00:48:17,398 --> 00:48:20,934
-ED: Vad är det här?
-Självkänsla! (SKRATTAR)
921
00:48:21,001 --> 00:48:23,671
ASHLEY: Pappa,
titta på mig! (SKRATTAR)
922
00:48:25,540 --> 00:48:29,176
Ser ni inte ut som
perfekta små persikor.
923
00:48:29,243 --> 00:48:30,779
-(ASHLEY SKRATTAR)
-Vad sägs om att du går
924
00:48:30,845 --> 00:48:34,047
tvätta bort era ansikten
innan Grammy har
en hjärtattack?
925
00:48:34,114 --> 00:48:35,517
-Daddy.
-ED: Fortsätt.
926
00:48:35,583 --> 00:48:37,117
Inte "pappa" mig. Kom igen.
927
00:48:39,353 --> 00:48:40,320
Hej då, jordnöt.
928
00:48:40,387 --> 00:48:42,222
Har bara
lite tjejkul.
929
00:48:42,757 --> 00:48:43,957
De är Theresas.
930
00:48:44,793 --> 00:48:46,193
Oh.
931
00:48:46,260 --> 00:48:48,663
Jag är ledsen. Jag tänkte bara,
att hon inte använde dem, så...
932
00:48:51,999 --> 00:48:53,267
Jag fick det här.
933
00:48:54,569 --> 00:48:57,204
Jag är ledsen. Jag antar att jag ska gå.
934
00:48:57,271 --> 00:48:59,173
ED: Det är förmodligen bäst.
935
00:49:01,008 --> 00:49:04,311
Du är en riktigt frustrerande man,
vet du det?
936
00:49:04,378 --> 00:49:06,980
Visst, jag är inte bra
med gränser,
så det är mitt fel.
937
00:49:07,047 --> 00:49:08,783
Men jag försöker bara
att hjälpa till här.
938
00:49:08,850 --> 00:49:10,317
Gör något trevligt
för flickorna,
939
00:49:10,384 --> 00:49:13,086
få dem att tänka på annat
all dysterhet och undergång
häromkring.
940
00:49:13,153 --> 00:49:15,924
Jag minns inte att jag frågade
om råd om föräldraskap.
941
00:49:17,324 --> 00:49:19,527
Du vet, trots vad
du kanske tror, Ed,
942
00:49:20,528 --> 00:49:21,596
Du är inte ensam här.
943
00:49:29,737 --> 00:49:30,939
Okej, hej då, flickor.
944
00:49:31,004 --> 00:49:33,207
MICHELLE: Hej då.
ASHLEY: Hej då.
945
00:49:33,273 --> 00:49:35,275
-Kan jag behålla jackan?
-(SENTIMENTAL MUSIK SPELAS)
946
00:49:55,128 --> 00:49:56,396
(DÖRREN KNARRAR)
947
00:50:05,405 --> 00:50:06,406
(BRYTAREN KLICKAR)
948
00:50:21,656 --> 00:50:23,457
(SIGHS)
949
00:50:23,525 --> 00:50:25,527
(SENTIMENTAL MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
950
00:50:53,453 --> 00:50:55,055
(SKRATTAR)
951
00:51:04,097 --> 00:51:05,299
(MOTORN STÄNGS AV)
952
00:51:06,433 --> 00:51:09,202
(FÖRLORAR MIN RELIGION AV R.E.M
SPELAS ÖVER HÖGTALARNA)
953
00:51:09,269 --> 00:51:11,371
(DÖRREN KNARRAR UPP)
954
00:51:25,820 --> 00:51:27,354
Dörrarna öppnas inte förrän kl. 9.00.
955
00:51:28,056 --> 00:51:29,624
Jag letar efter Derek.
956
00:51:30,725 --> 00:51:31,726
Derek!
957
00:51:31,793 --> 00:51:33,093
Ja, det är det.
958
00:51:40,735 --> 00:51:42,102
Vänta en sekund.
959
00:51:50,078 --> 00:51:51,079
Hej.
960
00:51:51,144 --> 00:51:52,647
Hej, min son.
961
00:51:55,750 --> 00:51:57,619
Vad gör du här?
962
00:51:57,685 --> 00:52:00,088
Jag undrade om du
fick mina meddelanden.
963
00:52:00,153 --> 00:52:01,221
Jag åkte förbi ditt hus och...
964
00:52:01,288 --> 00:52:02,724
Ja, ja, jag flyttade.
965
00:52:02,790 --> 00:52:05,125
Jag visste inte. När var det?
966
00:52:05,660 --> 00:52:06,694
Vad behöver du, mamma?
967
00:52:08,863 --> 00:52:11,833
Ingenting. (SKRATTAR)
Jag ville bara träffa dig.
968
00:52:13,635 --> 00:52:15,469
Nu är jag här.
969
00:52:15,536 --> 00:52:16,537
Du såg mig.
970
00:52:18,305 --> 00:52:20,908
Ditt hår,
Jag gillar det så.
971
00:52:23,044 --> 00:52:24,211
Derek, vänta.
972
00:52:24,277 --> 00:52:25,713
Vi har precis påbörjat vårt arbete.
973
00:52:31,019 --> 00:52:34,022
Det finns en familj
Jag är helpin '.
974
00:52:34,088 --> 00:52:35,757
De har en liten flicka.
975
00:52:36,624 --> 00:52:37,792
Hon är sjuk.
976
00:52:37,859 --> 00:52:41,529
Jag hjälper dem
samla in pengar till en operation.
977
00:52:42,329 --> 00:52:43,831
Det är jättebra.
978
00:52:44,866 --> 00:52:45,867
Um...
979
00:52:46,868 --> 00:52:48,235
Hon är fem år.
980
00:52:48,301 --> 00:52:50,470
Och jag antar
att vara runt henne...
981
00:52:51,706 --> 00:52:54,474
får mig att tänka på dig
när du var liten.
982
00:52:56,044 --> 00:52:59,881
Vi brukade ta bussen
till biblioteket.
983
00:52:59,947 --> 00:53:01,749
Era små strumpdockor.
984
00:53:01,816 --> 00:53:03,985
Kommer du ihåg när
du brukade säga "Yew Nork"
985
00:53:04,052 --> 00:53:05,218
istället för "New York"?
(SKRATTAR)
986
00:53:05,285 --> 00:53:08,455
Är det därför du är här?
Ma, för att minnas?
987
00:53:08,523 --> 00:53:10,758
För jag har
många minnen också.
988
00:53:12,325 --> 00:53:13,427
Måste vi göra det här
varje gång?
989
00:53:13,493 --> 00:53:15,462
Tja, du är den
som dök upp.
990
00:53:15,530 --> 00:53:16,631
Okej.
991
00:53:18,032 --> 00:53:19,499
Jag vet...
992
00:53:21,102 --> 00:53:24,038
Jag svek dig.
Jag var inte alltid där
993
00:53:24,105 --> 00:53:25,439
-när jag borde ha varit det.
-(SIGHS)
994
00:53:25,506 --> 00:53:27,709
Att vara ensamstående mamma är inte lätt.
995
00:53:27,775 --> 00:53:28,943
(DEREK SCOFFS)
996
00:53:29,010 --> 00:53:32,046
Och jag vet att du fortfarande är arg,
och jag är ledsen. Jag bara...
997
00:53:32,113 --> 00:53:33,413
(Mjukt) Jag är arg? Är jag arg?
998
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
(Mjukt) Är jag problemet?
Är det du som är problemet?
999
00:53:35,215 --> 00:53:36,617
Nej, det har jag inte sagt.
1000
00:53:36,684 --> 00:53:39,252
Jag sa att jag är ledsen.
Jag sa det en miljon gånger.
1001
00:53:39,319 --> 00:53:41,756
Jag vet. Du älskar att säga
att du är ledsen.
1002
00:53:41,823 --> 00:53:43,991
Men du har aldrig
tagit ansvar,
1003
00:53:44,058 --> 00:53:47,695
aldrig, aldrig fått hjälp,
aldrig ens erkänt
att du behövde det!
1004
00:53:49,864 --> 00:53:50,932
(DEREK SIGHS)
1005
00:53:51,498 --> 00:53:53,701
(DEREK ANDAS DJUPT)
1006
00:53:53,768 --> 00:53:54,769
Jag kan inte göra det här.
1007
00:53:54,836 --> 00:53:57,437
Jag tänker inte...
Jag tänker inte göra det här.
1008
00:53:57,505 --> 00:53:59,272
Kan du vara snäll och gå?
1009
00:54:01,042 --> 00:54:02,043
Varsågod.
1010
00:54:02,110 --> 00:54:03,911
Okej. Jag går.
1011
00:54:04,579 --> 00:54:07,247
Jag är ledsen att jag dök upp här.
1012
00:54:10,752 --> 00:54:12,787
Du vet...
1013
00:54:13,821 --> 00:54:15,089
den där tjejen,
1014
00:54:15,156 --> 00:54:16,557
Jag tycker synd om henne.
1015
00:54:18,092 --> 00:54:20,161
Ja, jag också. Jag med.
1016
00:54:20,228 --> 00:54:21,929
Inte för att hon är sjuk.
1017
00:54:23,131 --> 00:54:25,465
För hon räknar med
på dig för hjälp.
1018
00:54:33,241 --> 00:54:35,676
Förlåt, förlåt, förlåt. Jag är tillbaka.
1019
00:54:38,613 --> 00:54:40,148
(FÖRLORAR MIN RELIGION
FORTSÄTTER ATT SPELA)
1020
00:54:40,214 --> 00:54:41,549
BARTENDER: Varsågod.
1021
00:54:45,019 --> 00:54:49,957
♪ Det var bara en dröm
Bara en dröm
1022
00:54:50,024 --> 00:54:52,827
Just a dream, dream
1023
00:54:56,429 --> 00:54:58,833
MICHELLE: (Högljutt) Pappa!
1024
00:54:58,900 --> 00:55:01,068
-(Högljutt) Pappa!
-(SPÄND MUSIK SPELAS)
1025
00:55:01,135 --> 00:55:03,370
Pappa! Pappa! Pappa! Pappa!
1026
00:55:03,436 --> 00:55:06,507
Det kliar och jag har ont i magen.
1027
00:55:06,574 --> 00:55:08,943
Oh. Uh... (Andas tungt)
1028
00:55:09,010 --> 00:55:10,645
Okej, upp med dig.
1029
00:55:10,711 --> 00:55:13,014
-Vill du följa med på ett äventyr?
-Mmm-hmm.
1030
00:55:13,080 --> 00:55:14,849
Ja, okej. Fick dig, kom igen.
1031
00:55:28,996 --> 00:55:31,866
ED: Ursäkta att jag ringer.
Jag vet att det är tidigt.
1032
00:55:31,933 --> 00:55:33,366
Uh...
1033
00:55:33,968 --> 00:55:35,368
Jag, uh...
1034
00:55:36,537 --> 00:55:38,072
Jag skulle behöva en tjänst.
1035
00:55:39,439 --> 00:55:40,942
-SHARON: God morgon, allihop.
-(KNACKNING PÅ DÖRREN)
1036
00:55:41,008 --> 00:55:42,243
ASHLEY: Moster Sharon.
1037
00:55:42,310 --> 00:55:44,979
-Hej, lilla fröken. Hej, lilla fröken.
-Hej.
1038
00:55:45,478 --> 00:55:46,848
Hur är läget, Ed?
1039
00:55:46,914 --> 00:55:48,182
Ja, bra.
1040
00:55:48,249 --> 00:55:50,084
Hej, jordnöt.
1041
00:55:50,151 --> 00:55:53,754
Okej, nu ska vi få hem dig,
klä på dig,
och ta dig till skolan.
1042
00:55:53,821 --> 00:55:56,824
Återigen, ursäkta.
Mamma kan inte köra med sin fot.
1043
00:55:56,891 --> 00:56:00,294
Du behöver inte be om ursäkt,
Ed. Jag hjälper gärna till.
1044
00:56:00,360 --> 00:56:02,196
Här, en muffins till dig.
1045
00:56:02,263 --> 00:56:03,463
ED: Oh.
1046
00:56:04,932 --> 00:56:06,834
SHARON: Vill du gå
till Waffle House först?
1047
00:56:06,901 --> 00:56:08,401
ASHLEY: Verkligen?
SHARON: Är du hungrig?
1048
00:56:08,468 --> 00:56:09,670
ASHLEY: Ja.
1049
00:56:13,107 --> 00:56:15,408
BARBARA: Jag måste säga,
jag gillar verkligen
att ha dig här.
1050
00:56:15,475 --> 00:56:16,711
Jag är inte säker på att Ed håller med.
1051
00:56:16,777 --> 00:56:20,447
Tja, han är bara grinig
som hans pappa var.
1052
00:56:20,514 --> 00:56:22,449
-Hej. -Hej.
-Gick över sin medicinering. (SIGHS)
1053
00:56:22,516 --> 00:56:24,552
-Ja?
-400 mer i månaden.
1054
00:56:24,619 --> 00:56:26,520
BARBARA: Ugh!
Det är bara rån.
1055
00:56:27,321 --> 00:56:30,791
Pappa, vilken färg
är mammas ögon?
1056
00:56:31,325 --> 00:56:32,994
Det är för skolan.
1057
00:56:33,060 --> 00:56:34,362
Det är Grammy.
1058
00:56:34,427 --> 00:56:35,897
Det är Pop Pop.
1059
00:56:35,963 --> 00:56:37,164
Och det är du,
1060
00:56:37,231 --> 00:56:38,465
och det är mamma.
1061
00:56:38,532 --> 00:56:40,167
Men jag kan inte minnas
1062
00:56:40,234 --> 00:56:42,435
vilken färg hon ska använda
för hennes ögon.
1063
00:56:44,605 --> 00:56:46,007
Mammas ögon var bruna.
1064
00:56:46,908 --> 00:56:47,909
MICHELLE: Okej.
1065
00:56:51,212 --> 00:56:54,115
Hej, så jag var, eh...
1066
00:56:54,181 --> 00:56:56,984
funderar på att ta flickorna
åka rullskridskor.
Varför följer du inte med?
1067
00:56:57,051 --> 00:56:58,085
-Nu?
-SHARON: Ja.
1068
00:56:58,152 --> 00:56:59,654
Nej.
1069
00:56:59,720 --> 00:57:02,657
Kom igen nu.
Du kan inte jobba hela tiden.
Du måste leka lite.
1070
00:57:02,723 --> 00:57:04,592
Flickorna behöver ha
lite kul med sin pappa.
1071
00:57:04,659 --> 00:57:05,893
Jag åker inte rullskridskor.
1072
00:57:05,960 --> 00:57:07,662
Alla åker rullskridskor.
1073
00:57:09,096 --> 00:57:10,097
Det gör jag inte.
1074
00:57:11,464 --> 00:57:13,768
(Hej, tjejer!
Gissa vad?
1075
00:57:13,834 --> 00:57:16,370
Din pappa ska åka
åka rullskridskor med oss!
1076
00:57:16,436 --> 00:57:18,906
MICHELLE: Är det sant?
ASHLEY: Vad? Är det sant?
1077
00:57:18,973 --> 00:57:20,341
Inte en chans!
1078
00:57:20,408 --> 00:57:23,443
(FLICKOR SKRIKER UPPHETSAT)
1079
00:57:23,511 --> 00:57:26,981
(SKAKA DIN GROOVE-GREJ
AV PEACHES & HERB SPELAS)
1080
00:57:27,048 --> 00:57:29,784
SHARON: Du är också en naturbegåvning.
Det måste ligga i släkten.
1081
00:57:29,850 --> 00:57:32,019
-(SHARON SKRATTAR)
-ASHLEY: Försiktigt, pappa.
1082
00:57:32,086 --> 00:57:34,388
SHARON: Försiktigt,
knuffa inte din pappa nu.
1083
00:57:34,454 --> 00:57:36,456
-Har du kul? -Ja.
-Ja.
1084
00:57:36,524 --> 00:57:38,125
SHARON: Du vill inte
vill inte trycka ner honom.
1085
00:57:38,192 --> 00:57:39,527
ED: Nej, dra inte i mig.
1086
00:57:39,593 --> 00:57:41,929
-Du kommer att dra ner mig.
-Jag älskar den här låten.
1087
00:57:44,966 --> 00:57:47,768
-Åh, ja! Du har rörelserna!
-(MICHELLE SKRATTAR)
1088
00:57:52,373 --> 00:57:54,208
-(SHARON SKRATTAR)
-MICHELLE: Ja!
1089
00:57:55,176 --> 00:57:56,544
(MICHELLE FNISSAR)
1090
00:57:58,946 --> 00:58:01,882
Åh, jag har dig. Jag har dig.
(SKRATTAR)
1091
00:58:01,949 --> 00:58:03,417
-SHARON: Inga rynkor i pannan längre.
-Inte för snabbt.
1092
00:58:03,483 --> 00:58:05,853
SHARON: Vi måste vända
den rynkan upp och ner.
1093
00:58:05,920 --> 00:58:07,021
(ED SIGHS)
1094
00:58:07,088 --> 00:58:09,390
Om jag kan ta mig ur den här
dödsspiral, så kanske jag kan det.
1095
00:58:09,457 --> 00:58:10,458
ASHLEY: Le. (SKRATTAR)
1096
00:58:10,558 --> 00:58:11,926
(OTYDLIGT PRAT)
1097
00:58:13,594 --> 00:58:15,363
ASHLEY: Cirklar. Nu kör vi.
1098
00:58:15,429 --> 00:58:17,531
-Snabbare.
-(BÅDA SKRATTAR)
1099
00:58:20,601 --> 00:58:21,802
Det här var kul.
1100
00:58:23,871 --> 00:58:24,872
Jag sa ju det.
1101
00:58:29,977 --> 00:58:31,979
Jag uppskattar
allt du har gjort.
1102
00:58:33,414 --> 00:58:36,083
Gör det fortfarande för flickorna.
1103
00:58:38,219 --> 00:58:39,420
Men om jag ska vara ärlig...
1104
00:58:39,487 --> 00:58:42,089
(Ja, Ed.
Var ärlig. Varför inte?
1105
00:58:45,259 --> 00:58:46,627
Jag ogillar det.
1106
00:58:48,796 --> 00:58:53,534
(CHUCKLES) Jag kan inte säga
om det är ett tack
eller en ursäkt.
1107
00:58:55,403 --> 00:58:56,871
Du hjälper mig.
1108
00:58:58,005 --> 00:58:59,073
Jag är hennes far.
1109
00:58:59,140 --> 00:59:01,675
Det är meningen att jag ska vara den
som tar hand om henne.
1110
00:59:02,910 --> 00:59:03,911
(SIGHS)
1111
00:59:05,212 --> 00:59:07,516
Hmm. Jag ska berätta vad.
1112
00:59:07,581 --> 00:59:11,252
Jag kommer att fortsätta hjälpa till,
och du kan fortsätta
resentin 'det, okej?
1113
00:59:14,021 --> 00:59:15,856
Hur är det med dig då?
1114
00:59:15,923 --> 00:59:18,859
-Åh, jag gillar inte
att prata om mig.
-(SKRATTAR)
1115
00:59:20,661 --> 00:59:22,563
Jag har svårt att tro det.
1116
00:59:23,798 --> 00:59:26,033
Jag gillar att prata,
men inte om mig.
1117
00:59:26,100 --> 00:59:27,268
Ja, just det. Ja, okej.
1118
00:59:29,470 --> 00:59:31,072
Gift? Barn?
1119
00:59:31,672 --> 00:59:33,508
Hmm. (SIGHS)
1120
00:59:33,574 --> 00:59:35,342
För länge sedan.
1121
00:59:36,077 --> 00:59:37,244
Gift ung.
1122
00:59:38,779 --> 00:59:42,316
Sen insåg han att han hade en dröm,
som inte inkluderade mig.
1123
00:59:44,251 --> 00:59:45,986
Eller vår son.
1124
00:59:46,053 --> 00:59:49,156
Så han startade ett band.
Han har haft viss framgång.
1125
00:59:49,824 --> 00:59:51,625
Jag är glad för hans skull.
1126
00:59:52,693 --> 00:59:53,994
Vi pratar inte så mycket.
1127
00:59:55,930 --> 00:59:56,997
Din son?
1128
01:00:01,035 --> 01:00:02,036
Detsamma.
1129
01:00:04,573 --> 01:00:07,842
Men som jag sa,
jag gillar inte att prata om mig.
1130
01:00:08,709 --> 01:00:10,044
Både du och jag.
1131
01:00:14,281 --> 01:00:16,684
ASHLEY: Tre, fyra,
1132
01:00:16,750 --> 01:00:18,786
-Fem, sex...
-(MICHELLE UTBRISTER)
1133
01:00:18,853 --> 01:00:21,088
...sju, åtta...
1134
01:00:21,155 --> 01:00:24,792
(Grattis på födelsedagen!
käre Derek
1135
01:00:24,859 --> 01:00:28,195
Grattis på födelsedagen till dig
1136
01:00:28,262 --> 01:00:29,330
(CHUCKLES)
1137
01:00:29,396 --> 01:00:31,132
(EFTERTÄNKSAM MUSIK SPELAS)
1138
01:00:33,568 --> 01:00:36,137
Jag kan inte fatta att du är 23.
(SKRATTAR)
1139
01:00:38,139 --> 01:00:39,740
Jag gick...
1140
01:00:39,807 --> 01:00:42,109
rullskridskor ikväll
i din ära.
1141
01:00:44,812 --> 01:00:47,848
Du vet att du alltid kommer att vara
mammas lilla stinkbagge.
1142
01:00:51,318 --> 01:00:52,853
Jag älskar dig.
1143
01:00:54,755 --> 01:00:56,757
Grattis på födelsedagen, min son.
1144
01:01:01,128 --> 01:01:02,163
(LINJEN BRYTS)
1145
01:01:34,361 --> 01:01:35,362
(SIGHS)
1146
01:01:44,772 --> 01:01:47,708
MICHELLE: Låt oss vattna
poolen.
1147
01:01:47,775 --> 01:01:49,644
Baby, låt oss göra
en trolldryck igen.
1148
01:01:49,710 --> 01:01:51,412
-Ja.
-Okej.
1149
01:01:51,478 --> 01:01:53,414
Här, vattna de andra växterna.
Du ska vattna
en av de där växterna.
1150
01:01:53,480 --> 01:01:54,481
Hej.
1151
01:01:55,416 --> 01:01:56,750
Okej, jag har en idé.
1152
01:01:56,817 --> 01:01:58,819
Men innan du säger nej,
måste du lyssna på mig.
1153
01:01:58,886 --> 01:02:00,655
-Löfte?
-Nej.
1154
01:02:00,721 --> 01:02:03,357
Kom igen nu. Det är en bra idé.
Du måste lova.
1155
01:02:05,259 --> 01:02:06,260
Okej.
1156
01:02:06,327 --> 01:02:08,663
Okej, jag har gjort
lite tittat runt.
1157
01:02:08,729 --> 01:02:09,930
Och jag hittade det här.
1158
01:02:16,303 --> 01:02:17,438
Nej.
1159
01:02:17,505 --> 01:02:19,273
-Hej. Du lovade.
-Lyssna bara på henne.
1160
01:02:19,340 --> 01:02:21,108
Det är ett riktigt trevligt ställe.
1161
01:02:21,175 --> 01:02:23,645
Titta, jag hittade flyttgubbar
som vill donera sina tjänster.
1162
01:02:23,712 --> 01:02:26,213
Hyran är hälften av
ditt nuvarande bolån
1163
01:02:26,280 --> 01:02:27,314
och du fick...
1164
01:02:28,349 --> 01:02:29,350
Vänta på det...
1165
01:02:30,652 --> 01:02:34,121
126 000 dollar i kontanter.
1166
01:02:34,188 --> 01:02:36,323
Det är hur mycket eget kapital
du har.
1167
01:02:36,390 --> 01:02:38,993
Ashley, håll ett öga
på din syster.
Jag är på väg tillbaka till jobbet.
1168
01:02:39,960 --> 01:02:41,630
-Ed.
-Nej.
1169
01:02:41,696 --> 01:02:44,098
Du måste jobba med mig här.
Jag gör allt jag kan,
1170
01:02:44,164 --> 01:02:46,233
men för varje dollar jag samlar in,
är du skyldig fem till.
1171
01:02:46,300 --> 01:02:47,801
ED: Jag tänker inte sälja.
Det har jag redan sagt till dig.
1172
01:02:47,868 --> 01:02:49,403
SHARON: Ed.
1173
01:02:49,470 --> 01:02:52,172
Ed, dina takläggningsjobb
kommer inte att räcka till.
1174
01:02:52,239 --> 01:02:54,542
Sälj det här huset
och vi fick en chans att kämpa.
1175
01:02:54,609 --> 01:02:56,343
Sharon, det räcker!
1176
01:02:56,410 --> 01:02:58,513
Det här är den sista biten
av henne jag har kvar.
1177
01:02:58,580 --> 01:03:01,382
Jag säljer inte det enda huset
mina döttrar någonsin har känt,
1178
01:03:01,448 --> 01:03:03,150
huset som min far byggde,
1179
01:03:03,217 --> 01:03:05,953
så att vi kan ge pengarna
till någon inkassobyrå.
1180
01:03:06,521 --> 01:03:07,888
Kommer inte att hända.
1181
01:03:12,426 --> 01:03:13,528
(BILDÖRREN STÄNGS)
1182
01:03:13,595 --> 01:03:16,263
Tja, titta vem som fick
mycket att säga helt plötsligt.
1183
01:03:16,330 --> 01:03:18,032
(BILMOTORN STARTAR)
1184
01:03:19,701 --> 01:03:21,068
KVINNA: Och du ber oss
att minska
1185
01:03:21,135 --> 01:03:23,605
familjens sjukvårdsräkningar
på grund av svårigheter?
1186
01:03:23,672 --> 01:03:25,774
Nej, jag ber dig
att radera dem.
1187
01:03:25,839 --> 01:03:26,907
Allihop.
1188
01:03:26,974 --> 01:03:28,610
(SKRATTAR MISSTROGET)
1189
01:03:28,677 --> 01:03:29,877
Var det roligt?
1190
01:03:30,779 --> 01:03:33,080
Låt mig visa dig något.
1191
01:03:33,147 --> 01:03:35,149
Eds dotter
gjorde den här till skolan.
1192
01:03:35,215 --> 01:03:36,817
Ett släktträd.
1193
01:03:36,884 --> 01:03:39,086
En enkel teckning
gjord av ett barn.
1194
01:03:39,153 --> 01:03:41,455
Hur ett liv leder till ett annat.
1195
01:03:41,523 --> 01:03:42,757
Eller i det här fallet, hur en död
1196
01:03:42,823 --> 01:03:44,258
-leder till en annan.
-Miss Stevens, tack.
1197
01:03:44,325 --> 01:03:46,827
Theresa Schmitt
kom till sjukhuset för att få hjälp.
1198
01:03:46,894 --> 01:03:48,896
De goda läkarna
gjorde sitt bästa för att rädda henne,
1199
01:03:48,962 --> 01:03:50,632
men de kunde inte
och hon dog.
1200
01:03:50,699 --> 01:03:54,703
Lämnar efter sig
en förkrossad make
och en mycket sjuk liten flicka.
1201
01:03:54,769 --> 01:03:56,805
Michelle.
1202
01:03:56,870 --> 01:03:58,740
Hennes behandling kostar tusentals
tusentals dollar i månaden
1203
01:03:58,807 --> 01:04:01,075
hennes familj inte har råd med.
Vet du varför?
1204
01:04:01,141 --> 01:04:02,744
För efter att du skickade
hennes mamma till bårhuset,
1205
01:04:02,811 --> 01:04:04,044
du skickade dem en så hög räkning,
1206
01:04:04,111 --> 01:04:06,781
deras familj inte kunde
betala av det på 100 år.
1207
01:04:06,847 --> 01:04:09,517
Du inser
budskapet du skickar
den här tjejen, eller hur?
1208
01:04:09,584 --> 01:04:13,320
Du säger, "Vi betalade
din mamma så mycket för att dö
att du också måste dö."
1209
01:04:13,387 --> 01:04:15,690
Vi kan inte bara eliminera
1210
01:04:15,757 --> 01:04:17,592
hundratusentals
dollar
1211
01:04:17,659 --> 01:04:18,760
-i medicinska räkningar.
-(SIGHS)
1212
01:04:18,827 --> 01:04:20,494
KVINNAN: Nu är jag ledsen.
1213
01:04:20,562 --> 01:04:21,796
Det är jag verkligen.
1214
01:04:21,862 --> 01:04:23,631
Virginia.
1215
01:04:23,698 --> 01:04:25,633
Tänk om det var din dotter?
1216
01:04:25,700 --> 01:04:27,836
Förlåt mig, men jag gjorde
lite läxor, och jag vet
1217
01:04:27,901 --> 01:04:31,138
du har en vacker
11-årig flicka.
1218
01:04:31,205 --> 01:04:33,874
Tänk om det var henne
jag var här för att försöka rädda?
1219
01:04:33,941 --> 01:04:35,909
Du vill hitta ett sätt, eller hur?
1220
01:04:36,511 --> 01:04:38,178
För att hon ska ha en framtid.
1221
01:04:40,314 --> 01:04:42,584
Att bygga egna grenar.
1222
01:04:45,219 --> 01:04:46,320
Varsågod.
1223
01:04:47,955 --> 01:04:50,190
Måste finnas något
vi kan göra här.
1224
01:04:55,530 --> 01:04:56,531
(ED SIGHS)
1225
01:04:58,666 --> 01:05:00,200
Öppna den.
1226
01:05:12,279 --> 01:05:15,550
Tänkte att du kanske
vill rama in det här.
1227
01:05:16,250 --> 01:05:18,285
Det är den senaste sjukhusräkningen.
1228
01:05:21,121 --> 01:05:25,159
400 000 dollar utplånade.
1229
01:05:25,225 --> 01:05:29,396
Allt från Theresas sjukhusvistelse
sjukhusvistelse till alla
utlägg som betalats ur egen ficka,
1230
01:05:29,463 --> 01:05:31,331
Allt är borta.
1231
01:05:32,332 --> 01:05:33,133
Vad är det?
1232
01:05:33,200 --> 01:05:35,402
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
1233
01:05:36,503 --> 01:05:37,938
Hur då?
1234
01:05:38,005 --> 01:05:41,175
Jag sa ju att jag inte var bra
på att ta nej för ett svar.
1235
01:05:44,311 --> 01:05:47,314
Tja, titta,
vi har fortfarande en hel del
1236
01:05:47,381 --> 01:05:50,184
mediciner och
kreditkorten som ska betalas av.
1237
01:05:50,250 --> 01:05:52,252
-Men det betyder att...
-Vi behåller huset. -Vi behåller huset.
1238
01:05:52,887 --> 01:05:54,388
Du får behålla huset.
1239
01:05:56,957 --> 01:05:58,992
Ed, jag vill inte
överreagera här,
1240
01:05:59,059 --> 01:06:02,095
men jag tycker att det här ögonblicket
förtjänar en high five.
1241
01:06:08,035 --> 01:06:09,369
(CHUCKLES)
1242
01:06:15,075 --> 01:06:16,678
(ANDAS DJUPT)
1243
01:06:16,744 --> 01:06:18,011
Ursäkta mig.
1244
01:06:27,454 --> 01:06:29,323
(ANDAS DJUPT)
1245
01:06:35,429 --> 01:06:37,431
(SOBBING)
1246
01:06:49,042 --> 01:06:50,344
(SKRATTAR MJUKT)
1247
01:06:55,850 --> 01:06:57,519
ED: Det kommer att bli
sent, pojkar.
1248
01:06:57,585 --> 01:07:00,588
-Jag ska avsluta det här ikväll.
-MAN: Ah. Då så.
1249
01:07:00,655 --> 01:07:01,723
Nu sätter vi igång, pojkar.
1250
01:07:01,789 --> 01:07:03,123
SHARON: "Den gamle mannen rynkade pannan.
1251
01:07:03,190 --> 01:07:05,359
"'Ser du inte
att stranden sträcker sig miltals
1252
01:07:05,425 --> 01:07:08,128
"'och det finns fler sjöstjärnor
än du kan räkna?
1253
01:07:08,195 --> 01:07:10,130
"'Även om du arbetade
hela dagen och natten,
1254
01:07:10,197 --> 01:07:12,266
"'det skulle fortfarande inte göra
skillnad.
1255
01:07:13,467 --> 01:07:16,169
"När mannen talade, pojken...
1256
01:07:16,236 --> 01:07:19,908
"flickan plockade upp
en annan sjöstjärna
1257
01:07:19,974 --> 01:07:22,476
"och kastade den
tillbaka i havet.
1258
01:07:23,811 --> 01:07:25,713
"Sedan, med ett leende på läpparna, sa hon..."
1259
01:07:25,780 --> 01:07:27,715
(MICHELLE GRYMTAR MJUKT)
1260
01:07:28,583 --> 01:07:31,151
-(GASPS) Barbara!
-(SPÄND MUSIK SPELAS)
1261
01:07:31,619 --> 01:07:32,620
(BARBARA GASAR)
1262
01:07:33,320 --> 01:07:34,589
Nej, nej, nej! My-Belle!
1263
01:07:37,424 --> 01:07:38,960
Ed. Ed.
1264
01:07:39,027 --> 01:07:40,494
Vi fick just ett samtal. (PANTING)
1265
01:07:40,562 --> 01:07:42,764
Din dotter har förts
till sjukhuset.
1266
01:07:43,865 --> 01:07:44,999
DOCTOR: Hon desatterar.
1267
01:07:45,065 --> 01:07:46,199
BARBARA: Skynda.
Skynda, få in henne där.
1268
01:07:46,266 --> 01:07:47,602
Sätt masken på henne nu.
1269
01:07:47,669 --> 01:07:50,103
Jag behöver ett CHEM-7,
CBC, och en fullständig blodpanel.
1270
01:07:50,170 --> 01:07:52,272
Utrym hallen! Vi tackar er.
1271
01:07:52,339 --> 01:07:54,542
Jag är ledsen, gott folk.
Ingen efter denna punkt.
1272
01:07:55,442 --> 01:07:56,844
Jag tror att vi kommer att behöva
en kraschvagn också.
1273
01:07:56,911 --> 01:07:58,580
Vakta dörren, tack.
1274
01:07:59,647 --> 01:08:01,114
(PANTING)
1275
01:08:01,749 --> 01:08:03,250
SHARON: Hej.
1276
01:08:03,317 --> 01:08:06,153
Åh, min... (Andas tungt)
Berätta exakt vad som hände.
1277
01:08:06,219 --> 01:08:07,287
SHARON: Jag vet inte.
1278
01:08:07,354 --> 01:08:08,488
ED: Hon har
en slang i näsan.
1279
01:08:08,556 --> 01:08:09,857
SHARON: Hon började
hosta upp blod.
1280
01:08:09,924 --> 01:08:11,325
Det bara kom ut.
Hon var inte...
1281
01:08:11,391 --> 01:08:12,961
DOCTOR: Hennes tillstånd
är inte bra.
1282
01:08:13,027 --> 01:08:15,663
Nu har vi flyttat upp henne
till nummer ett
på transplantationslistan.
1283
01:08:15,730 --> 01:08:19,132
Men hon behöver en donatorlever
som dyker upp så fort
som vi kan få den.
1284
01:08:20,100 --> 01:08:22,235
Hur länge har hon
utan den?
1285
01:08:23,136 --> 01:08:24,338
Fyra veckor.
1286
01:08:24,806 --> 01:08:26,674
Sex, kanske.
1287
01:08:26,741 --> 01:08:29,343
Om en donator som matchar
är tillgänglig i tid,
1288
01:08:29,409 --> 01:08:30,712
Michelle kommer att behöva flyga
1289
01:08:30,778 --> 01:08:32,914
till barnsjukhuset
i Omaha omedelbart.
1290
01:08:32,981 --> 01:08:35,817
De är de närmaste
som utför denna typ
operation.
1291
01:08:35,883 --> 01:08:38,418
Men de är 700 miles bort
och en tio timmars bilresa,
1292
01:08:38,485 --> 01:08:40,922
och donatorns lever
är endast livskraftig i sex timmar.
1293
01:08:40,989 --> 01:08:42,557
-(ED SIGHS)
-DOCTOR: Jag har haft patienter
1294
01:08:42,624 --> 01:08:44,157
som har missat
detta fönster på grund av
1295
01:08:44,224 --> 01:08:45,526
de kunde inte få ett flyg.
Så jag skulle rekommendera
1296
01:08:45,593 --> 01:08:47,394
att du ordnar så att
att ett plan står redo.
1297
01:08:47,461 --> 01:08:50,598
Vänta. Så, vänta.
Du säger till mig att vi behöver
ett plan nu?
1298
01:08:50,665 --> 01:08:53,034
-Jag skulle rekommendera att du...
-Vad menar du? Som vadå?
1299
01:08:53,101 --> 01:08:54,167
Som ett privatplan?
1300
01:08:54,234 --> 01:08:55,670
-Titta, jag...
-Är det vad du...
1301
01:08:55,737 --> 01:08:58,171
-Jag vet att det är mycket
att ta in.
-Ett privatplan?
1302
01:08:58,238 --> 01:08:59,507
Hur exakt rekommenderar du
1303
01:08:59,574 --> 01:09:01,274
-Kan vi få ett plan, Doc?
-Hej. -Vänta.
1304
01:09:01,341 --> 01:09:03,678
Nej, berätta för mig. Ma,
hur gör vi det?
1305
01:09:03,745 --> 01:09:06,480
-Hur arrangerar vi ett flygplan?
-Vi löser det.
1306
01:09:06,547 --> 01:09:07,548
Det kommer vi att göra.
1307
01:09:07,615 --> 01:09:08,616
Ed.
1308
01:09:09,383 --> 01:09:11,686
Jag ska fixa ett plan åt dig,
Jag lovar.
1309
01:09:12,720 --> 01:09:15,089
-Kommer du att få ett plan?
-BARBARA: Vad?
1310
01:09:15,155 --> 01:09:16,189
-Ett privatplan?
-SHARON: Det ska jag.
1311
01:09:16,256 --> 01:09:17,659
ED: Mmm-hmm.
1312
01:09:20,494 --> 01:09:22,295
Vi tackar för oss.
1313
01:09:22,362 --> 01:09:24,032
MAN: (ÖVER TELEFON) Vi är bara
en chartertjänst, ma'am.
1314
01:09:24,098 --> 01:09:25,332
Vi äger inte flygplanen.
1315
01:09:25,399 --> 01:09:27,568
Åh, jag förstår. Vem gör det?
1316
01:09:27,635 --> 01:09:31,639
Främst företag,
stora företag, VD-typer.
1317
01:09:31,706 --> 01:09:34,542
Okej, då. Då så.
Tack för att ni tog er tid.
1318
01:09:34,609 --> 01:09:35,777
MAN: Uh-huh.
1319
01:09:35,843 --> 01:09:36,911
(LINJEN BRYTS)
1320
01:09:44,217 --> 01:09:45,419
(DIALING)
1321
01:09:46,521 --> 01:09:49,824
Albert,
det är en Sharon Stevens
i telefonen.
1322
01:09:49,891 --> 01:09:51,526
ALBERT: (ÖVER TELEFON) Vem är det nu?
1323
01:09:51,592 --> 01:09:53,995
Sharon Stevens.
1324
01:09:54,062 --> 01:09:55,328
Jag känner inte till det namnet.
1325
01:09:55,395 --> 01:09:56,664
Jag trodde inte det.
1326
01:09:57,965 --> 01:09:59,634
Jag beklagar. Han är inte tillgänglig.
Han är inte tillgänglig.
1327
01:09:59,701 --> 01:10:02,402
Åh, det är okej.
Jag väntar gärna.
1328
01:10:02,469 --> 01:10:05,205
Jag förväntar mig inte att han
att vara tillgänglig.
Han är mycket upptagen.
1329
01:10:05,272 --> 01:10:06,306
Ha en trevlig dag.
1330
01:10:06,373 --> 01:10:08,609
-Nej, vänta.
-(LINJEN BRYTS)
1331
01:10:09,476 --> 01:10:11,679
(JOVIALISK MUSIK SPELAS)
1332
01:10:13,014 --> 01:10:16,184
Hej, god eftermiddag.
Kan jag få tala med
till Maurice Thomas?
1333
01:10:16,249 --> 01:10:17,585
Det här är Sharon Stevens.
1334
01:10:17,652 --> 01:10:20,755
Jag undrade
om jag kunde prata
med Donald Coletti.
1335
01:10:20,822 --> 01:10:22,090
Felipe Alves.
1336
01:10:22,156 --> 01:10:24,257
Anthony Lendary.
1337
01:10:24,959 --> 01:10:26,293
Jag menade "Lundary". (SKRATTAR)
1338
01:10:26,359 --> 01:10:29,030
Um, hi, yeah, är detta
Cardinal Finance and Trust?
1339
01:10:29,097 --> 01:10:30,330
Det är verkligen viktigt,
1340
01:10:30,397 --> 01:10:32,232
och jag lovar
att jag inte ska ta upp mycket av hans tid.
1341
01:10:33,266 --> 01:10:34,501
Är Mr. Blaine inne?
1342
01:10:34,569 --> 01:10:36,336
Jag försöker boka
ett möte.
1343
01:10:36,403 --> 01:10:37,839
(LINJEN BRYTS)
1344
01:10:41,109 --> 01:10:42,677
(OPTIMISTISK MUSIK SPELAS)
1345
01:10:43,811 --> 01:10:47,181
Hej, Lydia. Sharon Stevens.
Ledsen att störa dig igen.
1346
01:10:47,247 --> 01:10:50,618
Glömde bara att fråga dig
en viktig fråga.
1347
01:10:50,685 --> 01:10:52,787
Vilken är din favoritsort
muffins?
1348
01:10:54,856 --> 01:10:55,890
(HISSEN DÅNAR)
1349
01:10:55,957 --> 01:10:57,091
First Bank of Kentucky.
Det här är Doris.
1350
01:10:57,158 --> 01:10:58,626
Kan jag hjälpa dig?
1351
01:10:59,994 --> 01:11:01,596
SHARON: Hej, fröken Janine.
1352
01:11:02,395 --> 01:11:04,431
Buga för dina blåbärsmuffins.
1353
01:11:04,498 --> 01:11:05,967
Så du kan läsa lite mer
mer om henne.
1354
01:11:06,033 --> 01:11:08,136
Medan du gör det,
ska jag visa dig
den här lilla flickan.
1355
01:11:08,202 --> 01:11:10,872
Saken är den att när man lär sig
att du måste skaffa ett privatplan
för att rädda hennes liv...
1356
01:11:10,938 --> 01:11:12,507
Åh, det stackars barnet.
1357
01:11:12,573 --> 01:11:14,675
Al, det finns en kvinna här ute
som du borde träffa.
1358
01:11:14,742 --> 01:11:16,276
ALBERT: (ÖVER TELEFON)
Janine, jag är upptagen just nu.
1359
01:11:16,343 --> 01:11:18,311
Kan du be henne
komma tillbaka senare?
1360
01:11:18,378 --> 01:11:20,815
Albert, få ut din rumpa
ut hit nu.
1361
01:11:22,083 --> 01:11:23,283
Hej, där.
1362
01:11:23,785 --> 01:11:24,886
Jag heter Albert.
1363
01:11:24,952 --> 01:11:27,789
Gratulerar, Albert.
Jag ska göra dig till hjälte.
1364
01:11:28,355 --> 01:11:29,724
(OPTIMISTISK MUSIK TONAR UT)
1365
01:11:33,528 --> 01:11:34,695
Hej på dig.
1366
01:11:35,196 --> 01:11:36,898
Gissa vad jag fick.
1367
01:11:38,166 --> 01:11:40,968
Vänta lite. Inte en chans.
1368
01:11:41,035 --> 01:11:42,103
Har du ett plan?
1369
01:11:42,170 --> 01:11:43,503
-Nope.
-Ah.
1370
01:11:43,571 --> 01:11:45,506
-Jag har fem plan.
-(GASPS)
1371
01:11:45,573 --> 01:11:47,608
-För säkerhets skull.
-Vad?
1372
01:11:47,675 --> 01:11:49,677
(CHUCKLES) Jag kan inte tro det.
1373
01:11:49,744 --> 01:11:52,146
-Ed, Ed, kom hit.
-(SKRATTAR)
1374
01:11:52,213 --> 01:11:54,248
-Va?
-Hon gjorde det. Sharon gjorde det.
1375
01:11:54,314 --> 01:11:55,315
Hon fick ett plan.
1376
01:11:55,382 --> 01:11:57,450
Hon har en massa flygplan.
1377
01:11:57,518 --> 01:11:59,520
-(SHARON OCH BARBARA SKRATTAR)
-Hur då?
1378
01:11:59,587 --> 01:12:01,222
-Kan inte tro det. (SKRATTAR)
-Vänta, vet du vad?
1379
01:12:01,289 --> 01:12:02,623
Berätta inte ens för mig.
1380
01:12:02,690 --> 01:12:04,792
Vi är inte klara än.
Vi har mer pengar att samla in.
1381
01:12:04,859 --> 01:12:05,793
Nej, du har gjort tillräckligt.
1382
01:12:05,860 --> 01:12:07,360
Åh, du har gjort
mer än tillräckligt.
1383
01:12:07,427 --> 01:12:08,596
Vi behöver inte
springa runt och oroa oss för
1384
01:12:08,663 --> 01:12:10,264
-pengar och räkningar just nu.
-Nej, du...
1385
01:12:10,330 --> 01:12:12,667
Jag menar,
operationen kommer att kosta ett par
hundratusen dollar.
1386
01:12:12,733 --> 01:12:14,802
Du vet..,
och utan
ditt roofin'-konto,
1387
01:12:14,869 --> 01:12:16,737
kommer du att vara precis tillbaka
där du var, så...
1388
01:12:16,804 --> 01:12:17,805
Sharon...
1389
01:12:18,573 --> 01:12:20,107
du har gjort tillräckligt.
1390
01:12:20,174 --> 01:12:22,310
Inga fler insamlingar.
1391
01:12:22,375 --> 01:12:25,378
Jag vill bara vara
med min familj just nu.
1392
01:12:25,445 --> 01:12:28,049
Han är så frustrerande.
Han lyssnar inte på mig.
1393
01:12:29,083 --> 01:12:30,151
-Vadå?
-Ed.
1394
01:12:30,218 --> 01:12:31,786
Han är bara så envis.
1395
01:12:31,853 --> 01:12:34,622
Vi måste fortsätta arbeta.
Skapa större medvetenhet.
1396
01:12:35,388 --> 01:12:37,457
-(SUCKAR)
-Okej, vet du vad?
1397
01:12:37,525 --> 01:12:40,528
Det var det. Jag har hållit
min tunga länge nog.
1398
01:12:40,595 --> 01:12:42,563
Du är borta hela tiden,
du förlorar kunder,
1399
01:12:42,630 --> 01:12:43,764
du är färdig tömd
1400
01:12:43,831 --> 01:12:45,132
ditt sparkonto
för dessa människor,
1401
01:12:45,199 --> 01:12:47,235
du kör dig själv
ner i marken.
1402
01:12:47,301 --> 01:12:48,736
Och jag vet att du dricker.
1403
01:12:49,604 --> 01:12:51,205
Jag dricker inte, Rose.
1404
01:12:51,272 --> 01:12:52,773
-Jag arbetar.
-Inte här, inte här.
1405
01:12:52,840 --> 01:12:55,343
För jag har gjort det här
helt själv.
1406
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
(Lyssna, jag vet
1407
01:12:57,011 --> 01:12:59,981
att du försöker göra
en bra sak här.
1408
01:13:00,047 --> 01:13:01,883
Men det här, allt det här...
1409
01:13:03,551 --> 01:13:05,119
Det är ett beroendebeteende.
1410
01:13:06,254 --> 01:13:07,420
Är det så?
1411
01:13:07,487 --> 01:13:09,156
Tja, jag skulle gärna prata mer
om det,
1412
01:13:09,223 --> 01:13:11,225
men jag är upptagen
tryin 'för att hålla
en liten flicka från att dö.
1413
01:13:11,292 --> 01:13:13,628
Hur blev det ditt ansvar
ditt ansvar
att rädda henne?
1414
01:13:13,694 --> 01:13:16,063
För att jag är här. För att jag kan.
1415
01:13:16,130 --> 01:13:17,965
För att ingen gjorde det åt mig.
1416
01:13:18,833 --> 01:13:20,334
Någon måste göra
något, Rose.
1417
01:13:20,400 --> 01:13:22,770
Någon måste kämpa för henne.
Och om det är jag, så är det jag.
1418
01:13:22,837 --> 01:13:25,206
Och om det är ett beroendebeteende,
då, hej,
1419
01:13:25,273 --> 01:13:26,841
Jag antar att jag är beroende.
1420
01:13:26,908 --> 01:13:28,809
Kan lika gärna använda det
till god användning.
1421
01:13:32,346 --> 01:13:33,614
(DYSTER MUSIK SPELAS)
1422
01:13:34,315 --> 01:13:35,683
BARBARA: Ed, vill du komma in?
1423
01:13:35,750 --> 01:13:37,151
Vi är redo att göra
adventskalendern.
1424
01:13:37,218 --> 01:13:39,287
-ED: Ja, vi är på väg.
-Okej.
1425
01:13:39,353 --> 01:13:41,188
-Kom igen, Michelle-my-belle.
-Försiktigt.
1426
01:13:41,255 --> 01:13:42,455
-Är du redo?
-Den här stolen.
1427
01:13:42,523 --> 01:13:44,358
BARBARA: Här, det här är bekvämt.
ASHLEY: Åh.
1428
01:13:44,424 --> 01:13:45,559
BARBARA: Hmm.
1429
01:13:45,626 --> 01:13:47,295
-Fjärilar. Ja, det är det.
-ED: Fjärilar.
1430
01:13:47,361 --> 01:13:48,996
Precis som du.
1431
01:13:49,063 --> 01:13:51,565
-Tjugotre dagar.
-(ASHLEY SKRATTAR)
1432
01:13:51,632 --> 01:13:53,634
Tjugotre dagar
till jul.
1433
01:13:53,701 --> 01:13:55,569
Jag undrar vad
vi kommer att få i morgon.
1434
01:13:57,071 --> 01:13:59,840
Hur många veckor är 23 dagar?
1435
01:14:00,374 --> 01:14:04,477
Typ tre veckor.
1436
01:14:04,545 --> 01:14:07,048
Kommer du att öppna
mina presenter åt mig
1437
01:14:07,114 --> 01:14:08,516
om jag inte är där?
1438
01:14:08,582 --> 01:14:10,450
Du kan öppna
dina egna presenter, dummer.
1439
01:14:10,518 --> 01:14:11,986
Jag hörde pappa.
1440
01:14:12,053 --> 01:14:14,789
Han sa att jag kanske inte hade
tre veckor kvar.
1441
01:14:24,732 --> 01:14:27,034
Den här är till dig.
Öppna den nu.
1442
01:14:27,101 --> 01:14:28,468
Bara för säkerhets skull.
1443
01:14:29,971 --> 01:14:31,005
(MICHELLE GRYMTAR)
1444
01:14:35,409 --> 01:14:37,812
Det är en sjöstjärna
som jag gjorde i skolan.
1445
01:14:37,878 --> 01:14:38,913
Tycker du om det?
1446
01:14:48,990 --> 01:14:50,224
Vad är den till för?
1447
01:14:51,659 --> 01:14:52,893
(SIGHS) Jag älskar det.
1448
01:14:52,960 --> 01:14:55,663
Ge den till mig igen
på julen. Är det okej?
1449
01:14:58,799 --> 01:15:01,002
(DYSTER MUSIK SPELAS)
1450
01:15:01,068 --> 01:15:02,069
(DÖRREN ÖPPNAS)
1451
01:15:03,137 --> 01:15:04,171
(DÖRREN STÄNGS)
1452
01:15:07,641 --> 01:15:08,909
Vad gör du uppe?
1453
01:15:10,044 --> 01:15:11,645
Jag ville träffa dig.
1454
01:15:13,080 --> 01:15:14,148
Var är din mormor?
1455
01:15:14,215 --> 01:15:15,883
Hon är på övervåningen med Michelle.
1456
01:15:22,556 --> 01:15:23,958
(ED GRUNTS)
1457
01:15:32,433 --> 01:15:34,602
-Daddy?
-Hmm?
1458
01:15:34,668 --> 01:15:37,138
Kommer Michelle att dö
som mamma?
1459
01:15:41,108 --> 01:15:43,512
ANKARE: (PÅ TV)
The Mighty Morphin
Power Ranger.
1460
01:15:43,577 --> 01:15:46,147
På KB finns det bara 15 kvar.
1461
01:15:46,213 --> 01:15:49,350
Och när dörrarna
äntligen öppnas två timmar senare,
1462
01:15:49,417 --> 01:15:50,718
kan du lika gärna bara
1463
01:15:50,785 --> 01:15:52,753
lämna din julstämning
med renarna.
1464
01:15:52,820 --> 01:15:54,955
Jag heter Amy Chan, och god natt.
1465
01:15:58,392 --> 01:15:59,994
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
1466
01:16:00,061 --> 01:16:01,996
(DIALING)
1467
01:16:02,730 --> 01:16:05,433
(LINE RINGING)
1468
01:16:05,499 --> 01:16:09,904
Ja, kan jag få
få numret till ABC
nyhetsstation i Louisville?
1469
01:16:09,970 --> 01:16:11,072
(SAWING)
1470
01:16:11,138 --> 01:16:12,139
(SIGHS)
1471
01:16:13,240 --> 01:16:15,242
(BORRMASKIN SURRAR)
1472
01:16:20,247 --> 01:16:21,782
MAN: Ser bra ut, Ed.
1473
01:16:21,849 --> 01:16:24,151
Vad är goin 'på över
i ditt hus?
1474
01:16:26,454 --> 01:16:27,655
Vad menar du med det?
1475
01:16:31,692 --> 01:16:33,060
Vad i hela världen?
1476
01:16:39,033 --> 01:16:41,469
Kan du berätta för mig
vilken typ av saker
du gillar att göra under dagen?
1477
01:16:41,536 --> 01:16:43,572
Vad är det som händer?
Vad är det här?
1478
01:16:43,637 --> 01:16:45,574
-Ed. (SHUSHES)
-Vänta, är det här pappan?
1479
01:16:45,639 --> 01:16:47,975
Det är så trevligt att träffa dig.
Jag är Amy Chan från WPVK.
1480
01:16:48,042 --> 01:16:50,878
-Kan jag faktiskt fråga dig
några frågor?
-Nej, frun.
1481
01:16:50,945 --> 01:16:53,080
Jag vill inte ha en intervju,
vill inte ha några kameror här.
1482
01:16:53,147 --> 01:16:54,949
Uppskatta det
om ni alla packar upp det.
1483
01:16:55,716 --> 01:16:57,151
Kan jag få prata med er båda?
1484
01:16:58,587 --> 01:16:59,920
Vi är strax tillbaka.
1485
01:17:02,857 --> 01:17:04,526
Var jag oklar på något sätt?
1486
01:17:04,593 --> 01:17:07,895
Jag säger inga fler insamlingar,
nu har du henne på TV tiggande
för pengar
1487
01:17:07,962 --> 01:17:09,230
inför hela världen?
1488
01:17:09,296 --> 01:17:11,398
Det är inte hela världen.
Det är bara lokalt.
1489
01:17:11,465 --> 01:17:13,334
Det är främlingar i vårt hem.
1490
01:17:13,400 --> 01:17:14,635
Hon är sjuk, Sharon.
1491
01:17:14,702 --> 01:17:16,804
Och jag sa till dig
Jag vill inte ha det här.
1492
01:17:16,871 --> 01:17:19,039
Åh, Ed, hon är bara så exalterad
att vara på TV.
1493
01:17:19,106 --> 01:17:20,941
SHARON: Lyssna,
Jag är ledsen, jag vet.
1494
01:17:21,008 --> 01:17:23,911
Det här är ett bra tillfälle
att få ut sin historia.
1495
01:17:23,978 --> 01:17:25,646
Det är bra för henne, Ed.
Lita på mig.
1496
01:17:25,713 --> 01:17:28,215
Ärligt talat, vem tror du
tror du att du är?
1497
01:17:28,282 --> 01:17:29,584
Ed. Ed.
1498
01:17:29,650 --> 01:17:30,851
Hon försöker hjälpa oss.
1499
01:17:30,918 --> 01:17:33,687
Hon gör det bästa hon kan
och lite till.
1500
01:17:33,754 --> 01:17:35,256
Du har gjort
mycket för min familj.
1501
01:17:35,322 --> 01:17:36,757
Jag tänker inte säga att du inte har det.
1502
01:17:36,824 --> 01:17:39,126
Men låt oss sluta låtsas
att du gör det här för Michelle.
1503
01:17:39,193 --> 01:17:40,327
Det här är till dig.
1504
01:17:41,362 --> 01:17:42,796
Och få ut dem ur mitt hus.
1505
01:17:43,264 --> 01:17:44,265
Allihop.
1506
01:17:45,032 --> 01:17:46,867
Jag måste tillbaka till jobbet.
1507
01:17:54,408 --> 01:17:56,410
(DYSTER MUSIK SPELAS)
1508
01:17:58,078 --> 01:18:01,348
BARBARA: (MUFFLED) Du verkligen
gjort väldigt mycket för oss.
1509
01:18:02,950 --> 01:18:05,853
Jag vill bara att du ska veta
att det betyder allt för mig.
1510
01:18:07,054 --> 01:18:08,255
Och till Ed.
1511
01:18:10,357 --> 01:18:12,927
Tja, om du är okej
med flickorna för en stund,
1512
01:18:12,993 --> 01:18:14,261
(GRUNTS) Jag tror
Jag ska gå hem.
1513
01:18:14,328 --> 01:18:15,696
-Ja, visst.
-(SIGHS, rensar strupen) Ja.
1514
01:18:15,763 --> 01:18:17,431
Är du okej för att köra?
1515
01:18:17,498 --> 01:18:20,801
Jag mår bra. Jag menar..,
Jag kan inte riktigt gå,
men jag kan köra. (SKRATTAR)
1516
01:18:20,868 --> 01:18:22,136
Vi ses senare.
1517
01:18:22,203 --> 01:18:23,270
Hej då.
1518
01:18:25,806 --> 01:18:27,007
(DÖRREN ÖPPNAS)
1519
01:18:27,708 --> 01:18:28,943
(DÖRREN STÄNGS)
1520
01:18:37,384 --> 01:18:39,386
(SPÄND MUSIK SPELAS)
1521
01:18:50,731 --> 01:18:51,932
(MOTORN STÄNGS AV)
1522
01:18:58,372 --> 01:19:00,074
(DÖRREN ÖPPNAS)
1523
01:19:00,140 --> 01:19:02,476
ASHLEY: Pappa. (SOBS)
ED: Hej.
1524
01:19:02,544 --> 01:19:03,944
Vad är det som är fel? Vad är det som är fel?
1525
01:19:04,011 --> 01:19:05,779
Moster Sharon var
pratade riktigt roligt,
1526
01:19:05,846 --> 01:19:07,515
och vara riktigt konstig,
och skrämma Michelle.
1527
01:19:07,582 --> 01:19:10,985
Och nu är hon utanför
och hon rör sig inte,
och jag tror att hon dog.
1528
01:19:11,986 --> 01:19:14,255
-(DÖRREN STÄNGS)
-Var är din syster?
1529
01:19:14,321 --> 01:19:16,023
Gråtande på övervåningen.
1530
01:19:18,727 --> 01:19:19,927
ED: Okej.
1531
01:19:28,135 --> 01:19:29,136
Okej, då.
1532
01:19:29,203 --> 01:19:30,804
-Allt är bra.
-Vad? -Vad?
1533
01:19:30,871 --> 01:19:32,206
Moster Sharon sover bara.
1534
01:19:32,273 --> 01:19:34,341
Du går upp på övervåningen, ta hand
din syster, okej?
1535
01:19:34,408 --> 01:19:35,943
-Jag väcker henne. -Okej.
-Okej. -Okej.
1536
01:19:55,597 --> 01:19:56,797
(GRUNTS)
1537
01:20:00,635 --> 01:20:02,169
Ed.
1538
01:20:02,236 --> 01:20:04,539
-Jag var bara
få lite frisk luft.
-Hämta era saker.
1539
01:20:06,874 --> 01:20:07,975
-Vadå? -Vadå?
-Du måste gå.
1540
01:20:08,042 --> 01:20:09,977
-Nej, jag var bara...
-Res på dig.
1541
01:20:11,513 --> 01:20:12,946
Jag ringer efter en taxi.
1542
01:20:21,055 --> 01:20:23,257
Jag kan inte ha dig
runt flickorna längre.
1543
01:20:35,502 --> 01:20:37,204
Bra val.
1544
01:20:37,271 --> 01:20:39,741
ED: Något
kan ha hänt henne.
1545
01:20:39,808 --> 01:20:42,343
-Hur kunde du göra det här?
-(SIGHS)
1546
01:20:43,010 --> 01:20:45,012
Jag är bruten, Ed.
1547
01:20:46,113 --> 01:20:47,881
Det har jag alltid varit.
1548
01:20:52,119 --> 01:20:54,088
Jag har fått det från min mamma.
1549
01:20:55,757 --> 01:20:57,592
Hon var ett elakt fyllo.
1550
01:21:00,027 --> 01:21:01,929
Hon gillade mig aldrig.
1551
01:21:02,863 --> 01:21:04,365
Och jag visste aldrig varför.
1552
01:21:04,898 --> 01:21:06,100
(SHARON SOBS)
1553
01:21:07,468 --> 01:21:12,072
Men jag svor att jag skulle vara annorlunda
med mitt barn.
1554
01:21:15,409 --> 01:21:17,244
Men han hatar mig.
1555
01:21:18,278 --> 01:21:19,279
(SOBS)
1556
01:21:20,280 --> 01:21:22,182
Min son hatar mig.
1557
01:21:23,350 --> 01:21:24,351
(SHARON SIGHS)
1558
01:21:25,085 --> 01:21:26,286
(SHARON SNYFTAR)
1559
01:21:31,892 --> 01:21:33,927
Jag är säker på att det inte är sant.
1560
01:21:36,130 --> 01:21:39,166
Jag har en röst i mitt huvud.
1561
01:21:40,869 --> 01:21:45,139
Varje dag säger den till mig
att jag inte duger.
1562
01:21:45,205 --> 01:21:49,410
Inte värt att älska,
inte värt någonting.
1563
01:21:49,476 --> 01:21:53,447
Och att dricka är det enda
som får den där rösten att försvinna.
1564
01:21:59,119 --> 01:22:02,055
Jag antar att jag tänkte det,
1565
01:22:02,122 --> 01:22:03,591
om jag kunde rädda Michelle,
1566
01:22:03,658 --> 01:22:05,627
kanske det skulle rädda mig också.
1567
01:22:06,493 --> 01:22:07,529
(CHUCKLES)
1568
01:22:09,496 --> 01:22:13,066
Jag använder bara din dotter
för att fixa mig själv så där...
1569
01:22:13,868 --> 01:22:15,135
(DYSTER MUSIK SPELAS)
1570
01:22:15,202 --> 01:22:16,203
(SIGHS)
1571
01:22:16,671 --> 01:22:18,071
Jag är ledsen.
1572
01:22:20,207 --> 01:22:22,142
Jag är verkligen...
Jag är verkligen ledsen.
(RÖSTEN SKAKAR)
1573
01:22:22,209 --> 01:22:24,411
-Nej.
-Hej.
1574
01:22:24,478 --> 01:22:25,479
ED: Hej.
1575
01:22:29,651 --> 01:22:31,251
(FORDON NÄRMAR SIG)
1576
01:22:36,758 --> 01:22:38,626
Säg god natt till flickorna.
1577
01:23:04,384 --> 01:23:06,588
(SOMBER MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
1578
01:23:23,003 --> 01:23:24,238
Jag behöver hjälp.
1579
01:23:35,482 --> 01:23:37,585
(ANKARE AV NOVO AMOR SPELAR)
1580
01:23:37,652 --> 01:23:39,086
Jag heter Sharon.
1581
01:23:41,221 --> 01:23:43,290
Och jag är alkoholist.
1582
01:23:43,825 --> 01:23:45,860
ALL: Hej, Sharon.
1583
01:23:45,927 --> 01:23:47,294
ED: Nu kör vi.
1584
01:23:47,361 --> 01:23:48,495
Den här.
1585
01:23:49,764 --> 01:23:51,031
-(ED SIGHS)
-ASHLEY: Hmm.
1586
01:23:51,098 --> 01:23:52,600
ED: Ashley, det här är till dig.
1587
01:23:57,204 --> 01:23:58,640
Jag älskar den fortfarande.
1588
01:24:00,542 --> 01:24:02,209
(KYSSAR)
1589
01:24:02,276 --> 01:24:03,243
ASHLEY: (SINGING) ♪ Starfish ♪
1590
01:24:03,310 --> 01:24:04,512
Okej, vi har
mer att öppna.
1591
01:24:04,579 --> 01:24:06,046
* Starfish song *
-Ja, låt oss...
1592
01:24:06,113 --> 01:24:07,582
VOICEMAIL: Hej, det är Derek.
Du har fått min telefonsvarare.
1593
01:24:07,649 --> 01:24:09,349
-Gör din grej vid ljudsignalen.
-(TELEFONSVARAREN PIPER)
1594
01:24:09,416 --> 01:24:11,285
Hej, det är jag.
1595
01:24:12,554 --> 01:24:13,721
God jul.
1596
01:24:15,355 --> 01:24:18,492
Jag kommer inte att lämna
inga fler meddelanden efter detta.
1597
01:24:18,560 --> 01:24:20,762
Inga fler ursäkter.
1598
01:24:20,828 --> 01:24:22,429
Inga fler ursäkter.
1599
01:24:23,497 --> 01:24:26,568
Vill bara att du ska veta
att jag går på möten,
1600
01:24:28,036 --> 01:24:29,236
och jag får hjälp.
1601
01:24:29,938 --> 01:24:32,072
(TV AVSPELNING)
1602
01:24:34,709 --> 01:24:37,210
MICHELLE: Jag gillar att simma.
AMY: Gillar du att simma?
1603
01:24:37,277 --> 01:24:38,880
ASHLEY: Pappa, titta.
Michelle är på TV.
1604
01:24:38,947 --> 01:24:41,015
-AMY: Vad mer
gillar du att göra?
-Jag gillar att åka på min...
1605
01:24:41,081 --> 01:24:42,517
-Det är jag.
-AMY: Adressen
1606
01:24:42,584 --> 01:24:44,052
på din skärm är var
donationer kan skickas för att hjälpa
1607
01:24:44,117 --> 01:24:45,452
-stöd den här familjen...
-Det är så coolt.
1608
01:24:45,520 --> 01:24:47,522
-...medan de kämpar...
-Du är som en filmstjärna.
1609
01:24:47,589 --> 01:24:49,389
...för att täcka medicinska räkningar.
Och för att hjälpa till att betala för lilla
Michelles levertransplantation.
1610
01:24:49,456 --> 01:24:53,728
Jag är Amy Chan för WPVK News.
Ha en trevlig kväll.
1611
01:25:00,334 --> 01:25:01,401
Varsågod, mamma.
1612
01:25:01,468 --> 01:25:03,270
Låt oss få dessa
ur vägen.
1613
01:25:14,015 --> 01:25:16,383
Är du arg på Gud, pappa?
1614
01:25:16,450 --> 01:25:18,553
Är det därför
vi inte ber längre?
1615
01:25:21,121 --> 01:25:23,958
Det är ingen fara.
Alla blir arga ibland.
1616
01:25:24,025 --> 01:25:25,225
(INHALES)
1617
01:25:25,292 --> 01:25:27,562
Du bör fortfarande
prata med honom, dock.
1618
01:25:31,899 --> 01:25:33,166
Du först.
1619
01:25:34,936 --> 01:25:37,639
Hej, Gud. Det är Ashley och pappa.
1620
01:25:39,473 --> 01:25:41,876
(Säg hej.
Var inte oförskämd.
1621
01:25:45,412 --> 01:25:46,413
Hej.
1622
01:25:49,383 --> 01:25:51,284
(SIGHS) Vi saknar dig.
1623
01:25:51,351 --> 01:25:53,286
Och vi är oroliga
om Michelle.
1624
01:25:54,589 --> 01:25:59,192
Jag är tacksam för att vi får
fira jul tillsammans.
1625
01:25:59,259 --> 01:26:01,663
PASTOR: Ett par
tillkännagivanden innan vi börjar.
1626
01:26:01,729 --> 01:26:02,897
Kom ihåg att...
1627
01:26:02,964 --> 01:26:06,000
om du har köpt en julstjärna,
vänligen ta den med dig
1628
01:26:06,067 --> 01:26:08,036
vid gudstjänstens slut.
1629
01:26:08,102 --> 01:26:09,971
Vi ska börja med
en av mina favoriter,
1630
01:26:10,038 --> 01:26:11,371
Änglar vi har hört på höjden,
1631
01:26:11,438 --> 01:26:14,942
som du kan hitta
på inlagan
i ditt program.
1632
01:26:18,112 --> 01:26:19,714
Kul att ha dig tillbaka, Ed.
1633
01:26:21,415 --> 01:26:23,685
Okej, sjung med mig,
eller hur?
1634
01:26:23,751 --> 01:26:28,355
FÖRSAMLINGEN: (SÅNG)
♪ Änglar vi har hört i höjden
1635
01:26:28,422 --> 01:26:30,892
♪ Ljuvt sjungande
1636
01:26:30,958 --> 01:26:32,794
♪ O'er the plains... ♪
1637
01:26:35,395 --> 01:26:36,631
-(ANKARET SLUTAR)
-(TV AVSPELNING)
1638
01:26:36,698 --> 01:26:38,398
TJEJ: (PÅ TV) Oj, oj.
Det här är stort.
1639
01:26:38,465 --> 01:26:39,801
Och när jag säger stor,
1640
01:26:39,867 --> 01:26:43,370
Jag menar, verkligen, verkligen,
väldigt liten.
1641
01:26:43,437 --> 01:26:44,639
MAN: (PÅ TV) Det är litet.
1642
01:26:44,706 --> 01:26:45,973
-(LUGN MUSIK SPELAS)
-MICHELLE: Pappa.
1643
01:26:46,040 --> 01:26:47,709
Titta, det snöar.
1644
01:26:53,346 --> 01:26:55,449
Kan du titta på det?
1645
01:26:55,516 --> 01:26:57,719
(RÖRLIG MUSIK SPELAS)
1646
01:27:24,112 --> 01:27:25,546
ED: Fick den sista gallon
mjölk.
1647
01:27:25,613 --> 01:27:27,882
-Hej. -Hej.
-Tur att jag gick.
1648
01:27:29,083 --> 01:27:30,785
Vägarna är alla isbelagda.
1649
01:27:30,852 --> 01:27:33,054
Det ser verkligen ut som
att det kommer ner nu.
1650
01:27:33,121 --> 01:27:34,822
Ja, det är bara
bli värre.
1651
01:27:34,889 --> 01:27:36,490
NYHETSUPPLÄSARE: (PÅ TV)
Tjänstemännen säger
var beredd
1652
01:27:36,557 --> 01:27:37,692
för vad de kallar
1653
01:27:37,759 --> 01:27:39,961
den värsta snöstormen
i delstatens historia.
1654
01:27:40,027 --> 01:27:42,196
-Fyrtiotvå tusen bostäder...
-BARBARA: Hm.
1655
01:27:42,262 --> 01:27:43,731
...utan kraft.
1656
01:27:43,798 --> 01:27:45,465
Hälften av motorvägarna
är stängda,
och alla är inkommande,
1657
01:27:45,533 --> 01:27:48,202
-utgående flyg på marken.
-Jag hoppas att vi har tillräckligt med mat.
1658
01:27:48,268 --> 01:27:51,873
Motorvägspatrullen säger
Håll er borta från vägarna,
och stanna där ni är.
1659
01:27:51,939 --> 01:27:54,642
Den här stormen ger sig inte
i första taget.
1660
01:27:55,977 --> 01:27:57,979
(TV AVSPELNING)
1661
01:28:00,380 --> 01:28:01,582
(TELEFON RINGER)
1662
01:28:01,649 --> 01:28:03,450
BARBARA: Jag kommer att få det.
Jag har den.
1663
01:28:04,051 --> 01:28:05,052
Hallå?
1664
01:28:06,187 --> 01:28:08,022
Ah, ja,
bara ett ögonblick, tack.
1665
01:28:08,089 --> 01:28:09,557
Ed, till dig.
1666
01:28:11,959 --> 01:28:14,427
-Här. Varsågod.
-(ED RÖJER PÅ HALSEN)
1667
01:28:15,229 --> 01:28:16,463
Det här är Ed.
1668
01:28:17,799 --> 01:28:18,800
Vad är det?
1669
01:28:19,901 --> 01:28:20,902
I dag?
1670
01:28:22,069 --> 01:28:23,971
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
1671
01:28:24,038 --> 01:28:25,907
Ja, jag har den. (GRUNTS)
1672
01:28:27,374 --> 01:28:29,243
Sex timmar? (GRUNTS)
1673
01:28:29,309 --> 01:28:31,779
Är det för pre-op?
1674
01:28:31,846 --> 01:28:34,649
Ja, okej. Vi måste vara
på planet när?
1675
01:28:35,683 --> 01:28:36,684
I morgon.
1676
01:28:37,317 --> 01:28:38,553
Okej, då.
1677
01:28:39,319 --> 01:28:41,454
Okej. Vi kommer. Vi kommer att vara där.
1678
01:28:43,524 --> 01:28:45,927
BARBARA: Sex timmar till Omaha.
1679
01:28:45,993 --> 01:28:47,360
Ed, Ed.
1680
01:28:47,427 --> 01:28:48,896
Älskling, lyssna, lyssna.
Det kommer inte att vara möjligt.
1681
01:28:48,963 --> 01:28:51,098
-Vi ska göra det möjligt.
-Nej, titta. Titta ut.
1682
01:28:51,165 --> 01:28:52,733
Vi är insnöade.
1683
01:28:52,800 --> 01:28:55,402
Jag menar, vägarna
har inte plogats.
Flygplatsen är stängd.
1684
01:28:55,468 --> 01:28:59,406
Älskling, lyssna.
Det är för farligt.
Du måste ringa doktorn.
1685
01:28:59,472 --> 01:29:00,675
-Nej.
-BARBARA: Älskling,
1686
01:29:00,741 --> 01:29:02,109
kanske detta inte är
vår lever, okej?
1687
01:29:02,176 --> 01:29:03,878
Kanske den här behöver gå
till någon annans barn.
1688
01:29:03,945 --> 01:29:05,412
Nej, det är det, mamma.
1689
01:29:05,478 --> 01:29:06,714
Det måste det vara.
1690
01:29:06,781 --> 01:29:09,083
-Men...
-Det här är vår sista chans.
1691
01:29:09,150 --> 01:29:11,819
Om vi inte tar det,
dör Michelle.
1692
01:29:11,886 --> 01:29:13,453
Om du tar henne
där ute i den här,
1693
01:29:13,521 --> 01:29:16,224
-Hon dör.
-Ma, jag klarar det. (BYXOR)
1694
01:29:16,290 --> 01:29:17,490
Jag måste göra det.
1695
01:29:18,059 --> 01:29:19,060
(BARBARA SUCKAR)
1696
01:29:20,895 --> 01:29:21,896
(TELEFON RINGER)
1697
01:29:27,869 --> 01:29:28,870
Hallå?
1698
01:29:28,936 --> 01:29:30,370
Sharon, det är Ed.
1699
01:29:30,437 --> 01:29:32,139
Ed, hej, hej.
1700
01:29:32,206 --> 01:29:33,373
Lyssna, jag har hört
att det går bra för dig.
1701
01:29:33,440 --> 01:29:34,809
Jag är verkligen glad över det,
men just nu,
1702
01:29:34,876 --> 01:29:36,744
Jag måste gå rakt på sak
för det finns inte mycket tid.
1703
01:29:36,811 --> 01:29:38,212
Okej, då.
1704
01:29:38,279 --> 01:29:39,313
Vi har en lever, Sharon.
1705
01:29:39,379 --> 01:29:40,413
Vi fixar det.
1706
01:29:40,480 --> 01:29:41,682
-I dag?
-Ja.
1707
01:29:41,749 --> 01:29:43,517
Michelle måste vara
i Omaha om sex timmar.
1708
01:29:43,584 --> 01:29:45,753
-Sex timmar?
-Faktiskt mindre.
1709
01:29:45,820 --> 01:29:48,823
Om jag inte kan hitta ett sätt
att få det här att fungera innan solnedgången,
1710
01:29:48,890 --> 01:29:50,524
måste vi ge levern till
nästa familj som behöver den.
1711
01:29:50,591 --> 01:29:52,492
Det är knappt två timmar
från nu.
1712
01:29:52,560 --> 01:29:54,095
Japp. Idag är dagen, Sharon.
1713
01:29:54,662 --> 01:29:55,897
Vi måste få det gjort.
1714
01:29:55,963 --> 01:29:57,565
Se bara till att hennes väskor är packade.
Jag ringer upp dig.
1715
01:29:59,300 --> 01:30:01,102
(Okej.
1716
01:30:01,168 --> 01:30:02,270
-Okej.
-Boom.
1717
01:30:02,336 --> 01:30:03,905
-Så där ja.
-Vad? -Vad? Kom igen nu.
1718
01:30:03,971 --> 01:30:06,406
ROSE: Gå och hämta din smala
bakom ut ur det här köket.
1719
01:30:06,473 --> 01:30:07,975
-(TELEFON RINGER)
-Shoot.
1720
01:30:08,441 --> 01:30:09,476
Hej på er.
1721
01:30:09,543 --> 01:30:10,978
Jag vill att du ringer
motorvägspatrullen.
1722
01:30:11,045 --> 01:30:12,980
Ta reda på vilka vägar som är öppna,
och planera sedan en rutt
1723
01:30:13,047 --> 01:30:14,615
från 12th och Henley
till flygplatsen.
1724
01:30:14,682 --> 01:30:16,918
-Vänta, vad?
-Det är dags för levern. Nu är det dags.
1725
01:30:16,984 --> 01:30:18,485
Åh, gode Gud. I dag?
1726
01:30:18,552 --> 01:30:21,355
Ja, det är jag. Och jag vill att du gör det här
så fort du kan.
1727
01:30:21,421 --> 01:30:23,324
Det är en tvåtimmars flygresa,
sedan 45 minuters bilresa
1728
01:30:23,391 --> 01:30:24,659
till sjukhuset,
30 minuter för att förbereda henne.
1729
01:30:24,725 --> 01:30:26,426
Det ger oss
lite mer än två timmar
1730
01:30:26,493 --> 01:30:28,729
för att få henne till flygplatsen
36 miles away.
1731
01:30:28,796 --> 01:30:30,932
Vi missar deadline,
förlorar vi levern.
1732
01:30:30,998 --> 01:30:31,966
Vi förlorar Michelle.
1733
01:30:32,033 --> 01:30:34,135
-Okej. 12:e och...
-Henley. Vid Pike.
1734
01:30:34,201 --> 01:30:37,071
Jag måste fortfarande hitta ett plan
som kan flyga i den här stormen.
1735
01:30:37,138 --> 01:30:38,673
Gör det. Jag fixar det här.
1736
01:30:40,308 --> 01:30:42,310
Al, jag måste få upp
planet upp idag.
1737
01:30:42,376 --> 01:30:43,711
Ha! Verkligen roligt.
1738
01:30:43,778 --> 01:30:47,281
Men jag menar allvar.
Levern kom precis in.
1739
01:30:47,348 --> 01:30:49,016
Okej, då.
1740
01:30:49,083 --> 01:30:50,217
Jag ringer piloten.
1741
01:30:50,284 --> 01:30:52,086
Jag tror inte att de kommer att
lyfta i det här vädret.
1742
01:30:52,153 --> 01:30:54,555
Jag kan tänka mig att flygplatsen
insnöad som resten av oss.
1743
01:30:54,622 --> 01:30:56,456
Fråga honom bara
om det finns något sätt.
1744
01:30:56,524 --> 01:30:59,026
-Snälla.
-Jag återkommer till dig. -Ja.
1745
01:30:59,093 --> 01:31:00,628
-MAN: Flygplatsen är stängd, ma'am.
-(LINJEN KOPPLAS BORT)
1746
01:31:00,695 --> 01:31:01,829
-Alla landningsbanor.
-SHARON: Nej.
1747
01:31:01,896 --> 01:31:03,698
Hör du vad jag säger?
"Nej" är inte ett alternativ.
1748
01:31:03,764 --> 01:31:05,199
Vi ska
rädda den här flickan.
1749
01:31:05,266 --> 01:31:07,101
Du ska röja en landningsbana.
1750
01:31:08,002 --> 01:31:09,003
Varsågod.
1751
01:31:09,704 --> 01:31:11,772
Jag menade att säga "snälla".
1752
01:31:11,839 --> 01:31:13,441
MAN: Låt mig se vad jag kan göra.
1753
01:31:13,507 --> 01:31:15,710
(DRAMATISK MUSIK SPELAS)
1754
01:31:17,144 --> 01:31:18,145
(GRUNTS)
1755
01:31:18,980 --> 01:31:21,048
-(MOTORN SPOTTAR)
-Kom igen.
1756
01:31:21,115 --> 01:31:22,183
(MOTORN STARTAR)
1757
01:31:22,249 --> 01:31:23,651
Ja, det är det.
1758
01:31:23,718 --> 01:31:25,553
Okej,
så han kommer att ta
1759
01:31:25,619 --> 01:31:28,456
Rounders Pike
till Preston Highway...
1760
01:31:28,522 --> 01:31:30,624
-till I-65.
-Sextiofem är stängd.
1761
01:31:30,691 --> 01:31:32,793
REPORTER: (PÅ TV)
Interstate 65 är nu stängd.
1762
01:31:32,860 --> 01:31:35,796
Åh, skit. Okej, stryk det.
Han kommer att behöva gå runt.
1763
01:31:35,863 --> 01:31:37,999
Han kommer att
måste gå igenom...
1764
01:31:38,065 --> 01:31:39,033
Canyon Creek.
1765
01:31:39,100 --> 01:31:40,935
Canyon Creek?
Det är en enfilig motorväg.
1766
01:31:41,002 --> 01:31:42,436
Det är den enda vägen
som inte är stängd.
1767
01:31:42,502 --> 01:31:44,338
Vänta lite.
Jag får ett annat samtal.
1768
01:31:44,405 --> 01:31:45,673
-Hej?
-MAN: Ja, du är damen
1769
01:31:45,740 --> 01:31:46,974
ringde om flygningen
för den lilla flickan?
1770
01:31:47,041 --> 01:31:48,275
Ja, det är jag.
1771
01:31:48,342 --> 01:31:49,577
Vi ska göra ett undantag
och öppna upp landningsbanan.
1772
01:31:49,643 --> 01:31:50,878
Vi kommer att ha någon
1773
01:31:50,945 --> 01:31:52,213
-...väntar på dig vid grinden.
-Tack så mycket.
1774
01:31:52,279 --> 01:31:54,882
-(LINJEN BRYTS)
-Tack så mycket. Gud välsigne dig.
1775
01:31:54,949 --> 01:31:58,919
Och berätta för den andra killen
att jag är ledsen att jag skrek.
(CHUCKLES)
1776
01:31:58,986 --> 01:32:01,155
Sharon säger ta Canyon Creek
hela vägen runt.
1777
01:32:01,222 --> 01:32:02,757
Den kommer att spotta ut dig
strax söder om asfalten.
1778
01:32:02,823 --> 01:32:04,158
-Canyon Creek?
-Ja.
1779
01:32:04,225 --> 01:32:06,394
Det kommer att ta tid.
Vi har bara en...
(PANTS) timme 42.
1780
01:32:06,460 --> 01:32:07,628
Nej, älskling,
det är den enda vägen.
1781
01:32:07,695 --> 01:32:09,430
-Ta hand om din mormor.
-Okej. -Okej.
1782
01:32:09,497 --> 01:32:10,831
-Vänta!
-Jag älskar dig. -Jag älskar dig. (KYSSAR)
1783
01:32:10,898 --> 01:32:13,100
Hej då, Michelle-my-belle.
Älskling, vad är det?
1784
01:32:13,167 --> 01:32:16,003
-Meli, ta det
tillbaka till mig, okej?
-Okej.
1785
01:32:16,837 --> 01:32:18,606
-Var försiktig där ute!
-(DÖRREN ÖPPNAS)
1786
01:32:18,672 --> 01:32:20,875
(DRAMATISK MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
1787
01:32:27,748 --> 01:32:29,283
Okej, då kör vi.
1788
01:32:29,350 --> 01:32:30,551
-(TELEFONEN RINGER)
-Det här är Sharon.
1789
01:32:30,618 --> 01:32:32,453
Sharon, han kommer att ta
planet upp.
1790
01:32:32,521 --> 01:32:33,854
-Gör han det?
-Ja.
1791
01:32:33,921 --> 01:32:36,223
Han sa att han flugit
i värre stormar än den här.
1792
01:32:36,290 --> 01:32:37,491
Han är på väg just nu.
1793
01:32:37,558 --> 01:32:39,360
Åh, min Gud. Tack, Al.
1794
01:32:39,427 --> 01:32:41,629
Tackar dig mer
än du någonsin kommer att veta.
1795
01:32:42,296 --> 01:32:43,297
(ED GRUNTS)
1796
01:32:43,364 --> 01:32:45,066
Jag fryser, pappa.
1797
01:32:45,132 --> 01:32:46,535
Jag vet, älskling. Jag vet, jag vet.
1798
01:32:46,600 --> 01:32:47,835
Vi kommer att värma upp.
1799
01:32:49,837 --> 01:32:51,672
NYHETSUPPLÄSARE: (PÅ TV)
Fler dåliga nyheter
från motorvägarna.
1800
01:32:51,739 --> 01:32:55,476
Fler avstängningar på
265 Watterson Expressway,
1801
01:32:55,544 --> 01:32:58,879
och en stor lastbil fick knäck
på Canyon Creek,
stängde av trafiken
1802
01:32:58,946 --> 01:33:00,414
-i båda riktningarna.
-Kom igen.
1803
01:33:00,481 --> 01:33:01,849
Du måste skoja med mig.
1804
01:33:03,951 --> 01:33:04,952
(GRUNTS)
1805
01:33:14,261 --> 01:33:16,730
SHARON: Måste få honom
att vända om
och gå en annan väg.
1806
01:33:16,797 --> 01:33:18,666
ROSE: Det finns ingen annan väg.
De är alla blockerade.
1807
01:33:18,732 --> 01:33:21,135
Och vi har inget sätt
att få tag på honom ändå.
1808
01:33:21,202 --> 01:33:22,136
(SHARON SIGHS)
1809
01:33:22,203 --> 01:33:25,372
Tja, han kommer att få reda på
snart nog.
1810
01:33:25,439 --> 01:33:27,408
KVINNA: (PÅ RADIO) Och jag tror
det säger sig självt att
1811
01:33:27,475 --> 01:33:29,877
detta är bara inte den typ
väder vi är vana vid
här i Louisville.
1812
01:33:29,944 --> 01:33:31,513
MAN: (PÅ RADIO)
Ja, det stämmer...
1813
01:33:31,580 --> 01:33:33,681
-Var är vi, pappa?
-(MOTORN STÄNGS AV)
1814
01:33:33,747 --> 01:33:35,449
Kommer strax tillbaka.
Vänta här en sekund.
1815
01:33:35,517 --> 01:33:37,184
(CAR HONKING)
1816
01:33:40,589 --> 01:33:42,790
(OTYDLIGT PRAT)
1817
01:33:48,597 --> 01:33:50,831
(PANTING)
1818
01:33:53,000 --> 01:33:54,001
Åh, kom igen.
1819
01:33:57,438 --> 01:33:59,340
(MAN ROPAR OTYDLIGT)
1820
01:34:04,645 --> 01:34:06,247
(SPÄND MUSIK SPELAS)
1821
01:34:06,313 --> 01:34:08,883
SHARON: Solen går ner.
Vi börjar få ont om tid.
1822
01:34:08,949 --> 01:34:11,586
Kom igen, Rose. Det måste
finnas ett sätt att få honom igenom.
1823
01:34:11,652 --> 01:34:12,887
ROSE: (PÅ TELEFON)
Okej, vänta lite.
1824
01:34:12,953 --> 01:34:15,156
Om vi inte kan ta oss igenom,
vad sägs om att vi tar oss över?
1825
01:34:15,222 --> 01:34:16,891
SHARON: Över?
Vad menar du med...
1826
01:34:16,957 --> 01:34:18,826
Åh, som en helikopter.
1827
01:34:18,893 --> 01:34:20,327
-Du är ett geni.
-ROSE: (skrattar) Tack.
1828
01:34:20,394 --> 01:34:22,897
Vänta lite nu.
Hur i helvete
får vi tag på en helikopter?
1829
01:34:22,963 --> 01:34:24,566
AMY: (PÅ TV) Vi ska
hålla ett öga på det här åt dig
1830
01:34:24,633 --> 01:34:25,766
och vi kommer strax tillbaka
med mer.
1831
01:34:25,833 --> 01:34:27,768
Måste ringa upp dig.
1832
01:34:28,769 --> 01:34:29,970
Jag vet att det finns...
1833
01:34:30,037 --> 01:34:33,274
en serviceväg
på Canyon Creek någonstans.
1834
01:34:33,340 --> 01:34:34,909
Möter upp med ytliga gator.
1835
01:34:34,975 --> 01:34:37,478
-Det kommer att fungera.
-Vad kommer att fungera?
1836
01:34:37,546 --> 01:34:39,480
Pappa har en ny plan.
1837
01:34:39,548 --> 01:34:41,048
Vill du följa med på ett äventyr?
1838
01:34:41,115 --> 01:34:42,216
Ja, det är det.
1839
01:34:43,518 --> 01:34:45,819
Okej. Sitt kvar.
1840
01:34:47,288 --> 01:34:48,889
(DRAMATISK MUSIK SPELAS)
1841
01:34:54,728 --> 01:34:56,130
KVINNA: (PÅ PA)
Sharon Stevens på linje fyra.
1842
01:34:56,197 --> 01:34:57,064
Åh, koppla in henne.
1843
01:34:57,131 --> 01:34:58,999
-Tack så mycket. Tack så mycket.
-Du fick det.
1844
01:34:59,634 --> 01:35:01,368
Sharon, hej. Hur är det med dig?
1845
01:35:03,638 --> 01:35:05,105
Du behöver en vad?
1846
01:35:15,149 --> 01:35:16,283
(ED SIGHS)
1847
01:35:17,652 --> 01:35:19,286
Håll i dig, älskling.
1848
01:35:23,324 --> 01:35:24,792
(MOTORN ACCELERERAR)
1849
01:35:25,859 --> 01:35:27,094
Nu kör vi.
1850
01:35:30,898 --> 01:35:32,433
-(TELEFON RINGER)
-REPORTER: Motorvägsavfarter
1851
01:35:32,499 --> 01:35:33,535
praktiskt taget stillastående...
1852
01:35:33,602 --> 01:35:34,768
-Hej. -Hej.
-SHARON: Få inte panik.
1853
01:35:34,835 --> 01:35:36,671
-Slå på kanal sju.
-BARBARA: Åh.
1854
01:35:36,737 --> 01:35:39,206
Ashley, klicka på
Kanal sju. Skynda på.
1855
01:35:41,141 --> 01:35:42,343
...flygplatsen är stängd,
1856
01:35:42,409 --> 01:35:44,478
och hennes enda hopp nu
är en helikopter.
1857
01:35:44,546 --> 01:35:47,982
Snälla, om du är
en helikopterpilot,
eller känner en...
1858
01:35:48,048 --> 01:35:49,584
ROSE: Han måste vara någonstans
på Canyon Creek.
1859
01:35:49,651 --> 01:35:51,620
Hitta honom och berätta för honom
att vi försöker få tag på
en helikopter.
1860
01:35:51,686 --> 01:35:53,053
-Har den.
-ROSE: Jag tror att han är i, eh,
1861
01:35:53,120 --> 01:35:54,922
-en lastbil, en blå lastbil.
-(DÖRREN STÄNGS)
1862
01:35:54,989 --> 01:35:57,191
(DRAMATISK MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
1863
01:36:10,504 --> 01:36:11,539
ED: Nästan där.
1864
01:36:12,406 --> 01:36:13,407
Nästan.
1865
01:36:13,474 --> 01:36:15,109
Jag är sömnig, pappa.
1866
01:36:15,175 --> 01:36:16,977
Jag vill att du håller dig vaken
för mig, okej?
1867
01:36:17,044 --> 01:36:18,747
Hej, vi kommer att
klara det, grabben.
1868
01:36:18,812 --> 01:36:20,381
-Vi kommer att klara det.
-Mmm-hmm.
1869
01:36:21,583 --> 01:36:22,783
ED: Vad är det här?
1870
01:36:29,857 --> 01:36:31,058
(ANDAS TUNGT)
1871
01:36:33,494 --> 01:36:35,863
Okej, okej. Okej, då.
1872
01:36:50,612 --> 01:36:52,212
(GRUNTING)
1873
01:36:55,182 --> 01:36:56,417
(GRUNTING)
1874
01:36:59,320 --> 01:37:00,888
(PANTING)
1875
01:37:05,694 --> 01:37:06,894
(GRUNTING)
1876
01:37:09,597 --> 01:37:11,599
(FORTSÄTTER ATT GRYMTA)
1877
01:37:14,335 --> 01:37:15,969
(PANTING)
1878
01:37:24,845 --> 01:37:26,280
Okej, då.
1879
01:37:26,347 --> 01:37:27,582
Håll i er. Vänta lite.
1880
01:37:28,849 --> 01:37:30,951
-(MOTORN ACCELERERAR)
-(BILEN DUNDRAR)
1881
01:37:34,488 --> 01:37:36,323
-(MOTORN ACCELERERAR)
-(DRAMATISK MUSIK)
1882
01:37:36,390 --> 01:37:38,125
(Kom igen!
Gör inte så här mot mig! Kom igen! Kom igen!
1883
01:37:38,192 --> 01:37:39,860
(DRAMATISK MUSIK TONAR UT)
1884
01:37:41,295 --> 01:37:43,832
-(ED GRYMTAR OCH DRAR PÅ MUNNEN)
-(DYSTER MUSIK SPELAS)
1885
01:37:43,897 --> 01:37:46,100
(FORTSÄTTER ATT FLÄMTA)
1886
01:37:49,336 --> 01:37:50,404
Kom igen!
1887
01:37:52,406 --> 01:37:53,874
(GRUNTING)
1888
01:37:54,743 --> 01:37:56,611
(ANDAS TUNGT)
1889
01:37:58,011 --> 01:37:59,279
(Snälla!
1890
01:38:04,118 --> 01:38:05,319
(FORTSÄTTER ATT GRYMTA)
1891
01:38:08,590 --> 01:38:10,290
Jag ber er. Jag ber er.
1892
01:38:11,760 --> 01:38:14,529
Snälla, inte så här.
(SOBBING)
1893
01:38:15,530 --> 01:38:17,431
(FORTSÄTTER ATT SNYFTA)
1894
01:38:28,510 --> 01:38:29,943
(DYSTER MUSIK TONAR UT)
1895
01:38:44,692 --> 01:38:45,993
(MOTORN STÄNGS AV)
1896
01:39:06,815 --> 01:39:08,382
Kom hit, fjäril.
1897
01:39:10,618 --> 01:39:12,486
(ED SOBBING)
1898
01:39:14,656 --> 01:39:16,658
Varför gråter du, pappa?
1899
01:39:17,659 --> 01:39:18,660
(ED SNIFFLES)
1900
01:39:20,093 --> 01:39:22,697
Jag älskar dig så mycket, lilla flicka.
1901
01:39:24,833 --> 01:39:26,033
(ED SNIFFLAR)
1902
01:39:26,801 --> 01:39:29,369
Pappa älskar dig så, så mycket.
1903
01:39:31,873 --> 01:39:34,107
Ska vi åka med planet?
1904
01:39:37,912 --> 01:39:39,346
(ED INHALES)
1905
01:39:43,751 --> 01:39:45,252
Vi är på väg hem.
1906
01:39:47,889 --> 01:39:49,156
Men först...
1907
01:39:52,459 --> 01:39:55,195
(SIGHS) Pappa måste
ringa ett samtal.
1908
01:39:57,899 --> 01:39:59,701
(ANDAS TUNGT)
1909
01:40:12,212 --> 01:40:13,781
(KLOCKANS ALARM PIPER)
1910
01:40:19,921 --> 01:40:21,488
-KVINNA: Dave, kom hit.
-(TV SPELAR)
1911
01:40:21,556 --> 01:40:23,858
KVINNAN: De pratar om
lilla Michelle Schmitt
på TV.
1912
01:40:23,925 --> 01:40:25,225
Vår Michelle?
1913
01:40:25,292 --> 01:40:27,261
De gav henne en lever,
men vägarna är stängda,
1914
01:40:27,327 --> 01:40:29,664
och nu försöker de
att få tag på en helikopter.
1915
01:40:29,731 --> 01:40:30,899
Amy, jag vet att våra tittare
1916
01:40:30,965 --> 01:40:32,165
har alltid klarat sig
i det förflutna.
1917
01:40:32,232 --> 01:40:33,635
De kommer att göra det igen den här gången.
1918
01:40:33,701 --> 01:40:36,236
WPVK:s tittare
kommer alltid igenom
i Louisville.
1919
01:40:36,303 --> 01:40:37,572
Siffrorna visas på din skärm.
1920
01:40:37,639 --> 01:40:39,641
Vänligen ring oss.
Det är mycket viktigt.
1921
01:40:41,643 --> 01:40:43,076
(TELEFONENS KNAPPSATS KLICKAR)
1922
01:40:43,143 --> 01:40:44,779
(LINE RINGING)
1923
01:40:44,846 --> 01:40:46,480
OPERATOR: Växeln.
Hur kan jag koppla ditt samtal?
1924
01:40:46,548 --> 01:40:48,883
Ja, jag har en nödsituation.
Vänligen koppla mig
1925
01:40:48,950 --> 01:40:52,252
till St. Andrew's
Children's Hospital.
1926
01:40:52,319 --> 01:40:54,388
Alla som har en gnutta
av en koppling
1927
01:40:54,454 --> 01:40:56,423
till en helikopterpilot,
snälla ge oss... Oh.
1928
01:40:56,490 --> 01:40:57,892
Vi har en uppringare
på linje ett.
1929
01:40:57,959 --> 01:40:59,192
Fortsätt. Du är i sändning.
1930
01:40:59,259 --> 01:41:02,362
MAN: Hej. Detta är Todd
från A-1 Aviation.
1931
01:41:02,429 --> 01:41:04,097
Jag minns den lilla flickan
från nyheterna.
1932
01:41:04,164 --> 01:41:05,299
Jag fick en helikopter.
1933
01:41:05,365 --> 01:41:07,001
Och du kan flyga i det här vädret?
1934
01:41:07,067 --> 01:41:09,136
Ma'am,
Jag flög 26 uppdrag i Saigon,
1935
01:41:09,202 --> 01:41:10,504
-så, ja.
-Ja!
1936
01:41:10,572 --> 01:41:11,773
-Jag kan hantera lite snö.
-Ja!
1937
01:41:11,839 --> 01:41:13,073
(ROSEN SKRIKER)
1938
01:41:13,140 --> 01:41:14,207
Hörni,
vi har en helikopter!
1939
01:41:14,274 --> 01:41:16,143
Vi har en helikopter.
1940
01:41:16,209 --> 01:41:18,913
TODD: Vad vi behöver nu är
en platt, öppen plats
att plocka upp henne.
1941
01:41:18,980 --> 01:41:20,682
Inga träd, inga kraftledningar.
1942
01:41:20,748 --> 01:41:23,483
Jag kommer att behöva ungefär
100 fot gånger 100 fot
röjt från snö
1943
01:41:23,551 --> 01:41:25,152
-så att jag kan landa.
-Hörde alla det?
1944
01:41:25,218 --> 01:41:26,688
Jag vet var de kan
landa helikoptern.
1945
01:41:26,754 --> 01:41:28,188
-Snabbt, var är telefonen?
-De behöver ett rensat utrymme
1946
01:41:28,255 --> 01:41:29,356
-tillräckligt stor för att landa.
-Var är den sladdlösa?
1947
01:41:29,423 --> 01:41:30,592
WOMAN: Använd bara
den i köket.
1948
01:41:30,658 --> 01:41:32,860
-Använd den på väggen.
-Okej, okej.
1949
01:41:32,927 --> 01:41:34,629
Okej, vi har
en uppringare på linje två.
1950
01:41:34,696 --> 01:41:35,597
Fortsätt framåt.
1951
01:41:35,663 --> 01:41:37,297
Ja, hej.
Det här är pastor Dave Stone
1952
01:41:37,364 --> 01:41:38,733
av Southeast Christian Church.
1953
01:41:38,800 --> 01:41:40,969
Du kan landa helikoptern
på vår parkeringsplats.
1954
01:41:41,035 --> 01:41:43,004
-Det är på Washington.
-Det är pastor Dave.
1955
01:41:43,071 --> 01:41:44,504
Hörde du det, Louisville?
1956
01:41:44,572 --> 01:41:47,508
Parkeringsplatsen
för Southeast Church.
Interstate 64.
1957
01:41:47,575 --> 01:41:49,644
Men vi kommer att
behöver hjälp med att rensa den.
1958
01:41:49,711 --> 01:41:51,144
Så, vem som helst...
1959
01:41:51,211 --> 01:41:52,212
(ÖVER TV) någon
som hör detta, snälla,
1960
01:41:52,279 --> 01:41:53,681
kom ner och hjälp oss.
1961
01:41:53,748 --> 01:41:54,782
Och till min församling,
1962
01:41:54,849 --> 01:41:57,150
sprid ordet.
Ta er till kyrkan.
1963
01:41:57,217 --> 01:41:58,920
Låt oss hjälpa till att rädda
den här lilla flickan.
1964
01:41:58,987 --> 01:42:00,088
Och ta med spadar.
1965
01:42:00,153 --> 01:42:01,956
Vi kommer att behöva
en massa spadar.
1966
01:42:02,023 --> 01:42:04,458
Okej, allihop,
hämta några spadar.
1967
01:42:04,525 --> 01:42:06,493
Hämta alla spadar.
Vi måste skaffa några filtar.
1968
01:42:06,561 --> 01:42:08,663
Och rockar och...
Var är mina skor?
1969
01:42:10,765 --> 01:42:11,833
(GRUNTING)
1970
01:42:14,434 --> 01:42:15,637
Okej, du kan gå
med Bordens.
1971
01:42:15,703 --> 01:42:17,105
De är precis där
och väntar på hörnet.
1972
01:42:17,170 --> 01:42:18,238
-Okej.
-Här har du.
1973
01:42:18,305 --> 01:42:19,974
Här, ta på dig den här.
Det är kallt.
1974
01:42:20,041 --> 01:42:21,743
Okej.
Ta en spade från verandan.
1975
01:42:21,809 --> 01:42:24,078
-Fortsätt. Var försiktig där ute.
-ASHLEY: Okej.
1976
01:42:24,144 --> 01:42:25,747
(VINDBLÅSNING)
1977
01:42:25,813 --> 01:42:27,280
DOCTOR: (PÅ TELEFON) Ed?
1978
01:42:27,347 --> 01:42:29,349
Det är dr Ghorbani.
Är allt okej?
1979
01:42:29,416 --> 01:42:30,217
Doc.
1980
01:42:30,283 --> 01:42:31,886
De förbereder sig för operation.
1981
01:42:31,953 --> 01:42:34,055
De behöver Michelle
på sjukhuset
inom mindre än fyra timmar.
1982
01:42:34,122 --> 01:42:35,523
Jag kan inte.
1983
01:42:36,423 --> 01:42:37,491
Ed?
1984
01:42:37,558 --> 01:42:38,760
Jag har kört fast.
1985
01:42:40,460 --> 01:42:41,829
-I stormen.
-Ed, om du behöver
1986
01:42:41,896 --> 01:42:44,732
att överlämna levern,
vi måste veta nu, okej?
1987
01:42:44,799 --> 01:42:47,334
Vi har en andra familj
på standby. Vi kan...
1988
01:42:47,401 --> 01:42:49,236
-Titta, hon har företräde...
-(BILEN TUTAR)
1989
01:42:49,302 --> 01:42:50,437
-...men berätta för mig.
-MAN: Hej, mannen?
1990
01:42:50,504 --> 01:42:51,673
Kommer du att kunna
att göra det?
1991
01:42:51,739 --> 01:42:52,740
Vänta lite, Doc.
1992
01:42:52,807 --> 01:42:54,241
MAN: Är det din Bronco?
1993
01:42:54,976 --> 01:42:56,276
Ja, det är det.
1994
01:42:56,343 --> 01:42:58,713
Vi är vänner till Sharon.
Vi har en helikopter som väntar.
1995
01:42:58,780 --> 01:42:59,847
Kör dig till flygplatsen.
1996
01:42:59,914 --> 01:43:01,381
-Ed, kan du höra mig?
-MAN: Måste gå. Kom igen nu.
1997
01:43:01,448 --> 01:43:03,417
Doc, glöm det.
Vi kommer att klara det.
1998
01:43:03,483 --> 01:43:04,552
-Vi är på väg.
-MAN: Gå och lasta din dotter
1999
01:43:04,619 --> 01:43:05,853
i lastbilen.
Jag måste ringa Sharon.
2000
01:43:05,920 --> 01:43:07,187
Vart är vi på väg?
Jag följer efter dig.
2001
01:43:07,254 --> 01:43:08,723
-Sydöstra kristna kyrkan.
-Det är min kyrka.
2002
01:43:08,790 --> 01:43:10,992
De sa att du måste
vara där om 45 minuter.
2003
01:43:11,059 --> 01:43:12,259
Det finns fortfarande tid om vi åker nu.
2004
01:43:12,325 --> 01:43:13,895
Det är hela vägen tillbaka
den väg jag kom.
2005
01:43:13,961 --> 01:43:16,496
Och motorvägen är stängd.
Kom igen, nu åker vi.
Hoppa in med oss.
2006
01:43:18,099 --> 01:43:19,332
Jag vet ett sätt.
2007
01:43:19,399 --> 01:43:21,368
Vi kommer att
måste åka offroad.
2008
01:43:22,603 --> 01:43:23,671
Låt mig köra.
2009
01:43:24,304 --> 01:43:26,306
(DRAMATISK MUSIK SPELAS)
2010
01:43:26,373 --> 01:43:27,909
(ALLA GRUNTAR)
2011
01:43:27,975 --> 01:43:29,342
MAN: Så där ja.
2012
01:43:33,614 --> 01:43:35,449
ROSE: Kom igen, kom igen!
MAN: Yeah!
2013
01:43:35,516 --> 01:43:37,552
ROSE: Försök att få bort det
till ena sidan.
2014
01:43:37,618 --> 01:43:38,485
Jag är här!
2015
01:43:38,553 --> 01:43:40,855
Tja, titta vem som bestämde sig
att dyka upp.
2016
01:43:41,321 --> 01:43:42,422
Kul att se dig.
2017
01:43:42,489 --> 01:43:44,224
AMY: (PÅ TV)
Ännu en väderuppdatering.
2018
01:43:44,291 --> 01:43:46,728
Vi får rapporter
att det nu är
en andra stormvåg på väg in,
2019
01:43:46,794 --> 01:43:49,964
och den här ser
ännu fulare än den första,
med kraftiga vindar...
2020
01:43:50,031 --> 01:43:51,566
MAN: (PÅ RADIO)
...egenskaper hos nästan
2021
01:43:51,632 --> 01:43:53,601
en vinterorkan,
och resande avråds
2022
01:43:53,668 --> 01:43:54,736
genom resten av kvällen
2023
01:43:54,802 --> 01:43:56,704
-och tidigt i morgon.
-Jättebra.
2024
01:43:56,771 --> 01:43:58,973
Tjugosex minuter.
Håll i dig hårt.
2025
01:43:59,040 --> 01:44:02,309
MAN: (PÅ RADIO)
...rekord för snöfall
och låg temperatur.
2026
01:44:03,477 --> 01:44:05,278
Det här är inget ljus
och fluffig snö.
2027
01:44:05,345 --> 01:44:08,216
Det här kommer inte att fungera,
inte utan mycket mer hjälp.
2028
01:44:08,281 --> 01:44:09,984
Sharon.
2029
01:44:10,051 --> 01:44:11,052
PASTOR: Hallå där.
2030
01:44:11,119 --> 01:44:12,486
Behöver ni hjälp?
2031
01:44:12,553 --> 01:44:13,721
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
2032
01:44:13,788 --> 01:44:16,124
-Kom igen, killar!
-(OTYDLIGT PRAT)
2033
01:44:16,190 --> 01:44:17,424
ASHLEY: Moster Sharon!
2034
01:44:17,491 --> 01:44:19,259
Okej,
kom igen, allihop. Dela på er!
2035
01:44:19,326 --> 01:44:21,428
Vi behöver 100 fot gånger 100 fot.
2036
01:44:21,495 --> 01:44:22,663
Ni stannar här,
2037
01:44:22,730 --> 01:44:24,565
och resten av er
gå ner den vägen.
2038
01:44:24,632 --> 01:44:26,200
(OTYDLIGT RADIOPRAT)
2039
01:44:26,266 --> 01:44:28,268
MAN: (PÅ RADIO)
Med denna storm gettin '
värre för varje minut,
2040
01:44:28,335 --> 01:44:30,805
hela Louisville
håller nu andan.
2041
01:44:30,872 --> 01:44:32,907
AMY: Jag kan berätta för dig,
alla här på stationen
2042
01:44:32,974 --> 01:44:34,474
sitter på helspänn.
2043
01:44:34,542 --> 01:44:36,144
Men en sak vet jag säkert,
2044
01:44:36,210 --> 01:44:39,847
den lilla flickan nu
har hela staden
som hejar på henne.
2045
01:44:41,549 --> 01:44:43,050
KVINNA: (PÅ RADIO)
Vi har fått kraftigare snöfall
2046
01:44:43,117 --> 01:44:44,886
och vinden
börjar ta fart,
2047
01:44:44,952 --> 01:44:48,122
och det kommer att intensifieras
mycket snabbt här.
Whiteout-förhållanden.
2048
01:44:48,189 --> 01:44:51,058
Vi kan tala om
vindbyar av orkanstyrka
2049
01:44:51,125 --> 01:44:52,794
70 miles per timme eller mer.
2050
01:44:52,860 --> 01:44:55,096
Så dessa kommer att vara band
av riktigt tung snö
2051
01:44:55,163 --> 01:44:56,531
och en stark nordlig vind.
2052
01:44:56,597 --> 01:44:58,900
Det här kommer att bli
en riktigt kraftig storm...
2053
01:44:58,966 --> 01:45:00,835
(SENTIMENTAL MUSIK SPELAS)
2054
01:45:12,847 --> 01:45:14,314
Jag fick ditt meddelande.
2055
01:45:16,884 --> 01:45:17,885
Jag har alla.
2056
01:45:20,487 --> 01:45:22,690
(SENTIMENTAL MUSIK
FORTSÄTTER ATT SPELAS)
2057
01:45:33,734 --> 01:45:34,836
Låt oss rädda den här lilla flickan.
2058
01:45:34,902 --> 01:45:36,804
-Ja.
-Vad säger du? -Vad säger du?
2059
01:45:36,871 --> 01:45:37,972
-Ja.
-Ja?
2060
01:45:38,039 --> 01:45:39,240
(Ja.
2061
01:45:39,307 --> 01:45:40,741
AMY: (PÅ RADIO)
Vi har fått några fantastiska nyheter.
2062
01:45:40,808 --> 01:45:43,511
Helikoptern är nu
bara fem minuter bort.
2063
01:45:43,578 --> 01:45:46,781
-(ALLA JUBLAR)
-DEREK: Fem minuter.
Nu kör vi. Låt oss gå.
2064
01:45:46,848 --> 01:45:48,415
ROSE: Snabbare!
2065
01:45:52,019 --> 01:45:53,521
ED: Mår du bra, fjäril?
2066
01:45:53,588 --> 01:45:54,789
-Mmm-hmm.
-ED: Okej.
2067
01:45:54,856 --> 01:45:57,490
Okej. Då så,
några kilometer till.
2068
01:45:58,391 --> 01:45:59,760
Hemmasträcka.
2069
01:46:02,864 --> 01:46:03,865
KVINNAN: Där är den!
2070
01:46:04,298 --> 01:46:05,365
MAN: Där har vi det.
2071
01:46:05,432 --> 01:46:07,201
Den är här! Den är här!
2072
01:46:07,268 --> 01:46:08,970
(HELIKOPTER HOVRAR)
2073
01:46:11,806 --> 01:46:13,774
(ALLA JUBELAR)
2074
01:46:17,311 --> 01:46:18,846
ED: (SIGHS) Där är det.
2075
01:46:18,913 --> 01:46:19,747
Trevligt.
2076
01:46:19,814 --> 01:46:20,848
MAN 1: Där är den.
Vi klarade det.
2077
01:46:20,915 --> 01:46:22,884
-(ALLA JUBLAR)
-MAN: Där är Ed!
2078
01:46:23,918 --> 01:46:25,620
-ROSE: Kom igen, Ed!
-(BIL HONKS)
2079
01:46:25,686 --> 01:46:27,454
KVINNAN: Nu går vi.
MAN 2: Vi måste fortsätta.
2080
01:46:28,421 --> 01:46:29,891
-Han är här.
-MAN 3: Nu gör vi det här!
2081
01:46:29,957 --> 01:46:31,726
-Det är okej.
-KVINNA 2: Det är Michelle!
2082
01:46:31,792 --> 01:46:32,894
Hon klarade det!
2083
01:46:33,861 --> 01:46:34,729
MAN 4: Nu kör vi!
2084
01:46:34,795 --> 01:46:37,098
MAN 5: Vi är inte klara än.
ED: Oh.
2085
01:46:38,966 --> 01:46:40,101
(SIGHS)
2086
01:46:40,167 --> 01:46:42,370
Känner du dig fortfarande ensam nu?
2087
01:46:42,435 --> 01:46:44,005
Det här är...
2088
01:46:45,139 --> 01:46:46,140
otroligt.
2089
01:46:47,008 --> 01:46:48,342
Hej, lilla vän.
2090
01:46:48,408 --> 01:46:49,710
-Jag har saknat dig så mycket.
-Pappa!
2091
01:46:49,777 --> 01:46:51,512
-Hej, kom hit, älskling. -Hej, kom hit, älskling.
-Titta vad vi gjorde!
2092
01:46:52,847 --> 01:46:54,282
Du gjorde bra ifrån dig.
2093
01:46:54,348 --> 01:46:56,918
GIRL: Se upp!
MAN: Se upp!
2094
01:46:56,984 --> 01:46:58,819
-MAN 2: Se upp!
-Vrid upp radion.
2095
01:46:58,886 --> 01:47:00,487
AMY: (PÅ RADIO)
Får ett meddelande från piloten.
2096
01:47:00,554 --> 01:47:02,256
Fortsätt framåt.
2097
01:47:02,323 --> 01:47:05,092
TODD: Jag kan inte
se landningsområdet
i de vita förhållandena.
2098
01:47:05,159 --> 01:47:06,360
Sa att han inte kan se.
2099
01:47:06,426 --> 01:47:07,895
Det är en whiteout.
2100
01:47:07,962 --> 01:47:09,931
TODD: (ÖVER RADIO) Jag är ledsen.
Jag kan bara inte se.
2101
01:47:09,997 --> 01:47:13,234
Nej, vi har inte kommit
så här långt för att misslyckas.
2102
01:47:13,301 --> 01:47:14,467
(Strålkastare!
2103
01:47:14,535 --> 01:47:16,037
Alla, tänd
era strålkastare snabbt!
2104
01:47:16,103 --> 01:47:18,005
PASTOR: Ja, bra idé.
MAN: Sätt på lamporna.
2105
01:47:18,072 --> 01:47:20,374
PASTOR: Strålkastare.
Tänd strålkastarna.
2106
01:47:20,440 --> 01:47:21,809
(OTYDLIGA ROP)
2107
01:47:24,278 --> 01:47:26,580
(HELIKOPTER HOVRAR)
2108
01:47:26,647 --> 01:47:29,050
Vänta, Ashley.
Vart är hon på väg?
2109
01:47:29,116 --> 01:47:30,584
Hej, Ashley!
2110
01:47:31,185 --> 01:47:32,586
Ashley!
2111
01:47:33,587 --> 01:47:36,090
-Är detta till hjälp?
-MAN: Det är bra. Vi har det.
2112
01:47:38,592 --> 01:47:40,161
TODD: (ÖVER RADIO)
Jag kan se det.
2113
01:47:40,227 --> 01:47:41,762
Ja? Ja, det är jag,
han säger att han kan se.
2114
01:47:41,829 --> 01:47:43,297
TODD: Jag behöver mer.
Ge mig mer.
2115
01:47:43,364 --> 01:47:45,032
Ta era rockar, allihop!
2116
01:47:45,099 --> 01:47:46,499
Filtar, vad som helst!
2117
01:47:46,567 --> 01:47:48,035
(OTYDLIGA ROP)
2118
01:47:54,976 --> 01:47:56,510
MALE ANCHOR: (PÅ TV) Ta
en titt på bilderna, Amy.
2119
01:47:56,577 --> 01:47:57,912
De kommer nu med...
2120
01:47:57,979 --> 01:47:59,947
Det är jackor, tror jag,
som läggs ut.
2121
01:48:00,014 --> 01:48:01,515
-Folk är bokstavligen...
-(SKRATTAR)
2122
01:48:01,582 --> 01:48:02,917
...ta av dem jackorna,
lägger ner dem
2123
01:48:02,984 --> 01:48:03,951
-för honom att se.
-AMY: (PÅ TV) Okej, han är bra.
2124
01:48:04,018 --> 01:48:04,685
Han är redo att landa.
2125
01:48:04,752 --> 01:48:06,620
Okej, allihop, tillbaka!
2126
01:48:07,321 --> 01:48:09,489
Backa så att han kan landa!
2127
01:48:12,093 --> 01:48:13,761
(DRAMATISK MUSIK SPELAS)
2128
01:48:32,680 --> 01:48:34,949
(DRAMATISK MUSIK TONAR UT)
2129
01:48:35,016 --> 01:48:37,752
-(MJUK MUSIK SPELAS)
-THERESA: Hej, fjäril.
2130
01:48:37,818 --> 01:48:39,253
-Aw.
-(BABY COOING)
2131
01:48:40,321 --> 01:48:41,522
(CHUCKLES)
2132
01:48:48,596 --> 01:48:50,164
Michelle, titta.
2133
01:48:54,168 --> 01:48:56,037
MICHELLE: Fjärilar.
2134
01:49:13,287 --> 01:49:14,622
MAN: Kom igen, Ed!
2135
01:49:15,456 --> 01:49:16,657
(ED PANTING)
2136
01:49:21,095 --> 01:49:22,663
MAN 2: Lycka till, Ed.
2137
01:49:28,135 --> 01:49:29,136
Oh.
2138
01:49:30,871 --> 01:49:33,474
Jag vill att du ska veta en sak.
2139
01:49:33,542 --> 01:49:36,177
Den där rösten i ditt huvud
kan inte vara mer felaktig.
2140
01:49:36,243 --> 01:49:38,579
Du är inte bara värdig, Sharon.
2141
01:49:39,713 --> 01:49:40,948
Du är ett mirakel.
2142
01:49:42,216 --> 01:49:44,151
Gå. Gå!
2143
01:49:45,653 --> 01:49:47,455
Och Sharon...
2144
01:49:47,522 --> 01:49:49,657
något annat
Jag har varit meanin 'att säga.
2145
01:49:50,991 --> 01:49:51,992
Vi tackar för oss.
2146
01:49:56,997 --> 01:49:58,999
(PUBLIKEN JUBLAR)
2147
01:50:01,536 --> 01:50:03,471
AMY: (PÅ TV)
Och där går hon.
2148
01:50:03,538 --> 01:50:06,707
Lilla Michelle Schmitt
på väg till operation.
2149
01:50:06,774 --> 01:50:09,343
Och våra böner går med henne.
2150
01:50:09,410 --> 01:50:11,812
-Vilket otroligt ögonblick.
-(SIGHS) Tack.
2151
01:50:11,879 --> 01:50:13,114
MANLIGT NYHETSANKARE: (PÅ TV)
Vi tar en kort paus
2152
01:50:13,180 --> 01:50:14,248
och är strax tillbaka.
2153
01:50:19,286 --> 01:50:20,821
MAN 2: Vi älskar dig, Michelle!
2154
01:50:41,242 --> 01:50:43,244
(MJUK PIANOMUSIK SPELAS)
2155
01:50:44,011 --> 01:50:46,080
(EKG-MONITORN PIPER STADIGT)
2156
01:51:14,609 --> 01:51:15,809
Ma.
2157
01:51:16,410 --> 01:51:17,411
Ma.
2158
01:51:28,623 --> 01:51:30,024
ED: Hej, fjäril.
2159
01:51:36,330 --> 01:51:38,999
(SÖTT BARN O' MITT
AKUSTISK VERSION)
2160
01:51:52,913 --> 01:51:56,250
Hon har ett leende
som det verkar för mig
2161
01:51:56,317 --> 01:52:00,454
♪ Påminner mig
av barndomsminnen ♪
2162
01:52:00,522 --> 01:52:06,193
♪ Där allt var lika friskt
som den ljusblå himlen
2163
01:52:09,029 --> 01:52:12,800
Now and then
när jag ser hennes ansikte
2164
01:52:12,866 --> 01:52:16,538
♪ Hon tar mig bort
to that special place
2165
01:52:16,605 --> 01:52:22,409
♪ Och om jag stirrar för länge, skulle jag
förmodligen bryta ihop och gråta ♪
2166
01:52:25,346 --> 01:52:30,451
♪ Whoa, oh, oh
Sweet child o' mine
2167
01:52:33,420 --> 01:52:38,959
♪ Whoa, oh, oh, oh
Sweet love of mine
2168
01:52:43,330 --> 01:52:45,266
KVINNA: (PÅ TV) Jag ringde till
radiostationen och frågade dem
2169
01:52:45,332 --> 01:52:47,868
varför helikoptern
inte kunde landa här,
2170
01:52:47,935 --> 01:52:49,870
och de sa att det skulle
måste plogas.
2171
01:52:49,937 --> 01:52:52,406
MAN: (PÅ TV) Nästa sak
du vet, alla började
komma från överallt.
2172
01:52:52,473 --> 01:52:55,142
MAN 2: Perfekta främlingar
du aldrig kommer att se igen
2173
01:52:55,209 --> 01:52:57,077
kommer ut för att hjälpa någon
som de aldrig ens har sett
tidigare.
2174
01:52:57,144 --> 01:52:58,979
Det får dig verkligen att må bra.
2175
01:52:59,046 --> 01:53:01,882
Jag kan inte tro det,
och jag vill säga tack
från djupet av mitt hjärta.
2176
01:53:01,949 --> 01:53:03,585
Det verkar inte
vara tillräckligt.
2177
01:53:03,652 --> 01:53:06,320
Men jag vill bara att
att alla ska veta
hur mycket vi uppskattar det.
2178
01:53:30,911 --> 01:53:33,814
(MJUK MUSIK SPELAS)
2179
01:55:56,891 --> 01:55:59,393
(UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS)
2180
01:57:38,358 --> 01:57:40,695
(UPPLYFTANDE MUSIK SLUTAR)
152485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.