All language subtitles for Ordinary.Angels.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,144 --> 00:00:46,346 (EKG-MONITORN PIPER STADIGT) 2 00:00:57,992 --> 00:01:00,060 Hej, fjäril. 3 00:01:00,762 --> 00:01:02,162 (BABY COOING) 4 00:01:03,263 --> 00:01:05,499 WOMAN: Vill du gå se din pappa? 5 00:01:08,302 --> 00:01:10,838 MAN: Okej, så här ligger det till. 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,674 Allt du behöver veta... 7 00:01:13,575 --> 00:01:14,842 "Heja Wildcats." 8 00:01:14,909 --> 00:01:18,046 -(SKRATTAR) -Din mamma är Duke-fan. Stor klyfta där. 9 00:01:18,111 --> 00:01:20,014 Men det här är vårt år. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,316 Du kommer att vara på min sida. Är det förstått? 11 00:01:22,382 --> 00:01:23,651 (COOING) 12 00:01:23,718 --> 00:01:24,819 MAN: Okej. 13 00:01:24,886 --> 00:01:27,689 Okej, vi har pratat. Du kan få henne. 14 00:01:27,755 --> 00:01:28,823 -Okej. -Uh-huh. 15 00:01:28,890 --> 00:01:30,223 Bra försök. 16 00:01:30,290 --> 00:01:33,493 Fokusera nu. Doc säger att vi behöver ett namn för att skriva ut henne. 17 00:01:33,561 --> 00:01:36,496 Och säg inte Ed. Vi ska inte döpa vår dotter Ed. 18 00:01:36,564 --> 00:01:39,166 -Jag sa Ed Jr. -(Skrattar) Jag menar allvar. 19 00:01:39,232 --> 00:01:41,168 -Hon behöver ett namn. -(BABY COOING) 20 00:01:41,234 --> 00:01:43,638 Tja, hennes syster vill kalla henne Yoda. 21 00:01:43,705 --> 00:01:45,573 Du kanske borde bestämma dig. 22 00:01:47,041 --> 00:01:48,342 Michelle. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,980 -betyder "gåva från Gud". -ED: Okej. 24 00:01:52,046 --> 00:01:53,781 Michelle är det. 25 00:01:55,482 --> 00:01:58,820 Michelle Edward Yoda Schmitt Jr. 26 00:01:58,886 --> 00:02:00,253 (Skrattar) Det räcker nu. 27 00:02:04,759 --> 00:02:05,893 (CHUCKLES) 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,630 Vackert. 29 00:02:10,999 --> 00:02:12,700 LÄKARE: (DÄMPAD) Herr Schmitt? 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,268 DOCTOR: Mr Schmitt? 31 00:02:16,504 --> 00:02:19,339 Hennes blodtryck börjar sjunka. 32 00:02:20,173 --> 00:02:21,643 Det kommer snart. 33 00:02:22,275 --> 00:02:23,711 Jag beklagar verkligen. 34 00:02:23,778 --> 00:02:25,780 (DYSTER MUSIK SPELAS) 35 00:02:43,665 --> 00:02:44,666 I... 36 00:02:47,001 --> 00:02:48,870 Jag vet inte hur man gör. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,810 Du kan vila nu, älskling. 38 00:02:56,711 --> 00:02:57,712 Är det okej? 39 00:02:59,881 --> 00:03:01,683 Jag tar hand om flickorna. 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,556 (SOMBER MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 41 00:03:12,259 --> 00:03:14,461 (ED SOBBING) 42 00:03:27,642 --> 00:03:29,844 (SVÅRT ATT HANTERA SPEL AV STOR VIT) 43 00:03:31,913 --> 00:03:33,447 (OTYDLIGT PRAT) 44 00:03:33,514 --> 00:03:37,250 Okej, ni vet hur det går till. Ett, två, tre, kör. 45 00:03:39,319 --> 00:03:41,221 Du glömde saltet. 46 00:03:41,288 --> 00:03:42,389 MAN: Bättre att göra en runda till. 47 00:03:42,456 --> 00:03:43,591 -Okej. -(MANNEN SKRATTAR) 48 00:03:43,658 --> 00:03:45,392 En till mig och en till min vän, 49 00:03:45,459 --> 00:03:47,128 och en till alla i baren. 50 00:03:47,195 --> 00:03:49,163 -(ALLA JUBLAR) -Jag mår bra, älskling. -Jag mår bra. 51 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 Kom igen nu. Nu ska vi ha lite kul. 52 00:03:50,965 --> 00:03:52,166 Vill ni ha några bilder? 53 00:03:52,232 --> 00:03:53,768 (ALLA JUBELAR) 54 00:04:01,776 --> 00:04:02,777 WOMAN: Kom igen. 55 00:04:04,879 --> 00:04:06,346 KVINNA 2: Ta den, tjejen! 56 00:04:08,281 --> 00:04:09,951 Skål. 57 00:04:10,017 --> 00:04:12,687 Du sa en drink. 58 00:04:12,754 --> 00:04:15,923 Jag försöker bara få en av dessa killar att se min ålder. 59 00:04:15,990 --> 00:04:19,060 Det finns inte tillräckligt med sprit på det här stället för det, älskling. 60 00:04:19,127 --> 00:04:21,361 -(SKRATTAR) -Jag mår bra. -Jag mår bra. 61 00:04:21,428 --> 00:04:23,831 (BOOT SCOOTIN' BOOGIE AV BROOKS & DUNN) 62 00:04:25,332 --> 00:04:26,834 Jag älskar den här låten. 63 00:04:27,802 --> 00:04:29,269 Tjej. 64 00:04:29,336 --> 00:04:31,172 (SJUNGER MED) ♪ Ute på landet Förbi skylten med stadens gränser 65 00:04:31,239 --> 00:04:32,372 Sluta med det där. 66 00:04:32,439 --> 00:04:33,841 -Där det finns en honky-tonk -Nej. -Nej. 67 00:04:33,908 --> 00:04:35,977 -♪ Nära länsgränsen -WOMAN 3: Kom igen, sötnos. 68 00:04:36,043 --> 00:04:38,445 - ♪ The joint starts jumpin' every night -WOMAN 4: Du fixar det här, tjejen! 69 00:04:38,513 --> 00:04:40,248 ♪ När solen går ner 70 00:04:40,313 --> 00:04:41,849 Kom igen, gå ner. 71 00:04:41,916 --> 00:04:45,019 -Girl, gå ner därifrån. - ♪ De fick whiskey kvinnor 72 00:04:45,086 --> 00:04:46,554 ♪ Musik och rök 73 00:04:46,621 --> 00:04:49,123 ♪ Det är där Alla cowboys 74 00:04:49,190 --> 00:04:51,759 ♪ Gå till boot scootin' boogie 75 00:04:54,361 --> 00:04:55,428 ♪ Jag fick ett bra jobb 76 00:04:55,495 --> 00:04:57,565 ♪ Jag arbetar hårt för mina pengar 77 00:04:57,632 --> 00:05:00,001 ♪ När det är dags att ge upp 78 00:05:00,067 --> 00:05:01,202 I hit the door runnin'... ♪ 79 00:05:01,269 --> 00:05:02,837 (MUSIKFADES) 80 00:05:10,178 --> 00:05:11,378 -(GASER) -(MUSIKEN ÅTERUPPTAS) 81 00:05:11,444 --> 00:05:12,479 -(ALLA GISSAR) -(FÖREMÅL SOM SKRAMLAR) 82 00:05:12,547 --> 00:05:14,347 ♪ Fast ute i skogen... ♪ 83 00:05:15,348 --> 00:05:17,450 Jag är okej! Låt oss fortsätta! 84 00:05:18,052 --> 00:05:19,253 ♪ Ja 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,023 Heel toe, do-si-do Come on, baby 86 00:05:28,930 --> 00:05:30,932 (FÅGLAR KVITTRAR) 87 00:05:45,913 --> 00:05:47,915 (DYSTER MUSIK SPELAS) 88 00:05:47,982 --> 00:05:48,983 (SIGHS) 89 00:05:57,058 --> 00:05:58,358 (KRANEN RINNER) 90 00:06:03,164 --> 00:06:04,632 (KRANEN SLUTAR RINNA) 91 00:06:21,115 --> 00:06:22,116 (SIGHS) 92 00:06:37,464 --> 00:06:38,866 KVINNAN: Jaha, god morgon. 93 00:06:38,966 --> 00:06:40,968 (Du skrämde mig. 94 00:06:41,369 --> 00:06:43,304 Snälla säg till mig att du är den enda här. 95 00:06:43,371 --> 00:06:44,538 Det är bara jag. 96 00:06:44,605 --> 00:06:48,175 Tack gode Gud. (SIGHS) 97 00:06:48,242 --> 00:06:51,478 -Vilken natt, va? -Mmm. 98 00:06:52,479 --> 00:06:54,048 Körde du hem mig? 99 00:06:54,115 --> 00:06:55,983 Det gjorde jag. Det krävdes lite av arbete. 100 00:06:56,651 --> 00:06:58,986 Du var stridslysten. 101 00:06:59,053 --> 00:07:00,054 (CHUCKLES) 102 00:07:02,056 --> 00:07:03,090 Okej, då. Kom igen nu. 103 00:07:03,157 --> 00:07:04,859 Jag tror att det var baren som var stridslysten. 104 00:07:04,926 --> 00:07:07,194 -Såg du vad den gjorde med mig? -Kom igen. Ta dina skor. 105 00:07:07,261 --> 00:07:08,596 -Waffle House? -Nej. 106 00:07:08,663 --> 00:07:10,264 -Du är ett geni. -Du är ett geni. -Inget våffelhus, Sharon. 107 00:07:10,331 --> 00:07:11,732 Det här får inte fortsätta. 108 00:07:11,799 --> 00:07:13,768 Ja, verkligen, Jag är officiellt orolig. 109 00:07:15,369 --> 00:07:16,436 (GULPS) 110 00:07:16,504 --> 00:07:18,039 -Är du officiellt orolig? -Ja. -Ja. -Ja. 111 00:07:18,105 --> 00:07:20,041 Tja, hej, allihopa, det är officiellt. Hon är orolig. 112 00:07:20,107 --> 00:07:21,441 Kom igen nu. Ta dina skor. 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,477 -Nej. -Hämta dina skor. 114 00:07:24,545 --> 00:07:26,847 Kom igen, Rose, allvarligt. 115 00:07:28,249 --> 00:07:29,317 Vad är det här? 116 00:07:29,383 --> 00:07:31,719 Det här är jag som är en god vän. 117 00:07:31,786 --> 00:07:34,989 Det här är jag som inte tillåter dig att bli din mor. 118 00:07:35,056 --> 00:07:36,624 Ta på dig skorna nu. 119 00:07:39,427 --> 00:07:40,928 Sharon. 120 00:07:42,830 --> 00:07:44,865 MAN: Jag blev så trött av den känslan. 121 00:07:45,933 --> 00:07:47,368 Tom. 122 00:07:47,435 --> 00:07:50,404 Ingen mening, ingenting. 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,974 Jag var tvungen att hitta något bortom mig själv. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,442 Något syfte. 125 00:07:54,508 --> 00:07:56,544 Det var då saker och ting förändrades för mig. 126 00:07:57,645 --> 00:07:59,113 Började, i alla fall. 127 00:07:59,180 --> 00:08:01,916 Så det är mitt råd. 128 00:08:01,983 --> 00:08:05,052 Hitta en anledning att vara här som är större än du är. 129 00:08:05,119 --> 00:08:07,755 -(ALLA MUMLAR INSTÄMMANDE) -MAN 2: Tack, mannen. 130 00:08:08,622 --> 00:08:11,559 Någon annan som skulle vilja vill dela med sig? 131 00:08:12,793 --> 00:08:15,262 Någon som är här för första gången? 132 00:08:18,199 --> 00:08:19,633 Är det sant? 133 00:08:20,334 --> 00:08:21,535 Oh. 134 00:08:21,936 --> 00:08:23,337 Javisst. 135 00:08:23,404 --> 00:08:25,006 Mitt namn är Sharon. 136 00:08:25,072 --> 00:08:26,507 ALL: Hej, Sharon. 137 00:08:26,574 --> 00:08:28,809 Och jag är inte alkoholist. 138 00:08:28,876 --> 00:08:30,344 Jag är bara en förbannad frisör 139 00:08:30,411 --> 00:08:34,081 med en splittrande huvudvärk och en superirriterande vän. 140 00:08:34,148 --> 00:08:35,516 (ALLA SKRATTAR) 141 00:08:35,583 --> 00:08:37,785 (SÄKERT SPEL ÖVER HÖGTALARE AV TROUBLE IN THE WIND ) 142 00:09:12,553 --> 00:09:14,755 (DYSTER MUSIK SPELAS) 143 00:09:15,489 --> 00:09:16,857 CASHIER: (MUFFLED) Ma'am? 144 00:09:20,261 --> 00:09:21,595 CASHIER: Ma'am? 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,173 (SOMBER MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 146 00:10:13,747 --> 00:10:16,750 Pappa, vi har en situation. 147 00:10:16,817 --> 00:10:19,920 Jag vill vara fin för mamma. 148 00:10:23,457 --> 00:10:24,925 Tja... 149 00:10:24,992 --> 00:10:28,162 Jag ser inte problemet här. Jag tycker att hon ser vacker ut. 150 00:10:28,229 --> 00:10:29,763 (MICHELLE SKRATTAR) 151 00:10:31,165 --> 00:10:33,901 Kanske bara lite från kinderna. 152 00:10:43,612 --> 00:10:45,813 (FÄNGSLANDE INSTRUMENTAL MUSIK) 153 00:10:58,425 --> 00:11:00,294 SHARON: Levertransplantation. 154 00:11:01,162 --> 00:11:02,363 Stackars lilla sak. 155 00:11:24,251 --> 00:11:25,719 (MUSIKEN TONAR UT) 156 00:11:30,391 --> 00:11:31,992 Vad håller du på med? 157 00:11:32,459 --> 00:11:34,195 Det här är dumt. 158 00:11:35,196 --> 00:11:36,197 PASTOR: "Min Gud... 159 00:11:37,331 --> 00:11:39,366 "Varför har du övergivit mig?" 160 00:11:41,702 --> 00:11:45,172 Ibland finns det bara inte ett svar. 161 00:11:45,239 --> 00:11:47,642 Dumt, dumt, dumt. 162 00:11:47,708 --> 00:11:51,111 PASTOR: För smärtan, för förlusten. 163 00:11:54,181 --> 00:11:55,182 Som människor, 164 00:11:56,450 --> 00:11:58,752 vi söker alltid svar. 165 00:12:00,854 --> 00:12:03,424 -(DÖRREN STÄNGS LJUDLIGT) -Vi vill veta varför. 166 00:12:03,991 --> 00:12:05,259 (MAN RENSAR HALSEN) 167 00:12:05,326 --> 00:12:07,728 PASTOR: Varför förlorade vi vår syster Theresa? 168 00:12:08,896 --> 00:12:12,967 Älskade mor, hustru och vän. 169 00:12:15,002 --> 00:12:20,774 Theresa var ett ljus och en inspiration för alla. 170 00:12:20,841 --> 00:12:23,877 Och det är det som gör allt det här så mycket mer smärtsamt. 171 00:12:23,944 --> 00:12:27,314 Och bristen på svar så mycket mer frustrerande. 172 00:12:31,318 --> 00:12:32,319 Ed. 173 00:12:33,420 --> 00:12:34,522 Jag beklagar verkligen. 174 00:12:36,357 --> 00:12:40,828 Jag önskar att jag hade de perfekta orden att säga till dig i detta ögonblick. 175 00:12:42,631 --> 00:12:44,298 Men jag kan säga dig detta. 176 00:12:45,799 --> 00:12:47,835 Gud är här med oss just nu... 177 00:12:48,536 --> 00:12:49,903 i just det här rummet. 178 00:12:50,505 --> 00:12:52,239 Och vi är här med dig. 179 00:12:53,807 --> 00:12:55,142 Och vi älskar dig. 180 00:12:57,044 --> 00:12:59,980 Så luta er mot Gud. Luta er mot oss. 181 00:13:01,716 --> 00:13:03,851 Det är min utmaning till er alla. 182 00:13:04,852 --> 00:13:07,855 Hitta ett sätt att hjälpa den här familjen. 183 00:13:10,324 --> 00:13:12,092 (OTYDLIGT PRAT) 184 00:13:14,928 --> 00:13:16,463 TJEJ: Nu går vi och köper lite mat. 185 00:13:18,767 --> 00:13:20,367 -Okej. Försiktigt. -MICHELLE: Kom nu. 186 00:13:22,671 --> 00:13:24,204 (MICHELLE SKRATTAR) 187 00:13:25,939 --> 00:13:27,875 -Åh, herregud. -Det är helt okej. 188 00:13:30,645 --> 00:13:32,379 -Ursäkta. Tack så mycket. -ED: Det är okej. 189 00:13:33,515 --> 00:13:35,517 Din kjol gnistrar. 190 00:13:35,583 --> 00:13:37,384 Hej på er. 191 00:13:37,451 --> 00:13:38,852 Du måste vara Michelle. 192 00:13:38,919 --> 00:13:42,256 Jag önskar att min klänning gnistrade. 193 00:13:42,323 --> 00:13:44,291 Se hur den snurrar. 194 00:13:44,358 --> 00:13:46,661 Jaha.., det är verkligen vackert. 195 00:13:46,728 --> 00:13:48,730 Jag är fem år gammal men nästan sex. 196 00:13:48,797 --> 00:13:50,864 Jaså? Och hur är det med dig? 197 00:13:50,931 --> 00:13:53,033 Jag slår vad om att du är... Vänta, jag slår vad om att du är 12. 198 00:13:53,100 --> 00:13:54,536 (Jag är bara åtta år. 199 00:13:54,602 --> 00:13:55,770 Bara åtta? 200 00:13:55,836 --> 00:13:56,904 Titta på ditt bälte. Det matchar hennes klänning. 201 00:13:56,970 --> 00:13:58,673 Hallå? Jag tror inte att vi har träffats. 202 00:13:58,740 --> 00:14:01,041 Jag tror inte att vi känner varandra. 203 00:14:01,108 --> 00:14:02,777 Är du en av Theresas vänner? 204 00:14:02,843 --> 00:14:06,113 Nej. Jag bara vandrade in från gatan. 205 00:14:06,180 --> 00:14:08,148 (Tuggar nervöst) Uh... 206 00:14:08,215 --> 00:14:11,352 Jag beklagar. (CHUCKLING) Jag gick upp lite fort. 207 00:14:11,418 --> 00:14:12,453 Jag är yr. 208 00:14:12,520 --> 00:14:14,455 (skrattar mjukt) Jag, um... 209 00:14:14,888 --> 00:14:16,323 Jag heter Sharon. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,059 Jag bara... 211 00:14:19,126 --> 00:14:20,628 Jag läste om din familj i tidningen, 212 00:14:20,695 --> 00:14:23,798 och jag ville bara komma förbi och säga 213 00:14:23,864 --> 00:14:25,432 Jag är verkligen ledsen. 214 00:14:26,100 --> 00:14:28,001 -Verkligen. -Tack, ma'am. 215 00:14:28,068 --> 00:14:31,573 Och om det någonsin finns något jag kan göra för att hjälpa... 216 00:14:34,542 --> 00:14:38,445 Det var snällt av dig, men vi håller ut. 217 00:14:38,513 --> 00:14:41,415 SHARON: Okej, då. Jag ska låta er alla komma tillbaka till det och... 218 00:14:41,482 --> 00:14:43,450 Förlåt, jag vet att det är lite konstigt att ha... 219 00:14:43,518 --> 00:14:46,086 Hur som helst, Jag kommer att tänka på er alla. 220 00:14:47,087 --> 00:14:48,155 Okej, hej då, tjejer. 221 00:14:48,222 --> 00:14:50,224 TJEJER: Hej då. SHARON: Hej då. 222 00:14:53,695 --> 00:14:54,796 (RENSAR HALSEN) 223 00:14:54,863 --> 00:14:56,397 Dumma. 224 00:14:58,198 --> 00:15:00,401 ROSE: Så, vänta lite. 225 00:15:00,467 --> 00:15:04,271 Du vandrade bara in i en dam-du-aldrig-mött-förut begravning? 226 00:15:04,338 --> 00:15:05,740 (SÄTTET DU RÖR DIG PÅ SPELAS ÖVER HÖGTALARE AV BEN WAGNER ) 227 00:15:05,807 --> 00:15:06,808 Varför egentligen? 228 00:15:06,875 --> 00:15:08,041 För att hon är moster Sharon. 229 00:15:08,108 --> 00:15:10,177 Nu vet jag inte varför. 230 00:15:10,244 --> 00:15:13,013 Bara något om den lilla flickan, sjuk, 231 00:15:13,080 --> 00:15:15,583 utan en mamma, krossar det mitt hjärta. 232 00:15:15,650 --> 00:15:19,186 Hon är bara fem år, och hon behöver redan en levertransplantation. 233 00:15:19,987 --> 00:15:21,321 Sedan hörde jag folk säga 234 00:15:21,388 --> 00:15:24,158 familjen är utblottad av alla sjukhusräkningar. 235 00:15:26,326 --> 00:15:27,327 Rose. 236 00:15:29,029 --> 00:15:31,098 Jag tror att jag ska ge dem pengarna. 237 00:15:31,165 --> 00:15:32,366 För transplantationen. 238 00:15:32,433 --> 00:15:34,001 Du har den sortens pengar, vill jag ha en löneförhöjning. 239 00:15:34,067 --> 00:15:36,270 Du har tur att jag betalar dig något alls. 240 00:15:36,336 --> 00:15:39,940 Jag menar inte att ge dem pengarna, från mig, du vet. 241 00:15:41,074 --> 00:15:43,578 Hitta den. Få tag i det på något sätt. 242 00:15:43,645 --> 00:15:46,581 Tusentals dollar för en främlings operation. 243 00:15:46,648 --> 00:15:48,616 Bara "fatta det". 244 00:15:48,683 --> 00:15:50,484 Var inte negativ. 245 00:15:50,552 --> 00:15:52,887 Du vet hur det var för mig att växa upp. 246 00:15:52,953 --> 00:15:59,359 Jag antar att jag bara känner mig... kopplad till henne. 247 00:15:59,426 --> 00:16:02,963 Tror du verkligen att det är detta du behöver fokusera på just nu? 248 00:16:04,031 --> 00:16:05,466 Det gör jag faktiskt. 249 00:16:05,533 --> 00:16:08,870 För jag hörde det nyligen, från en anonym person 250 00:16:08,937 --> 00:16:11,972 som vi alla behöver för att finna mening och syfte utanför oss själva. 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,975 Det där är ett bra råd, tycker du inte det? 252 00:16:16,878 --> 00:16:18,078 Mmm-hmm. 253 00:16:29,524 --> 00:16:31,726 -(NYCKLARNA JINGLAR) -(MOTORN STÄNGS AV) 254 00:17:02,924 --> 00:17:04,458 (DÖRREN STÄNGS, LÅSET KLICKAR) 255 00:17:12,800 --> 00:17:14,334 Har hon ätit idag? 256 00:17:15,469 --> 00:17:16,604 Lite grann. 257 00:17:17,237 --> 00:17:19,072 Hon måste äta, mamma. 258 00:17:33,521 --> 00:17:34,556 MICHELLE: Pappa? 259 00:17:35,990 --> 00:17:37,692 (DYSTER MUSIK SPELAS) 260 00:17:37,759 --> 00:17:39,259 ED: Hej, fjäril. 261 00:17:39,961 --> 00:17:41,295 (MICHELLE GRYMTAR MJUKT) 262 00:17:45,867 --> 00:17:47,735 Det är meningen att du ska sova. 263 00:17:48,870 --> 00:17:49,904 Mmm. 264 00:17:49,971 --> 00:17:51,471 Var är mamma? 265 00:17:54,207 --> 00:17:56,010 Mormor sa att hon var i himlen. 266 00:17:56,076 --> 00:17:57,779 Är det sant? 267 00:18:01,348 --> 00:18:03,450 Men var är hon egentligen? 268 00:18:09,624 --> 00:18:11,659 Hon är här inne nu. 269 00:18:11,726 --> 00:18:14,361 Men var är hon egentligen? 270 00:18:14,428 --> 00:18:17,464 Pappa, jag är fem. Du kan vara ärlig mot mig. 271 00:18:17,532 --> 00:18:19,199 (CHUCKLES) 272 00:18:26,173 --> 00:18:28,375 Det är förvirrande, jag vet. 273 00:18:32,847 --> 00:18:34,381 Kom igen, en tugga. 274 00:18:35,750 --> 00:18:37,417 Det är ett bra stort bett. 275 00:18:39,186 --> 00:18:41,121 Kom igen nu. Nu stoppar vi om dig. 276 00:18:43,057 --> 00:18:44,759 (KYSSAR) 277 00:18:55,970 --> 00:18:57,605 Du behöver inte stanna, mamma. 278 00:18:57,672 --> 00:18:58,740 Jag vet. 279 00:19:00,474 --> 00:19:02,877 Du kan inte göra allt själv, Ed. 280 00:19:04,946 --> 00:19:07,147 (SOMBER MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 281 00:19:40,347 --> 00:19:41,783 (MUSIKEN TONAR UT) 282 00:19:50,692 --> 00:19:52,160 MAN: (PÅ RADIO) Vi övergår till vädret, 283 00:19:52,225 --> 00:19:54,128 ännu en höst i Kentucky här i Louisville. 284 00:19:54,194 --> 00:19:56,329 Om du är som jag, håller du ögonen på dessa skyar 285 00:19:56,396 --> 00:19:58,231 med oro, och det av goda skäl. 286 00:19:58,298 --> 00:19:59,767 Med mörka moln vid vid horisonten, 287 00:19:59,834 --> 00:20:01,736 hög luftfuktighet och åskväder på väg... 288 00:20:01,803 --> 00:20:03,137 (ÅSKA MULLRAR) 289 00:20:03,203 --> 00:20:05,606 ...alla förutsättningar är rätt, så var beredda, gott folk. 290 00:20:05,673 --> 00:20:07,942 Detta är vad vi kallar tornadoväder. 291 00:20:08,009 --> 00:20:10,410 Myndigheterna rekommenderar att ni håller er inomhus. 292 00:20:10,477 --> 00:20:11,946 Gå till en källare om du har en sådan 293 00:20:12,013 --> 00:20:14,082 -och håll dig borta från fönster. -Vad har jag gjort mot dig? 294 00:20:14,148 --> 00:20:16,450 Var försiktiga där ute, Kentuckiana. 295 00:20:16,517 --> 00:20:18,285 -(ÅSKA MULLRAR) -ASHLEY: "Tidvattnet går snart ut. 296 00:20:18,351 --> 00:20:20,822 "Om de fastnar på stranden, kommer de att dö. 297 00:20:20,888 --> 00:20:22,056 "Den gamle mannen rynkade pannan..." 298 00:20:22,123 --> 00:20:24,224 -(ÅSKAN GÅR) -Daddy. 299 00:20:24,291 --> 00:20:26,293 Åh, det är okej, sötnos. Allt kommer att bli bra. 300 00:20:26,359 --> 00:20:28,796 Jag har dig. Titta på dessa stora, starka händer. 301 00:20:28,863 --> 00:20:30,497 -Nej, pappa. Gör det inte, pappa. -Tro att något kommer att hända 302 00:20:30,565 --> 00:20:32,800 -med dessa stora starka händer? -(FLICKOR SKRATTAR) 303 00:20:32,867 --> 00:20:34,836 -Du är i säkerhet. -(FLICKORNA FORTSÄTTER SKRATTA) 304 00:20:34,902 --> 00:20:37,171 Du är inte starkare än stormen, pappa. 305 00:20:37,237 --> 00:20:38,940 -Vill du slå vad? -(BARBARA SKRATTAR) 306 00:20:39,006 --> 00:20:40,474 -Vill du slå vad? -(FLICKOR FNITTRAR) 307 00:20:40,541 --> 00:20:42,076 ED: Fortsätt. Fortsätt att läsa. 308 00:20:42,143 --> 00:20:45,513 ASHLEY: "Den gamle mannen rynkade pannan och sa, 'Förstår du inte? 309 00:20:45,580 --> 00:20:47,347 "'Stranden sträcker sig för miles 310 00:20:47,414 --> 00:20:49,650 "'och det finns fler sjöstjärnor än du kan räkna. 311 00:20:49,717 --> 00:20:51,786 "'Även om du arbetat hela dagen och hela natten, 312 00:20:51,853 --> 00:20:54,122 "'det skulle fortfarande inte göra någon skillnad. 313 00:20:54,188 --> 00:20:58,059 "När mannen talade, plockade flickan upp en annan sjöstjärna 314 00:20:58,126 --> 00:20:59,894 "och kastade den tillbaka i havet. 315 00:20:59,961 --> 00:21:02,295 "Sedan flinade hon och sa, 316 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 "'Gjorde skillnad för den där.'" 317 00:21:03,998 --> 00:21:07,267 -Whoo! Jaha. Bra gjort. -BARBARA: Bra gjort. Bra läsning. 318 00:21:07,334 --> 00:21:09,837 -ASHLEY: Bra jobbat, älskling. -(BARBARA SKRATTAR) 319 00:21:09,904 --> 00:21:11,806 -Vi måste gå. -Vad? -Vad är det? Vad är det som händer? 320 00:21:11,873 --> 00:21:12,840 Hennes ögon är gula. 321 00:21:12,907 --> 00:21:14,509 -Åh, nej. Nej, vadå? Nej, det är det inte. -MICHELLE: Vad är det, pappa? 322 00:21:14,575 --> 00:21:16,409 -Du kan inte köra i den här. -ED: Nej, jag kommer att bli tvungen. 323 00:21:16,476 --> 00:21:17,645 Kom igen, lilla gumman. 324 00:21:17,712 --> 00:21:19,781 -Vill du följa med på ett äventyr? -Mmm-hmm. 325 00:21:19,847 --> 00:21:20,848 Vad är det, pappa? 326 00:21:20,915 --> 00:21:22,415 Tja, ingenting. Allt kommer att bli bra. 327 00:21:22,482 --> 00:21:23,584 Du stannar hos farmor. Jag älskar dig. Jag älskar dig. 328 00:21:23,651 --> 00:21:25,186 Nej, men motorvägen kommer att vara stängd. 329 00:21:25,253 --> 00:21:27,221 -ED: Jag tar 150 runt. -Du kommer inte att komma igenom... 330 00:21:27,287 --> 00:21:28,388 -ED: Jag tar en sidogata. -Daddy! 331 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 Jag kan varenda väg i den här staden. 332 00:21:30,024 --> 00:21:32,026 (DYSTER MUSIK SPELAS) 333 00:21:36,931 --> 00:21:39,499 ED: Kom igen nu. Är du okej? 334 00:21:39,567 --> 00:21:41,368 Är dina ben okej, sötnos? 335 00:21:42,236 --> 00:21:43,604 Joyce? 336 00:21:43,671 --> 00:21:46,507 Vi kommer att behöva en annan blodtransfusion. Just nu. 337 00:21:50,310 --> 00:21:52,914 Titta inte. Vi tittar inte. 338 00:21:52,980 --> 00:21:54,248 Kommer du ihåg vad vi gör? 339 00:21:54,314 --> 00:21:55,516 (DYSTER MUSIK TONAR UT) 340 00:21:55,583 --> 00:21:59,486 Titta på mig. Staring tävling. 341 00:21:59,554 --> 00:22:01,055 -Du blinkar inte. -(MICHELLE STÖNAR MJUKT) 342 00:22:01,122 --> 00:22:03,958 Titta inte. Titta inte. 343 00:22:04,025 --> 00:22:05,560 Okej. 344 00:22:05,626 --> 00:22:07,494 Det är dags att gå natt-natt. 345 00:22:07,562 --> 00:22:10,097 Gör magsången. 346 00:22:10,164 --> 00:22:12,200 Åh, det är mammas sång. 347 00:22:12,266 --> 00:22:13,835 Jag är inte särskilt bra på det. 348 00:22:13,901 --> 00:22:15,069 Gör det. 349 00:22:17,672 --> 00:22:19,073 Um... 350 00:22:21,275 --> 00:22:22,610 Okej. 351 00:22:28,516 --> 00:22:32,553 (SJUNGER) ♪ Jag kan gnugga Din mage långsamt 352 00:22:33,654 --> 00:22:38,326 - ♪ Jag kan gnugga din mage snabbt -(GIGGLAR) 353 00:22:38,391 --> 00:22:42,296 ♪ Jag kan gnugga den fram och tillbaka 354 00:22:42,362 --> 00:22:44,732 ♪ Jag kan få det att hålla 355 00:22:44,799 --> 00:22:48,302 - ♪ Och sist -(GIGGLAR) 356 00:22:48,368 --> 00:22:51,973 ♪ Jag kan gnida den runt och runt 357 00:22:52,039 --> 00:22:57,178 - ♪ Jag kan gnugga den uppåt eller nedåt -(GIGGLAR) 358 00:22:57,245 --> 00:23:00,380 ♪ Jag kan gnugga den kort 359 00:23:00,447 --> 00:23:05,253 - ♪ Eller lång -(GIGGLAR) 360 00:23:05,319 --> 00:23:10,992 - ♪ This is the end Of the belly song♪ -(GIGGLAR) 361 00:23:14,028 --> 00:23:15,897 Bra jobbat, pappa. 362 00:23:18,099 --> 00:23:19,634 Mycket snällt av dig. 363 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Gå och lägg dig. 364 00:23:22,136 --> 00:23:23,137 (KYSSAR) 365 00:23:23,838 --> 00:23:24,972 God natt. 366 00:23:25,438 --> 00:23:26,641 (ED GRYMTAR MJUKT) 367 00:23:28,943 --> 00:23:32,947 Hon accelererar snabbare än vi förväntade oss. 368 00:23:33,014 --> 00:23:35,283 De goda nyheterna är att vi flyttar henne upp till nummer sex 369 00:23:35,349 --> 00:23:36,817 på transplantationslistan. 370 00:23:36,884 --> 00:23:38,418 Slutsatsen, Doc. 371 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 Utan lever, Jag tror att hon har ett år. 372 00:23:41,956 --> 00:23:43,456 Eller kanske mindre. 373 00:23:43,524 --> 00:23:46,727 Och hur lång tid tar det att komma från nummer sex till nummer ett? 374 00:23:46,794 --> 00:23:49,997 -Jag kan inte säga med någon säkerhet, men... -Mer än ett år? 375 00:23:50,064 --> 00:23:51,966 Ja, det gör jag. Normalt sett. 376 00:23:52,033 --> 00:23:53,334 Två, två och ett halvt år. 377 00:23:53,401 --> 00:23:56,771 Lyssna, jag vill inte att du ska ge upp hoppet. 378 00:23:56,837 --> 00:23:58,973 Är det okej? Omständigheterna förändras. 379 00:24:00,341 --> 00:24:02,977 Men jag vill att du ska vara förberedd, 380 00:24:03,044 --> 00:24:04,111 (Mr Schmitt. 381 00:24:05,379 --> 00:24:08,015 Vi visste att det här skulle bli en svår väg. 382 00:24:08,082 --> 00:24:10,751 Och det skulle verkligen inte skulle bli lätt. 383 00:24:10,818 --> 00:24:12,887 Men låt oss ta det här en dag i taget. 384 00:24:13,486 --> 00:24:14,454 Under tiden... 385 00:24:14,522 --> 00:24:16,724 (LÄKARE TALAR OTYDLIGT) 386 00:24:18,458 --> 00:24:19,727 KVINNA: Försäkringskort? 387 00:24:20,394 --> 00:24:21,529 Nej. 388 00:24:21,595 --> 00:24:23,030 Ingen sjukförsäkring? 389 00:24:23,898 --> 00:24:25,232 Nej. 390 00:24:25,299 --> 00:24:26,767 KVINNAN: Åh, okej, uh... 391 00:24:26,834 --> 00:24:31,471 (SIGHS) Din totala kommer att vara $6,130 392 00:24:31,539 --> 00:24:33,040 -och 50... -6,000? 393 00:24:33,107 --> 00:24:34,208 $6,000? 394 00:24:35,209 --> 00:24:38,779 ...$130.50. Ja, det stämmer. 395 00:24:41,349 --> 00:24:43,050 (SUCKAR MJUKT) 396 00:24:43,951 --> 00:24:45,019 Vi tackar för oss. 397 00:24:46,520 --> 00:24:48,022 (TANGENTBORDSKLACKERANDE) 398 00:24:48,556 --> 00:24:49,790 (FELVARNING LJUDER) 399 00:24:49,857 --> 00:24:51,292 KVINNAN: Um... 400 00:24:51,359 --> 00:24:52,793 Den avböjde. 401 00:24:53,961 --> 00:24:56,764 Har du någon annan form av betalningssätt? 402 00:24:56,831 --> 00:24:57,832 Um... 403 00:25:01,902 --> 00:25:02,903 Uh... 404 00:25:07,441 --> 00:25:08,642 Vi tackar för oss. 405 00:25:09,777 --> 00:25:11,679 (TANGENTBORDSKLACKERANDE) 406 00:25:13,481 --> 00:25:14,715 (FELVARNING LJUDER) 407 00:25:16,484 --> 00:25:18,586 KVINNAN: Ursäkta. Uh... 408 00:25:18,652 --> 00:25:21,255 Har du kanske ett betalkort kanske? 409 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 MAN: (PÅ RADIO) I hela det drabbade bostadsområdet, 410 00:25:23,891 --> 00:25:25,226 finns det en stor sträcka av bostäder 411 00:25:25,292 --> 00:25:27,028 -skadad eller förstörd... -(DYSTER MUSIK SPELAS) 412 00:25:27,094 --> 00:25:29,563 ...medan deras grannar är helt orörda. 413 00:25:29,630 --> 00:25:31,399 Odjurets olyckliga väg. 414 00:25:31,465 --> 00:25:34,503 Några samhällen ligger i ruiner medan resten av staden 415 00:25:34,568 --> 00:25:36,070 fortsätter med sitt liv som vanligt. 416 00:25:36,137 --> 00:25:39,974 Snabb paus för stationsidentifiering här på 99.7 DJX. 417 00:25:40,041 --> 00:25:41,409 (JAG TAR DIG DIT AV THE STAPLE SINGERS) 418 00:25:41,475 --> 00:25:43,944 Hej, ni två. Vi gör en hår-a-thon. 419 00:25:44,011 --> 00:25:46,480 Vi klipper hår för en god sak. Varför kommer du inte in? 420 00:25:46,547 --> 00:25:48,149 Se här nere. Ren elegans. 421 00:25:49,817 --> 00:25:52,186 Ursäkta mig. Hur står det till? 422 00:25:52,253 --> 00:25:53,921 Jag skulle gärna vilja sätta några slingor i det håret. 423 00:25:53,988 --> 00:25:55,222 Jag menar, du är så söt. 424 00:25:55,289 --> 00:25:56,590 Jag gillar volymen på toppen, 425 00:25:56,657 --> 00:25:57,925 men låt oss raka lite mer här. 426 00:25:57,992 --> 00:26:00,828 Vi kan få bort lite av det där håret ur dina öron. 427 00:26:00,895 --> 00:26:03,532 Se upp nu. Denna storm gjorde en stor jävla röra. 428 00:26:03,597 --> 00:26:06,233 Vi samlar in pengar för den här lilla flickan för att rädda hennes liv. 429 00:26:06,300 --> 00:26:08,836 Och vi är precis nerför gatan här. Kom in bara. 430 00:26:08,903 --> 00:26:11,338 Kom förbi. Vi klipper hår för en god sak. 431 00:26:11,405 --> 00:26:14,275 Tack så mycket för att ni kom, allihop. Tack så mycket. 432 00:26:14,341 --> 00:26:16,444 Väntan kommer inte att vara lång. Det lovar jag. 433 00:26:16,511 --> 00:26:18,579 Och se på dig. Du är helt enkelt perfekt. 434 00:26:18,646 --> 00:26:20,549 Vi behöver inte att göra något med dig. 435 00:26:20,614 --> 00:26:22,416 Vi kommer strax till dig. 436 00:26:22,483 --> 00:26:24,051 -Du ser fantastisk ut. -KVINNAN: Tack. 437 00:26:24,118 --> 00:26:26,420 Tack för att du hjälpte till rädda den här flickan. 438 00:26:26,487 --> 00:26:27,888 (LIVLIGT PRAT) 439 00:26:27,955 --> 00:26:29,190 (SKRATTAR) 440 00:26:35,062 --> 00:26:36,630 ROSE: Tack så mycket. 441 00:26:39,467 --> 00:26:40,968 -MAN: Fortsätt med det. -Tack. 442 00:26:41,936 --> 00:26:43,771 Hur i helvete gjorde du det här? 443 00:26:43,838 --> 00:26:46,508 Och hur kommer det sig att du aldrig gjort det här för oss? 444 00:26:46,575 --> 00:26:48,609 Jag behövde bara rätt motivation. 445 00:26:48,676 --> 00:26:50,211 ROSE: Mmm-hmm. 446 00:26:53,247 --> 00:26:54,648 Klockan är bara 7:00. 447 00:26:54,715 --> 00:26:56,650 Vi behöver fler människor. Det är inte tillräckligt. 448 00:26:56,717 --> 00:26:59,120 -Äh, oroa dig inte. -(FORDON NÄRMAR SIG) 449 00:26:59,987 --> 00:27:01,989 (MOTORN SNURRAR, TUTAN LJUDER) 450 00:27:02,056 --> 00:27:03,624 SHARON: Vad är det här? ROSE: Tjej, jag har 451 00:27:03,691 --> 00:27:05,693 42 kusiner på bara på min mammas sida. 452 00:27:05,759 --> 00:27:07,495 Jag ringde dem alla. 453 00:27:07,562 --> 00:27:08,896 -Jag kan inte älska dig mer... -(SKRATTAR) 454 00:27:08,963 --> 00:27:10,664 ...om du var smord i sås. 455 00:27:10,731 --> 00:27:12,900 MAN: Hallå! Hallå! SHARON: Kom in. 456 00:27:12,967 --> 00:27:14,935 -Rose. (SKRATTAR) -Hej. 457 00:27:15,002 --> 00:27:16,871 SHARON: Vilken en vacker familj. 458 00:27:17,606 --> 00:27:18,839 -Hej. -Hur är läget, baby? 459 00:27:18,906 --> 00:27:20,341 Jag mår bra. Jag mår bra. 460 00:27:20,407 --> 00:27:22,309 Gör mig vacker. 461 00:27:22,376 --> 00:27:24,111 Gör mig dubbelt så vacker. 462 00:27:24,178 --> 00:27:25,779 Dubbelt så vacker som jag? Kom igen, mannen. 463 00:27:25,846 --> 00:27:27,582 -De är inte magiker. -(SHARON SKRATTAR) 464 00:27:27,648 --> 00:27:30,451 -Okej. -Vad kan jag göra för dig? 465 00:27:30,519 --> 00:27:34,188 -$3,254. -(MUSIKEN TONAR UT) 466 00:27:34,989 --> 00:27:36,957 Det är en hel del hårklippningar. 467 00:27:37,024 --> 00:27:38,959 -Det är det verkligen. -(SKRATTAR) 468 00:27:40,161 --> 00:27:44,265 Jag skulle säga låt oss ta en drink för att fira, men... 469 00:27:49,803 --> 00:27:52,339 Jag kan känna att du inte pratar just nu. 470 00:27:54,341 --> 00:27:57,077 Okej, jag vet att det var en intensiv sak att göra, 471 00:27:57,144 --> 00:27:59,680 bara för att släppa av dig så där, men... 472 00:27:59,747 --> 00:28:01,682 Det var en väckarklocka. 473 00:28:03,284 --> 00:28:05,052 Meddelande mottaget. 474 00:28:06,687 --> 00:28:07,922 Jag är bara... 475 00:28:08,689 --> 00:28:12,359 Jag ska sluta dricka så mycket. 476 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 (CHUCKLING) Men det är främst så att jag inte behöver 477 00:28:15,996 --> 00:28:18,766 -se ditt ansiktsuttryck. -(SKRATTAR) 478 00:28:24,705 --> 00:28:26,006 Okej, då. 479 00:28:27,841 --> 00:28:29,511 Michelle-my-belle, fortsätt att pröva mitt tålamod, 480 00:28:29,578 --> 00:28:30,679 Jag ska vända dig över mitt knä. Hallå där! 481 00:28:30,744 --> 00:28:32,179 Hallå! Kom hit. 482 00:28:32,246 --> 00:28:34,315 Bort med baddräkten, tjejen! Är det okej? 483 00:28:34,381 --> 00:28:37,586 Mamma låter mig vänta tills jag är torr. Det är inte rättvist! 484 00:28:37,652 --> 00:28:38,953 Jag vill ha tillbaka mamma! 485 00:28:39,787 --> 00:28:40,821 Ja, jag också. 486 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 Gör som Grammy sa. Gör det. 487 00:28:44,825 --> 00:28:46,360 (SIGHS) Välkommen hem. 488 00:28:46,427 --> 00:28:49,463 -Hon har fått tillbaka sin energi. -Ja, det har hon. -Ja, det har hon verkligen. 489 00:28:51,666 --> 00:28:52,701 Fick du mina nudlar? 490 00:28:52,766 --> 00:28:54,168 -(KRANEN RINNER) -Vadå? 491 00:28:54,235 --> 00:28:56,904 Nudlarna. Äggnudlar. De finns med på listan. 492 00:28:56,971 --> 00:28:58,906 Oj. Jag antar att jag glömde. 493 00:28:58,973 --> 00:29:01,809 Vad menar du med att du glömde? Jag har redan gjort stroganoffen. 494 00:29:01,875 --> 00:29:04,011 -Allt jag behöver är nudlar. -(KRANEN SLUTAR RINNA) 495 00:29:04,078 --> 00:29:05,179 Jag beklagar. 496 00:29:05,246 --> 00:29:07,515 Tja, hur kunde du glömma när jag gav dig en lista? 497 00:29:07,582 --> 00:29:09,250 -Jag vet inte, mamma. -(SUCKAR, STAMMAR) 498 00:29:09,316 --> 00:29:11,018 Jag skriver listor så att du inte glömmer. 499 00:29:11,085 --> 00:29:12,520 Om jag visste att du inte skulle göra det, skulle jag... 500 00:29:12,587 --> 00:29:13,921 (Högljutt) Jag sa, det räcker! 501 00:29:14,888 --> 00:29:16,123 Låt det bara vara. 502 00:29:31,305 --> 00:29:32,306 (DÖRREN STÄNGS) 503 00:29:39,947 --> 00:29:41,549 Jag hade inte råd med nudlarna. 504 00:29:42,950 --> 00:29:45,953 Hade inte råd med hälften av sakerna på den listan. 505 00:29:46,020 --> 00:29:47,955 Fakturering sa att om jag inte kommer ikapp med betalningarna, 506 00:29:48,022 --> 00:29:51,992 Jag måste börja ta henne till något offentligt sjukhus två timmar bort. 507 00:30:01,368 --> 00:30:02,903 Son, 508 00:30:02,970 --> 00:30:05,272 Förlora inte din tro över det här. 509 00:30:06,708 --> 00:30:09,943 Kom igen nu. Vi måste vara starka. 510 00:30:13,180 --> 00:30:14,281 Min tro? 511 00:30:18,085 --> 00:30:21,455 Vet du hur många bönelistor Theresa fanns på? 512 00:30:23,157 --> 00:30:24,592 Sjutton. 513 00:30:26,994 --> 00:30:31,165 Och nu har de Michelle på samma listor. 514 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 Mycket bra tro gör mig. 515 00:30:36,805 --> 00:30:37,806 (KNACKAR PÅ DÖRREN) 516 00:30:37,871 --> 00:30:39,574 -Ja. -(DÖRREN ÖPPNAS) 517 00:30:39,641 --> 00:30:42,443 Pappa, damen från mammas begravning vid dörren. 518 00:30:43,243 --> 00:30:44,111 Vilken dam? 519 00:30:44,178 --> 00:30:46,548 Den gnistrande regnbågsdamen. 520 00:30:49,216 --> 00:30:50,317 Hej, Sharon. 521 00:30:50,384 --> 00:30:53,454 Kommer du ihåg mig? Från tjänsten? (SKRATTAR MJUKT) 522 00:30:53,521 --> 00:30:54,855 Ja, ma'am. 523 00:30:54,922 --> 00:30:56,624 -Hur skulle du kunna glömma, eller hur? (SKRATTAR) -Huh. 524 00:30:56,691 --> 00:30:59,761 Tja.., Jag hade inte ditt nummer, så jag tänkte bara 525 00:30:59,828 --> 00:31:02,129 Jag skulle komma förbi och ge dig den här. 526 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 Min vän och jag äger en frisörsalong i centrum. 527 00:31:07,935 --> 00:31:10,772 Vi hade en grej för att samla in pengar till din dotter. 528 00:31:10,839 --> 00:31:13,941 Det blir 3 254 dollar. 529 00:31:14,007 --> 00:31:16,678 Jag vet att det inte är mycket i den övergripande ordningen av saker. 530 00:31:16,745 --> 00:31:18,445 Men jag hoppas att det hjälper. 531 00:31:20,347 --> 00:31:21,248 Det här är... 532 00:31:21,315 --> 00:31:23,951 Det är ett svar på bön är vad det är. 533 00:31:24,786 --> 00:31:25,787 Eller hur, Ed? 534 00:31:25,854 --> 00:31:27,187 Vad hette du nu igen? 535 00:31:27,254 --> 00:31:28,989 Åh, Sharon. Sharon Stevens. 536 00:31:29,056 --> 00:31:31,559 Jag heter Barbara. Um... 537 00:31:31,626 --> 00:31:33,060 Har du ätit än? 538 00:31:33,127 --> 00:31:35,462 -Jag har precis lagat middag, om du vill stanna. -Ja, gärna. -Ja. 539 00:31:35,530 --> 00:31:37,931 BARBARA: Ja, kom in. Det är bara stroganoff, 540 00:31:37,998 --> 00:31:39,900 men kanske inte med ris, om jag kan hitta något. 541 00:31:39,967 --> 00:31:41,969 Om du inte tog med nudlar också. (SKRATTAR) 542 00:31:42,035 --> 00:31:43,237 -SHARON: Hej, där. -Hej. 543 00:31:43,303 --> 00:31:45,874 SHARON: Hur är du gör, huh? 544 00:31:45,939 --> 00:31:48,242 -Bra. -SHARON: Vad har du gjort idag? 545 00:31:48,308 --> 00:31:50,244 -Vi åkte och simmade. -Vi åkte och simmade. -Åh, ni gick och simmade? 546 00:31:50,310 --> 00:31:52,246 -(Mjukt) Ma. -Huh, vad? 547 00:31:52,913 --> 00:31:54,749 Vad håller du på med? 548 00:31:54,816 --> 00:31:58,586 (SCOFFS) När Herren sänder en kvinna till dörren med ett kuvert fullt med kontanter, 549 00:31:58,653 --> 00:32:00,822 du bjuder in henne på middag. 550 00:32:00,889 --> 00:32:02,322 Jag träffade den här kvinnan. 551 00:32:03,591 --> 00:32:05,225 Hon är en enda röra. 552 00:32:05,292 --> 00:32:07,494 Perfekt. Hon kommer att passa in direkt. 553 00:32:08,863 --> 00:32:11,064 SHARON: Jag hörde att hon var en riktig sötnos. 554 00:32:12,366 --> 00:32:13,367 SHARON: Mmm. 555 00:32:14,968 --> 00:32:16,403 ASHLEY: Grammy, kan jag få lite smör, tack? 556 00:32:16,470 --> 00:32:18,439 BARBARA: Mmm-hmm. Varsågod. Det är till dig. 557 00:32:20,207 --> 00:32:21,408 ED: Kan du ge mig en rulle till? 558 00:32:21,942 --> 00:32:23,377 BARBARA: Ja. Här, min son. 559 00:32:24,746 --> 00:32:26,046 Hoppas att maten är okej. 560 00:32:26,113 --> 00:32:27,114 Skojar du? 561 00:32:27,181 --> 00:32:28,550 -Hmm? -Det är utmärkt. 562 00:32:28,616 --> 00:32:31,853 Mmm. Jag har inte haft en hemlagad måltid i evigheter. 563 00:32:31,920 --> 00:32:33,320 Huvudsakligen äta för en. (CHUCKLES) 564 00:32:35,255 --> 00:32:38,459 Du vet, ditt hus, det är riktigt fint. 565 00:32:38,927 --> 00:32:40,327 Supermysigt. 566 00:32:41,729 --> 00:32:43,063 Det är min fru. 567 00:32:44,666 --> 00:32:46,433 Ursäkta mig, fröken Sharon? 568 00:32:46,500 --> 00:32:48,770 (Ja, just det, Miss Excellent Manners. 569 00:32:48,837 --> 00:32:50,572 Kan jag få din glittriga kjol? 570 00:32:50,638 --> 00:32:52,105 -Michelle, du kan inte göra det. -Michelle, älskling, nej. 571 00:32:52,172 --> 00:32:54,074 Det är inte okej att be folk om deras saker. 572 00:32:54,141 --> 00:32:56,410 Vet du vad, sötnos? Jag ska göra det bättre för dig. 573 00:32:56,477 --> 00:32:59,647 Jag ska göra din alldeles egna glittriga kjol i din alldeles egna storlek 574 00:32:59,714 --> 00:33:01,549 och den kommer att snurra riktigt stort också. 575 00:33:01,616 --> 00:33:03,450 Vad sägs om det? 576 00:33:03,518 --> 00:33:05,085 Du behöver verkligen inte göra allt det där. 577 00:33:05,152 --> 00:33:07,622 Det ska bli mig ett nöje. Verkligen. 578 00:33:11,626 --> 00:33:12,794 (SHARON SIGHS) 579 00:33:12,861 --> 00:33:14,161 Det här är så gott. 580 00:33:14,228 --> 00:33:16,731 (JOVIALISK MUSIK SPELAS) 581 00:33:16,798 --> 00:33:19,734 Hej. Kan jag få prata med er faktureringsavdelning, tack? 582 00:33:21,536 --> 00:33:22,670 Hej. Hej. Jaha. 583 00:33:22,737 --> 00:33:25,907 Um, jag försöker att lösa upp några utestående räkningar. 584 00:33:25,974 --> 00:33:27,876 Namnet är Schmitt. 585 00:33:27,942 --> 00:33:29,544 Edward Schmitt. 586 00:33:29,611 --> 00:33:30,778 Jag är hans revisor. 587 00:33:32,145 --> 00:33:34,448 Jag förstår. Nej. Ja, jag förstår. 588 00:33:34,516 --> 00:33:36,016 Men jag är familj. 589 00:33:36,083 --> 00:33:38,553 Jag är hans syster. 590 00:33:38,620 --> 00:33:40,688 Och hans revisor. Både och. 591 00:33:41,756 --> 00:33:44,592 Lyssna, vill ni alla de jäkla räkningarna betalda eller inte? 592 00:33:45,627 --> 00:33:46,794 Tack så mycket. 593 00:33:58,606 --> 00:34:00,207 Vänta lite. En sekund. 594 00:34:00,808 --> 00:34:02,209 Japp, jag är redo. 595 00:34:06,079 --> 00:34:08,248 Jag är ledsen. Kan du säga det numret igen? 596 00:34:09,617 --> 00:34:11,886 $432,000? 597 00:34:11,953 --> 00:34:13,688 -Ursäkta mig? -Välsigna ditt hjärta. 598 00:34:13,755 --> 00:34:15,990 Jag behöver se dina filer. 599 00:34:16,056 --> 00:34:17,559 Jag är ledsen för det. Ringde min mamma dig? 600 00:34:17,625 --> 00:34:20,628 Dina räkningar, ta ut dem. Vi har oss själva lite arbete att göra. 601 00:34:25,399 --> 00:34:27,067 Uh, ursäkta mig. Ursäkta mig. Ursäkta mig. 602 00:34:27,134 --> 00:34:30,103 Jag känner mig inte bekväm med att du går igenom mina personliga saker. 603 00:34:30,170 --> 00:34:33,106 Ed, det är något du borde veta om mig. 604 00:34:33,173 --> 00:34:34,509 Jag är bra på många saker. 605 00:34:34,576 --> 00:34:36,544 Att ta nej för ett svar är inte en av dem. 606 00:34:36,611 --> 00:34:38,746 Det är bäst att du gör lite kaffe. Det kommer att bli en lång natt. 607 00:34:40,180 --> 00:34:41,381 Ursäkta mig. 608 00:34:43,317 --> 00:34:45,620 Massor av grädde. Massor av socker. 609 00:34:47,154 --> 00:34:49,757 Jag gillar grädde. Jag gillar socker. 610 00:34:49,824 --> 00:34:51,291 "Massor av..." 611 00:34:51,358 --> 00:34:53,761 Åh, jösses. Pappa är i över sitt huvud. 612 00:34:53,828 --> 00:34:55,495 SHARON: Åh, ja, vi ska få det här ordnat. 613 00:34:55,563 --> 00:34:56,831 Ja, det är det. 614 00:34:56,898 --> 00:34:58,800 Vänta lite. Vad menar du med det? 615 00:34:58,866 --> 00:35:00,367 (Ingenting. 616 00:35:01,368 --> 00:35:03,738 SHARON: Alla tre kreditkort maxade ut, 617 00:35:03,805 --> 00:35:05,205 att driva upp räntan. 618 00:35:05,272 --> 00:35:07,775 Tillsammans med ett fjärde kort. Jag antar att det är din mammas? 619 00:35:07,842 --> 00:35:09,276 Ja, det är det. 620 00:35:09,343 --> 00:35:12,245 De över 400 000 i medicinska räkningar, också med straffavgifter. 621 00:35:12,312 --> 00:35:16,017 Michelles mediciner, 670 i månaden. 622 00:35:16,084 --> 00:35:18,586 Du behöver verkligen sjukförsäkring, förresten. 623 00:35:18,653 --> 00:35:19,988 Åh, jag såg... 624 00:35:20,054 --> 00:35:23,024 Ser ut som du har ett omvänt bolån. 625 00:35:23,091 --> 00:35:26,628 Ja. 2 400 i månaden, fyra månader försenad. 626 00:35:26,694 --> 00:35:30,865 Och din inkomst är bara i genomsnitt cirka 3 600 per månad. 627 00:35:30,932 --> 00:35:33,467 Så, på en bra månad, 628 00:35:33,534 --> 00:35:37,038 du har ett underskott på 1 800 629 00:35:37,105 --> 00:35:38,506 Jag täcker bara grunderna. 630 00:35:38,573 --> 00:35:40,207 Ja, ma'am. 631 00:35:41,843 --> 00:35:42,910 Det är inte bra, Ed. 632 00:35:42,977 --> 00:35:45,046 Nej, frun. 633 00:35:45,113 --> 00:35:46,581 Du pratar inte så mycket, eller hur? 634 00:35:46,648 --> 00:35:48,049 Nej, frun. 635 00:35:48,116 --> 00:35:50,450 Har du haft huset värderat? 636 00:35:51,218 --> 00:35:52,587 Jag säljer inte. 637 00:35:55,890 --> 00:35:58,258 Ja, då så... 638 00:35:58,325 --> 00:35:59,894 vi prioriterar. 639 00:35:59,961 --> 00:36:02,496 Betala vad du kan, förhandla ner en del, konsolidera resten, 640 00:36:02,563 --> 00:36:04,297 -få till stånd en betalningsplan. -(SIGHS) 641 00:36:04,364 --> 00:36:06,266 Under tiden, fortsätter vi att samla in pengar. 642 00:36:06,333 --> 00:36:08,503 Oroa dig inte. Jag har idéer. 643 00:36:10,538 --> 00:36:13,574 Jag uppskattar det, men jag föredrar att göra saker själv. 644 00:36:14,976 --> 00:36:16,778 Jag är inte bekväm med det här. 645 00:36:16,844 --> 00:36:19,580 Tja, du kommer att måste bli bekväm att vara obekväm 646 00:36:19,647 --> 00:36:21,816 för det här handlar inte om dig. Det handlar om din lilla flicka. 647 00:36:23,918 --> 00:36:24,919 (SIGHS) 648 00:36:26,054 --> 00:36:27,454 Så, vad är det här för stack? 649 00:36:27,522 --> 00:36:28,523 Brådskande. 650 00:36:29,222 --> 00:36:30,958 -Och det här? -Väldigt brådskande. 651 00:36:33,427 --> 00:36:35,963 -Så, vad är det här? -Ignorera. 652 00:36:36,030 --> 00:36:37,932 -Ignore? -SHARON: Mmm-hmm. 653 00:36:37,999 --> 00:36:39,867 -Jag kan inte ignorera dessa. -SHARON: Ed. 654 00:36:39,934 --> 00:36:42,937 Jag har ägt fyra småföretag på 20 år. 655 00:36:43,004 --> 00:36:44,237 Här är något jag har lärt mig. 656 00:36:44,304 --> 00:36:46,339 Vissa räkningar är som vin. 657 00:36:46,406 --> 00:36:48,208 De blir bättre med åren. 658 00:36:48,910 --> 00:36:51,179 (JOVIALISK MUSIK SPELAS) 659 00:36:51,244 --> 00:36:52,613 (CHUCKLES) 660 00:36:54,615 --> 00:36:55,616 (ED SIGHS) 661 00:37:00,822 --> 00:37:02,489 -(BILDÖRREN STÄNGS) -(FOTSTEG NÄRMAR SIG) 662 00:37:03,356 --> 00:37:04,992 -Jag vet. Förlåt att jag är sen. -ROSE: Mmm-hmm. 663 00:37:05,059 --> 00:37:06,293 -God morgon. -Hej. -Hej. 664 00:37:06,359 --> 00:37:07,895 Hej, Mindy. Får du highlights? 665 00:37:07,962 --> 00:37:10,497 -Ja, ma'am. -Jag var uppe hela natten och tänkte. 666 00:37:10,565 --> 00:37:12,967 Jag ska sätta ihop ett presskit för Michelle, 667 00:37:13,034 --> 00:37:14,635 något jag kan ta med mig till företag, 668 00:37:14,702 --> 00:37:17,270 få donationer från företag, den sortens saker. 669 00:37:17,337 --> 00:37:21,809 Först måste jag skapa en ideell organisation, så donationerna är avdragsgilla. 670 00:37:21,876 --> 00:37:22,877 Smart, eller hur? 671 00:37:23,878 --> 00:37:26,581 -Så du gör det fortfarande? -Självklart. 672 00:37:26,647 --> 00:37:28,916 Tre tusen kommer inte att lösa deras problem. 673 00:37:28,983 --> 00:37:30,718 Inte ens i närheten. 674 00:37:30,785 --> 00:37:33,020 Där har vi det. Okej. Jag måste till banken, Jag måste till banken. 675 00:37:33,087 --> 00:37:34,354 Vänta lite nu. Du har en 11:00. 676 00:37:34,421 --> 00:37:35,857 Nej, jag pressade henne till 2:00. 677 00:37:35,923 --> 00:37:37,290 Hej då, Mindy! 678 00:37:39,127 --> 00:37:40,327 ROSE: Mmm-hmm. 679 00:37:42,196 --> 00:37:43,865 (MUSKLICK) 680 00:38:03,684 --> 00:38:05,285 (DIALING) 681 00:38:11,125 --> 00:38:13,161 VOICEMAIL: Hej, det är Derek. Du har fått min telefonsvarare. 682 00:38:13,227 --> 00:38:14,427 Gör din grej efter pipet. 683 00:38:14,494 --> 00:38:16,764 -(TELEFONSVARAREN PIPER) -Hi. 684 00:38:17,665 --> 00:38:19,299 Det är jag. 685 00:38:19,366 --> 00:38:23,671 Jag lämnar bara ett meddelande. 686 00:38:25,338 --> 00:38:27,675 Det vore trevligt om du... 687 00:38:27,742 --> 00:38:30,645 ring mig en dag. (SKRATTAR MJUKT) 688 00:38:32,914 --> 00:38:33,915 Okej, då. 689 00:38:38,519 --> 00:38:39,554 (LINJEN BRYTS) 690 00:38:39,620 --> 00:38:41,388 (DRAMATISK MUSIK SPELAS) 691 00:38:41,454 --> 00:38:45,026 MAN: (PÅ RADIO) Staden fortsätter att städa upp efter den förödande tornadon. 692 00:38:45,092 --> 00:38:48,461 I vissa stadsdelar, har nästan varenda hus har ett problem. 693 00:38:48,529 --> 00:38:49,797 Vissa är naturligtvis nivellerade. 694 00:38:49,864 --> 00:38:52,200 Vissa är bara problem med och fönsterproblem. 695 00:38:52,266 --> 00:38:54,501 Mycket arbete. Massor av städning. 696 00:38:54,569 --> 00:38:56,204 Det här är bara början. 697 00:38:56,270 --> 00:38:57,939 Det är svårt att säga hur lång tid det kommer att ta. 698 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 KVINNA: (PÅ RADIO) Okej, Dan. Tack så hemskt mycket. 699 00:39:00,074 --> 00:39:03,244 På tal om väder, det ser ut som om saker och ting ska bli varmare... 700 00:39:03,311 --> 00:39:04,312 "De bästa takläggarna. 701 00:39:04,377 --> 00:39:06,047 "Ett-nio-nio..." 702 00:39:09,416 --> 00:39:10,685 -Daddy! -Hej! 703 00:39:10,751 --> 00:39:11,919 Hej, fjäril. 704 00:39:11,986 --> 00:39:13,054 ASHLEY: Hej, pappa. 705 00:39:13,120 --> 00:39:14,622 ED: Ni två bra för Grammy idag? 706 00:39:14,689 --> 00:39:16,224 -MICHELLE: Mmm-hmm. -Jag ska äta den där näsan. 707 00:39:16,290 --> 00:39:17,692 -Det var hon inte. Men det var jag. -(ED KISSAR) 708 00:39:17,758 --> 00:39:18,759 ED: Var hon inte det? 709 00:39:18,826 --> 00:39:20,661 -Hur har din dag varit? -Ja, bra. 710 00:39:20,728 --> 00:39:22,362 Åh, det är varmt som melass här inne. 711 00:39:22,429 --> 00:39:23,698 (KRANEN RINNER) 712 00:39:24,565 --> 00:39:25,967 Jag tror att jag har en idé. 713 00:39:26,033 --> 00:39:27,335 Jaha? 714 00:39:27,400 --> 00:39:29,270 Hur man kan tjäna lite mer pengar. Hjälp med allt det där. 715 00:39:29,337 --> 00:39:30,403 -Berätta för mig. -MICHELLE: Pappa. 716 00:39:30,470 --> 00:39:32,773 Kan vi snälla gå upp till stjärnorna? 717 00:39:32,840 --> 00:39:34,108 Till stjärnorna? 718 00:39:34,175 --> 00:39:36,611 -ED: Just nu? Hur så? -Mmm-hmm. 719 00:39:36,677 --> 00:39:38,445 -För att jag vill det. -Fortsätt. 720 00:39:38,512 --> 00:39:40,480 Ta henne. Du kan berätta för mig senare. 721 00:39:40,548 --> 00:39:42,750 -Fortsätt. -Snälla. 722 00:39:43,818 --> 00:39:45,820 Jag kan bara inte stå ut med ditt ansikte. 723 00:39:45,887 --> 00:39:47,555 -Jag tål inte ditt ansikte. -(BARBARA SKRATTAR) 724 00:39:47,622 --> 00:39:49,056 Hej, kom hit. Ge mig en kyss. 725 00:39:49,123 --> 00:39:50,758 -Jag hatar det ansiktet. Ge mig... -(BARBARA SKRATTAR) 726 00:39:51,926 --> 00:39:54,896 Vill du veta vad jag aldrig kommer att göra när jag blir stor? 727 00:39:55,930 --> 00:39:56,931 Krig. 728 00:39:57,497 --> 00:39:58,799 -Krig? -Uh-huh. 729 00:39:58,866 --> 00:40:01,135 För att jag kanske blir slagen i ögat. 730 00:40:01,202 --> 00:40:02,637 (SKRATTAR) 731 00:40:02,703 --> 00:40:06,473 I krig, händer det att människor slå varandra i ögonen? 732 00:40:07,108 --> 00:40:08,309 Ibland. 733 00:40:08,376 --> 00:40:10,443 Nej, tack. 734 00:40:10,511 --> 00:40:13,714 Istället ska jag dansa när jag blir stor. 735 00:40:13,781 --> 00:40:15,883 -eller göra pickles. -ED: Pickles? 736 00:40:15,950 --> 00:40:19,220 -MICHELLE: Eller bli forskare. -Oh. 737 00:40:19,287 --> 00:40:20,955 Jag vet inte. 738 00:40:21,022 --> 00:40:22,590 Borde jag veta det? 739 00:40:24,725 --> 00:40:26,627 Jag tror att du har tid. 740 00:40:30,231 --> 00:40:31,732 Vi är nästan framme. 741 00:40:31,799 --> 00:40:34,501 -(ED HÄRMAR ETT SUSANDE LJUD) -(MICHELLE SKRATTAR) 742 00:40:34,936 --> 00:40:35,937 (ED SIGHS) 743 00:40:37,705 --> 00:40:39,472 Okej, vi är på väg. 744 00:40:39,540 --> 00:40:41,742 (SENTIMENTAL MUSIK SPELAS) 745 00:40:42,475 --> 00:40:45,079 En miljon bajillion miles i timmen. 746 00:40:47,048 --> 00:40:48,215 Är vi där än? 747 00:40:48,282 --> 00:40:49,650 Nästan. 748 00:40:50,351 --> 00:40:52,653 (GASPS) Jag ser dem. 749 00:40:52,720 --> 00:40:54,388 Där är de, pappa. 750 00:40:54,454 --> 00:40:56,657 Stjärnorna. Vi klarade det. 751 00:40:57,490 --> 00:40:59,293 Bra jobbat. 752 00:40:59,360 --> 00:41:00,828 Är mamma där uppe? 753 00:41:01,595 --> 00:41:02,863 Tittar du på oss? 754 00:41:05,967 --> 00:41:07,034 Vad tycker ni? 755 00:41:07,101 --> 00:41:08,703 Jag tror att hon är det. 756 00:41:11,572 --> 00:41:13,174 Tja, då blir det våg. 757 00:41:13,240 --> 00:41:14,842 Hej, mamma. 758 00:41:17,411 --> 00:41:19,046 Hej, mamma. 759 00:41:26,287 --> 00:41:28,255 (KNACKAR PÅ DÖRREN) 760 00:41:29,690 --> 00:41:32,226 Hej, sötnos. Är din pappa hemma? 761 00:41:32,293 --> 00:41:33,561 Ja, det är det. 762 00:41:33,627 --> 00:41:36,530 Pappa! Kom in. 763 00:41:36,597 --> 00:41:37,865 -Varför det? -Tack. -(ASHLEY SKRATTAR) 764 00:41:37,932 --> 00:41:39,133 -(DÖRREN STÄNGS) -(SHARON DRAR EFTER ANDAN) 765 00:41:39,200 --> 00:41:40,434 -God morgon. -Hej, Sharon. -Hej, Sharon! 766 00:41:40,500 --> 00:41:41,635 Hej, jordnöt. 767 00:41:41,702 --> 00:41:43,004 Jag var bara på väg till jobbet 768 00:41:43,070 --> 00:41:45,339 och jag tänkte att jag skulle ta med dessa blåbärsmuffins 769 00:41:45,406 --> 00:41:46,874 för att tacka er alla för häromkvällen. 770 00:41:46,941 --> 00:41:48,376 -Tack så mycket. -SHARON: Det enda 771 00:41:48,442 --> 00:41:49,777 Jag vet hur man bakar. 772 00:41:49,844 --> 00:41:53,848 Men ännu viktigare, ville jag ge er de här. 773 00:41:53,914 --> 00:41:55,116 (MICHELLE GASAR) 774 00:41:55,182 --> 00:41:56,550 Är det verkligen för mig? 775 00:41:56,617 --> 00:41:59,487 Vänta tills du ser hur den snurrar. 776 00:41:59,553 --> 00:42:00,888 Tack, Sharon. 777 00:42:00,955 --> 00:42:02,189 Det var så lite. 778 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 Och för er, mademoiselle, varför öppnar du inte den där, 779 00:42:03,791 --> 00:42:05,693 se om det finns något där inne? 780 00:42:08,129 --> 00:42:10,164 Det är ett läppglans. Är det okej, pappa? 781 00:42:10,231 --> 00:42:13,434 -Ja, det är det. Mmm-hmm. -Daddy, titta hur den snurrar. 782 00:42:13,501 --> 00:42:14,902 -(MICHELLE SKRATTAR) -Vacker. -Vacker. 783 00:42:14,969 --> 00:42:16,203 ASHLEY: Kom igen. Låt oss äta upp dem. 784 00:42:16,270 --> 00:42:17,371 Mycket vänligt av er, ma'am. 785 00:42:17,438 --> 00:42:19,373 Åh, du måste sluta med "ma'am." 786 00:42:19,440 --> 00:42:21,709 Och vad är det med kostymen? Mr. Fancy Pants? 787 00:42:21,776 --> 00:42:24,111 Åh, um... (rensar strupen) 788 00:42:24,178 --> 00:42:26,981 Möte. I... (STUTTERS) 789 00:42:27,048 --> 00:42:28,949 En idé jag hade. 790 00:42:30,051 --> 00:42:31,285 Tja... 791 00:42:31,352 --> 00:42:33,554 Efter stormen, takläggningsföretag kommer att ha 792 00:42:33,621 --> 00:42:35,423 mer arbete än de kan hantera. 793 00:42:35,489 --> 00:42:37,024 Jag kan takläggning. 794 00:42:37,091 --> 00:42:40,961 Tänkte att jag skulle pitcha mig själv. Ta hand om de jobb de inte kan. 795 00:42:41,028 --> 00:42:43,664 Hmm. Jaha, är det ditt förslag? 796 00:42:47,268 --> 00:42:48,269 (ED RENSAR HALSEN) 797 00:42:49,270 --> 00:42:50,905 Det är en bra idé, Ed. 798 00:42:52,006 --> 00:42:53,374 En mycket bra idé 799 00:42:53,441 --> 00:42:55,676 och en mycket dålig presentation. 800 00:42:56,410 --> 00:42:57,912 Vad menar du med det? 801 00:42:57,978 --> 00:43:00,147 Du kan inte gå in där med denna sorgliga lilla pappersbit. 802 00:43:00,214 --> 00:43:02,616 Och du kan verkligen inte gå in där med den slipsen. 803 00:43:04,418 --> 00:43:05,686 Tjejer, har ni en kamera? 804 00:43:05,753 --> 00:43:07,188 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 805 00:43:07,254 --> 00:43:08,322 (KAMERAN SNURRAR) 806 00:43:08,389 --> 00:43:09,790 SHARON: Le. 807 00:43:11,225 --> 00:43:12,293 Le. 808 00:43:14,462 --> 00:43:15,763 (KAMERANS SLUTARE KLICKAR) 809 00:43:16,565 --> 00:43:18,432 (SIGHS) Ed, ingen är kommer att anställa en kille 810 00:43:18,499 --> 00:43:21,168 -som inte klarar av att le. -(SIGHS) 811 00:43:22,670 --> 00:43:24,438 -(KAMERANS SLUTARE KLICKAR) -(SIGHS) 812 00:43:24,506 --> 00:43:25,973 Flickor, hjälp er pappa. 813 00:43:26,040 --> 00:43:28,476 -(FLICKOR SKRATTAR) -Nej, vänta. 814 00:43:28,543 --> 00:43:30,077 -(KAMERANS SLUTARE KLICKAR) -(SKRATTAR) 815 00:43:30,144 --> 00:43:32,581 -Allvarligt talat. -Det var bättre. 816 00:43:32,646 --> 00:43:33,848 (FLICKORNA FORTSÄTTER ATT SKRATTA) 817 00:43:33,914 --> 00:43:35,316 (KAMERANS SLUTARE KLICKAR) 818 00:43:35,382 --> 00:43:37,184 Kom igen nu. Jag måste ta den här bilden. 819 00:43:37,251 --> 00:43:39,019 (ALLA SKRATTAR) 820 00:43:41,422 --> 00:43:42,923 (UPPLYFTANDE MUSIK TONAR UT) 821 00:43:46,026 --> 00:43:47,027 Har du ett gäng? 822 00:43:47,928 --> 00:43:50,331 Jag kan få ihop en. Mycket snabbt. 823 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 Är du försäkrad? 824 00:43:53,568 --> 00:43:54,869 Tja, nej. 825 00:43:54,935 --> 00:43:58,239 Men jag tänkte att jag skulle arbeta under din företagspolicy. 826 00:43:58,639 --> 00:43:59,840 Vår policy? 827 00:44:00,474 --> 00:44:01,842 Ja, sir. 828 00:44:01,909 --> 00:44:04,311 -Ja, då är jobbet gjort... -(MOBILTELEFON RINGER) 829 00:44:04,378 --> 00:44:05,479 ...under ditt företagsnamn. 830 00:44:05,547 --> 00:44:06,881 Uh, skyddad. 831 00:44:06,947 --> 00:44:08,949 Du ser bra ut. Kunderna är nöjda. 832 00:44:09,016 --> 00:44:10,784 -såna saker. -Vi har sett nyheterna. 833 00:44:10,851 --> 00:44:12,753 Tvåhundra tak förstördes på en natt. 834 00:44:12,820 --> 00:44:14,855 Det kommer att ta en armé för att få dem lagade. 835 00:44:14,922 --> 00:44:17,124 Nu kan du låta dina konkurrenter dina konkurrenter ta hand om arbetet, 836 00:44:17,191 --> 00:44:19,894 gå med någon som kommer att debitera dig 40% över marginalen 837 00:44:19,960 --> 00:44:21,596 för att de har en tjusig skylt. 838 00:44:21,662 --> 00:44:24,165 Eller så kan du välja den här killen, som har lagat tak i 20 år. 839 00:44:24,231 --> 00:44:26,467 Inget nonsens, inga påslag, inga tjusiga skyltar. 840 00:44:26,535 --> 00:44:30,004 Jag menar, titta på honom. Det är inget tjusigt om honom. 841 00:44:30,070 --> 00:44:32,873 Heck, han vet inte ens hur man har kul. (SKRATTAR) 842 00:44:32,940 --> 00:44:35,510 Han är den tråkigaste, pålitliga person på Guds gröna jord 843 00:44:35,577 --> 00:44:36,944 och det är precis som du kommer att behöva 844 00:44:37,011 --> 00:44:38,812 att ta sig igenom alla dessa trasiga tak. 845 00:44:42,149 --> 00:44:43,851 ED: Jag är nyckelfärdig. 846 00:44:43,918 --> 00:44:46,820 Jag gör jobbet, sköter faktureringen, allt det där. 847 00:44:49,558 --> 00:44:51,825 Sanningen är den, att vi är uppbackade. 848 00:44:51,892 --> 00:44:53,761 Vi har över 100 tak på väntelistan, 849 00:44:53,827 --> 00:44:55,062 behöver göras före vintern. 850 00:44:55,129 --> 00:44:56,063 Hur många av dem tror du att du kan hantera? 851 00:44:56,130 --> 00:44:57,932 bVad sägs om att vi tar hälften av dem? 852 00:44:59,166 --> 00:45:01,202 -Hälften av dem? -SHARON: Mmm-hmm. 853 00:45:01,268 --> 00:45:02,336 Huh. 854 00:45:02,403 --> 00:45:03,704 Låt mig tänka på saken. 855 00:45:04,872 --> 00:45:06,707 Tack för att ni kom förbi. 856 00:45:10,110 --> 00:45:13,781 Femtio tak i december? Det är fyra gånger vad jag kan hantera. 857 00:45:13,847 --> 00:45:15,550 Fyra gånger pengarna också. 858 00:45:15,617 --> 00:45:18,953 Livet handlar om att säga ja, Ed, och sen fundera ut hur. 859 00:45:19,019 --> 00:45:21,222 (OPTIMISTISK MUSIK SPELAS) 860 00:45:25,726 --> 00:45:27,828 (OTYDLIGT PRAT) 861 00:45:34,669 --> 00:45:36,870 (UPBEAT MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 862 00:45:38,906 --> 00:45:40,040 Ta en titt på det här. 863 00:45:40,107 --> 00:45:41,875 Här är all information skrev ut... 864 00:45:41,942 --> 00:45:43,545 Ursäkta mig, sir. Varsågod. 865 00:45:43,612 --> 00:45:45,145 Snälla, hjälp till att rädda en flickas liv. Kan du ta en titt på det där? 866 00:45:45,212 --> 00:45:48,082 Man kan göra mycket insamling, som 200 000 dollar. 867 00:45:48,148 --> 00:45:49,149 En hel del. 868 00:45:54,421 --> 00:45:57,424 KOMMENTATOR: (PÅ TV) Tittar, tittar. Han har tid. Han ser bra ut. 869 00:45:57,491 --> 00:45:58,727 -Touchdown! -Det var det! 870 00:45:58,792 --> 00:46:00,995 -Vildkatter! -Wildcats! 871 00:46:09,470 --> 00:46:10,804 Här är den. Hoppas att det hjälper. 872 00:46:10,871 --> 00:46:12,072 (SHARON GASPS) 873 00:46:14,441 --> 00:46:17,811 Den goda nyheten är att vi tjänade över 11 000 dollar den här månaden. 874 00:46:17,878 --> 00:46:18,879 Bra jobbat. Fortsätt så. 875 00:46:18,946 --> 00:46:20,414 SHARON: Men de dåliga nyheterna är, 876 00:46:20,481 --> 00:46:22,651 med sjukhusbesöken och den nya medicineringen, 877 00:46:22,717 --> 00:46:24,318 Du är skyldig 13 000. 878 00:46:24,385 --> 00:46:25,520 (ED SIGHS) 879 00:46:25,587 --> 00:46:27,321 SHARON: Herr kongressledamot! 880 00:46:27,388 --> 00:46:30,391 Ursäkta mig. Uh, tack för att du stannade. 881 00:46:30,457 --> 00:46:32,159 Ge allt ni kan. Allt är avdragsgillt. 882 00:46:32,226 --> 00:46:33,994 Jag behöver få tillbaka min bil tillbaka in här också. 883 00:46:34,061 --> 00:46:35,963 Den gör fortfarande det där konstiga ljudet. 884 00:46:37,965 --> 00:46:40,134 (MOTORN STARTAR) 885 00:46:40,934 --> 00:46:43,137 (MOTORN SPOTTAR) 886 00:46:55,249 --> 00:46:57,451 -(POSITIV MUSIK TONAR UT) -(MOTORN STARTAR) 887 00:47:00,487 --> 00:47:02,022 Åh, det ser så gott ut. 888 00:47:02,089 --> 00:47:04,458 -Är det inte vackert? Oh, yeah. -ASHLEY: Mmm-hmm. 889 00:47:05,959 --> 00:47:07,294 Hur vet du hur mycket? 890 00:47:07,361 --> 00:47:09,564 Tja, vilken mängd känns rätt. 891 00:47:09,631 --> 00:47:12,099 Du vet, vi gör det här för oss själva, inte för någon annan. 892 00:47:12,166 --> 00:47:14,001 -Okej? Fick du med det? -Oroa dig inte. 893 00:47:14,068 --> 00:47:16,470 -Jag vet allt om självkänsla. -(SHARON SKRATTAR) 894 00:47:16,538 --> 00:47:18,005 Det gör du nu, eller hur? 895 00:47:18,072 --> 00:47:19,340 Okej, min tur. 896 00:47:19,406 --> 00:47:20,908 Okej, din tur. 897 00:47:21,576 --> 00:47:22,910 (SIGHS) 898 00:47:27,314 --> 00:47:28,382 (Okej. 899 00:47:29,183 --> 00:47:31,452 -Vad hände? -(TV:N STÄNGS AV) 900 00:47:31,519 --> 00:47:35,790 Tja, jag sprang runt med tjejerna, och jag vrickade min fotled ganska bra. 901 00:47:35,889 --> 00:47:37,891 -Bara så dumt. -Du skulle ha ringt mig. 902 00:47:37,958 --> 00:47:39,561 Nej, nej, nej, nej. Jag vill inte störa dig på jobbet. 903 00:47:39,627 --> 00:47:41,395 Sharon körde mig till läkaren. 904 00:47:41,462 --> 00:47:42,963 Han sa att jag måste hålla mig borta från det ett par månader. 905 00:47:43,030 --> 00:47:44,398 -Mamma, du skulle ha ringt mig. -Det är lugnt. -Det är lugnt. 906 00:47:44,465 --> 00:47:45,734 Det är därför jag alltid lämnar numret på kylskåpet. 907 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 -Jag vet. -Och jag vill inte vara 908 00:47:47,067 --> 00:47:48,469 att förlita sig på henne för allt. 909 00:47:48,536 --> 00:47:50,705 (FLICKOR OCH SHARON SKRATTAR) 910 00:47:50,772 --> 00:47:52,574 -Kom igen. -Ja, så hon kommer att 911 00:47:52,640 --> 00:47:55,909 hjälpa till, uh, med flickorna några kvällar i veckan. 912 00:47:55,976 --> 00:47:58,078 Jag behöver hjälp. Jag menar.., vi behöver hjälp. 913 00:47:59,880 --> 00:48:02,416 Varför låter du inte bara låta henne flytta in, mamma? 914 00:48:04,918 --> 00:48:07,154 -Det är ingen dålig idé. -(FOTSTEG FÖRSVINNER) 915 00:48:07,221 --> 00:48:08,889 SHARON: Åh, det är vackert. 916 00:48:09,390 --> 00:48:10,457 Låt mig se. 917 00:48:12,025 --> 00:48:13,227 Lite till. 918 00:48:14,796 --> 00:48:15,963 (ALLA SKRATTAR) 919 00:48:16,029 --> 00:48:17,331 -ASHLEY: Den andra sidan? -Vill du ha mer rouge? 920 00:48:17,398 --> 00:48:20,934 -ED: Vad är det här? -Självkänsla! (SKRATTAR) 921 00:48:21,001 --> 00:48:23,671 ASHLEY: Pappa, titta på mig! (SKRATTAR) 922 00:48:25,540 --> 00:48:29,176 Ser ni inte ut som perfekta små persikor. 923 00:48:29,243 --> 00:48:30,779 -(ASHLEY SKRATTAR) -Vad sägs om att du går 924 00:48:30,845 --> 00:48:34,047 tvätta bort era ansikten innan Grammy har en hjärtattack? 925 00:48:34,114 --> 00:48:35,517 -Daddy. -ED: Fortsätt. 926 00:48:35,583 --> 00:48:37,117 Inte "pappa" mig. Kom igen. 927 00:48:39,353 --> 00:48:40,320 Hej då, jordnöt. 928 00:48:40,387 --> 00:48:42,222 Har bara lite tjejkul. 929 00:48:42,757 --> 00:48:43,957 De är Theresas. 930 00:48:44,793 --> 00:48:46,193 Oh. 931 00:48:46,260 --> 00:48:48,663 Jag är ledsen. Jag tänkte bara, att hon inte använde dem, så... 932 00:48:51,999 --> 00:48:53,267 Jag fick det här. 933 00:48:54,569 --> 00:48:57,204 Jag är ledsen. Jag antar att jag ska gå. 934 00:48:57,271 --> 00:48:59,173 ED: Det är förmodligen bäst. 935 00:49:01,008 --> 00:49:04,311 Du är en riktigt frustrerande man, vet du det? 936 00:49:04,378 --> 00:49:06,980 Visst, jag är inte bra med gränser, så det är mitt fel. 937 00:49:07,047 --> 00:49:08,783 Men jag försöker bara att hjälpa till här. 938 00:49:08,850 --> 00:49:10,317 Gör något trevligt för flickorna, 939 00:49:10,384 --> 00:49:13,086 få dem att tänka på annat all dysterhet och undergång häromkring. 940 00:49:13,153 --> 00:49:15,924 Jag minns inte att jag frågade om råd om föräldraskap. 941 00:49:17,324 --> 00:49:19,527 Du vet, trots vad du kanske tror, Ed, 942 00:49:20,528 --> 00:49:21,596 Du är inte ensam här. 943 00:49:29,737 --> 00:49:30,939 Okej, hej då, flickor. 944 00:49:31,004 --> 00:49:33,207 MICHELLE: Hej då. ASHLEY: Hej då. 945 00:49:33,273 --> 00:49:35,275 -Kan jag behålla jackan? -(SENTIMENTAL MUSIK SPELAS) 946 00:49:55,128 --> 00:49:56,396 (DÖRREN KNARRAR) 947 00:50:05,405 --> 00:50:06,406 (BRYTAREN KLICKAR) 948 00:50:21,656 --> 00:50:23,457 (SIGHS) 949 00:50:23,525 --> 00:50:25,527 (SENTIMENTAL MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 950 00:50:53,453 --> 00:50:55,055 (SKRATTAR) 951 00:51:04,097 --> 00:51:05,299 (MOTORN STÄNGS AV) 952 00:51:06,433 --> 00:51:09,202 (FÖRLORAR MIN RELIGION AV R.E.M SPELAS ÖVER HÖGTALARNA) 953 00:51:09,269 --> 00:51:11,371 (DÖRREN KNARRAR UPP) 954 00:51:25,820 --> 00:51:27,354 Dörrarna öppnas inte förrän kl. 9.00. 955 00:51:28,056 --> 00:51:29,624 Jag letar efter Derek. 956 00:51:30,725 --> 00:51:31,726 Derek! 957 00:51:31,793 --> 00:51:33,093 Ja, det är det. 958 00:51:40,735 --> 00:51:42,102 Vänta en sekund. 959 00:51:50,078 --> 00:51:51,079 Hej. 960 00:51:51,144 --> 00:51:52,647 Hej, min son. 961 00:51:55,750 --> 00:51:57,619 Vad gör du här? 962 00:51:57,685 --> 00:52:00,088 Jag undrade om du fick mina meddelanden. 963 00:52:00,153 --> 00:52:01,221 Jag åkte förbi ditt hus och... 964 00:52:01,288 --> 00:52:02,724 Ja, ja, jag flyttade. 965 00:52:02,790 --> 00:52:05,125 Jag visste inte. När var det? 966 00:52:05,660 --> 00:52:06,694 Vad behöver du, mamma? 967 00:52:08,863 --> 00:52:11,833 Ingenting. (SKRATTAR) Jag ville bara träffa dig. 968 00:52:13,635 --> 00:52:15,469 Nu är jag här. 969 00:52:15,536 --> 00:52:16,537 Du såg mig. 970 00:52:18,305 --> 00:52:20,908 Ditt hår, Jag gillar det så. 971 00:52:23,044 --> 00:52:24,211 Derek, vänta. 972 00:52:24,277 --> 00:52:25,713 Vi har precis påbörjat vårt arbete. 973 00:52:31,019 --> 00:52:34,022 Det finns en familj Jag är helpin '. 974 00:52:34,088 --> 00:52:35,757 De har en liten flicka. 975 00:52:36,624 --> 00:52:37,792 Hon är sjuk. 976 00:52:37,859 --> 00:52:41,529 Jag hjälper dem samla in pengar till en operation. 977 00:52:42,329 --> 00:52:43,831 Det är jättebra. 978 00:52:44,866 --> 00:52:45,867 Um... 979 00:52:46,868 --> 00:52:48,235 Hon är fem år. 980 00:52:48,301 --> 00:52:50,470 Och jag antar att vara runt henne... 981 00:52:51,706 --> 00:52:54,474 får mig att tänka på dig när du var liten. 982 00:52:56,044 --> 00:52:59,881 Vi brukade ta bussen till biblioteket. 983 00:52:59,947 --> 00:53:01,749 Era små strumpdockor. 984 00:53:01,816 --> 00:53:03,985 Kommer du ihåg när du brukade säga "Yew Nork" 985 00:53:04,052 --> 00:53:05,218 istället för "New York"? (SKRATTAR) 986 00:53:05,285 --> 00:53:08,455 Är det därför du är här? Ma, för att minnas? 987 00:53:08,523 --> 00:53:10,758 För jag har många minnen också. 988 00:53:12,325 --> 00:53:13,427 Måste vi göra det här varje gång? 989 00:53:13,493 --> 00:53:15,462 Tja, du är den som dök upp. 990 00:53:15,530 --> 00:53:16,631 Okej. 991 00:53:18,032 --> 00:53:19,499 Jag vet... 992 00:53:21,102 --> 00:53:24,038 Jag svek dig. Jag var inte alltid där 993 00:53:24,105 --> 00:53:25,439 -när jag borde ha varit det. -(SIGHS) 994 00:53:25,506 --> 00:53:27,709 Att vara ensamstående mamma är inte lätt. 995 00:53:27,775 --> 00:53:28,943 (DEREK SCOFFS) 996 00:53:29,010 --> 00:53:32,046 Och jag vet att du fortfarande är arg, och jag är ledsen. Jag bara... 997 00:53:32,113 --> 00:53:33,413 (Mjukt) Jag är arg? Är jag arg? 998 00:53:33,480 --> 00:53:35,149 (Mjukt) Är jag problemet? Är det du som är problemet? 999 00:53:35,215 --> 00:53:36,617 Nej, det har jag inte sagt. 1000 00:53:36,684 --> 00:53:39,252 Jag sa att jag är ledsen. Jag sa det en miljon gånger. 1001 00:53:39,319 --> 00:53:41,756 Jag vet. Du älskar att säga att du är ledsen. 1002 00:53:41,823 --> 00:53:43,991 Men du har aldrig tagit ansvar, 1003 00:53:44,058 --> 00:53:47,695 aldrig, aldrig fått hjälp, aldrig ens erkänt att du behövde det! 1004 00:53:49,864 --> 00:53:50,932 (DEREK SIGHS) 1005 00:53:51,498 --> 00:53:53,701 (DEREK ANDAS DJUPT) 1006 00:53:53,768 --> 00:53:54,769 Jag kan inte göra det här. 1007 00:53:54,836 --> 00:53:57,437 Jag tänker inte... Jag tänker inte göra det här. 1008 00:53:57,505 --> 00:53:59,272 Kan du vara snäll och gå? 1009 00:54:01,042 --> 00:54:02,043 Varsågod. 1010 00:54:02,110 --> 00:54:03,911 Okej. Jag går. 1011 00:54:04,579 --> 00:54:07,247 Jag är ledsen att jag dök upp här. 1012 00:54:10,752 --> 00:54:12,787 Du vet... 1013 00:54:13,821 --> 00:54:15,089 den där tjejen, 1014 00:54:15,156 --> 00:54:16,557 Jag tycker synd om henne. 1015 00:54:18,092 --> 00:54:20,161 Ja, jag också. Jag med. 1016 00:54:20,228 --> 00:54:21,929 Inte för att hon är sjuk. 1017 00:54:23,131 --> 00:54:25,465 För hon räknar med på dig för hjälp. 1018 00:54:33,241 --> 00:54:35,676 Förlåt, förlåt, förlåt. Jag är tillbaka. 1019 00:54:38,613 --> 00:54:40,148 (FÖRLORAR MIN RELIGION FORTSÄTTER ATT SPELA) 1020 00:54:40,214 --> 00:54:41,549 BARTENDER: Varsågod. 1021 00:54:45,019 --> 00:54:49,957 ♪ Det var bara en dröm Bara en dröm 1022 00:54:50,024 --> 00:54:52,827 Just a dream, dream 1023 00:54:56,429 --> 00:54:58,833 MICHELLE: (Högljutt) Pappa! 1024 00:54:58,900 --> 00:55:01,068 -(Högljutt) Pappa! -(SPÄND MUSIK SPELAS) 1025 00:55:01,135 --> 00:55:03,370 Pappa! Pappa! Pappa! Pappa! 1026 00:55:03,436 --> 00:55:06,507 Det kliar och jag har ont i magen. 1027 00:55:06,574 --> 00:55:08,943 Oh. Uh... (Andas tungt) 1028 00:55:09,010 --> 00:55:10,645 Okej, upp med dig. 1029 00:55:10,711 --> 00:55:13,014 -Vill du följa med på ett äventyr? -Mmm-hmm. 1030 00:55:13,080 --> 00:55:14,849 Ja, okej. Fick dig, kom igen. 1031 00:55:28,996 --> 00:55:31,866 ED: Ursäkta att jag ringer. Jag vet att det är tidigt. 1032 00:55:31,933 --> 00:55:33,366 Uh... 1033 00:55:33,968 --> 00:55:35,368 Jag, uh... 1034 00:55:36,537 --> 00:55:38,072 Jag skulle behöva en tjänst. 1035 00:55:39,439 --> 00:55:40,942 -SHARON: God morgon, allihop. -(KNACKNING PÅ DÖRREN) 1036 00:55:41,008 --> 00:55:42,243 ASHLEY: Moster Sharon. 1037 00:55:42,310 --> 00:55:44,979 -Hej, lilla fröken. Hej, lilla fröken. -Hej. 1038 00:55:45,478 --> 00:55:46,848 Hur är läget, Ed? 1039 00:55:46,914 --> 00:55:48,182 Ja, bra. 1040 00:55:48,249 --> 00:55:50,084 Hej, jordnöt. 1041 00:55:50,151 --> 00:55:53,754 Okej, nu ska vi få hem dig, klä på dig, och ta dig till skolan. 1042 00:55:53,821 --> 00:55:56,824 Återigen, ursäkta. Mamma kan inte köra med sin fot. 1043 00:55:56,891 --> 00:56:00,294 Du behöver inte be om ursäkt, Ed. Jag hjälper gärna till. 1044 00:56:00,360 --> 00:56:02,196 Här, en muffins till dig. 1045 00:56:02,263 --> 00:56:03,463 ED: Oh. 1046 00:56:04,932 --> 00:56:06,834 SHARON: Vill du gå till Waffle House först? 1047 00:56:06,901 --> 00:56:08,401 ASHLEY: Verkligen? SHARON: Är du hungrig? 1048 00:56:08,468 --> 00:56:09,670 ASHLEY: Ja. 1049 00:56:13,107 --> 00:56:15,408 BARBARA: Jag måste säga, jag gillar verkligen att ha dig här. 1050 00:56:15,475 --> 00:56:16,711 Jag är inte säker på att Ed håller med. 1051 00:56:16,777 --> 00:56:20,447 Tja, han är bara grinig som hans pappa var. 1052 00:56:20,514 --> 00:56:22,449 -Hej. -Hej. -Gick över sin medicinering. (SIGHS) 1053 00:56:22,516 --> 00:56:24,552 -Ja? -400 mer i månaden. 1054 00:56:24,619 --> 00:56:26,520 BARBARA: Ugh! Det är bara rån. 1055 00:56:27,321 --> 00:56:30,791 Pappa, vilken färg är mammas ögon? 1056 00:56:31,325 --> 00:56:32,994 Det är för skolan. 1057 00:56:33,060 --> 00:56:34,362 Det är Grammy. 1058 00:56:34,427 --> 00:56:35,897 Det är Pop Pop. 1059 00:56:35,963 --> 00:56:37,164 Och det är du, 1060 00:56:37,231 --> 00:56:38,465 och det är mamma. 1061 00:56:38,532 --> 00:56:40,167 Men jag kan inte minnas 1062 00:56:40,234 --> 00:56:42,435 vilken färg hon ska använda för hennes ögon. 1063 00:56:44,605 --> 00:56:46,007 Mammas ögon var bruna. 1064 00:56:46,908 --> 00:56:47,909 MICHELLE: Okej. 1065 00:56:51,212 --> 00:56:54,115 Hej, så jag var, eh... 1066 00:56:54,181 --> 00:56:56,984 funderar på att ta flickorna åka rullskridskor. Varför följer du inte med? 1067 00:56:57,051 --> 00:56:58,085 -Nu? -SHARON: Ja. 1068 00:56:58,152 --> 00:56:59,654 Nej. 1069 00:56:59,720 --> 00:57:02,657 Kom igen nu. Du kan inte jobba hela tiden. Du måste leka lite. 1070 00:57:02,723 --> 00:57:04,592 Flickorna behöver ha lite kul med sin pappa. 1071 00:57:04,659 --> 00:57:05,893 Jag åker inte rullskridskor. 1072 00:57:05,960 --> 00:57:07,662 Alla åker rullskridskor. 1073 00:57:09,096 --> 00:57:10,097 Det gör jag inte. 1074 00:57:11,464 --> 00:57:13,768 (Hej, tjejer! Gissa vad? 1075 00:57:13,834 --> 00:57:16,370 Din pappa ska åka åka rullskridskor med oss! 1076 00:57:16,436 --> 00:57:18,906 MICHELLE: Är det sant? ASHLEY: Vad? Är det sant? 1077 00:57:18,973 --> 00:57:20,341 Inte en chans! 1078 00:57:20,408 --> 00:57:23,443 (FLICKOR SKRIKER UPPHETSAT) 1079 00:57:23,511 --> 00:57:26,981 (SKAKA DIN GROOVE-GREJ AV PEACHES & HERB SPELAS) 1080 00:57:27,048 --> 00:57:29,784 SHARON: Du är också en naturbegåvning. Det måste ligga i släkten. 1081 00:57:29,850 --> 00:57:32,019 -(SHARON SKRATTAR) -ASHLEY: Försiktigt, pappa. 1082 00:57:32,086 --> 00:57:34,388 SHARON: Försiktigt, knuffa inte din pappa nu. 1083 00:57:34,454 --> 00:57:36,456 -Har du kul? -Ja. -Ja. 1084 00:57:36,524 --> 00:57:38,125 SHARON: Du vill inte vill inte trycka ner honom. 1085 00:57:38,192 --> 00:57:39,527 ED: Nej, dra inte i mig. 1086 00:57:39,593 --> 00:57:41,929 -Du kommer att dra ner mig. -Jag älskar den här låten. 1087 00:57:44,966 --> 00:57:47,768 -Åh, ja! Du har rörelserna! -(MICHELLE SKRATTAR) 1088 00:57:52,373 --> 00:57:54,208 -(SHARON SKRATTAR) -MICHELLE: Ja! 1089 00:57:55,176 --> 00:57:56,544 (MICHELLE FNISSAR) 1090 00:57:58,946 --> 00:58:01,882 Åh, jag har dig. Jag har dig. (SKRATTAR) 1091 00:58:01,949 --> 00:58:03,417 -SHARON: Inga rynkor i pannan längre. -Inte för snabbt. 1092 00:58:03,483 --> 00:58:05,853 SHARON: Vi måste vända den rynkan upp och ner. 1093 00:58:05,920 --> 00:58:07,021 (ED SIGHS) 1094 00:58:07,088 --> 00:58:09,390 Om jag kan ta mig ur den här dödsspiral, så kanske jag kan det. 1095 00:58:09,457 --> 00:58:10,458 ASHLEY: Le. (SKRATTAR) 1096 00:58:10,558 --> 00:58:11,926 (OTYDLIGT PRAT) 1097 00:58:13,594 --> 00:58:15,363 ASHLEY: Cirklar. Nu kör vi. 1098 00:58:15,429 --> 00:58:17,531 -Snabbare. -(BÅDA SKRATTAR) 1099 00:58:20,601 --> 00:58:21,802 Det här var kul. 1100 00:58:23,871 --> 00:58:24,872 Jag sa ju det. 1101 00:58:29,977 --> 00:58:31,979 Jag uppskattar allt du har gjort. 1102 00:58:33,414 --> 00:58:36,083 Gör det fortfarande för flickorna. 1103 00:58:38,219 --> 00:58:39,420 Men om jag ska vara ärlig... 1104 00:58:39,487 --> 00:58:42,089 (Ja, Ed. Var ärlig. Varför inte? 1105 00:58:45,259 --> 00:58:46,627 Jag ogillar det. 1106 00:58:48,796 --> 00:58:53,534 (CHUCKLES) Jag kan inte säga om det är ett tack eller en ursäkt. 1107 00:58:55,403 --> 00:58:56,871 Du hjälper mig. 1108 00:58:58,005 --> 00:58:59,073 Jag är hennes far. 1109 00:58:59,140 --> 00:59:01,675 Det är meningen att jag ska vara den som tar hand om henne. 1110 00:59:02,910 --> 00:59:03,911 (SIGHS) 1111 00:59:05,212 --> 00:59:07,516 Hmm. Jag ska berätta vad. 1112 00:59:07,581 --> 00:59:11,252 Jag kommer att fortsätta hjälpa till, och du kan fortsätta resentin 'det, okej? 1113 00:59:14,021 --> 00:59:15,856 Hur är det med dig då? 1114 00:59:15,923 --> 00:59:18,859 -Åh, jag gillar inte att prata om mig. -(SKRATTAR) 1115 00:59:20,661 --> 00:59:22,563 Jag har svårt att tro det. 1116 00:59:23,798 --> 00:59:26,033 Jag gillar att prata, men inte om mig. 1117 00:59:26,100 --> 00:59:27,268 Ja, just det. Ja, okej. 1118 00:59:29,470 --> 00:59:31,072 Gift? Barn? 1119 00:59:31,672 --> 00:59:33,508 Hmm. (SIGHS) 1120 00:59:33,574 --> 00:59:35,342 För länge sedan. 1121 00:59:36,077 --> 00:59:37,244 Gift ung. 1122 00:59:38,779 --> 00:59:42,316 Sen insåg han att han hade en dröm, som inte inkluderade mig. 1123 00:59:44,251 --> 00:59:45,986 Eller vår son. 1124 00:59:46,053 --> 00:59:49,156 Så han startade ett band. Han har haft viss framgång. 1125 00:59:49,824 --> 00:59:51,625 Jag är glad för hans skull. 1126 00:59:52,693 --> 00:59:53,994 Vi pratar inte så mycket. 1127 00:59:55,930 --> 00:59:56,997 Din son? 1128 01:00:01,035 --> 01:00:02,036 Detsamma. 1129 01:00:04,573 --> 01:00:07,842 Men som jag sa, jag gillar inte att prata om mig. 1130 01:00:08,709 --> 01:00:10,044 Både du och jag. 1131 01:00:14,281 --> 01:00:16,684 ASHLEY: Tre, fyra, 1132 01:00:16,750 --> 01:00:18,786 -Fem, sex... -(MICHELLE UTBRISTER) 1133 01:00:18,853 --> 01:00:21,088 ...sju, åtta... 1134 01:00:21,155 --> 01:00:24,792 (Grattis på födelsedagen! käre Derek 1135 01:00:24,859 --> 01:00:28,195 Grattis på födelsedagen till dig 1136 01:00:28,262 --> 01:00:29,330 (CHUCKLES) 1137 01:00:29,396 --> 01:00:31,132 (EFTERTÄNKSAM MUSIK SPELAS) 1138 01:00:33,568 --> 01:00:36,137 Jag kan inte fatta att du är 23. (SKRATTAR) 1139 01:00:38,139 --> 01:00:39,740 Jag gick... 1140 01:00:39,807 --> 01:00:42,109 rullskridskor ikväll i din ära. 1141 01:00:44,812 --> 01:00:47,848 Du vet att du alltid kommer att vara mammas lilla stinkbagge. 1142 01:00:51,318 --> 01:00:52,853 Jag älskar dig. 1143 01:00:54,755 --> 01:00:56,757 Grattis på födelsedagen, min son. 1144 01:01:01,128 --> 01:01:02,163 (LINJEN BRYTS) 1145 01:01:34,361 --> 01:01:35,362 (SIGHS) 1146 01:01:44,772 --> 01:01:47,708 MICHELLE: Låt oss vattna poolen. 1147 01:01:47,775 --> 01:01:49,644 Baby, låt oss göra en trolldryck igen. 1148 01:01:49,710 --> 01:01:51,412 -Ja. -Okej. 1149 01:01:51,478 --> 01:01:53,414 Här, vattna de andra växterna. Du ska vattna en av de där växterna. 1150 01:01:53,480 --> 01:01:54,481 Hej. 1151 01:01:55,416 --> 01:01:56,750 Okej, jag har en idé. 1152 01:01:56,817 --> 01:01:58,819 Men innan du säger nej, måste du lyssna på mig. 1153 01:01:58,886 --> 01:02:00,655 -Löfte? -Nej. 1154 01:02:00,721 --> 01:02:03,357 Kom igen nu. Det är en bra idé. Du måste lova. 1155 01:02:05,259 --> 01:02:06,260 Okej. 1156 01:02:06,327 --> 01:02:08,663 Okej, jag har gjort lite tittat runt. 1157 01:02:08,729 --> 01:02:09,930 Och jag hittade det här. 1158 01:02:16,303 --> 01:02:17,438 Nej. 1159 01:02:17,505 --> 01:02:19,273 -Hej. Du lovade. -Lyssna bara på henne. 1160 01:02:19,340 --> 01:02:21,108 Det är ett riktigt trevligt ställe. 1161 01:02:21,175 --> 01:02:23,645 Titta, jag hittade flyttgubbar som vill donera sina tjänster. 1162 01:02:23,712 --> 01:02:26,213 Hyran är hälften av ditt nuvarande bolån 1163 01:02:26,280 --> 01:02:27,314 och du fick... 1164 01:02:28,349 --> 01:02:29,350 Vänta på det... 1165 01:02:30,652 --> 01:02:34,121 126 000 dollar i kontanter. 1166 01:02:34,188 --> 01:02:36,323 Det är hur mycket eget kapital du har. 1167 01:02:36,390 --> 01:02:38,993 Ashley, håll ett öga på din syster. Jag är på väg tillbaka till jobbet. 1168 01:02:39,960 --> 01:02:41,630 -Ed. -Nej. 1169 01:02:41,696 --> 01:02:44,098 Du måste jobba med mig här. Jag gör allt jag kan, 1170 01:02:44,164 --> 01:02:46,233 men för varje dollar jag samlar in, är du skyldig fem till. 1171 01:02:46,300 --> 01:02:47,801 ED: Jag tänker inte sälja. Det har jag redan sagt till dig. 1172 01:02:47,868 --> 01:02:49,403 SHARON: Ed. 1173 01:02:49,470 --> 01:02:52,172 Ed, dina takläggningsjobb kommer inte att räcka till. 1174 01:02:52,239 --> 01:02:54,542 Sälj det här huset och vi fick en chans att kämpa. 1175 01:02:54,609 --> 01:02:56,343 Sharon, det räcker! 1176 01:02:56,410 --> 01:02:58,513 Det här är den sista biten av henne jag har kvar. 1177 01:02:58,580 --> 01:03:01,382 Jag säljer inte det enda huset mina döttrar någonsin har känt, 1178 01:03:01,448 --> 01:03:03,150 huset som min far byggde, 1179 01:03:03,217 --> 01:03:05,953 så att vi kan ge pengarna till någon inkassobyrå. 1180 01:03:06,521 --> 01:03:07,888 Kommer inte att hända. 1181 01:03:12,426 --> 01:03:13,528 (BILDÖRREN STÄNGS) 1182 01:03:13,595 --> 01:03:16,263 Tja, titta vem som fick mycket att säga helt plötsligt. 1183 01:03:16,330 --> 01:03:18,032 (BILMOTORN STARTAR) 1184 01:03:19,701 --> 01:03:21,068 KVINNA: Och du ber oss att minska 1185 01:03:21,135 --> 01:03:23,605 familjens sjukvårdsräkningar på grund av svårigheter? 1186 01:03:23,672 --> 01:03:25,774 Nej, jag ber dig att radera dem. 1187 01:03:25,839 --> 01:03:26,907 Allihop. 1188 01:03:26,974 --> 01:03:28,610 (SKRATTAR MISSTROGET) 1189 01:03:28,677 --> 01:03:29,877 Var det roligt? 1190 01:03:30,779 --> 01:03:33,080 Låt mig visa dig något. 1191 01:03:33,147 --> 01:03:35,149 Eds dotter gjorde den här till skolan. 1192 01:03:35,215 --> 01:03:36,817 Ett släktträd. 1193 01:03:36,884 --> 01:03:39,086 En enkel teckning gjord av ett barn. 1194 01:03:39,153 --> 01:03:41,455 Hur ett liv leder till ett annat. 1195 01:03:41,523 --> 01:03:42,757 Eller i det här fallet, hur en död 1196 01:03:42,823 --> 01:03:44,258 -leder till en annan. -Miss Stevens, tack. 1197 01:03:44,325 --> 01:03:46,827 Theresa Schmitt kom till sjukhuset för att få hjälp. 1198 01:03:46,894 --> 01:03:48,896 De goda läkarna gjorde sitt bästa för att rädda henne, 1199 01:03:48,962 --> 01:03:50,632 men de kunde inte och hon dog. 1200 01:03:50,699 --> 01:03:54,703 Lämnar efter sig en förkrossad make och en mycket sjuk liten flicka. 1201 01:03:54,769 --> 01:03:56,805 Michelle. 1202 01:03:56,870 --> 01:03:58,740 Hennes behandling kostar tusentals tusentals dollar i månaden 1203 01:03:58,807 --> 01:04:01,075 hennes familj inte har råd med. Vet du varför? 1204 01:04:01,141 --> 01:04:02,744 För efter att du skickade hennes mamma till bårhuset, 1205 01:04:02,811 --> 01:04:04,044 du skickade dem en så hög räkning, 1206 01:04:04,111 --> 01:04:06,781 deras familj inte kunde betala av det på 100 år. 1207 01:04:06,847 --> 01:04:09,517 Du inser budskapet du skickar den här tjejen, eller hur? 1208 01:04:09,584 --> 01:04:13,320 Du säger, "Vi betalade din mamma så mycket för att dö att du också måste dö." 1209 01:04:13,387 --> 01:04:15,690 Vi kan inte bara eliminera 1210 01:04:15,757 --> 01:04:17,592 hundratusentals dollar 1211 01:04:17,659 --> 01:04:18,760 -i medicinska räkningar. -(SIGHS) 1212 01:04:18,827 --> 01:04:20,494 KVINNAN: Nu är jag ledsen. 1213 01:04:20,562 --> 01:04:21,796 Det är jag verkligen. 1214 01:04:21,862 --> 01:04:23,631 Virginia. 1215 01:04:23,698 --> 01:04:25,633 Tänk om det var din dotter? 1216 01:04:25,700 --> 01:04:27,836 Förlåt mig, men jag gjorde lite läxor, och jag vet 1217 01:04:27,901 --> 01:04:31,138 du har en vacker 11-årig flicka. 1218 01:04:31,205 --> 01:04:33,874 Tänk om det var henne jag var här för att försöka rädda? 1219 01:04:33,941 --> 01:04:35,909 Du vill hitta ett sätt, eller hur? 1220 01:04:36,511 --> 01:04:38,178 För att hon ska ha en framtid. 1221 01:04:40,314 --> 01:04:42,584 Att bygga egna grenar. 1222 01:04:45,219 --> 01:04:46,320 Varsågod. 1223 01:04:47,955 --> 01:04:50,190 Måste finnas något vi kan göra här. 1224 01:04:55,530 --> 01:04:56,531 (ED SIGHS) 1225 01:04:58,666 --> 01:05:00,200 Öppna den. 1226 01:05:12,279 --> 01:05:15,550 Tänkte att du kanske vill rama in det här. 1227 01:05:16,250 --> 01:05:18,285 Det är den senaste sjukhusräkningen. 1228 01:05:21,121 --> 01:05:25,159 400 000 dollar utplånade. 1229 01:05:25,225 --> 01:05:29,396 Allt från Theresas sjukhusvistelse sjukhusvistelse till alla utlägg som betalats ur egen ficka, 1230 01:05:29,463 --> 01:05:31,331 Allt är borta. 1231 01:05:32,332 --> 01:05:33,133 Vad är det? 1232 01:05:33,200 --> 01:05:35,402 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 1233 01:05:36,503 --> 01:05:37,938 Hur då? 1234 01:05:38,005 --> 01:05:41,175 Jag sa ju att jag inte var bra på att ta nej för ett svar. 1235 01:05:44,311 --> 01:05:47,314 Tja, titta, vi har fortfarande en hel del 1236 01:05:47,381 --> 01:05:50,184 mediciner och kreditkorten som ska betalas av. 1237 01:05:50,250 --> 01:05:52,252 -Men det betyder att... -Vi behåller huset. -Vi behåller huset. 1238 01:05:52,887 --> 01:05:54,388 Du får behålla huset. 1239 01:05:56,957 --> 01:05:58,992 Ed, jag vill inte överreagera här, 1240 01:05:59,059 --> 01:06:02,095 men jag tycker att det här ögonblicket förtjänar en high five. 1241 01:06:08,035 --> 01:06:09,369 (CHUCKLES) 1242 01:06:15,075 --> 01:06:16,678 (ANDAS DJUPT) 1243 01:06:16,744 --> 01:06:18,011 Ursäkta mig. 1244 01:06:27,454 --> 01:06:29,323 (ANDAS DJUPT) 1245 01:06:35,429 --> 01:06:37,431 (SOBBING) 1246 01:06:49,042 --> 01:06:50,344 (SKRATTAR MJUKT) 1247 01:06:55,850 --> 01:06:57,519 ED: Det kommer att bli sent, pojkar. 1248 01:06:57,585 --> 01:07:00,588 -Jag ska avsluta det här ikväll. -MAN: Ah. Då så. 1249 01:07:00,655 --> 01:07:01,723 Nu sätter vi igång, pojkar. 1250 01:07:01,789 --> 01:07:03,123 SHARON: "Den gamle mannen rynkade pannan. 1251 01:07:03,190 --> 01:07:05,359 "'Ser du inte att stranden sträcker sig miltals 1252 01:07:05,425 --> 01:07:08,128 "'och det finns fler sjöstjärnor än du kan räkna? 1253 01:07:08,195 --> 01:07:10,130 "'Även om du arbetade hela dagen och natten, 1254 01:07:10,197 --> 01:07:12,266 "'det skulle fortfarande inte göra skillnad. 1255 01:07:13,467 --> 01:07:16,169 "När mannen talade, pojken... 1256 01:07:16,236 --> 01:07:19,908 "flickan plockade upp en annan sjöstjärna 1257 01:07:19,974 --> 01:07:22,476 "och kastade den tillbaka i havet. 1258 01:07:23,811 --> 01:07:25,713 "Sedan, med ett leende på läpparna, sa hon..." 1259 01:07:25,780 --> 01:07:27,715 (MICHELLE GRYMTAR MJUKT) 1260 01:07:28,583 --> 01:07:31,151 -(GASPS) Barbara! -(SPÄND MUSIK SPELAS) 1261 01:07:31,619 --> 01:07:32,620 (BARBARA GASAR) 1262 01:07:33,320 --> 01:07:34,589 Nej, nej, nej! My-Belle! 1263 01:07:37,424 --> 01:07:38,960 Ed. Ed. 1264 01:07:39,027 --> 01:07:40,494 Vi fick just ett samtal. (PANTING) 1265 01:07:40,562 --> 01:07:42,764 Din dotter har förts till sjukhuset. 1266 01:07:43,865 --> 01:07:44,999 DOCTOR: Hon desatterar. 1267 01:07:45,065 --> 01:07:46,199 BARBARA: Skynda. Skynda, få in henne där. 1268 01:07:46,266 --> 01:07:47,602 Sätt masken på henne nu. 1269 01:07:47,669 --> 01:07:50,103 Jag behöver ett CHEM-7, CBC, och en fullständig blodpanel. 1270 01:07:50,170 --> 01:07:52,272 Utrym hallen! Vi tackar er. 1271 01:07:52,339 --> 01:07:54,542 Jag är ledsen, gott folk. Ingen efter denna punkt. 1272 01:07:55,442 --> 01:07:56,844 Jag tror att vi kommer att behöva en kraschvagn också. 1273 01:07:56,911 --> 01:07:58,580 Vakta dörren, tack. 1274 01:07:59,647 --> 01:08:01,114 (PANTING) 1275 01:08:01,749 --> 01:08:03,250 SHARON: Hej. 1276 01:08:03,317 --> 01:08:06,153 Åh, min... (Andas tungt) Berätta exakt vad som hände. 1277 01:08:06,219 --> 01:08:07,287 SHARON: Jag vet inte. 1278 01:08:07,354 --> 01:08:08,488 ED: Hon har en slang i näsan. 1279 01:08:08,556 --> 01:08:09,857 SHARON: Hon började hosta upp blod. 1280 01:08:09,924 --> 01:08:11,325 Det bara kom ut. Hon var inte... 1281 01:08:11,391 --> 01:08:12,961 DOCTOR: Hennes tillstånd är inte bra. 1282 01:08:13,027 --> 01:08:15,663 Nu har vi flyttat upp henne till nummer ett på transplantationslistan. 1283 01:08:15,730 --> 01:08:19,132 Men hon behöver en donatorlever som dyker upp så fort som vi kan få den. 1284 01:08:20,100 --> 01:08:22,235 Hur länge har hon utan den? 1285 01:08:23,136 --> 01:08:24,338 Fyra veckor. 1286 01:08:24,806 --> 01:08:26,674 Sex, kanske. 1287 01:08:26,741 --> 01:08:29,343 Om en donator som matchar är tillgänglig i tid, 1288 01:08:29,409 --> 01:08:30,712 Michelle kommer att behöva flyga 1289 01:08:30,778 --> 01:08:32,914 till barnsjukhuset i Omaha omedelbart. 1290 01:08:32,981 --> 01:08:35,817 De är de närmaste som utför denna typ operation. 1291 01:08:35,883 --> 01:08:38,418 Men de är 700 miles bort och en tio timmars bilresa, 1292 01:08:38,485 --> 01:08:40,922 och donatorns lever är endast livskraftig i sex timmar. 1293 01:08:40,989 --> 01:08:42,557 -(ED SIGHS) -DOCTOR: Jag har haft patienter 1294 01:08:42,624 --> 01:08:44,157 som har missat detta fönster på grund av 1295 01:08:44,224 --> 01:08:45,526 de kunde inte få ett flyg. Så jag skulle rekommendera 1296 01:08:45,593 --> 01:08:47,394 att du ordnar så att att ett plan står redo. 1297 01:08:47,461 --> 01:08:50,598 Vänta. Så, vänta. Du säger till mig att vi behöver ett plan nu? 1298 01:08:50,665 --> 01:08:53,034 -Jag skulle rekommendera att du... -Vad menar du? Som vadå? 1299 01:08:53,101 --> 01:08:54,167 Som ett privatplan? 1300 01:08:54,234 --> 01:08:55,670 -Titta, jag... -Är det vad du... 1301 01:08:55,737 --> 01:08:58,171 -Jag vet att det är mycket att ta in. -Ett privatplan? 1302 01:08:58,238 --> 01:08:59,507 Hur exakt rekommenderar du 1303 01:08:59,574 --> 01:09:01,274 -Kan vi få ett plan, Doc? -Hej. -Vänta. 1304 01:09:01,341 --> 01:09:03,678 Nej, berätta för mig. Ma, hur gör vi det? 1305 01:09:03,745 --> 01:09:06,480 -Hur arrangerar vi ett flygplan? -Vi löser det. 1306 01:09:06,547 --> 01:09:07,548 Det kommer vi att göra. 1307 01:09:07,615 --> 01:09:08,616 Ed. 1308 01:09:09,383 --> 01:09:11,686 Jag ska fixa ett plan åt dig, Jag lovar. 1309 01:09:12,720 --> 01:09:15,089 -Kommer du att få ett plan? -BARBARA: Vad? 1310 01:09:15,155 --> 01:09:16,189 -Ett privatplan? -SHARON: Det ska jag. 1311 01:09:16,256 --> 01:09:17,659 ED: Mmm-hmm. 1312 01:09:20,494 --> 01:09:22,295 Vi tackar för oss. 1313 01:09:22,362 --> 01:09:24,032 MAN: (ÖVER TELEFON) Vi är bara en chartertjänst, ma'am. 1314 01:09:24,098 --> 01:09:25,332 Vi äger inte flygplanen. 1315 01:09:25,399 --> 01:09:27,568 Åh, jag förstår. Vem gör det? 1316 01:09:27,635 --> 01:09:31,639 Främst företag, stora företag, VD-typer. 1317 01:09:31,706 --> 01:09:34,542 Okej, då. Då så. Tack för att ni tog er tid. 1318 01:09:34,609 --> 01:09:35,777 MAN: Uh-huh. 1319 01:09:35,843 --> 01:09:36,911 (LINJEN BRYTS) 1320 01:09:44,217 --> 01:09:45,419 (DIALING) 1321 01:09:46,521 --> 01:09:49,824 Albert, det är en Sharon Stevens i telefonen. 1322 01:09:49,891 --> 01:09:51,526 ALBERT: (ÖVER TELEFON) Vem är det nu? 1323 01:09:51,592 --> 01:09:53,995 Sharon Stevens. 1324 01:09:54,062 --> 01:09:55,328 Jag känner inte till det namnet. 1325 01:09:55,395 --> 01:09:56,664 Jag trodde inte det. 1326 01:09:57,965 --> 01:09:59,634 Jag beklagar. Han är inte tillgänglig. Han är inte tillgänglig. 1327 01:09:59,701 --> 01:10:02,402 Åh, det är okej. Jag väntar gärna. 1328 01:10:02,469 --> 01:10:05,205 Jag förväntar mig inte att han att vara tillgänglig. Han är mycket upptagen. 1329 01:10:05,272 --> 01:10:06,306 Ha en trevlig dag. 1330 01:10:06,373 --> 01:10:08,609 -Nej, vänta. -(LINJEN BRYTS) 1331 01:10:09,476 --> 01:10:11,679 (JOVIALISK MUSIK SPELAS) 1332 01:10:13,014 --> 01:10:16,184 Hej, god eftermiddag. Kan jag få tala med till Maurice Thomas? 1333 01:10:16,249 --> 01:10:17,585 Det här är Sharon Stevens. 1334 01:10:17,652 --> 01:10:20,755 Jag undrade om jag kunde prata med Donald Coletti. 1335 01:10:20,822 --> 01:10:22,090 Felipe Alves. 1336 01:10:22,156 --> 01:10:24,257 Anthony Lendary. 1337 01:10:24,959 --> 01:10:26,293 Jag menade "Lundary". (SKRATTAR) 1338 01:10:26,359 --> 01:10:29,030 Um, hi, yeah, är detta Cardinal Finance and Trust? 1339 01:10:29,097 --> 01:10:30,330 Det är verkligen viktigt, 1340 01:10:30,397 --> 01:10:32,232 och jag lovar att jag inte ska ta upp mycket av hans tid. 1341 01:10:33,266 --> 01:10:34,501 Är Mr. Blaine inne? 1342 01:10:34,569 --> 01:10:36,336 Jag försöker boka ett möte. 1343 01:10:36,403 --> 01:10:37,839 (LINJEN BRYTS) 1344 01:10:41,109 --> 01:10:42,677 (OPTIMISTISK MUSIK SPELAS) 1345 01:10:43,811 --> 01:10:47,181 Hej, Lydia. Sharon Stevens. Ledsen att störa dig igen. 1346 01:10:47,247 --> 01:10:50,618 Glömde bara att fråga dig en viktig fråga. 1347 01:10:50,685 --> 01:10:52,787 Vilken är din favoritsort muffins? 1348 01:10:54,856 --> 01:10:55,890 (HISSEN DÅNAR) 1349 01:10:55,957 --> 01:10:57,091 First Bank of Kentucky. Det här är Doris. 1350 01:10:57,158 --> 01:10:58,626 Kan jag hjälpa dig? 1351 01:10:59,994 --> 01:11:01,596 SHARON: Hej, fröken Janine. 1352 01:11:02,395 --> 01:11:04,431 Buga för dina blåbärsmuffins. 1353 01:11:04,498 --> 01:11:05,967 Så du kan läsa lite mer mer om henne. 1354 01:11:06,033 --> 01:11:08,136 Medan du gör det, ska jag visa dig den här lilla flickan. 1355 01:11:08,202 --> 01:11:10,872 Saken är den att när man lär sig att du måste skaffa ett privatplan för att rädda hennes liv... 1356 01:11:10,938 --> 01:11:12,507 Åh, det stackars barnet. 1357 01:11:12,573 --> 01:11:14,675 Al, det finns en kvinna här ute som du borde träffa. 1358 01:11:14,742 --> 01:11:16,276 ALBERT: (ÖVER TELEFON) Janine, jag är upptagen just nu. 1359 01:11:16,343 --> 01:11:18,311 Kan du be henne komma tillbaka senare? 1360 01:11:18,378 --> 01:11:20,815 Albert, få ut din rumpa ut hit nu. 1361 01:11:22,083 --> 01:11:23,283 Hej, där. 1362 01:11:23,785 --> 01:11:24,886 Jag heter Albert. 1363 01:11:24,952 --> 01:11:27,789 Gratulerar, Albert. Jag ska göra dig till hjälte. 1364 01:11:28,355 --> 01:11:29,724 (OPTIMISTISK MUSIK TONAR UT) 1365 01:11:33,528 --> 01:11:34,695 Hej på dig. 1366 01:11:35,196 --> 01:11:36,898 Gissa vad jag fick. 1367 01:11:38,166 --> 01:11:40,968 Vänta lite. Inte en chans. 1368 01:11:41,035 --> 01:11:42,103 Har du ett plan? 1369 01:11:42,170 --> 01:11:43,503 -Nope. -Ah. 1370 01:11:43,571 --> 01:11:45,506 -Jag har fem plan. -(GASPS) 1371 01:11:45,573 --> 01:11:47,608 -För säkerhets skull. -Vad? 1372 01:11:47,675 --> 01:11:49,677 (CHUCKLES) Jag kan inte tro det. 1373 01:11:49,744 --> 01:11:52,146 -Ed, Ed, kom hit. -(SKRATTAR) 1374 01:11:52,213 --> 01:11:54,248 -Va? -Hon gjorde det. Sharon gjorde det. 1375 01:11:54,314 --> 01:11:55,315 Hon fick ett plan. 1376 01:11:55,382 --> 01:11:57,450 Hon har en massa flygplan. 1377 01:11:57,518 --> 01:11:59,520 -(SHARON OCH BARBARA SKRATTAR) -Hur då? 1378 01:11:59,587 --> 01:12:01,222 -Kan inte tro det. (SKRATTAR) -Vänta, vet du vad? 1379 01:12:01,289 --> 01:12:02,623 Berätta inte ens för mig. 1380 01:12:02,690 --> 01:12:04,792 Vi är inte klara än. Vi har mer pengar att samla in. 1381 01:12:04,859 --> 01:12:05,793 Nej, du har gjort tillräckligt. 1382 01:12:05,860 --> 01:12:07,360 Åh, du har gjort mer än tillräckligt. 1383 01:12:07,427 --> 01:12:08,596 Vi behöver inte springa runt och oroa oss för 1384 01:12:08,663 --> 01:12:10,264 -pengar och räkningar just nu. -Nej, du... 1385 01:12:10,330 --> 01:12:12,667 Jag menar, operationen kommer att kosta ett par hundratusen dollar. 1386 01:12:12,733 --> 01:12:14,802 Du vet.., och utan ditt roofin'-konto, 1387 01:12:14,869 --> 01:12:16,737 kommer du att vara precis tillbaka där du var, så... 1388 01:12:16,804 --> 01:12:17,805 Sharon... 1389 01:12:18,573 --> 01:12:20,107 du har gjort tillräckligt. 1390 01:12:20,174 --> 01:12:22,310 Inga fler insamlingar. 1391 01:12:22,375 --> 01:12:25,378 Jag vill bara vara med min familj just nu. 1392 01:12:25,445 --> 01:12:28,049 Han är så frustrerande. Han lyssnar inte på mig. 1393 01:12:29,083 --> 01:12:30,151 -Vadå? -Ed. 1394 01:12:30,218 --> 01:12:31,786 Han är bara så envis. 1395 01:12:31,853 --> 01:12:34,622 Vi måste fortsätta arbeta. Skapa större medvetenhet. 1396 01:12:35,388 --> 01:12:37,457 -(SUCKAR) -Okej, vet du vad? 1397 01:12:37,525 --> 01:12:40,528 Det var det. Jag har hållit min tunga länge nog. 1398 01:12:40,595 --> 01:12:42,563 Du är borta hela tiden, du förlorar kunder, 1399 01:12:42,630 --> 01:12:43,764 du är färdig tömd 1400 01:12:43,831 --> 01:12:45,132 ditt sparkonto för dessa människor, 1401 01:12:45,199 --> 01:12:47,235 du kör dig själv ner i marken. 1402 01:12:47,301 --> 01:12:48,736 Och jag vet att du dricker. 1403 01:12:49,604 --> 01:12:51,205 Jag dricker inte, Rose. 1404 01:12:51,272 --> 01:12:52,773 -Jag arbetar. -Inte här, inte här. 1405 01:12:52,840 --> 01:12:55,343 För jag har gjort det här helt själv. 1406 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 (Lyssna, jag vet 1407 01:12:57,011 --> 01:12:59,981 att du försöker göra en bra sak här. 1408 01:13:00,047 --> 01:13:01,883 Men det här, allt det här... 1409 01:13:03,551 --> 01:13:05,119 Det är ett beroendebeteende. 1410 01:13:06,254 --> 01:13:07,420 Är det så? 1411 01:13:07,487 --> 01:13:09,156 Tja, jag skulle gärna prata mer om det, 1412 01:13:09,223 --> 01:13:11,225 men jag är upptagen tryin 'för att hålla en liten flicka från att dö. 1413 01:13:11,292 --> 01:13:13,628 Hur blev det ditt ansvar ditt ansvar att rädda henne? 1414 01:13:13,694 --> 01:13:16,063 För att jag är här. För att jag kan. 1415 01:13:16,130 --> 01:13:17,965 För att ingen gjorde det åt mig. 1416 01:13:18,833 --> 01:13:20,334 Någon måste göra något, Rose. 1417 01:13:20,400 --> 01:13:22,770 Någon måste kämpa för henne. Och om det är jag, så är det jag. 1418 01:13:22,837 --> 01:13:25,206 Och om det är ett beroendebeteende, då, hej, 1419 01:13:25,273 --> 01:13:26,841 Jag antar att jag är beroende. 1420 01:13:26,908 --> 01:13:28,809 Kan lika gärna använda det till god användning. 1421 01:13:32,346 --> 01:13:33,614 (DYSTER MUSIK SPELAS) 1422 01:13:34,315 --> 01:13:35,683 BARBARA: Ed, vill du komma in? 1423 01:13:35,750 --> 01:13:37,151 Vi är redo att göra adventskalendern. 1424 01:13:37,218 --> 01:13:39,287 -ED: Ja, vi är på väg. -Okej. 1425 01:13:39,353 --> 01:13:41,188 -Kom igen, Michelle-my-belle. -Försiktigt. 1426 01:13:41,255 --> 01:13:42,455 -Är du redo? -Den här stolen. 1427 01:13:42,523 --> 01:13:44,358 BARBARA: Här, det här är bekvämt. ASHLEY: Åh. 1428 01:13:44,424 --> 01:13:45,559 BARBARA: Hmm. 1429 01:13:45,626 --> 01:13:47,295 -Fjärilar. Ja, det är det. -ED: Fjärilar. 1430 01:13:47,361 --> 01:13:48,996 Precis som du. 1431 01:13:49,063 --> 01:13:51,565 -Tjugotre dagar. -(ASHLEY SKRATTAR) 1432 01:13:51,632 --> 01:13:53,634 Tjugotre dagar till jul. 1433 01:13:53,701 --> 01:13:55,569 Jag undrar vad vi kommer att få i morgon. 1434 01:13:57,071 --> 01:13:59,840 Hur många veckor är 23 dagar? 1435 01:14:00,374 --> 01:14:04,477 Typ tre veckor. 1436 01:14:04,545 --> 01:14:07,048 Kommer du att öppna mina presenter åt mig 1437 01:14:07,114 --> 01:14:08,516 om jag inte är där? 1438 01:14:08,582 --> 01:14:10,450 Du kan öppna dina egna presenter, dummer. 1439 01:14:10,518 --> 01:14:11,986 Jag hörde pappa. 1440 01:14:12,053 --> 01:14:14,789 Han sa att jag kanske inte hade tre veckor kvar. 1441 01:14:24,732 --> 01:14:27,034 Den här är till dig. Öppna den nu. 1442 01:14:27,101 --> 01:14:28,468 Bara för säkerhets skull. 1443 01:14:29,971 --> 01:14:31,005 (MICHELLE GRYMTAR) 1444 01:14:35,409 --> 01:14:37,812 Det är en sjöstjärna som jag gjorde i skolan. 1445 01:14:37,878 --> 01:14:38,913 Tycker du om det? 1446 01:14:48,990 --> 01:14:50,224 Vad är den till för? 1447 01:14:51,659 --> 01:14:52,893 (SIGHS) Jag älskar det. 1448 01:14:52,960 --> 01:14:55,663 Ge den till mig igen på julen. Är det okej? 1449 01:14:58,799 --> 01:15:01,002 (DYSTER MUSIK SPELAS) 1450 01:15:01,068 --> 01:15:02,069 (DÖRREN ÖPPNAS) 1451 01:15:03,137 --> 01:15:04,171 (DÖRREN STÄNGS) 1452 01:15:07,641 --> 01:15:08,909 Vad gör du uppe? 1453 01:15:10,044 --> 01:15:11,645 Jag ville träffa dig. 1454 01:15:13,080 --> 01:15:14,148 Var är din mormor? 1455 01:15:14,215 --> 01:15:15,883 Hon är på övervåningen med Michelle. 1456 01:15:22,556 --> 01:15:23,958 (ED GRUNTS) 1457 01:15:32,433 --> 01:15:34,602 -Daddy? -Hmm? 1458 01:15:34,668 --> 01:15:37,138 Kommer Michelle att dö som mamma? 1459 01:15:41,108 --> 01:15:43,512 ANKARE: (PÅ TV) The Mighty Morphin Power Ranger. 1460 01:15:43,577 --> 01:15:46,147 På KB finns det bara 15 kvar. 1461 01:15:46,213 --> 01:15:49,350 Och när dörrarna äntligen öppnas två timmar senare, 1462 01:15:49,417 --> 01:15:50,718 kan du lika gärna bara 1463 01:15:50,785 --> 01:15:52,753 lämna din julstämning med renarna. 1464 01:15:52,820 --> 01:15:54,955 Jag heter Amy Chan, och god natt. 1465 01:15:58,392 --> 01:15:59,994 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 1466 01:16:00,061 --> 01:16:01,996 (DIALING) 1467 01:16:02,730 --> 01:16:05,433 (LINE RINGING) 1468 01:16:05,499 --> 01:16:09,904 Ja, kan jag få få numret till ABC nyhetsstation i Louisville? 1469 01:16:09,970 --> 01:16:11,072 (SAWING) 1470 01:16:11,138 --> 01:16:12,139 (SIGHS) 1471 01:16:13,240 --> 01:16:15,242 (BORRMASKIN SURRAR) 1472 01:16:20,247 --> 01:16:21,782 MAN: Ser bra ut, Ed. 1473 01:16:21,849 --> 01:16:24,151 Vad är goin 'på över i ditt hus? 1474 01:16:26,454 --> 01:16:27,655 Vad menar du med det? 1475 01:16:31,692 --> 01:16:33,060 Vad i hela världen? 1476 01:16:39,033 --> 01:16:41,469 Kan du berätta för mig vilken typ av saker du gillar att göra under dagen? 1477 01:16:41,536 --> 01:16:43,572 Vad är det som händer? Vad är det här? 1478 01:16:43,637 --> 01:16:45,574 -Ed. (SHUSHES) -Vänta, är det här pappan? 1479 01:16:45,639 --> 01:16:47,975 Det är så trevligt att träffa dig. Jag är Amy Chan från WPVK. 1480 01:16:48,042 --> 01:16:50,878 -Kan jag faktiskt fråga dig några frågor? -Nej, frun. 1481 01:16:50,945 --> 01:16:53,080 Jag vill inte ha en intervju, vill inte ha några kameror här. 1482 01:16:53,147 --> 01:16:54,949 Uppskatta det om ni alla packar upp det. 1483 01:16:55,716 --> 01:16:57,151 Kan jag få prata med er båda? 1484 01:16:58,587 --> 01:16:59,920 Vi är strax tillbaka. 1485 01:17:02,857 --> 01:17:04,526 Var jag oklar på något sätt? 1486 01:17:04,593 --> 01:17:07,895 Jag säger inga fler insamlingar, nu har du henne på TV tiggande för pengar 1487 01:17:07,962 --> 01:17:09,230 inför hela världen? 1488 01:17:09,296 --> 01:17:11,398 Det är inte hela världen. Det är bara lokalt. 1489 01:17:11,465 --> 01:17:13,334 Det är främlingar i vårt hem. 1490 01:17:13,400 --> 01:17:14,635 Hon är sjuk, Sharon. 1491 01:17:14,702 --> 01:17:16,804 Och jag sa till dig Jag vill inte ha det här. 1492 01:17:16,871 --> 01:17:19,039 Åh, Ed, hon är bara så exalterad att vara på TV. 1493 01:17:19,106 --> 01:17:20,941 SHARON: Lyssna, Jag är ledsen, jag vet. 1494 01:17:21,008 --> 01:17:23,911 Det här är ett bra tillfälle att få ut sin historia. 1495 01:17:23,978 --> 01:17:25,646 Det är bra för henne, Ed. Lita på mig. 1496 01:17:25,713 --> 01:17:28,215 Ärligt talat, vem tror du tror du att du är? 1497 01:17:28,282 --> 01:17:29,584 Ed. Ed. 1498 01:17:29,650 --> 01:17:30,851 Hon försöker hjälpa oss. 1499 01:17:30,918 --> 01:17:33,687 Hon gör det bästa hon kan och lite till. 1500 01:17:33,754 --> 01:17:35,256 Du har gjort mycket för min familj. 1501 01:17:35,322 --> 01:17:36,757 Jag tänker inte säga att du inte har det. 1502 01:17:36,824 --> 01:17:39,126 Men låt oss sluta låtsas att du gör det här för Michelle. 1503 01:17:39,193 --> 01:17:40,327 Det här är till dig. 1504 01:17:41,362 --> 01:17:42,796 Och få ut dem ur mitt hus. 1505 01:17:43,264 --> 01:17:44,265 Allihop. 1506 01:17:45,032 --> 01:17:46,867 Jag måste tillbaka till jobbet. 1507 01:17:54,408 --> 01:17:56,410 (DYSTER MUSIK SPELAS) 1508 01:17:58,078 --> 01:18:01,348 BARBARA: (MUFFLED) Du verkligen gjort väldigt mycket för oss. 1509 01:18:02,950 --> 01:18:05,853 Jag vill bara att du ska veta att det betyder allt för mig. 1510 01:18:07,054 --> 01:18:08,255 Och till Ed. 1511 01:18:10,357 --> 01:18:12,927 Tja, om du är okej med flickorna för en stund, 1512 01:18:12,993 --> 01:18:14,261 (GRUNTS) Jag tror Jag ska gå hem. 1513 01:18:14,328 --> 01:18:15,696 -Ja, visst. -(SIGHS, rensar strupen) Ja. 1514 01:18:15,763 --> 01:18:17,431 Är du okej för att köra? 1515 01:18:17,498 --> 01:18:20,801 Jag mår bra. Jag menar.., Jag kan inte riktigt gå, men jag kan köra. (SKRATTAR) 1516 01:18:20,868 --> 01:18:22,136 Vi ses senare. 1517 01:18:22,203 --> 01:18:23,270 Hej då. 1518 01:18:25,806 --> 01:18:27,007 (DÖRREN ÖPPNAS) 1519 01:18:27,708 --> 01:18:28,943 (DÖRREN STÄNGS) 1520 01:18:37,384 --> 01:18:39,386 (SPÄND MUSIK SPELAS) 1521 01:18:50,731 --> 01:18:51,932 (MOTORN STÄNGS AV) 1522 01:18:58,372 --> 01:19:00,074 (DÖRREN ÖPPNAS) 1523 01:19:00,140 --> 01:19:02,476 ASHLEY: Pappa. (SOBS) ED: Hej. 1524 01:19:02,544 --> 01:19:03,944 Vad är det som är fel? Vad är det som är fel? 1525 01:19:04,011 --> 01:19:05,779 Moster Sharon var pratade riktigt roligt, 1526 01:19:05,846 --> 01:19:07,515 och vara riktigt konstig, och skrämma Michelle. 1527 01:19:07,582 --> 01:19:10,985 Och nu är hon utanför och hon rör sig inte, och jag tror att hon dog. 1528 01:19:11,986 --> 01:19:14,255 -(DÖRREN STÄNGS) -Var är din syster? 1529 01:19:14,321 --> 01:19:16,023 Gråtande på övervåningen. 1530 01:19:18,727 --> 01:19:19,927 ED: Okej. 1531 01:19:28,135 --> 01:19:29,136 Okej, då. 1532 01:19:29,203 --> 01:19:30,804 -Allt är bra. -Vad? -Vad? 1533 01:19:30,871 --> 01:19:32,206 Moster Sharon sover bara. 1534 01:19:32,273 --> 01:19:34,341 Du går upp på övervåningen, ta hand din syster, okej? 1535 01:19:34,408 --> 01:19:35,943 -Jag väcker henne. -Okej. -Okej. -Okej. 1536 01:19:55,597 --> 01:19:56,797 (GRUNTS) 1537 01:20:00,635 --> 01:20:02,169 Ed. 1538 01:20:02,236 --> 01:20:04,539 -Jag var bara få lite frisk luft. -Hämta era saker. 1539 01:20:06,874 --> 01:20:07,975 -Vadå? -Vadå? -Du måste gå. 1540 01:20:08,042 --> 01:20:09,977 -Nej, jag var bara... -Res på dig. 1541 01:20:11,513 --> 01:20:12,946 Jag ringer efter en taxi. 1542 01:20:21,055 --> 01:20:23,257 Jag kan inte ha dig runt flickorna längre. 1543 01:20:35,502 --> 01:20:37,204 Bra val. 1544 01:20:37,271 --> 01:20:39,741 ED: Något kan ha hänt henne. 1545 01:20:39,808 --> 01:20:42,343 -Hur kunde du göra det här? -(SIGHS) 1546 01:20:43,010 --> 01:20:45,012 Jag är bruten, Ed. 1547 01:20:46,113 --> 01:20:47,881 Det har jag alltid varit. 1548 01:20:52,119 --> 01:20:54,088 Jag har fått det från min mamma. 1549 01:20:55,757 --> 01:20:57,592 Hon var ett elakt fyllo. 1550 01:21:00,027 --> 01:21:01,929 Hon gillade mig aldrig. 1551 01:21:02,863 --> 01:21:04,365 Och jag visste aldrig varför. 1552 01:21:04,898 --> 01:21:06,100 (SHARON SOBS) 1553 01:21:07,468 --> 01:21:12,072 Men jag svor att jag skulle vara annorlunda med mitt barn. 1554 01:21:15,409 --> 01:21:17,244 Men han hatar mig. 1555 01:21:18,278 --> 01:21:19,279 (SOBS) 1556 01:21:20,280 --> 01:21:22,182 Min son hatar mig. 1557 01:21:23,350 --> 01:21:24,351 (SHARON SIGHS) 1558 01:21:25,085 --> 01:21:26,286 (SHARON SNYFTAR) 1559 01:21:31,892 --> 01:21:33,927 Jag är säker på att det inte är sant. 1560 01:21:36,130 --> 01:21:39,166 Jag har en röst i mitt huvud. 1561 01:21:40,869 --> 01:21:45,139 Varje dag säger den till mig att jag inte duger. 1562 01:21:45,205 --> 01:21:49,410 Inte värt att älska, inte värt någonting. 1563 01:21:49,476 --> 01:21:53,447 Och att dricka är det enda som får den där rösten att försvinna. 1564 01:21:59,119 --> 01:22:02,055 Jag antar att jag tänkte det, 1565 01:22:02,122 --> 01:22:03,591 om jag kunde rädda Michelle, 1566 01:22:03,658 --> 01:22:05,627 kanske det skulle rädda mig också. 1567 01:22:06,493 --> 01:22:07,529 (CHUCKLES) 1568 01:22:09,496 --> 01:22:13,066 Jag använder bara din dotter för att fixa mig själv så där... 1569 01:22:13,868 --> 01:22:15,135 (DYSTER MUSIK SPELAS) 1570 01:22:15,202 --> 01:22:16,203 (SIGHS) 1571 01:22:16,671 --> 01:22:18,071 Jag är ledsen. 1572 01:22:20,207 --> 01:22:22,142 Jag är verkligen... Jag är verkligen ledsen. (RÖSTEN SKAKAR) 1573 01:22:22,209 --> 01:22:24,411 -Nej. -Hej. 1574 01:22:24,478 --> 01:22:25,479 ED: Hej. 1575 01:22:29,651 --> 01:22:31,251 (FORDON NÄRMAR SIG) 1576 01:22:36,758 --> 01:22:38,626 Säg god natt till flickorna. 1577 01:23:04,384 --> 01:23:06,588 (SOMBER MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 1578 01:23:23,003 --> 01:23:24,238 Jag behöver hjälp. 1579 01:23:35,482 --> 01:23:37,585 (ANKARE AV NOVO AMOR SPELAR) 1580 01:23:37,652 --> 01:23:39,086 Jag heter Sharon. 1581 01:23:41,221 --> 01:23:43,290 Och jag är alkoholist. 1582 01:23:43,825 --> 01:23:45,860 ALL: Hej, Sharon. 1583 01:23:45,927 --> 01:23:47,294 ED: Nu kör vi. 1584 01:23:47,361 --> 01:23:48,495 Den här. 1585 01:23:49,764 --> 01:23:51,031 -(ED SIGHS) -ASHLEY: Hmm. 1586 01:23:51,098 --> 01:23:52,600 ED: Ashley, det här är till dig. 1587 01:23:57,204 --> 01:23:58,640 Jag älskar den fortfarande. 1588 01:24:00,542 --> 01:24:02,209 (KYSSAR) 1589 01:24:02,276 --> 01:24:03,243 ASHLEY: (SINGING) ♪ Starfish ♪ 1590 01:24:03,310 --> 01:24:04,512 Okej, vi har mer att öppna. 1591 01:24:04,579 --> 01:24:06,046 * Starfish song * -Ja, låt oss... 1592 01:24:06,113 --> 01:24:07,582 VOICEMAIL: Hej, det är Derek. Du har fått min telefonsvarare. 1593 01:24:07,649 --> 01:24:09,349 -Gör din grej vid ljudsignalen. -(TELEFONSVARAREN PIPER) 1594 01:24:09,416 --> 01:24:11,285 Hej, det är jag. 1595 01:24:12,554 --> 01:24:13,721 God jul. 1596 01:24:15,355 --> 01:24:18,492 Jag kommer inte att lämna inga fler meddelanden efter detta. 1597 01:24:18,560 --> 01:24:20,762 Inga fler ursäkter. 1598 01:24:20,828 --> 01:24:22,429 Inga fler ursäkter. 1599 01:24:23,497 --> 01:24:26,568 Vill bara att du ska veta att jag går på möten, 1600 01:24:28,036 --> 01:24:29,236 och jag får hjälp. 1601 01:24:29,938 --> 01:24:32,072 (TV AVSPELNING) 1602 01:24:34,709 --> 01:24:37,210 MICHELLE: Jag gillar att simma. AMY: Gillar du att simma? 1603 01:24:37,277 --> 01:24:38,880 ASHLEY: Pappa, titta. Michelle är på TV. 1604 01:24:38,947 --> 01:24:41,015 -AMY: Vad mer gillar du att göra? -Jag gillar att åka på min... 1605 01:24:41,081 --> 01:24:42,517 -Det är jag. -AMY: Adressen 1606 01:24:42,584 --> 01:24:44,052 på din skärm är var donationer kan skickas för att hjälpa 1607 01:24:44,117 --> 01:24:45,452 -stöd den här familjen... -Det är så coolt. 1608 01:24:45,520 --> 01:24:47,522 -...medan de kämpar... -Du är som en filmstjärna. 1609 01:24:47,589 --> 01:24:49,389 ...för att täcka medicinska räkningar. Och för att hjälpa till att betala för lilla Michelles levertransplantation. 1610 01:24:49,456 --> 01:24:53,728 Jag är Amy Chan för WPVK News. Ha en trevlig kväll. 1611 01:25:00,334 --> 01:25:01,401 Varsågod, mamma. 1612 01:25:01,468 --> 01:25:03,270 Låt oss få dessa ur vägen. 1613 01:25:14,015 --> 01:25:16,383 Är du arg på Gud, pappa? 1614 01:25:16,450 --> 01:25:18,553 Är det därför vi inte ber längre? 1615 01:25:21,121 --> 01:25:23,958 Det är ingen fara. Alla blir arga ibland. 1616 01:25:24,025 --> 01:25:25,225 (INHALES) 1617 01:25:25,292 --> 01:25:27,562 Du bör fortfarande prata med honom, dock. 1618 01:25:31,899 --> 01:25:33,166 Du först. 1619 01:25:34,936 --> 01:25:37,639 Hej, Gud. Det är Ashley och pappa. 1620 01:25:39,473 --> 01:25:41,876 (Säg hej. Var inte oförskämd. 1621 01:25:45,412 --> 01:25:46,413 Hej. 1622 01:25:49,383 --> 01:25:51,284 (SIGHS) Vi saknar dig. 1623 01:25:51,351 --> 01:25:53,286 Och vi är oroliga om Michelle. 1624 01:25:54,589 --> 01:25:59,192 Jag är tacksam för att vi får fira jul tillsammans. 1625 01:25:59,259 --> 01:26:01,663 PASTOR: Ett par tillkännagivanden innan vi börjar. 1626 01:26:01,729 --> 01:26:02,897 Kom ihåg att... 1627 01:26:02,964 --> 01:26:06,000 om du har köpt en julstjärna, vänligen ta den med dig 1628 01:26:06,067 --> 01:26:08,036 vid gudstjänstens slut. 1629 01:26:08,102 --> 01:26:09,971 Vi ska börja med en av mina favoriter, 1630 01:26:10,038 --> 01:26:11,371 Änglar vi har hört på höjden, 1631 01:26:11,438 --> 01:26:14,942 som du kan hitta på inlagan i ditt program. 1632 01:26:18,112 --> 01:26:19,714 Kul att ha dig tillbaka, Ed. 1633 01:26:21,415 --> 01:26:23,685 Okej, sjung med mig, eller hur? 1634 01:26:23,751 --> 01:26:28,355 FÖRSAMLINGEN: (SÅNG) ♪ Änglar vi har hört i höjden 1635 01:26:28,422 --> 01:26:30,892 ♪ Ljuvt sjungande 1636 01:26:30,958 --> 01:26:32,794 ♪ O'er the plains... ♪ 1637 01:26:35,395 --> 01:26:36,631 -(ANKARET SLUTAR) -(TV AVSPELNING) 1638 01:26:36,698 --> 01:26:38,398 TJEJ: (PÅ TV) Oj, oj. Det här är stort. 1639 01:26:38,465 --> 01:26:39,801 Och när jag säger stor, 1640 01:26:39,867 --> 01:26:43,370 Jag menar, verkligen, verkligen, väldigt liten. 1641 01:26:43,437 --> 01:26:44,639 MAN: (PÅ TV) Det är litet. 1642 01:26:44,706 --> 01:26:45,973 -(LUGN MUSIK SPELAS) -MICHELLE: Pappa. 1643 01:26:46,040 --> 01:26:47,709 Titta, det snöar. 1644 01:26:53,346 --> 01:26:55,449 Kan du titta på det? 1645 01:26:55,516 --> 01:26:57,719 (RÖRLIG MUSIK SPELAS) 1646 01:27:24,112 --> 01:27:25,546 ED: Fick den sista gallon mjölk. 1647 01:27:25,613 --> 01:27:27,882 -Hej. -Hej. -Tur att jag gick. 1648 01:27:29,083 --> 01:27:30,785 Vägarna är alla isbelagda. 1649 01:27:30,852 --> 01:27:33,054 Det ser verkligen ut som att det kommer ner nu. 1650 01:27:33,121 --> 01:27:34,822 Ja, det är bara bli värre. 1651 01:27:34,889 --> 01:27:36,490 NYHETSUPPLÄSARE: (PÅ TV) Tjänstemännen säger var beredd 1652 01:27:36,557 --> 01:27:37,692 för vad de kallar 1653 01:27:37,759 --> 01:27:39,961 den värsta snöstormen i delstatens historia. 1654 01:27:40,027 --> 01:27:42,196 -Fyrtiotvå tusen bostäder... -BARBARA: Hm. 1655 01:27:42,262 --> 01:27:43,731 ...utan kraft. 1656 01:27:43,798 --> 01:27:45,465 Hälften av motorvägarna är stängda, och alla är inkommande, 1657 01:27:45,533 --> 01:27:48,202 -utgående flyg på marken. -Jag hoppas att vi har tillräckligt med mat. 1658 01:27:48,268 --> 01:27:51,873 Motorvägspatrullen säger Håll er borta från vägarna, och stanna där ni är. 1659 01:27:51,939 --> 01:27:54,642 Den här stormen ger sig inte i första taget. 1660 01:27:55,977 --> 01:27:57,979 (TV AVSPELNING) 1661 01:28:00,380 --> 01:28:01,582 (TELEFON RINGER) 1662 01:28:01,649 --> 01:28:03,450 BARBARA: Jag kommer att få det. Jag har den. 1663 01:28:04,051 --> 01:28:05,052 Hallå? 1664 01:28:06,187 --> 01:28:08,022 Ah, ja, bara ett ögonblick, tack. 1665 01:28:08,089 --> 01:28:09,557 Ed, till dig. 1666 01:28:11,959 --> 01:28:14,427 -Här. Varsågod. -(ED RÖJER PÅ HALSEN) 1667 01:28:15,229 --> 01:28:16,463 Det här är Ed. 1668 01:28:17,799 --> 01:28:18,800 Vad är det? 1669 01:28:19,901 --> 01:28:20,902 I dag? 1670 01:28:22,069 --> 01:28:23,971 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 1671 01:28:24,038 --> 01:28:25,907 Ja, jag har den. (GRUNTS) 1672 01:28:27,374 --> 01:28:29,243 Sex timmar? (GRUNTS) 1673 01:28:29,309 --> 01:28:31,779 Är det för pre-op? 1674 01:28:31,846 --> 01:28:34,649 Ja, okej. Vi måste vara på planet när? 1675 01:28:35,683 --> 01:28:36,684 I morgon. 1676 01:28:37,317 --> 01:28:38,553 Okej, då. 1677 01:28:39,319 --> 01:28:41,454 Okej. Vi kommer. Vi kommer att vara där. 1678 01:28:43,524 --> 01:28:45,927 BARBARA: Sex timmar till Omaha. 1679 01:28:45,993 --> 01:28:47,360 Ed, Ed. 1680 01:28:47,427 --> 01:28:48,896 Älskling, lyssna, lyssna. Det kommer inte att vara möjligt. 1681 01:28:48,963 --> 01:28:51,098 -Vi ska göra det möjligt. -Nej, titta. Titta ut. 1682 01:28:51,165 --> 01:28:52,733 Vi är insnöade. 1683 01:28:52,800 --> 01:28:55,402 Jag menar, vägarna har inte plogats. Flygplatsen är stängd. 1684 01:28:55,468 --> 01:28:59,406 Älskling, lyssna. Det är för farligt. Du måste ringa doktorn. 1685 01:28:59,472 --> 01:29:00,675 -Nej. -BARBARA: Älskling, 1686 01:29:00,741 --> 01:29:02,109 kanske detta inte är vår lever, okej? 1687 01:29:02,176 --> 01:29:03,878 Kanske den här behöver gå till någon annans barn. 1688 01:29:03,945 --> 01:29:05,412 Nej, det är det, mamma. 1689 01:29:05,478 --> 01:29:06,714 Det måste det vara. 1690 01:29:06,781 --> 01:29:09,083 -Men... -Det här är vår sista chans. 1691 01:29:09,150 --> 01:29:11,819 Om vi inte tar det, dör Michelle. 1692 01:29:11,886 --> 01:29:13,453 Om du tar henne där ute i den här, 1693 01:29:13,521 --> 01:29:16,224 -Hon dör. -Ma, jag klarar det. (BYXOR) 1694 01:29:16,290 --> 01:29:17,490 Jag måste göra det. 1695 01:29:18,059 --> 01:29:19,060 (BARBARA SUCKAR) 1696 01:29:20,895 --> 01:29:21,896 (TELEFON RINGER) 1697 01:29:27,869 --> 01:29:28,870 Hallå? 1698 01:29:28,936 --> 01:29:30,370 Sharon, det är Ed. 1699 01:29:30,437 --> 01:29:32,139 Ed, hej, hej. 1700 01:29:32,206 --> 01:29:33,373 Lyssna, jag har hört att det går bra för dig. 1701 01:29:33,440 --> 01:29:34,809 Jag är verkligen glad över det, men just nu, 1702 01:29:34,876 --> 01:29:36,744 Jag måste gå rakt på sak för det finns inte mycket tid. 1703 01:29:36,811 --> 01:29:38,212 Okej, då. 1704 01:29:38,279 --> 01:29:39,313 Vi har en lever, Sharon. 1705 01:29:39,379 --> 01:29:40,413 Vi fixar det. 1706 01:29:40,480 --> 01:29:41,682 -I dag? -Ja. 1707 01:29:41,749 --> 01:29:43,517 Michelle måste vara i Omaha om sex timmar. 1708 01:29:43,584 --> 01:29:45,753 -Sex timmar? -Faktiskt mindre. 1709 01:29:45,820 --> 01:29:48,823 Om jag inte kan hitta ett sätt att få det här att fungera innan solnedgången, 1710 01:29:48,890 --> 01:29:50,524 måste vi ge levern till nästa familj som behöver den. 1711 01:29:50,591 --> 01:29:52,492 Det är knappt två timmar från nu. 1712 01:29:52,560 --> 01:29:54,095 Japp. Idag är dagen, Sharon. 1713 01:29:54,662 --> 01:29:55,897 Vi måste få det gjort. 1714 01:29:55,963 --> 01:29:57,565 Se bara till att hennes väskor är packade. Jag ringer upp dig. 1715 01:29:59,300 --> 01:30:01,102 (Okej. 1716 01:30:01,168 --> 01:30:02,270 -Okej. -Boom. 1717 01:30:02,336 --> 01:30:03,905 -Så där ja. -Vad? -Vad? Kom igen nu. 1718 01:30:03,971 --> 01:30:06,406 ROSE: Gå och hämta din smala bakom ut ur det här köket. 1719 01:30:06,473 --> 01:30:07,975 -(TELEFON RINGER) -Shoot. 1720 01:30:08,441 --> 01:30:09,476 Hej på er. 1721 01:30:09,543 --> 01:30:10,978 Jag vill att du ringer motorvägspatrullen. 1722 01:30:11,045 --> 01:30:12,980 Ta reda på vilka vägar som är öppna, och planera sedan en rutt 1723 01:30:13,047 --> 01:30:14,615 från 12th och Henley till flygplatsen. 1724 01:30:14,682 --> 01:30:16,918 -Vänta, vad? -Det är dags för levern. Nu är det dags. 1725 01:30:16,984 --> 01:30:18,485 Åh, gode Gud. I dag? 1726 01:30:18,552 --> 01:30:21,355 Ja, det är jag. Och jag vill att du gör det här så fort du kan. 1727 01:30:21,421 --> 01:30:23,324 Det är en tvåtimmars flygresa, sedan 45 minuters bilresa 1728 01:30:23,391 --> 01:30:24,659 till sjukhuset, 30 minuter för att förbereda henne. 1729 01:30:24,725 --> 01:30:26,426 Det ger oss lite mer än två timmar 1730 01:30:26,493 --> 01:30:28,729 för att få henne till flygplatsen 36 miles away. 1731 01:30:28,796 --> 01:30:30,932 Vi missar deadline, förlorar vi levern. 1732 01:30:30,998 --> 01:30:31,966 Vi förlorar Michelle. 1733 01:30:32,033 --> 01:30:34,135 -Okej. 12:e och... -Henley. Vid Pike. 1734 01:30:34,201 --> 01:30:37,071 Jag måste fortfarande hitta ett plan som kan flyga i den här stormen. 1735 01:30:37,138 --> 01:30:38,673 Gör det. Jag fixar det här. 1736 01:30:40,308 --> 01:30:42,310 Al, jag måste få upp planet upp idag. 1737 01:30:42,376 --> 01:30:43,711 Ha! Verkligen roligt. 1738 01:30:43,778 --> 01:30:47,281 Men jag menar allvar. Levern kom precis in. 1739 01:30:47,348 --> 01:30:49,016 Okej, då. 1740 01:30:49,083 --> 01:30:50,217 Jag ringer piloten. 1741 01:30:50,284 --> 01:30:52,086 Jag tror inte att de kommer att lyfta i det här vädret. 1742 01:30:52,153 --> 01:30:54,555 Jag kan tänka mig att flygplatsen insnöad som resten av oss. 1743 01:30:54,622 --> 01:30:56,456 Fråga honom bara om det finns något sätt. 1744 01:30:56,524 --> 01:30:59,026 -Snälla. -Jag återkommer till dig. -Ja. 1745 01:30:59,093 --> 01:31:00,628 -MAN: Flygplatsen är stängd, ma'am. -(LINJEN KOPPLAS BORT) 1746 01:31:00,695 --> 01:31:01,829 -Alla landningsbanor. -SHARON: Nej. 1747 01:31:01,896 --> 01:31:03,698 Hör du vad jag säger? "Nej" är inte ett alternativ. 1748 01:31:03,764 --> 01:31:05,199 Vi ska rädda den här flickan. 1749 01:31:05,266 --> 01:31:07,101 Du ska röja en landningsbana. 1750 01:31:08,002 --> 01:31:09,003 Varsågod. 1751 01:31:09,704 --> 01:31:11,772 Jag menade att säga "snälla". 1752 01:31:11,839 --> 01:31:13,441 MAN: Låt mig se vad jag kan göra. 1753 01:31:13,507 --> 01:31:15,710 (DRAMATISK MUSIK SPELAS) 1754 01:31:17,144 --> 01:31:18,145 (GRUNTS) 1755 01:31:18,980 --> 01:31:21,048 -(MOTORN SPOTTAR) -Kom igen. 1756 01:31:21,115 --> 01:31:22,183 (MOTORN STARTAR) 1757 01:31:22,249 --> 01:31:23,651 Ja, det är det. 1758 01:31:23,718 --> 01:31:25,553 Okej, så han kommer att ta 1759 01:31:25,619 --> 01:31:28,456 Rounders Pike till Preston Highway... 1760 01:31:28,522 --> 01:31:30,624 -till I-65. -Sextiofem är stängd. 1761 01:31:30,691 --> 01:31:32,793 REPORTER: (PÅ TV) Interstate 65 är nu stängd. 1762 01:31:32,860 --> 01:31:35,796 Åh, skit. Okej, stryk det. Han kommer att behöva gå runt. 1763 01:31:35,863 --> 01:31:37,999 Han kommer att måste gå igenom... 1764 01:31:38,065 --> 01:31:39,033 Canyon Creek. 1765 01:31:39,100 --> 01:31:40,935 Canyon Creek? Det är en enfilig motorväg. 1766 01:31:41,002 --> 01:31:42,436 Det är den enda vägen som inte är stängd. 1767 01:31:42,502 --> 01:31:44,338 Vänta lite. Jag får ett annat samtal. 1768 01:31:44,405 --> 01:31:45,673 -Hej? -MAN: Ja, du är damen 1769 01:31:45,740 --> 01:31:46,974 ringde om flygningen för den lilla flickan? 1770 01:31:47,041 --> 01:31:48,275 Ja, det är jag. 1771 01:31:48,342 --> 01:31:49,577 Vi ska göra ett undantag och öppna upp landningsbanan. 1772 01:31:49,643 --> 01:31:50,878 Vi kommer att ha någon 1773 01:31:50,945 --> 01:31:52,213 -...väntar på dig vid grinden. -Tack så mycket. 1774 01:31:52,279 --> 01:31:54,882 -(LINJEN BRYTS) -Tack så mycket. Gud välsigne dig. 1775 01:31:54,949 --> 01:31:58,919 Och berätta för den andra killen att jag är ledsen att jag skrek. (CHUCKLES) 1776 01:31:58,986 --> 01:32:01,155 Sharon säger ta Canyon Creek hela vägen runt. 1777 01:32:01,222 --> 01:32:02,757 Den kommer att spotta ut dig strax söder om asfalten. 1778 01:32:02,823 --> 01:32:04,158 -Canyon Creek? -Ja. 1779 01:32:04,225 --> 01:32:06,394 Det kommer att ta tid. Vi har bara en... (PANTS) timme 42. 1780 01:32:06,460 --> 01:32:07,628 Nej, älskling, det är den enda vägen. 1781 01:32:07,695 --> 01:32:09,430 -Ta hand om din mormor. -Okej. -Okej. 1782 01:32:09,497 --> 01:32:10,831 -Vänta! -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. (KYSSAR) 1783 01:32:10,898 --> 01:32:13,100 Hej då, Michelle-my-belle. Älskling, vad är det? 1784 01:32:13,167 --> 01:32:16,003 -Meli, ta det tillbaka till mig, okej? -Okej. 1785 01:32:16,837 --> 01:32:18,606 -Var försiktig där ute! -(DÖRREN ÖPPNAS) 1786 01:32:18,672 --> 01:32:20,875 (DRAMATISK MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 1787 01:32:27,748 --> 01:32:29,283 Okej, då kör vi. 1788 01:32:29,350 --> 01:32:30,551 -(TELEFONEN RINGER) -Det här är Sharon. 1789 01:32:30,618 --> 01:32:32,453 Sharon, han kommer att ta planet upp. 1790 01:32:32,521 --> 01:32:33,854 -Gör han det? -Ja. 1791 01:32:33,921 --> 01:32:36,223 Han sa att han flugit i värre stormar än den här. 1792 01:32:36,290 --> 01:32:37,491 Han är på väg just nu. 1793 01:32:37,558 --> 01:32:39,360 Åh, min Gud. Tack, Al. 1794 01:32:39,427 --> 01:32:41,629 Tackar dig mer än du någonsin kommer att veta. 1795 01:32:42,296 --> 01:32:43,297 (ED GRUNTS) 1796 01:32:43,364 --> 01:32:45,066 Jag fryser, pappa. 1797 01:32:45,132 --> 01:32:46,535 Jag vet, älskling. Jag vet, jag vet. 1798 01:32:46,600 --> 01:32:47,835 Vi kommer att värma upp. 1799 01:32:49,837 --> 01:32:51,672 NYHETSUPPLÄSARE: (PÅ TV) Fler dåliga nyheter från motorvägarna. 1800 01:32:51,739 --> 01:32:55,476 Fler avstängningar på 265 Watterson Expressway, 1801 01:32:55,544 --> 01:32:58,879 och en stor lastbil fick knäck på Canyon Creek, stängde av trafiken 1802 01:32:58,946 --> 01:33:00,414 -i båda riktningarna. -Kom igen. 1803 01:33:00,481 --> 01:33:01,849 Du måste skoja med mig. 1804 01:33:03,951 --> 01:33:04,952 (GRUNTS) 1805 01:33:14,261 --> 01:33:16,730 SHARON: Måste få honom att vända om och gå en annan väg. 1806 01:33:16,797 --> 01:33:18,666 ROSE: Det finns ingen annan väg. De är alla blockerade. 1807 01:33:18,732 --> 01:33:21,135 Och vi har inget sätt att få tag på honom ändå. 1808 01:33:21,202 --> 01:33:22,136 (SHARON SIGHS) 1809 01:33:22,203 --> 01:33:25,372 Tja, han kommer att få reda på snart nog. 1810 01:33:25,439 --> 01:33:27,408 KVINNA: (PÅ RADIO) Och jag tror det säger sig självt att 1811 01:33:27,475 --> 01:33:29,877 detta är bara inte den typ väder vi är vana vid här i Louisville. 1812 01:33:29,944 --> 01:33:31,513 MAN: (PÅ RADIO) Ja, det stämmer... 1813 01:33:31,580 --> 01:33:33,681 -Var är vi, pappa? -(MOTORN STÄNGS AV) 1814 01:33:33,747 --> 01:33:35,449 Kommer strax tillbaka. Vänta här en sekund. 1815 01:33:35,517 --> 01:33:37,184 (CAR HONKING) 1816 01:33:40,589 --> 01:33:42,790 (OTYDLIGT PRAT) 1817 01:33:48,597 --> 01:33:50,831 (PANTING) 1818 01:33:53,000 --> 01:33:54,001 Åh, kom igen. 1819 01:33:57,438 --> 01:33:59,340 (MAN ROPAR OTYDLIGT) 1820 01:34:04,645 --> 01:34:06,247 (SPÄND MUSIK SPELAS) 1821 01:34:06,313 --> 01:34:08,883 SHARON: Solen går ner. Vi börjar få ont om tid. 1822 01:34:08,949 --> 01:34:11,586 Kom igen, Rose. Det måste finnas ett sätt att få honom igenom. 1823 01:34:11,652 --> 01:34:12,887 ROSE: (PÅ TELEFON) Okej, vänta lite. 1824 01:34:12,953 --> 01:34:15,156 Om vi inte kan ta oss igenom, vad sägs om att vi tar oss över? 1825 01:34:15,222 --> 01:34:16,891 SHARON: Över? Vad menar du med... 1826 01:34:16,957 --> 01:34:18,826 Åh, som en helikopter. 1827 01:34:18,893 --> 01:34:20,327 -Du är ett geni. -ROSE: (skrattar) Tack. 1828 01:34:20,394 --> 01:34:22,897 Vänta lite nu. Hur i helvete får vi tag på en helikopter? 1829 01:34:22,963 --> 01:34:24,566 AMY: (PÅ TV) Vi ska hålla ett öga på det här åt dig 1830 01:34:24,633 --> 01:34:25,766 och vi kommer strax tillbaka med mer. 1831 01:34:25,833 --> 01:34:27,768 Måste ringa upp dig. 1832 01:34:28,769 --> 01:34:29,970 Jag vet att det finns... 1833 01:34:30,037 --> 01:34:33,274 en serviceväg på Canyon Creek någonstans. 1834 01:34:33,340 --> 01:34:34,909 Möter upp med ytliga gator. 1835 01:34:34,975 --> 01:34:37,478 -Det kommer att fungera. -Vad kommer att fungera? 1836 01:34:37,546 --> 01:34:39,480 Pappa har en ny plan. 1837 01:34:39,548 --> 01:34:41,048 Vill du följa med på ett äventyr? 1838 01:34:41,115 --> 01:34:42,216 Ja, det är det. 1839 01:34:43,518 --> 01:34:45,819 Okej. Sitt kvar. 1840 01:34:47,288 --> 01:34:48,889 (DRAMATISK MUSIK SPELAS) 1841 01:34:54,728 --> 01:34:56,130 KVINNA: (PÅ PA) Sharon Stevens på linje fyra. 1842 01:34:56,197 --> 01:34:57,064 Åh, koppla in henne. 1843 01:34:57,131 --> 01:34:58,999 -Tack så mycket. Tack så mycket. -Du fick det. 1844 01:34:59,634 --> 01:35:01,368 Sharon, hej. Hur är det med dig? 1845 01:35:03,638 --> 01:35:05,105 Du behöver en vad? 1846 01:35:15,149 --> 01:35:16,283 (ED SIGHS) 1847 01:35:17,652 --> 01:35:19,286 Håll i dig, älskling. 1848 01:35:23,324 --> 01:35:24,792 (MOTORN ACCELERERAR) 1849 01:35:25,859 --> 01:35:27,094 Nu kör vi. 1850 01:35:30,898 --> 01:35:32,433 -(TELEFON RINGER) -REPORTER: Motorvägsavfarter 1851 01:35:32,499 --> 01:35:33,535 praktiskt taget stillastående... 1852 01:35:33,602 --> 01:35:34,768 -Hej. -Hej. -SHARON: Få inte panik. 1853 01:35:34,835 --> 01:35:36,671 -Slå på kanal sju. -BARBARA: Åh. 1854 01:35:36,737 --> 01:35:39,206 Ashley, klicka på Kanal sju. Skynda på. 1855 01:35:41,141 --> 01:35:42,343 ...flygplatsen är stängd, 1856 01:35:42,409 --> 01:35:44,478 och hennes enda hopp nu är en helikopter. 1857 01:35:44,546 --> 01:35:47,982 Snälla, om du är en helikopterpilot, eller känner en... 1858 01:35:48,048 --> 01:35:49,584 ROSE: Han måste vara någonstans på Canyon Creek. 1859 01:35:49,651 --> 01:35:51,620 Hitta honom och berätta för honom att vi försöker få tag på en helikopter. 1860 01:35:51,686 --> 01:35:53,053 -Har den. -ROSE: Jag tror att han är i, eh, 1861 01:35:53,120 --> 01:35:54,922 -en lastbil, en blå lastbil. -(DÖRREN STÄNGS) 1862 01:35:54,989 --> 01:35:57,191 (DRAMATISK MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 1863 01:36:10,504 --> 01:36:11,539 ED: Nästan där. 1864 01:36:12,406 --> 01:36:13,407 Nästan. 1865 01:36:13,474 --> 01:36:15,109 Jag är sömnig, pappa. 1866 01:36:15,175 --> 01:36:16,977 Jag vill att du håller dig vaken för mig, okej? 1867 01:36:17,044 --> 01:36:18,747 Hej, vi kommer att klara det, grabben. 1868 01:36:18,812 --> 01:36:20,381 -Vi kommer att klara det. -Mmm-hmm. 1869 01:36:21,583 --> 01:36:22,783 ED: Vad är det här? 1870 01:36:29,857 --> 01:36:31,058 (ANDAS TUNGT) 1871 01:36:33,494 --> 01:36:35,863 Okej, okej. Okej, då. 1872 01:36:50,612 --> 01:36:52,212 (GRUNTING) 1873 01:36:55,182 --> 01:36:56,417 (GRUNTING) 1874 01:36:59,320 --> 01:37:00,888 (PANTING) 1875 01:37:05,694 --> 01:37:06,894 (GRUNTING) 1876 01:37:09,597 --> 01:37:11,599 (FORTSÄTTER ATT GRYMTA) 1877 01:37:14,335 --> 01:37:15,969 (PANTING) 1878 01:37:24,845 --> 01:37:26,280 Okej, då. 1879 01:37:26,347 --> 01:37:27,582 Håll i er. Vänta lite. 1880 01:37:28,849 --> 01:37:30,951 -(MOTORN ACCELERERAR) -(BILEN DUNDRAR) 1881 01:37:34,488 --> 01:37:36,323 -(MOTORN ACCELERERAR) -(DRAMATISK MUSIK) 1882 01:37:36,390 --> 01:37:38,125 (Kom igen! Gör inte så här mot mig! Kom igen! Kom igen! 1883 01:37:38,192 --> 01:37:39,860 (DRAMATISK MUSIK TONAR UT) 1884 01:37:41,295 --> 01:37:43,832 -(ED GRYMTAR OCH DRAR PÅ MUNNEN) -(DYSTER MUSIK SPELAS) 1885 01:37:43,897 --> 01:37:46,100 (FORTSÄTTER ATT FLÄMTA) 1886 01:37:49,336 --> 01:37:50,404 Kom igen! 1887 01:37:52,406 --> 01:37:53,874 (GRUNTING) 1888 01:37:54,743 --> 01:37:56,611 (ANDAS TUNGT) 1889 01:37:58,011 --> 01:37:59,279 (Snälla! 1890 01:38:04,118 --> 01:38:05,319 (FORTSÄTTER ATT GRYMTA) 1891 01:38:08,590 --> 01:38:10,290 Jag ber er. Jag ber er. 1892 01:38:11,760 --> 01:38:14,529 Snälla, inte så här. (SOBBING) 1893 01:38:15,530 --> 01:38:17,431 (FORTSÄTTER ATT SNYFTA) 1894 01:38:28,510 --> 01:38:29,943 (DYSTER MUSIK TONAR UT) 1895 01:38:44,692 --> 01:38:45,993 (MOTORN STÄNGS AV) 1896 01:39:06,815 --> 01:39:08,382 Kom hit, fjäril. 1897 01:39:10,618 --> 01:39:12,486 (ED SOBBING) 1898 01:39:14,656 --> 01:39:16,658 Varför gråter du, pappa? 1899 01:39:17,659 --> 01:39:18,660 (ED SNIFFLES) 1900 01:39:20,093 --> 01:39:22,697 Jag älskar dig så mycket, lilla flicka. 1901 01:39:24,833 --> 01:39:26,033 (ED SNIFFLAR) 1902 01:39:26,801 --> 01:39:29,369 Pappa älskar dig så, så mycket. 1903 01:39:31,873 --> 01:39:34,107 Ska vi åka med planet? 1904 01:39:37,912 --> 01:39:39,346 (ED INHALES) 1905 01:39:43,751 --> 01:39:45,252 Vi är på väg hem. 1906 01:39:47,889 --> 01:39:49,156 Men först... 1907 01:39:52,459 --> 01:39:55,195 (SIGHS) Pappa måste ringa ett samtal. 1908 01:39:57,899 --> 01:39:59,701 (ANDAS TUNGT) 1909 01:40:12,212 --> 01:40:13,781 (KLOCKANS ALARM PIPER) 1910 01:40:19,921 --> 01:40:21,488 -KVINNA: Dave, kom hit. -(TV SPELAR) 1911 01:40:21,556 --> 01:40:23,858 KVINNAN: De pratar om lilla Michelle Schmitt på TV. 1912 01:40:23,925 --> 01:40:25,225 Vår Michelle? 1913 01:40:25,292 --> 01:40:27,261 De gav henne en lever, men vägarna är stängda, 1914 01:40:27,327 --> 01:40:29,664 och nu försöker de att få tag på en helikopter. 1915 01:40:29,731 --> 01:40:30,899 Amy, jag vet att våra tittare 1916 01:40:30,965 --> 01:40:32,165 har alltid klarat sig i det förflutna. 1917 01:40:32,232 --> 01:40:33,635 De kommer att göra det igen den här gången. 1918 01:40:33,701 --> 01:40:36,236 WPVK:s tittare kommer alltid igenom i Louisville. 1919 01:40:36,303 --> 01:40:37,572 Siffrorna visas på din skärm. 1920 01:40:37,639 --> 01:40:39,641 Vänligen ring oss. Det är mycket viktigt. 1921 01:40:41,643 --> 01:40:43,076 (TELEFONENS KNAPPSATS KLICKAR) 1922 01:40:43,143 --> 01:40:44,779 (LINE RINGING) 1923 01:40:44,846 --> 01:40:46,480 OPERATOR: Växeln. Hur kan jag koppla ditt samtal? 1924 01:40:46,548 --> 01:40:48,883 Ja, jag har en nödsituation. Vänligen koppla mig 1925 01:40:48,950 --> 01:40:52,252 till St. Andrew's Children's Hospital. 1926 01:40:52,319 --> 01:40:54,388 Alla som har en gnutta av en koppling 1927 01:40:54,454 --> 01:40:56,423 till en helikopterpilot, snälla ge oss... Oh. 1928 01:40:56,490 --> 01:40:57,892 Vi har en uppringare på linje ett. 1929 01:40:57,959 --> 01:40:59,192 Fortsätt. Du är i sändning. 1930 01:40:59,259 --> 01:41:02,362 MAN: Hej. Detta är Todd från A-1 Aviation. 1931 01:41:02,429 --> 01:41:04,097 Jag minns den lilla flickan från nyheterna. 1932 01:41:04,164 --> 01:41:05,299 Jag fick en helikopter. 1933 01:41:05,365 --> 01:41:07,001 Och du kan flyga i det här vädret? 1934 01:41:07,067 --> 01:41:09,136 Ma'am, Jag flög 26 uppdrag i Saigon, 1935 01:41:09,202 --> 01:41:10,504 -så, ja. -Ja! 1936 01:41:10,572 --> 01:41:11,773 -Jag kan hantera lite snö. -Ja! 1937 01:41:11,839 --> 01:41:13,073 (ROSEN SKRIKER) 1938 01:41:13,140 --> 01:41:14,207 Hörni, vi har en helikopter! 1939 01:41:14,274 --> 01:41:16,143 Vi har en helikopter. 1940 01:41:16,209 --> 01:41:18,913 TODD: Vad vi behöver nu är en platt, öppen plats att plocka upp henne. 1941 01:41:18,980 --> 01:41:20,682 Inga träd, inga kraftledningar. 1942 01:41:20,748 --> 01:41:23,483 Jag kommer att behöva ungefär 100 fot gånger 100 fot röjt från snö 1943 01:41:23,551 --> 01:41:25,152 -så att jag kan landa. -Hörde alla det? 1944 01:41:25,218 --> 01:41:26,688 Jag vet var de kan landa helikoptern. 1945 01:41:26,754 --> 01:41:28,188 -Snabbt, var är telefonen? -De behöver ett rensat utrymme 1946 01:41:28,255 --> 01:41:29,356 -tillräckligt stor för att landa. -Var är den sladdlösa? 1947 01:41:29,423 --> 01:41:30,592 WOMAN: Använd bara den i köket. 1948 01:41:30,658 --> 01:41:32,860 -Använd den på väggen. -Okej, okej. 1949 01:41:32,927 --> 01:41:34,629 Okej, vi har en uppringare på linje två. 1950 01:41:34,696 --> 01:41:35,597 Fortsätt framåt. 1951 01:41:35,663 --> 01:41:37,297 Ja, hej. Det här är pastor Dave Stone 1952 01:41:37,364 --> 01:41:38,733 av Southeast Christian Church. 1953 01:41:38,800 --> 01:41:40,969 Du kan landa helikoptern på vår parkeringsplats. 1954 01:41:41,035 --> 01:41:43,004 -Det är på Washington. -Det är pastor Dave. 1955 01:41:43,071 --> 01:41:44,504 Hörde du det, Louisville? 1956 01:41:44,572 --> 01:41:47,508 Parkeringsplatsen för Southeast Church. Interstate 64. 1957 01:41:47,575 --> 01:41:49,644 Men vi kommer att behöver hjälp med att rensa den. 1958 01:41:49,711 --> 01:41:51,144 Så, vem som helst... 1959 01:41:51,211 --> 01:41:52,212 (ÖVER TV) någon som hör detta, snälla, 1960 01:41:52,279 --> 01:41:53,681 kom ner och hjälp oss. 1961 01:41:53,748 --> 01:41:54,782 Och till min församling, 1962 01:41:54,849 --> 01:41:57,150 sprid ordet. Ta er till kyrkan. 1963 01:41:57,217 --> 01:41:58,920 Låt oss hjälpa till att rädda den här lilla flickan. 1964 01:41:58,987 --> 01:42:00,088 Och ta med spadar. 1965 01:42:00,153 --> 01:42:01,956 Vi kommer att behöva en massa spadar. 1966 01:42:02,023 --> 01:42:04,458 Okej, allihop, hämta några spadar. 1967 01:42:04,525 --> 01:42:06,493 Hämta alla spadar. Vi måste skaffa några filtar. 1968 01:42:06,561 --> 01:42:08,663 Och rockar och... Var är mina skor? 1969 01:42:10,765 --> 01:42:11,833 (GRUNTING) 1970 01:42:14,434 --> 01:42:15,637 Okej, du kan gå med Bordens. 1971 01:42:15,703 --> 01:42:17,105 De är precis där och väntar på hörnet. 1972 01:42:17,170 --> 01:42:18,238 -Okej. -Här har du. 1973 01:42:18,305 --> 01:42:19,974 Här, ta på dig den här. Det är kallt. 1974 01:42:20,041 --> 01:42:21,743 Okej. Ta en spade från verandan. 1975 01:42:21,809 --> 01:42:24,078 -Fortsätt. Var försiktig där ute. -ASHLEY: Okej. 1976 01:42:24,144 --> 01:42:25,747 (VINDBLÅSNING) 1977 01:42:25,813 --> 01:42:27,280 DOCTOR: (PÅ TELEFON) Ed? 1978 01:42:27,347 --> 01:42:29,349 Det är dr Ghorbani. Är allt okej? 1979 01:42:29,416 --> 01:42:30,217 Doc. 1980 01:42:30,283 --> 01:42:31,886 De förbereder sig för operation. 1981 01:42:31,953 --> 01:42:34,055 De behöver Michelle på sjukhuset inom mindre än fyra timmar. 1982 01:42:34,122 --> 01:42:35,523 Jag kan inte. 1983 01:42:36,423 --> 01:42:37,491 Ed? 1984 01:42:37,558 --> 01:42:38,760 Jag har kört fast. 1985 01:42:40,460 --> 01:42:41,829 -I stormen. -Ed, om du behöver 1986 01:42:41,896 --> 01:42:44,732 att överlämna levern, vi måste veta nu, okej? 1987 01:42:44,799 --> 01:42:47,334 Vi har en andra familj på standby. Vi kan... 1988 01:42:47,401 --> 01:42:49,236 -Titta, hon har företräde... -(BILEN TUTAR) 1989 01:42:49,302 --> 01:42:50,437 -...men berätta för mig. -MAN: Hej, mannen? 1990 01:42:50,504 --> 01:42:51,673 Kommer du att kunna att göra det? 1991 01:42:51,739 --> 01:42:52,740 Vänta lite, Doc. 1992 01:42:52,807 --> 01:42:54,241 MAN: Är det din Bronco? 1993 01:42:54,976 --> 01:42:56,276 Ja, det är det. 1994 01:42:56,343 --> 01:42:58,713 Vi är vänner till Sharon. Vi har en helikopter som väntar. 1995 01:42:58,780 --> 01:42:59,847 Kör dig till flygplatsen. 1996 01:42:59,914 --> 01:43:01,381 -Ed, kan du höra mig? -MAN: Måste gå. Kom igen nu. 1997 01:43:01,448 --> 01:43:03,417 Doc, glöm det. Vi kommer att klara det. 1998 01:43:03,483 --> 01:43:04,552 -Vi är på väg. -MAN: Gå och lasta din dotter 1999 01:43:04,619 --> 01:43:05,853 i lastbilen. Jag måste ringa Sharon. 2000 01:43:05,920 --> 01:43:07,187 Vart är vi på väg? Jag följer efter dig. 2001 01:43:07,254 --> 01:43:08,723 -Sydöstra kristna kyrkan. -Det är min kyrka. 2002 01:43:08,790 --> 01:43:10,992 De sa att du måste vara där om 45 minuter. 2003 01:43:11,059 --> 01:43:12,259 Det finns fortfarande tid om vi åker nu. 2004 01:43:12,325 --> 01:43:13,895 Det är hela vägen tillbaka den väg jag kom. 2005 01:43:13,961 --> 01:43:16,496 Och motorvägen är stängd. Kom igen, nu åker vi. Hoppa in med oss. 2006 01:43:18,099 --> 01:43:19,332 Jag vet ett sätt. 2007 01:43:19,399 --> 01:43:21,368 Vi kommer att måste åka offroad. 2008 01:43:22,603 --> 01:43:23,671 Låt mig köra. 2009 01:43:24,304 --> 01:43:26,306 (DRAMATISK MUSIK SPELAS) 2010 01:43:26,373 --> 01:43:27,909 (ALLA GRUNTAR) 2011 01:43:27,975 --> 01:43:29,342 MAN: Så där ja. 2012 01:43:33,614 --> 01:43:35,449 ROSE: Kom igen, kom igen! MAN: Yeah! 2013 01:43:35,516 --> 01:43:37,552 ROSE: Försök att få bort det till ena sidan. 2014 01:43:37,618 --> 01:43:38,485 Jag är här! 2015 01:43:38,553 --> 01:43:40,855 Tja, titta vem som bestämde sig att dyka upp. 2016 01:43:41,321 --> 01:43:42,422 Kul att se dig. 2017 01:43:42,489 --> 01:43:44,224 AMY: (PÅ TV) Ännu en väderuppdatering. 2018 01:43:44,291 --> 01:43:46,728 Vi får rapporter att det nu är en andra stormvåg på väg in, 2019 01:43:46,794 --> 01:43:49,964 och den här ser ännu fulare än den första, med kraftiga vindar... 2020 01:43:50,031 --> 01:43:51,566 MAN: (PÅ RADIO) ...egenskaper hos nästan 2021 01:43:51,632 --> 01:43:53,601 en vinterorkan, och resande avråds 2022 01:43:53,668 --> 01:43:54,736 genom resten av kvällen 2023 01:43:54,802 --> 01:43:56,704 -och tidigt i morgon. -Jättebra. 2024 01:43:56,771 --> 01:43:58,973 Tjugosex minuter. Håll i dig hårt. 2025 01:43:59,040 --> 01:44:02,309 MAN: (PÅ RADIO) ...rekord för snöfall och låg temperatur. 2026 01:44:03,477 --> 01:44:05,278 Det här är inget ljus och fluffig snö. 2027 01:44:05,345 --> 01:44:08,216 Det här kommer inte att fungera, inte utan mycket mer hjälp. 2028 01:44:08,281 --> 01:44:09,984 Sharon. 2029 01:44:10,051 --> 01:44:11,052 PASTOR: Hallå där. 2030 01:44:11,119 --> 01:44:12,486 Behöver ni hjälp? 2031 01:44:12,553 --> 01:44:13,721 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 2032 01:44:13,788 --> 01:44:16,124 -Kom igen, killar! -(OTYDLIGT PRAT) 2033 01:44:16,190 --> 01:44:17,424 ASHLEY: Moster Sharon! 2034 01:44:17,491 --> 01:44:19,259 Okej, kom igen, allihop. Dela på er! 2035 01:44:19,326 --> 01:44:21,428 Vi behöver 100 fot gånger 100 fot. 2036 01:44:21,495 --> 01:44:22,663 Ni stannar här, 2037 01:44:22,730 --> 01:44:24,565 och resten av er gå ner den vägen. 2038 01:44:24,632 --> 01:44:26,200 (OTYDLIGT RADIOPRAT) 2039 01:44:26,266 --> 01:44:28,268 MAN: (PÅ RADIO) Med denna storm gettin ' värre för varje minut, 2040 01:44:28,335 --> 01:44:30,805 hela Louisville håller nu andan. 2041 01:44:30,872 --> 01:44:32,907 AMY: Jag kan berätta för dig, alla här på stationen 2042 01:44:32,974 --> 01:44:34,474 sitter på helspänn. 2043 01:44:34,542 --> 01:44:36,144 Men en sak vet jag säkert, 2044 01:44:36,210 --> 01:44:39,847 den lilla flickan nu har hela staden som hejar på henne. 2045 01:44:41,549 --> 01:44:43,050 KVINNA: (PÅ RADIO) Vi har fått kraftigare snöfall 2046 01:44:43,117 --> 01:44:44,886 och vinden börjar ta fart, 2047 01:44:44,952 --> 01:44:48,122 och det kommer att intensifieras mycket snabbt här. Whiteout-förhållanden. 2048 01:44:48,189 --> 01:44:51,058 Vi kan tala om vindbyar av orkanstyrka 2049 01:44:51,125 --> 01:44:52,794 70 miles per timme eller mer. 2050 01:44:52,860 --> 01:44:55,096 Så dessa kommer att vara band av riktigt tung snö 2051 01:44:55,163 --> 01:44:56,531 och en stark nordlig vind. 2052 01:44:56,597 --> 01:44:58,900 Det här kommer att bli en riktigt kraftig storm... 2053 01:44:58,966 --> 01:45:00,835 (SENTIMENTAL MUSIK SPELAS) 2054 01:45:12,847 --> 01:45:14,314 Jag fick ditt meddelande. 2055 01:45:16,884 --> 01:45:17,885 Jag har alla. 2056 01:45:20,487 --> 01:45:22,690 (SENTIMENTAL MUSIK FORTSÄTTER ATT SPELAS) 2057 01:45:33,734 --> 01:45:34,836 Låt oss rädda den här lilla flickan. 2058 01:45:34,902 --> 01:45:36,804 -Ja. -Vad säger du? -Vad säger du? 2059 01:45:36,871 --> 01:45:37,972 -Ja. -Ja? 2060 01:45:38,039 --> 01:45:39,240 (Ja. 2061 01:45:39,307 --> 01:45:40,741 AMY: (PÅ RADIO) Vi har fått några fantastiska nyheter. 2062 01:45:40,808 --> 01:45:43,511 Helikoptern är nu bara fem minuter bort. 2063 01:45:43,578 --> 01:45:46,781 -(ALLA JUBLAR) -DEREK: Fem minuter. Nu kör vi. Låt oss gå. 2064 01:45:46,848 --> 01:45:48,415 ROSE: Snabbare! 2065 01:45:52,019 --> 01:45:53,521 ED: Mår du bra, fjäril? 2066 01:45:53,588 --> 01:45:54,789 -Mmm-hmm. -ED: Okej. 2067 01:45:54,856 --> 01:45:57,490 Okej. Då så, några kilometer till. 2068 01:45:58,391 --> 01:45:59,760 Hemmasträcka. 2069 01:46:02,864 --> 01:46:03,865 KVINNAN: Där är den! 2070 01:46:04,298 --> 01:46:05,365 MAN: Där har vi det. 2071 01:46:05,432 --> 01:46:07,201 Den är här! Den är här! 2072 01:46:07,268 --> 01:46:08,970 (HELIKOPTER HOVRAR) 2073 01:46:11,806 --> 01:46:13,774 (ALLA JUBELAR) 2074 01:46:17,311 --> 01:46:18,846 ED: (SIGHS) Där är det. 2075 01:46:18,913 --> 01:46:19,747 Trevligt. 2076 01:46:19,814 --> 01:46:20,848 MAN 1: Där är den. Vi klarade det. 2077 01:46:20,915 --> 01:46:22,884 -(ALLA JUBLAR) -MAN: Där är Ed! 2078 01:46:23,918 --> 01:46:25,620 -ROSE: Kom igen, Ed! -(BIL HONKS) 2079 01:46:25,686 --> 01:46:27,454 KVINNAN: Nu går vi. MAN 2: Vi måste fortsätta. 2080 01:46:28,421 --> 01:46:29,891 -Han är här. -MAN 3: Nu gör vi det här! 2081 01:46:29,957 --> 01:46:31,726 -Det är okej. -KVINNA 2: Det är Michelle! 2082 01:46:31,792 --> 01:46:32,894 Hon klarade det! 2083 01:46:33,861 --> 01:46:34,729 MAN 4: Nu kör vi! 2084 01:46:34,795 --> 01:46:37,098 MAN 5: Vi är inte klara än. ED: Oh. 2085 01:46:38,966 --> 01:46:40,101 (SIGHS) 2086 01:46:40,167 --> 01:46:42,370 Känner du dig fortfarande ensam nu? 2087 01:46:42,435 --> 01:46:44,005 Det här är... 2088 01:46:45,139 --> 01:46:46,140 otroligt. 2089 01:46:47,008 --> 01:46:48,342 Hej, lilla vän. 2090 01:46:48,408 --> 01:46:49,710 -Jag har saknat dig så mycket. -Pappa! 2091 01:46:49,777 --> 01:46:51,512 -Hej, kom hit, älskling. -Hej, kom hit, älskling. -Titta vad vi gjorde! 2092 01:46:52,847 --> 01:46:54,282 Du gjorde bra ifrån dig. 2093 01:46:54,348 --> 01:46:56,918 GIRL: Se upp! MAN: Se upp! 2094 01:46:56,984 --> 01:46:58,819 -MAN 2: Se upp! -Vrid upp radion. 2095 01:46:58,886 --> 01:47:00,487 AMY: (PÅ RADIO) Får ett meddelande från piloten. 2096 01:47:00,554 --> 01:47:02,256 Fortsätt framåt. 2097 01:47:02,323 --> 01:47:05,092 TODD: Jag kan inte se landningsområdet i de vita förhållandena. 2098 01:47:05,159 --> 01:47:06,360 Sa att han inte kan se. 2099 01:47:06,426 --> 01:47:07,895 Det är en whiteout. 2100 01:47:07,962 --> 01:47:09,931 TODD: (ÖVER RADIO) Jag är ledsen. Jag kan bara inte se. 2101 01:47:09,997 --> 01:47:13,234 Nej, vi har inte kommit så här långt för att misslyckas. 2102 01:47:13,301 --> 01:47:14,467 (Strålkastare! 2103 01:47:14,535 --> 01:47:16,037 Alla, tänd era strålkastare snabbt! 2104 01:47:16,103 --> 01:47:18,005 PASTOR: Ja, bra idé. MAN: Sätt på lamporna. 2105 01:47:18,072 --> 01:47:20,374 PASTOR: Strålkastare. Tänd strålkastarna. 2106 01:47:20,440 --> 01:47:21,809 (OTYDLIGA ROP) 2107 01:47:24,278 --> 01:47:26,580 (HELIKOPTER HOVRAR) 2108 01:47:26,647 --> 01:47:29,050 Vänta, Ashley. Vart är hon på väg? 2109 01:47:29,116 --> 01:47:30,584 Hej, Ashley! 2110 01:47:31,185 --> 01:47:32,586 Ashley! 2111 01:47:33,587 --> 01:47:36,090 -Är detta till hjälp? -MAN: Det är bra. Vi har det. 2112 01:47:38,592 --> 01:47:40,161 TODD: (ÖVER RADIO) Jag kan se det. 2113 01:47:40,227 --> 01:47:41,762 Ja? Ja, det är jag, han säger att han kan se. 2114 01:47:41,829 --> 01:47:43,297 TODD: Jag behöver mer. Ge mig mer. 2115 01:47:43,364 --> 01:47:45,032 Ta era rockar, allihop! 2116 01:47:45,099 --> 01:47:46,499 Filtar, vad som helst! 2117 01:47:46,567 --> 01:47:48,035 (OTYDLIGA ROP) 2118 01:47:54,976 --> 01:47:56,510 MALE ANCHOR: (PÅ TV) Ta en titt på bilderna, Amy. 2119 01:47:56,577 --> 01:47:57,912 De kommer nu med... 2120 01:47:57,979 --> 01:47:59,947 Det är jackor, tror jag, som läggs ut. 2121 01:48:00,014 --> 01:48:01,515 -Folk är bokstavligen... -(SKRATTAR) 2122 01:48:01,582 --> 01:48:02,917 ...ta av dem jackorna, lägger ner dem 2123 01:48:02,984 --> 01:48:03,951 -för honom att se. -AMY: (PÅ TV) Okej, han är bra. 2124 01:48:04,018 --> 01:48:04,685 Han är redo att landa. 2125 01:48:04,752 --> 01:48:06,620 Okej, allihop, tillbaka! 2126 01:48:07,321 --> 01:48:09,489 Backa så att han kan landa! 2127 01:48:12,093 --> 01:48:13,761 (DRAMATISK MUSIK SPELAS) 2128 01:48:32,680 --> 01:48:34,949 (DRAMATISK MUSIK TONAR UT) 2129 01:48:35,016 --> 01:48:37,752 -(MJUK MUSIK SPELAS) -THERESA: Hej, fjäril. 2130 01:48:37,818 --> 01:48:39,253 -Aw. -(BABY COOING) 2131 01:48:40,321 --> 01:48:41,522 (CHUCKLES) 2132 01:48:48,596 --> 01:48:50,164 Michelle, titta. 2133 01:48:54,168 --> 01:48:56,037 MICHELLE: Fjärilar. 2134 01:49:13,287 --> 01:49:14,622 MAN: Kom igen, Ed! 2135 01:49:15,456 --> 01:49:16,657 (ED PANTING) 2136 01:49:21,095 --> 01:49:22,663 MAN 2: Lycka till, Ed. 2137 01:49:28,135 --> 01:49:29,136 Oh. 2138 01:49:30,871 --> 01:49:33,474 Jag vill att du ska veta en sak. 2139 01:49:33,542 --> 01:49:36,177 Den där rösten i ditt huvud kan inte vara mer felaktig. 2140 01:49:36,243 --> 01:49:38,579 Du är inte bara värdig, Sharon. 2141 01:49:39,713 --> 01:49:40,948 Du är ett mirakel. 2142 01:49:42,216 --> 01:49:44,151 Gå. Gå! 2143 01:49:45,653 --> 01:49:47,455 Och Sharon... 2144 01:49:47,522 --> 01:49:49,657 något annat Jag har varit meanin 'att säga. 2145 01:49:50,991 --> 01:49:51,992 Vi tackar för oss. 2146 01:49:56,997 --> 01:49:58,999 (PUBLIKEN JUBLAR) 2147 01:50:01,536 --> 01:50:03,471 AMY: (PÅ TV) Och där går hon. 2148 01:50:03,538 --> 01:50:06,707 Lilla Michelle Schmitt på väg till operation. 2149 01:50:06,774 --> 01:50:09,343 Och våra böner går med henne. 2150 01:50:09,410 --> 01:50:11,812 -Vilket otroligt ögonblick. -(SIGHS) Tack. 2151 01:50:11,879 --> 01:50:13,114 MANLIGT NYHETSANKARE: (PÅ TV) Vi tar en kort paus 2152 01:50:13,180 --> 01:50:14,248 och är strax tillbaka. 2153 01:50:19,286 --> 01:50:20,821 MAN 2: Vi älskar dig, Michelle! 2154 01:50:41,242 --> 01:50:43,244 (MJUK PIANOMUSIK SPELAS) 2155 01:50:44,011 --> 01:50:46,080 (EKG-MONITORN PIPER STADIGT) 2156 01:51:14,609 --> 01:51:15,809 Ma. 2157 01:51:16,410 --> 01:51:17,411 Ma. 2158 01:51:28,623 --> 01:51:30,024 ED: Hej, fjäril. 2159 01:51:36,330 --> 01:51:38,999 (SÖTT BARN O' MITT AKUSTISK VERSION) 2160 01:51:52,913 --> 01:51:56,250 Hon har ett leende som det verkar för mig 2161 01:51:56,317 --> 01:52:00,454 ♪ Påminner mig av barndomsminnen ♪ 2162 01:52:00,522 --> 01:52:06,193 ♪ Där allt var lika friskt som den ljusblå himlen 2163 01:52:09,029 --> 01:52:12,800 Now and then när jag ser hennes ansikte 2164 01:52:12,866 --> 01:52:16,538 ♪ Hon tar mig bort to that special place 2165 01:52:16,605 --> 01:52:22,409 ♪ Och om jag stirrar för länge, skulle jag förmodligen bryta ihop och gråta ♪ 2166 01:52:25,346 --> 01:52:30,451 ♪ Whoa, oh, oh Sweet child o' mine 2167 01:52:33,420 --> 01:52:38,959 ♪ Whoa, oh, oh, oh Sweet love of mine 2168 01:52:43,330 --> 01:52:45,266 KVINNA: (PÅ TV) Jag ringde till radiostationen och frågade dem 2169 01:52:45,332 --> 01:52:47,868 varför helikoptern inte kunde landa här, 2170 01:52:47,935 --> 01:52:49,870 och de sa att det skulle måste plogas. 2171 01:52:49,937 --> 01:52:52,406 MAN: (PÅ TV) Nästa sak du vet, alla började komma från överallt. 2172 01:52:52,473 --> 01:52:55,142 MAN 2: Perfekta främlingar du aldrig kommer att se igen 2173 01:52:55,209 --> 01:52:57,077 kommer ut för att hjälpa någon som de aldrig ens har sett tidigare. 2174 01:52:57,144 --> 01:52:58,979 Det får dig verkligen att må bra. 2175 01:52:59,046 --> 01:53:01,882 Jag kan inte tro det, och jag vill säga tack från djupet av mitt hjärta. 2176 01:53:01,949 --> 01:53:03,585 Det verkar inte vara tillräckligt. 2177 01:53:03,652 --> 01:53:06,320 Men jag vill bara att att alla ska veta hur mycket vi uppskattar det. 2178 01:53:30,911 --> 01:53:33,814 (MJUK MUSIK SPELAS) 2179 01:55:56,891 --> 01:55:59,393 (UPPLYFTANDE MUSIK SPELAS) 2180 01:57:38,358 --> 01:57:40,695 (UPPLYFTANDE MUSIK SLUTAR) 152485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.