Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,903 --> 00:00:20,023
This is a work of fiction
based on real events.
2
00:00:20,183 --> 00:00:22,023
It aspires to be art, not documentary.
3
00:00:22,183 --> 00:00:24,902
All events, characters, and opinions
should be taken as such.
4
00:01:31,063 --> 00:01:33,303
OF MONEY & BLOOD
5
00:01:40,943 --> 00:01:42,223
Letters Rogatory.
6
00:01:42,383 --> 00:01:43,743
Seizure Records.
7
00:01:48,423 --> 00:01:52,463
PARIS REGIONAL COURT May 2017.
8
00:01:52,488 --> 00:01:53,528
Hello.
9
00:01:55,847 --> 00:01:57,367
Have a seat.
10
00:02:05,607 --> 00:02:07,407
This hearing is part of
11
00:02:07,567 --> 00:02:09,436
an investigation into criminal acts
12
00:02:10,047 --> 00:02:12,767
potentially linked
to the "carbon credit scam".
13
00:02:13,447 --> 00:02:16,607
This took place in France and Europe
from 2008 to 2009.
14
00:02:16,887 --> 00:02:18,887
Please state your full name
15
00:02:19,407 --> 00:02:22,167
and your position
when the fraud occurred.
16
00:02:22,527 --> 00:02:24,367
My name is Simon Weynachter.
17
00:02:25,607 --> 00:02:30,967
At the time, I was
Director of French Customs Enforcement.
18
00:02:31,687 --> 00:02:33,927
The department in charge of this case.
19
00:02:34,087 --> 00:02:38,087
We are interested in both
your technical and personal outlook
20
00:02:38,247 --> 00:02:39,687
on this case.
21
00:02:41,127 --> 00:02:44,127
It's even been called
the "scam of the century".
22
00:02:45,287 --> 00:02:49,407
Your statements are protected
under the secrecy of judicial inquiries.
23
00:02:51,167 --> 00:02:52,327
So...
24
00:02:53,567 --> 00:02:55,567
everything started in Belleville,
25
00:02:56,607 --> 00:02:58,527
with a certain Alain Fitoussi.
26
00:03:12,087 --> 00:03:13,287
Yes...
27
00:03:16,167 --> 00:03:17,927
Not exactly in Belleville.
28
00:03:22,567 --> 00:03:25,607
MANILA September 2008.
29
00:03:29,886 --> 00:03:32,100
Hello Mister Fitous,
here is your iron, Sir.
30
00:03:32,125 --> 00:03:35,245
Do you want me to personally do it
for you or you do rather do it yourself?
31
00:03:35,275 --> 00:03:36,315
No thank you.
32
00:03:36,340 --> 00:03:38,852
Thank you. If you need
anything, just let me know.
33
00:04:01,427 --> 00:04:04,300
Girls... Girls, oh! Oh!
34
00:04:04,866 --> 00:04:05,659
It's time.
35
00:04:05,684 --> 00:04:07,579
- Money for taxi please.
- Yes yes yes...
36
00:04:18,767 --> 00:04:19,767
Fuck.
37
00:04:35,334 --> 00:04:36,735
What are you doing?
38
00:04:37,427 --> 00:04:42,518
I told you what? I told you you can go,
please go. Maybe tonight I call you ok?
39
00:04:42,543 --> 00:04:44,223
This is false money?
40
00:04:44,587 --> 00:04:47,239
No darling, this is real money...
41
00:04:47,365 --> 00:04:51,617
But I like when the money is
perfect. When it's clean, you know?
42
00:04:51,977 --> 00:04:54,063
You must respect money!
43
00:04:54,270 --> 00:04:57,182
And I respect money.
44
00:05:02,727 --> 00:05:04,967
In Belleville,
they called him "Fitous".
45
00:05:05,127 --> 00:05:06,527
Fitous the Dandy.
46
00:05:07,247 --> 00:05:09,047
When we seized his phones,
47
00:05:09,207 --> 00:05:12,607
we thought he used
a sophisticated code to text.
48
00:05:13,287 --> 00:05:17,647
We brought in forensic specialists,
experts in encrypted languages.
49
00:05:18,887 --> 00:05:20,487
They didn't have a clue.
50
00:05:20,887 --> 00:05:23,127
We ultimately realised it was phonetic.
51
00:05:24,087 --> 00:05:26,167
Fitous couldn't write.
52
00:05:26,327 --> 00:05:29,687
But like all poker players,
he knew how to count.
53
00:05:30,767 --> 00:05:33,207
Fitous was
a Tunisian Jew from Belleville.
54
00:05:33,927 --> 00:05:35,767
"Tunes," as they're called.
55
00:05:36,687 --> 00:05:38,207
He was a drop out.
56
00:05:39,047 --> 00:05:42,087
He got his education from the streets.
57
00:05:42,487 --> 00:05:44,287
He worked
market stalls in the 90s,
58
00:05:44,447 --> 00:05:47,607
then gambling and petty scams,
like counterfeit jeans
59
00:05:47,767 --> 00:05:49,887
sneakers and telephones.
60
00:05:50,887 --> 00:05:53,287
Carbon took things to another level.
61
00:05:53,687 --> 00:05:55,927
"The scam of the century,"
as you said.
62
00:05:56,767 --> 00:06:00,447
Fitous the Dandy?
More like "Fitous the Liar".
63
00:06:00,767 --> 00:06:02,687
You gonna call every minute?
64
00:06:03,087 --> 00:06:05,247
You think I been slacking?
65
00:06:05,407 --> 00:06:08,407
I had nonstop meetings with the lawyers!
66
00:06:08,687 --> 00:06:10,567
I'm a little late, so what?
67
00:06:11,567 --> 00:06:14,607
Wait in the room
and stop busting my balls.
68
00:06:14,767 --> 00:06:16,287
Move it, move it.
69
00:06:18,287 --> 00:06:21,327
This hotel is just fine. It's not shit.
70
00:06:22,407 --> 00:06:25,087
I'm in the lobby, stop harassing me.
71
00:06:25,247 --> 00:06:26,487
What floor?
72
00:06:27,047 --> 00:06:29,927
It's not my fault
the damn air con doesn't work.
73
00:06:30,087 --> 00:06:31,767
Shoulda called reception.
74
00:06:31,927 --> 00:06:34,767
What do you think we did?
They never answered.
75
00:06:34,927 --> 00:06:36,767
The toilet stinks. It's gross.
76
00:06:36,927 --> 00:06:39,247
The noise kept us from sleeping.
77
00:06:39,407 --> 00:06:41,167
I was lucky to find a room.
78
00:06:41,327 --> 00:06:44,047
Every hotel in town is fully booked.
79
00:06:44,327 --> 00:06:47,047
Some sort of conference going on.
80
00:06:47,647 --> 00:06:49,647
There's no available rooms.
81
00:06:50,487 --> 00:06:52,047
My hotel is shit too,
82
00:06:52,207 --> 00:06:54,447
but I don't whine and complain.
83
00:06:55,127 --> 00:06:56,967
I work. We're here for work.
84
00:06:57,127 --> 00:06:58,927
You work? That's news.
85
00:06:59,087 --> 00:07:01,767
Get up!
We got an appointment at the bank.
86
00:07:04,527 --> 00:07:06,567
Don't dress like sluts.
87
00:07:06,927 --> 00:07:08,207
Those clothes are crap.
88
00:07:08,367 --> 00:07:09,527
Find something classy.
89
00:07:09,687 --> 00:07:11,487
Him and his hooligan getup.
90
00:07:11,647 --> 00:07:13,407
Shut your big mouth!
91
00:07:14,687 --> 00:07:16,447
We haven't had breakfast.
92
00:07:16,607 --> 00:07:17,807
You think I ate?
93
00:07:17,967 --> 00:07:19,247
Now we have to walk?
94
00:07:19,407 --> 00:07:22,527
It's five minutes away.
This is the banking district.
95
00:07:23,167 --> 00:07:24,247
Super dangerous.
96
00:07:24,407 --> 00:07:25,567
No shit.
97
00:07:27,487 --> 00:07:30,407
You were supposed
to give us money for clothes!
98
00:07:31,247 --> 00:07:33,927
First you sign the papers,
then I pay you.
99
00:07:34,367 --> 00:07:35,367
That's the deal.
100
00:07:35,487 --> 00:07:37,207
When's our flight?
101
00:07:38,167 --> 00:07:39,407
Tomorrow evening.
102
00:07:40,207 --> 00:07:41,927
What will the bank ask us?
103
00:07:42,087 --> 00:07:46,127
Nothing, it'll take five minutes.
It's just a formality.
104
00:07:46,287 --> 00:07:48,047
- Is this the bank?
- Yes.
105
00:07:48,587 --> 00:07:49,622
Got your passports?
106
00:07:49,647 --> 00:07:51,780
Hello, Sir. Hello, how are you?
107
00:07:57,062 --> 00:07:58,748
- Hello, madame.
- Hello.
108
00:07:58,780 --> 00:08:01,491
I have an appointment
with Mrs Euzébio, please.
109
00:08:01,516 --> 00:08:02,516
Ok.
110
00:08:03,487 --> 00:08:05,047
What's this bank?
111
00:08:05,207 --> 00:08:06,687
An investment bank.
112
00:08:06,927 --> 00:08:08,567
A bank for companies.
113
00:08:08,847 --> 00:08:10,767
A real good bank, stop worrying.
114
00:08:11,452 --> 00:08:14,067
Mister Fitoussi? Can you please follow me?
115
00:08:14,527 --> 00:08:16,207
Wait here five minutes.
116
00:08:17,004 --> 00:08:18,004
Ok.
117
00:08:18,204 --> 00:08:19,636
Very big bank, hein.
118
00:08:21,934 --> 00:08:23,259
Mister Fitoutchi?
119
00:08:23,284 --> 00:08:25,521
Fitoussi. Fitoussi, "S", a "s".
120
00:08:25,546 --> 00:08:26,595
Ah, sorry, Fitoussi.
121
00:08:26,620 --> 00:08:27,884
No problem. This is Elise.
122
00:08:27,983 --> 00:08:29,269
- Good morning, how are you?
- How are you doing?
123
00:08:29,293 --> 00:08:30,963
- It's you I had on the phone?
- Yes.
124
00:08:30,988 --> 00:08:32,281
It's a pleasure to see you.
125
00:08:32,306 --> 00:08:33,495
Same here, Sir.
126
00:08:33,520 --> 00:08:37,371
Ok, if you don't mind, can you fill
up this form to open the account?
127
00:08:38,471 --> 00:08:39,903
I love that!
128
00:08:39,927 --> 00:08:40,927
Nice jewellery.
129
00:08:40,952 --> 00:08:42,085
Ah, my necklace.
130
00:08:42,110 --> 00:08:43,989
Beautiful. It's a present?
131
00:08:44,014 --> 00:08:45,992
Thank you. Yeah, it's a
present from my husband.
132
00:08:46,017 --> 00:08:47,872
Waouh, waouh, waouh, lucky guy!
133
00:08:49,137 --> 00:08:51,872
Ok, by the way, did you
bring all the papers with you?
134
00:08:52,065 --> 00:08:53,116
Your passport.
135
00:08:55,071 --> 00:08:56,674
It's a big big bank, hein?
136
00:08:56,720 --> 00:08:59,157
Yes, we do big business here, Sir.
137
00:08:59,669 --> 00:09:03,205
May I ask you what's your
position in the CORANOR company?
138
00:09:04,355 --> 00:09:06,214
- She's the manager.
- I'm the manager.
139
00:09:06,419 --> 00:09:07,419
Oh, manager.
140
00:09:07,444 --> 00:09:10,462
Yes, she's manager and
she's very good manager, very.
141
00:09:10,487 --> 00:09:12,008
What kind of company?
142
00:09:12,927 --> 00:09:14,047
Import-export.
143
00:09:14,072 --> 00:09:15,453
Hmm, import-export.
144
00:09:15,663 --> 00:09:18,502
We do import-export, we
import, we export produce.
145
00:09:18,527 --> 00:09:20,367
You know, we import stuff.
146
00:09:20,631 --> 00:09:22,452
Ok, so you sell goods and
services, that's what you're doing?
147
00:09:22,476 --> 00:09:25,047
Stop busting my balls
and fill that out.
148
00:09:25,072 --> 00:09:26,552
Just write that down.
149
00:09:26,577 --> 00:09:28,027
Voilà, import-export.
150
00:09:39,571 --> 00:09:40,571
Here.
151
00:09:42,527 --> 00:09:43,603
What's this?
152
00:09:43,650 --> 00:09:46,437
It's a token, it's the
latest generation token.
153
00:09:46,462 --> 00:09:48,193
- Token.
- Yes.
154
00:09:48,364 --> 00:09:52,288
With this token, you can wire to
and from your account at any time,
155
00:09:52,318 --> 00:09:54,063
on any day, and from anywhere in the world.
156
00:09:54,087 --> 00:09:55,647
This token, ma'am...
157
00:09:56,334 --> 00:09:58,273
is destined for great fucking things.
158
00:10:00,807 --> 00:10:02,567
Did it go well?
159
00:10:02,727 --> 00:10:05,527
You sign and that's it.
What could go wrong?
160
00:10:05,687 --> 00:10:07,887
I told you it would take five minutes.
161
00:10:08,047 --> 00:10:10,287
Now we'll go to yours. It's here.
162
00:10:12,604 --> 00:10:13,964
Mister Fitoussi?
163
00:10:14,568 --> 00:10:18,277
And may I ask your position in
the IPA Electronics company?
164
00:10:18,345 --> 00:10:19,543
She's the manager.
165
00:10:19,568 --> 00:10:26,513
Yes, manager. We are in a
import-export business, mainly electronics.
166
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
Thank you.
167
00:10:33,247 --> 00:10:35,287
- That one.
- Over there?
168
00:10:37,263 --> 00:10:39,178
Good morning, please follow me.
169
00:10:39,203 --> 00:10:40,203
Thank you.
170
00:10:40,867 --> 00:10:42,259
So you're the manager?
171
00:10:42,284 --> 00:10:43,805
Yes, I'm the manager.
172
00:10:46,584 --> 00:10:47,584
Merci.
173
00:10:53,569 --> 00:10:56,987
Do you have this one,
Glomax, but the big one?
174
00:10:57,012 --> 00:10:58,972
Big like this one. You have?
175
00:10:59,367 --> 00:11:00,607
Show me.
176
00:11:01,407 --> 00:11:03,247
Who keeps the company papers?
177
00:11:03,407 --> 00:11:04,647
What's the deal?
178
00:11:04,807 --> 00:11:08,087
I told you it's legit. It's all kosher.
179
00:11:08,247 --> 00:11:11,167
The account has the company name.
You don't exist.
180
00:11:11,327 --> 00:11:13,287
You trust me or not?
181
00:11:13,447 --> 00:11:14,847
Pay us and we might.
182
00:11:15,047 --> 00:11:18,274
Ah! That exactly what I want.
183
00:11:18,299 --> 00:11:20,562
This is the same than
the last time I take, hein?,
184
00:11:20,587 --> 00:11:22,044
Make good price, please.
185
00:11:22,261 --> 00:11:24,670
You're a business man? I'm a business man.
186
00:11:24,687 --> 00:11:26,647
Give me a better deal.
187
00:11:26,947 --> 00:11:28,147
We'll go here.
188
00:11:38,047 --> 00:11:40,607
What do we risk if we get caught?
189
00:11:40,767 --> 00:11:42,447
What do you mean?
190
00:11:42,607 --> 00:11:44,567
Just tell me the truth.
191
00:11:44,727 --> 00:11:46,327
Is import-export illegal?
192
00:11:46,487 --> 00:11:48,327
Are we selling drugs or arms?
193
00:11:48,487 --> 00:11:51,167
These are solar panels,
for the environment.
194
00:11:51,327 --> 00:11:52,007
Get it?
195
00:11:52,167 --> 00:11:53,607
Where are the companies?
196
00:11:54,647 --> 00:11:57,407
Running an overseas company
isn't illegal.
197
00:11:57,807 --> 00:12:00,967
They just hassle you less here
than in France.
198
00:12:03,407 --> 00:12:04,567
5,000 dollars each?
199
00:12:06,087 --> 00:12:09,527
For ten minutes work and a nice trip.
Not bad, huh?
200
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
You ever earn that much money?
201
00:12:14,807 --> 00:12:16,367
Take us out tonight.
202
00:12:16,967 --> 00:12:18,967
- C'mon.
- Who do you think I am?
203
00:12:19,287 --> 00:12:22,207
I have work. I'm not here to play.
204
00:12:22,367 --> 00:12:23,567
I got paperwork.
205
00:12:23,727 --> 00:12:27,327
Gotta deal with the bank,
paperwork, lawyers, accountants.
206
00:12:27,607 --> 00:12:30,447
I'm swamped!
I'll be at the office all night.
207
00:12:43,727 --> 00:12:45,007
Make little piles.
208
00:12:46,327 --> 00:12:50,207
For his petty schemes,
he needed phoney companies worldwide.
209
00:12:50,367 --> 00:12:52,327
It had become his speciality.
210
00:12:52,487 --> 00:12:55,927
He opened dummy companies
with offshore accounts.
211
00:12:56,327 --> 00:12:57,967
He could care less
212
00:12:58,127 --> 00:13:00,487
about the girls
who sold their signatures
213
00:13:00,647 --> 00:13:02,887
without understanding the risks.
214
00:13:03,207 --> 00:13:05,007
Because the affair
215
00:13:06,007 --> 00:13:07,847
ended in a bloodbath.
216
00:13:08,487 --> 00:13:09,727
Yes, that's right.
217
00:13:10,367 --> 00:13:12,207
With billions up in smoke.
218
00:13:14,567 --> 00:13:16,767
When you're a public servant,
219
00:13:17,887 --> 00:13:19,007
it's unacceptable.
220
00:13:20,127 --> 00:13:23,687
PARIS NATIONAL ASSEMBLY
September 2008.
221
00:13:26,727 --> 00:13:28,647
A trillion dollars
222
00:13:29,173 --> 00:13:32,693
of dirty money
flows yearly into the world economy
223
00:13:33,287 --> 00:13:35,207
according to an IMF study.
224
00:13:37,647 --> 00:13:42,887
Criminals have realised that it's easier
to manipulate financial markets
225
00:13:43,487 --> 00:13:45,247
than to rob a bank.
226
00:13:46,567 --> 00:13:49,007
The money stolen from State coffers
227
00:13:49,300 --> 00:13:52,340
means less funding
for hospitals, law enforcement,
228
00:13:52,967 --> 00:13:55,007
education and roads.
229
00:13:56,567 --> 00:13:58,647
The fight against tax fraud,
230
00:13:59,607 --> 00:14:01,567
VAT carousel fraud
231
00:14:01,727 --> 00:14:03,487
and money laundering
232
00:14:04,087 --> 00:14:08,687
has become a crucial issue
for our democracies.
233
00:14:10,007 --> 00:14:11,927
The time has come
234
00:14:12,487 --> 00:14:16,367
to create a new law enforcement unit
to track these criminals.
235
00:14:17,007 --> 00:14:18,367
A unit
236
00:14:18,687 --> 00:14:20,687
like Italy's Guardia di Finanza.
237
00:14:22,007 --> 00:14:24,487
A unit capable
of tracing money globally,
238
00:14:24,847 --> 00:14:28,327
of dismantling
highly complex financial arrangements,
239
00:14:28,967 --> 00:14:31,247
and of infiltrating
240
00:14:31,607 --> 00:14:33,127
international networks.
241
00:14:35,247 --> 00:14:37,967
The unit won't
report to the Interior Ministry,
242
00:14:38,487 --> 00:14:40,527
like the criminal police,
243
00:14:41,487 --> 00:14:43,527
rather to the Finance Ministry,
244
00:14:43,687 --> 00:14:46,967
as a subdivision
of the Customs Department.
245
00:14:47,847 --> 00:14:49,647
An investigating judge
246
00:14:50,047 --> 00:14:53,287
will guarantee
the unit's complete independence.
247
00:14:53,447 --> 00:14:54,807
I repeat, complete.
248
00:14:55,767 --> 00:14:58,927
You doubt our police's independence,
Mr Weynachter?
249
00:15:02,327 --> 00:15:04,567
Not at all, that's not what I said.
250
00:15:06,887 --> 00:15:08,887
How will you recruit your agents?
251
00:15:09,047 --> 00:15:11,647
The idea is to try something new.
252
00:15:11,807 --> 00:15:13,967
We'll recruit from customs,
253
00:15:14,447 --> 00:15:16,127
but I also want to work
254
00:15:16,447 --> 00:15:17,567
with civilians.
255
00:15:18,487 --> 00:15:21,247
We need to think outside the box.
256
00:15:22,807 --> 00:15:25,047
I want us to be more efficient,
257
00:15:26,327 --> 00:15:27,687
less predictable.
258
00:15:27,847 --> 00:15:28,847
Tax Law.
259
00:15:43,607 --> 00:15:45,487
- Here.
- A napkin, please.
260
00:15:46,767 --> 00:15:47,767
Thank you.
261
00:16:12,567 --> 00:16:15,607
Rothschild,
JP Morgan or Lehman Brothers?
262
00:16:15,767 --> 00:16:19,687
The bankruptcy
of Lehman Brothers investment bank
263
00:16:19,847 --> 00:16:23,007
shook the finance world
and proved
264
00:16:23,167 --> 00:16:26,407
that the subprime crisis
is not yet over.
265
00:16:35,487 --> 00:16:37,487
Masked number.
266
00:16:44,390 --> 00:16:46,390
Hello?
267
00:16:47,607 --> 00:16:48,887
It's me.
268
00:16:53,567 --> 00:16:55,087
You never answer.
269
00:16:56,927 --> 00:16:58,847
I tried calling you back,
270
00:16:59,207 --> 00:17:01,007
but you didn't answer either.
271
00:17:03,607 --> 00:17:05,647
I couldn't pay my phone bill.
272
00:17:08,967 --> 00:17:11,087
So, you're calling for money?
273
00:17:12,287 --> 00:17:15,247
No, I just wanted to talk to you.
274
00:17:21,487 --> 00:17:23,007
How are you?
275
00:17:24,207 --> 00:17:26,887
I'm not high
if that's what you're asking.
276
00:17:27,047 --> 00:17:30,007
No, my question is "how are you?"
277
00:17:33,447 --> 00:17:35,767
You think I only call for money?
278
00:17:56,207 --> 00:17:57,447
Well?
279
00:18:01,499 --> 00:18:02,619
C'mon.
280
00:18:46,939 --> 00:18:48,059
Novelta.
281
00:18:48,219 --> 00:18:50,219
22 Rue de Belleville, Paris.
282
00:18:51,099 --> 00:18:52,219
And the other one?
283
00:18:52,739 --> 00:18:54,979
Coranor. Yeah, that's it.
284
00:18:58,071 --> 00:19:01,751
We discovered the scam of the century
by pure chance,
285
00:19:02,431 --> 00:19:04,871
during a banal
solar panel investigation.
286
00:19:06,311 --> 00:19:07,751
Customs, open up!
287
00:19:08,911 --> 00:19:09,911
Customs!
288
00:19:14,231 --> 00:19:15,231
Customs.
289
00:19:15,311 --> 00:19:16,831
This is a raid.
290
00:19:16,991 --> 00:19:18,231
Stand aside!
291
00:19:19,591 --> 00:19:22,071
Customs!
We have a search warrant.
292
00:19:22,431 --> 00:19:24,751
We're here to retrieve evidence.
293
00:19:31,351 --> 00:19:33,671
- Move aside.
- What the hell's going on?
294
00:19:33,831 --> 00:19:35,591
Move aside, I said!
295
00:19:35,751 --> 00:19:37,031
Elise Ganouna?
296
00:19:37,911 --> 00:19:39,591
- Are you Elise Ganouna?
- Yes.
297
00:19:39,751 --> 00:19:42,711
Customs Enforcement.
We have a search warrant.
298
00:19:43,351 --> 00:19:44,351
Calm down!
299
00:19:48,401 --> 00:19:49,756
You speak English?
300
00:19:49,911 --> 00:19:52,391
Those aren't solar panels at all.
301
00:19:53,431 --> 00:19:55,111
Don't eat that, you're crazy.
302
00:19:55,791 --> 00:19:57,111
It's not bad.
303
00:19:57,271 --> 00:20:00,591
Guys, take their computers and phones!
304
00:20:03,231 --> 00:20:05,831
Calm down, ladies.
Everything will be fine.
305
00:20:16,111 --> 00:20:18,351
Mrs Li Yu Phan, do you speak French?
306
00:20:18,511 --> 00:20:19,591
No, I'll translate.
307
00:20:19,751 --> 00:20:22,351
The judge issued a search warrant
308
00:20:22,511 --> 00:20:24,111
for a counterfeiting ring.
309
00:20:27,391 --> 00:20:28,951
On October 17 in Le Havre,
310
00:20:29,111 --> 00:20:33,471
we seized a container carrying
photovoltaic panels imported by Novelta.
311
00:20:35,911 --> 00:20:38,311
Solar panels, doesn't ring a bell?
312
00:20:38,671 --> 00:20:41,351
Then why are you
the company manager?
313
00:20:41,511 --> 00:20:43,351
Isn't this your name?
314
00:20:46,031 --> 00:20:48,071
You sold defective products.
315
00:20:48,231 --> 00:20:50,431
People went into debt over this.
316
00:20:50,591 --> 00:20:54,431
We don't want her,
we want the guys behind her.
317
00:20:59,951 --> 00:21:01,471
She doesn't know.
318
00:21:01,631 --> 00:21:02,631
Call lawyer.
319
00:21:02,791 --> 00:21:04,911
- Don't touch my phone!
- Calm down.
320
00:21:05,911 --> 00:21:07,271
You can't do that.
321
00:21:07,431 --> 00:21:09,831
We need to index your things.
322
00:21:09,991 --> 00:21:12,871
Who the fuck are you?
Let go, you're hurting me!
323
00:21:13,031 --> 00:21:14,831
We have a warrant.
324
00:21:15,991 --> 00:21:17,431
This is your signature.
325
00:21:17,591 --> 00:21:19,471
Don't lie,
you know this company.
326
00:21:19,631 --> 00:21:21,551
And this?
At least 2,000 euros.
327
00:21:22,071 --> 00:21:23,991
That's my money. It's personal.
328
00:21:24,151 --> 00:21:25,271
Original answer.
329
00:21:25,431 --> 00:21:26,471
What's your job?
330
00:21:26,631 --> 00:21:27,991
You have any payslips?
331
00:21:28,431 --> 00:21:29,711
I wish I did.
332
00:21:35,151 --> 00:21:36,311
Let go of me!
333
00:21:51,911 --> 00:21:53,711
Can I have my phone back?
334
00:21:56,791 --> 00:21:58,271
I want some water!
335
00:22:47,711 --> 00:22:50,711
Get lost with your fucking dragon!
336
00:22:50,871 --> 00:22:51,991
You're in my way!
337
00:22:52,151 --> 00:22:54,471
Take your old holiday somewhere else!
338
00:22:54,631 --> 00:22:55,871
What's his problem?
339
00:22:56,031 --> 00:22:58,711
Every year,
you come here and piss us off.
340
00:22:58,871 --> 00:23:00,151
You're scary?
341
00:23:00,311 --> 00:23:01,311
He scare you?
342
00:23:01,471 --> 00:23:04,231
You don't fucking scare me.
I'm Tunisian.
343
00:23:09,911 --> 00:23:11,711
Pick up your shit!
344
00:23:11,871 --> 00:23:15,551
Pick up your sushi rolls
and take them back to China!
345
00:23:15,711 --> 00:23:18,351
This is Belleville, not Shanghai!
346
00:23:23,511 --> 00:23:25,311
Get lost, old fart!
347
00:23:33,391 --> 00:23:34,991
Fitous!
348
00:23:35,511 --> 00:23:38,071
Look at all these Chinks.
349
00:23:38,231 --> 00:23:40,111
Easy does it, kids.
350
00:23:40,791 --> 00:23:41,991
This is for your mum.
351
00:23:42,151 --> 00:23:43,191
Hey, Bouli!
352
00:23:43,711 --> 00:23:44,711
Here.
353
00:23:46,231 --> 00:23:47,791
Take what you want, hon.
354
00:23:47,951 --> 00:23:50,551
Stop yelling!
I been waiting for an hour!
355
00:23:50,711 --> 00:23:52,991
I called, you never answer.
356
00:23:53,471 --> 00:23:55,871
Your car is blocking the street.
357
00:23:56,031 --> 00:23:57,071
Bob!
358
00:23:57,471 --> 00:23:58,751
How's life?
359
00:23:59,871 --> 00:24:01,631
Isn't that beautiful?
360
00:24:02,711 --> 00:24:05,031
Clarisse, this is for you.
361
00:24:05,511 --> 00:24:08,111
Auntie, this is for you. It's Dior.
362
00:24:08,271 --> 00:24:09,591
How are you, Auntie?
363
00:24:10,391 --> 00:24:11,831
- Have you eaten?
- No.
364
00:24:11,991 --> 00:24:13,751
I can't, I have a meeting.
365
00:24:13,991 --> 00:24:15,151
Where you going?
366
00:24:15,311 --> 00:24:18,511
I got a meeting.
You think money falls from the sky?
367
00:24:18,671 --> 00:24:19,831
Bye-bye!
368
00:24:19,991 --> 00:24:21,071
I'll be back!
369
00:24:21,231 --> 00:24:22,271
How's things?
370
00:24:22,431 --> 00:24:25,071
Get a job
instead of drinking all day.
371
00:24:26,831 --> 00:24:29,111
Latifa, my sister. How are you?
372
00:24:29,271 --> 00:24:30,631
For the hammam.
373
00:24:36,271 --> 00:24:37,271
Bouli!
374
00:24:44,831 --> 00:24:46,991
What the fuck? We said 10 o'clock.
375
00:24:47,151 --> 00:24:48,551
Hey, hello to you too.
376
00:24:48,711 --> 00:24:50,391
"I'm glad to see you, Fitous."
377
00:24:50,551 --> 00:24:52,031
It's 10:30, relax.
378
00:24:52,351 --> 00:24:54,391
You'll have a heart attack.
379
00:24:54,551 --> 00:24:55,791
Be happy.
380
00:24:56,351 --> 00:24:58,631
Aren't we entitled to happiness?
381
00:24:58,791 --> 00:24:59,871
Check this out.
382
00:25:00,031 --> 00:25:01,551
- What's this?
- I dunno.
383
00:25:01,711 --> 00:25:03,151
I went to Aubervilliers.
384
00:25:03,311 --> 00:25:04,471
The Manila money.
385
00:25:04,631 --> 00:25:05,631
I'll put it...
386
00:25:07,631 --> 00:25:08,711
Listen here.
387
00:25:08,871 --> 00:25:12,031
Elise is gonna start blabbing
about the company.
388
00:25:12,191 --> 00:25:14,271
No, Elise wants a bonus.
389
00:25:14,431 --> 00:25:16,751
We'll give her a bonus and we're good.
390
00:25:16,911 --> 00:25:19,031
She broke my balls in Manila.
391
00:25:19,191 --> 00:25:23,071
Kept asking questions
about the companies and whatnot.
392
00:25:23,711 --> 00:25:26,671
Did the bank in Copenhagen
send the papers?
393
00:25:27,351 --> 00:25:28,911
The company or the bank?
394
00:25:29,071 --> 00:25:30,511
- The company.
- Right.
395
00:25:30,671 --> 00:25:33,391
IGS asked
why you didn't wire the money.
396
00:25:33,551 --> 00:25:37,431
Because that lawyer Zerbib twat
didn't send me the money.
397
00:25:37,591 --> 00:25:40,791
I called him
and he said the Danes didn't send it.
398
00:25:41,191 --> 00:25:44,071
Some bullshit
about Danish social security.
399
00:25:45,551 --> 00:25:47,351
Danish social security?
400
00:25:47,511 --> 00:25:51,031
- What the fuck?
- They have social security in Denmark.
401
00:25:51,191 --> 00:25:54,511
Come on, it's not my fault.
It'll sort itself out.
402
00:25:56,271 --> 00:25:57,511
I'll come clean.
403
00:25:57,671 --> 00:25:59,631
I should've wired it yesterday.
404
00:26:00,871 --> 00:26:03,871
But I got clobbered at the Club
the night before.
405
00:26:04,031 --> 00:26:05,391
Any idea by who?
406
00:26:05,551 --> 00:26:06,551
Haddad.
407
00:26:06,711 --> 00:26:08,831
You know, with the thick neck.
408
00:26:08,991 --> 00:26:11,471
The bastard.
There's three of us left.
409
00:26:12,111 --> 00:26:13,791
I got two nines, two aces.
410
00:26:13,951 --> 00:26:15,711
And what did the cunt play?
411
00:26:16,151 --> 00:26:17,191
A three-of-a-kind.
412
00:26:17,351 --> 00:26:18,391
Three twos.
413
00:26:18,551 --> 00:26:20,551
He started off with twos.
414
00:26:20,711 --> 00:26:22,271
You ever seen that before?
415
00:26:22,431 --> 00:26:23,431
No way.
416
00:26:23,591 --> 00:26:25,191
That's how he screwed me.
417
00:26:25,351 --> 00:26:26,471
Who does that?
418
00:26:26,631 --> 00:26:28,391
Who plays with twos?
419
00:26:31,151 --> 00:26:32,751
Why fucking Villepinte?
420
00:26:32,911 --> 00:26:34,551
Heard of carbon trading?
421
00:26:34,951 --> 00:26:37,191
Wind turbines, ecology and whatnot.
422
00:26:37,351 --> 00:26:38,951
Like solar panels?
423
00:26:47,951 --> 00:26:50,311
- Seven kW of power.
- We'll be back.
424
00:26:50,471 --> 00:26:51,471
See you soon!
425
00:26:51,511 --> 00:26:53,031
Fuck his seven kilowatts.
426
00:26:53,431 --> 00:26:54,791
It starts at 3:30.
427
00:26:55,031 --> 00:26:55,831
Let's go.
428
00:26:55,991 --> 00:26:57,511
- We're good.
- Yeah.
429
00:27:08,511 --> 00:27:11,431
IT'S TIME TO TAKE ACTION
430
00:27:19,071 --> 00:27:21,391
AN ECO-FRIENDLY FINANCIAL MARKET
431
00:27:21,551 --> 00:27:22,551
Pay attention.
432
00:27:23,271 --> 00:27:25,351
Fucking battery's almost dead.
433
00:27:26,391 --> 00:27:29,871
OVER GREEN CARBON MARKET
434
00:27:41,751 --> 00:27:44,831
So, what exactly is a carbon market?
435
00:27:45,871 --> 00:27:47,471
To fight global warming,
436
00:27:47,631 --> 00:27:50,951
States now impose an annual cap
on polluting companies
437
00:27:51,111 --> 00:27:53,351
to limit carbon emissions.
438
00:27:54,031 --> 00:27:57,671
Should a company exceed its limit,
439
00:27:57,831 --> 00:27:59,271
it can purchase a sort
440
00:27:59,791 --> 00:28:01,351
of "right to pollute".
441
00:28:01,511 --> 00:28:04,951
It's an awkward phrase,
but companies can buy CO2 credits.
442
00:28:05,111 --> 00:28:08,231
Credits are tradable
on the Overgreen Exchange,
443
00:28:08,391 --> 00:28:12,071
where companies
that are under their CO2 cap
444
00:28:12,391 --> 00:28:13,911
can sell their credits
445
00:28:14,071 --> 00:28:15,671
to companies that need them.
446
00:28:16,231 --> 00:28:20,511
Please note, these carbon credits
are subject to VAT,
447
00:28:20,671 --> 00:28:22,951
which means revenue for the State.
448
00:28:23,111 --> 00:28:23,911
Hear that?
449
00:28:24,071 --> 00:28:25,711
The VAT rate
450
00:28:26,471 --> 00:28:28,511
has been set at 19.6%.
451
00:28:29,711 --> 00:28:33,151
They're adding sales tax
to the right to pollute?
452
00:28:33,631 --> 00:28:36,551
Just like with jeans and phones.
453
00:28:40,431 --> 00:28:41,471
Fuck me, babe.
454
00:28:41,631 --> 00:28:44,831
Thank you,
I'm happy to answer any questions.
455
00:28:45,751 --> 00:28:47,231
Overgreen, bravo!
456
00:28:48,551 --> 00:28:53,151
Years later, others
claimed that this scam was their idea.
457
00:28:53,311 --> 00:28:56,671
The media let them have
their moment of fame for the ratings.
458
00:28:56,991 --> 00:28:58,831
A round of applause for VAT!
459
00:28:59,711 --> 00:29:00,711
It's fabulous!
460
00:29:00,871 --> 00:29:01,911
Do you realise?
461
00:29:02,071 --> 00:29:05,431
To me, the media's tacit consent
was inexcusable.
462
00:29:06,791 --> 00:29:10,071
But it was simply
a reflection of the times.
463
00:29:11,031 --> 00:29:12,511
The two women never met,
464
00:29:12,671 --> 00:29:15,871
but their phones
have one number in common.
465
00:29:16,431 --> 00:29:18,671
It belongs to Patrick Haddad.
466
00:29:18,831 --> 00:29:21,031
Do we have anything on him?
467
00:29:21,191 --> 00:29:24,871
Insurance fraud in '95.
Fraudulent bankruptcy the next year.
468
00:29:25,511 --> 00:29:27,751
He cleaned up his act or got smart.
469
00:29:27,911 --> 00:29:30,511
Why did he hire the women?
470
00:29:30,671 --> 00:29:32,191
To be dummy managers?
471
00:29:32,951 --> 00:29:36,191
What's the link between
the Chinese woman and Elise?
472
00:29:36,351 --> 00:29:38,591
The Chinese woman's company, Novelta,
473
00:29:38,751 --> 00:29:40,831
is a shareholder of Coranor,
474
00:29:40,991 --> 00:29:42,471
allegedly run by Elise.
475
00:29:42,831 --> 00:29:44,271
Elise travelled
476
00:29:44,431 --> 00:29:46,751
to Manila in January.
477
00:29:47,591 --> 00:29:48,991
To open the accounts.
478
00:29:49,151 --> 00:29:52,791
For the past five years,
they've changed activities nonstop.
479
00:29:53,311 --> 00:29:55,671
Textiles, mobile phones, heat pumps.
480
00:29:56,031 --> 00:29:58,551
Then Novelta
started importing solar panels.
481
00:29:58,711 --> 00:30:01,391
We have complaints for defective panels.
482
00:30:01,711 --> 00:30:03,711
Counterfeiting isn't their thing.
483
00:30:03,871 --> 00:30:05,671
Their business is VAT.
484
00:30:06,111 --> 00:30:07,391
VAT carousels.
485
00:30:07,671 --> 00:30:11,871
VAT embezzlement was common
amid the Belleville underground.
486
00:30:12,431 --> 00:30:15,671
Can you explain
exactly how this scheme worked?
487
00:30:15,831 --> 00:30:17,151
Yes, it's very simple.
488
00:30:17,511 --> 00:30:21,791
Let's say a French company purchases
mobile phones in a EU country.
489
00:30:21,951 --> 00:30:23,631
Denmark, for example.
490
00:30:24,111 --> 00:30:27,951
VAT is not applied
to transactions between EU countries.
491
00:30:28,111 --> 00:30:30,791
Everything is duty-free.
VAT exclusive.
492
00:30:31,351 --> 00:30:35,711
Once the French company
has bought its phones abroad, duty-free,
493
00:30:36,071 --> 00:30:38,991
it sells them in France
to a French company.
494
00:30:39,231 --> 00:30:41,671
Only this time, it adds 20% VAT.
495
00:30:42,111 --> 00:30:45,071
Normally,
the company reports the VAT
496
00:30:45,231 --> 00:30:47,271
and pays French tax authorities.
497
00:30:48,631 --> 00:30:50,111
But it never does.
498
00:30:50,751 --> 00:30:54,031
It pockets the 20%.
Embezzles it, if you prefer.
499
00:30:55,511 --> 00:30:56,991
The embezzled money
500
00:30:57,151 --> 00:30:59,151
is transferred offshore
501
00:30:59,711 --> 00:31:02,551
and the company vanishes
before we can react.
502
00:31:03,351 --> 00:31:05,111
Everything is in false names.
503
00:31:05,711 --> 00:31:07,911
And of course, there are no trails.
504
00:31:08,471 --> 00:31:10,071
It's as simple as that.
505
00:31:11,711 --> 00:31:13,871
Where is the Chinese lady's bank?
506
00:31:14,551 --> 00:31:15,551
Manila.
507
00:31:15,711 --> 00:31:18,551
A shady operation called CBC.
508
00:31:19,311 --> 00:31:20,791
We requested info.
509
00:31:21,471 --> 00:31:23,351
They'll never answer.
510
00:31:24,591 --> 00:31:26,111
Or it'll take six months.
511
00:31:28,071 --> 00:31:29,391
I won't wait.
512
00:31:30,631 --> 00:31:32,591
Come with me.
513
00:31:33,351 --> 00:31:34,391
I asked for water.
514
00:31:34,751 --> 00:31:36,351
Your lawyer's here.
515
00:31:37,951 --> 00:31:40,631
- You my lawyer?
- Yes, I'll explain. Sit down.
516
00:31:40,791 --> 00:31:41,791
Leave us, please.
517
00:31:41,871 --> 00:31:43,791
She has the right to silence.
518
00:31:44,711 --> 00:31:47,231
Go on. Thirty minutes.
519
00:31:47,391 --> 00:31:50,511
Suspected of perpetrating
or aiding and abetting
520
00:31:50,671 --> 00:31:53,911
organised fraud,
money laundering and concealment
521
00:31:54,071 --> 00:31:55,111
on French soil.
522
00:31:55,591 --> 00:31:57,031
Do you recognise him?
523
00:31:57,911 --> 00:31:59,271
Patrick, my aunt's husband.
524
00:31:59,431 --> 00:32:00,911
Your aunt's husband.
525
00:32:01,071 --> 00:32:03,271
- He's not involved.
- Right.
526
00:32:03,431 --> 00:32:05,191
Do you recognise this man?
527
00:32:05,591 --> 00:32:06,351
She doesn't.
528
00:32:06,511 --> 00:32:08,511
Why do you have his number?
529
00:32:08,671 --> 00:32:12,031
She doesn't know.
Maybe he's a client with a restaurant.
530
00:32:12,391 --> 00:32:14,351
What does your company do?
531
00:32:14,511 --> 00:32:15,831
Coranor.
532
00:32:16,631 --> 00:32:18,231
I told you, import-export.
533
00:32:18,391 --> 00:32:20,071
Import-export is too vague.
534
00:32:20,231 --> 00:32:21,231
What kind?
535
00:32:21,391 --> 00:32:22,671
This man
536
00:32:22,831 --> 00:32:24,631
recruits dummy managers.
537
00:32:24,791 --> 00:32:26,631
Do you understand that?
538
00:32:28,471 --> 00:32:29,591
She doesn't.
539
00:32:29,951 --> 00:32:33,271
It's someone like you
who sells crooks their name
540
00:32:33,631 --> 00:32:34,831
to front a company.
541
00:32:35,191 --> 00:32:37,271
Usually a fraudulent company.
542
00:32:37,951 --> 00:32:40,511
You know what you import and export.
543
00:32:40,671 --> 00:32:42,911
Phones, clothes, TVs, motorcycles?
544
00:32:43,071 --> 00:32:44,591
What did Haddad tell you?
545
00:32:45,991 --> 00:32:48,031
She has the right to silence.
546
00:32:48,191 --> 00:32:48,951
I hear you.
547
00:32:49,111 --> 00:32:50,871
What did Patrick Haddad say?
548
00:32:53,831 --> 00:32:55,551
She doesn't want trouble.
549
00:32:55,711 --> 00:32:57,391
Talk and you won't have any.
550
00:32:57,551 --> 00:33:00,111
Legally, you're their accomplice.
551
00:33:00,271 --> 00:33:01,791
You'll do time together.
552
00:33:01,951 --> 00:33:03,311
Jointly. Get it?
553
00:33:03,471 --> 00:33:05,031
Yes, I'm not stupid.
554
00:33:05,191 --> 00:33:08,031
So if this fraud is worth ten million,
555
00:33:08,191 --> 00:33:09,751
everyone pays it back.
556
00:33:10,111 --> 00:33:11,551
Understand?
557
00:33:12,231 --> 00:33:14,071
You fronted their companies!
558
00:33:14,231 --> 00:33:15,351
I'm innocent!
559
00:33:15,511 --> 00:33:17,711
What the fuck? Ten million what?
560
00:33:17,871 --> 00:33:18,911
Get a grip.
561
00:33:19,071 --> 00:33:21,111
- I'm innocent!
- Calm down.
562
00:33:21,471 --> 00:33:22,511
Look at me.
563
00:33:22,671 --> 00:33:25,871
You'll go down with them.
A dummy's an accomplice.
564
00:33:35,511 --> 00:33:36,871
Whoever recruited her
565
00:33:37,471 --> 00:33:39,591
has no qualms about destroying her.
566
00:33:40,471 --> 00:33:42,671
- You know that.
- What did you think?
567
00:33:43,071 --> 00:33:45,231
These are Sephardi Belleville Jews.
568
00:33:45,511 --> 00:33:49,031
Family ties go back generations.
569
00:33:49,191 --> 00:33:53,071
It's a community
with rules, families, cousins, secrets.
570
00:33:53,231 --> 00:33:54,511
You think they grass?
571
00:33:55,511 --> 00:33:56,751
They grew up thinking
572
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
that cops couldn't touch them.
573
00:33:59,711 --> 00:34:01,591
Good thing I'm not a cop.
574
00:34:03,231 --> 00:34:07,151
I've met a few cops
who'd love to see you screw up.
575
00:34:07,431 --> 00:34:09,271
You got a high-pressure job.
576
00:34:10,431 --> 00:34:11,951
Is that why you're edgy?
577
00:34:12,111 --> 00:34:13,351
Tell me...
578
00:34:15,391 --> 00:34:16,991
Do they pay you cash too?
579
00:34:17,391 --> 00:34:19,351
Your fees?
580
00:34:19,671 --> 00:34:22,591
Guys like you
don't defend nobodies like her.
581
00:34:22,751 --> 00:34:24,751
Something else is going on.
582
00:34:25,271 --> 00:34:26,551
What is it?
583
00:34:27,391 --> 00:34:28,671
Who sent you?
584
00:34:30,231 --> 00:34:32,151
- See you soon.
- You sure will.
585
00:34:52,551 --> 00:34:55,271
We're grabbing a drink with the team.
586
00:34:55,431 --> 00:34:57,471
We thought maybe...
587
00:34:58,671 --> 00:35:01,711
I can't find the Novelta file.
Do you have it?
588
00:35:02,711 --> 00:35:04,111
Yeah, I'll get it.
589
00:35:06,431 --> 00:35:07,831
The Novelta file.
590
00:35:09,071 --> 00:35:10,071
Thanks.
591
00:35:14,111 --> 00:35:15,751
Here's their banking file.
592
00:35:15,911 --> 00:35:18,551
- Sure you won't come?
- Yeah. Have fun.
593
00:35:18,711 --> 00:35:19,991
Goodnight.
594
00:35:20,151 --> 00:35:21,191
Bye.
595
00:35:24,631 --> 00:35:26,111
Does the boss have family?
596
00:35:26,471 --> 00:35:27,631
Yeah, a daughter.
597
00:35:27,791 --> 00:35:28,991
How old?
598
00:35:29,351 --> 00:35:30,391
Twenty.
599
00:35:30,791 --> 00:35:32,151
I think it's complicated.
600
00:35:32,311 --> 00:35:33,751
He's a widower too.
601
00:35:34,991 --> 00:35:35,991
Anyway,
602
00:35:36,151 --> 00:35:38,831
he dodges personal questions.
603
00:35:40,831 --> 00:35:42,391
You ever see him outside?
604
00:35:42,551 --> 00:35:43,631
Nope.
605
00:36:39,071 --> 00:36:41,431
Hey, losers. You're dead meat.
606
00:36:41,591 --> 00:36:43,351
Get ready for a bloodbath!
607
00:36:44,311 --> 00:36:45,711
100,000 for Jérôme.
608
00:36:49,311 --> 00:36:50,471
Place is hopping.
609
00:36:50,631 --> 00:36:52,071
Yeah, it's pretty busy.
610
00:36:52,751 --> 00:36:53,831
100,000.
611
00:36:54,151 --> 00:36:55,511
That's yours, doll.
612
00:36:55,671 --> 00:36:56,671
Thanks.
613
00:36:57,991 --> 00:37:00,071
What a bunch of clowns!
614
00:37:00,431 --> 00:37:01,471
How's it going?
615
00:37:01,631 --> 00:37:04,071
- You lost big time yesterday.
- Yep.
616
00:37:10,271 --> 00:37:11,911
Nice table, you'll see.
617
00:37:12,311 --> 00:37:14,551
Good players, but you can win big.
618
00:37:20,031 --> 00:37:21,351
This is David.
619
00:37:22,457 --> 00:37:24,137
Our friend Alain Fitoussi.
620
00:37:24,231 --> 00:37:25,231
Fitous.
621
00:37:26,791 --> 00:37:27,791
Do I know you?
622
00:37:28,151 --> 00:37:29,471
I don't think so.
623
00:37:30,591 --> 00:37:32,311
Came to lose your cash too?
624
00:37:32,951 --> 00:37:34,791
If only I'd brought more.
625
00:37:36,511 --> 00:37:37,551
Draw for seats.
626
00:37:37,711 --> 00:37:39,191
You're all going down!
627
00:37:39,351 --> 00:37:40,191
Go beat off.
628
00:37:40,351 --> 00:37:41,511
Small blind, big blind.
629
00:37:47,431 --> 00:37:48,471
I'm out.
630
00:37:51,311 --> 00:37:52,391
5,000.
631
00:37:52,551 --> 00:37:53,631
Opening bet.
632
00:37:56,111 --> 00:37:57,751
There's 47,000
633
00:37:57,911 --> 00:37:59,231
and I raise you 25,000.
634
00:38:01,191 --> 00:38:02,191
Raised.
635
00:38:02,871 --> 00:38:03,871
Your turn.
636
00:38:04,391 --> 00:38:06,711
But you've been losing all night.
637
00:38:08,311 --> 00:38:10,271
On my mother's life, I got gold.
638
00:38:10,711 --> 00:38:12,111
I'm way in front.
639
00:38:16,231 --> 00:38:19,551
Either I'm bluffing, or you're a noob.
640
00:38:19,711 --> 00:38:21,751
Look, I got two aces here.
641
00:38:23,591 --> 00:38:24,711
Think carefully.
642
00:38:25,911 --> 00:38:27,391
Take your time, babe.
643
00:38:28,271 --> 00:38:29,351
Let him play!
644
00:38:29,511 --> 00:38:30,151
Fuck you!
645
00:38:30,311 --> 00:38:33,071
Shut your face. Let him think.
646
00:38:33,231 --> 00:38:34,991
Gentlemen, please.
647
00:38:38,191 --> 00:38:39,591
It's simple math.
648
00:38:39,991 --> 00:38:42,031
I know every card you've played.
649
00:38:42,191 --> 00:38:43,191
Up here.
650
00:38:43,871 --> 00:38:45,151
Here, too.
651
00:38:45,511 --> 00:38:46,631
Show some decency.
652
00:38:48,111 --> 00:38:49,951
We know you have a good hand.
653
00:38:50,111 --> 00:38:52,471
You know me, I'll play anything.
654
00:38:54,711 --> 00:38:56,431
But I'm on fire this time.
655
00:38:58,151 --> 00:38:59,151
Two aces.
656
00:39:08,351 --> 00:39:09,351
Fold.
657
00:39:09,471 --> 00:39:10,471
Two, ace!
658
00:39:10,911 --> 00:39:12,151
I destroyed you!
659
00:39:14,111 --> 00:39:15,391
You got screwed!
660
00:39:15,551 --> 00:39:17,231
72,000, up yours!
661
00:39:17,391 --> 00:39:19,591
- I didn't lie.
- Damn glad I folded!
662
00:39:22,311 --> 00:39:23,631
How much?
663
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
72,000.
664
00:39:27,671 --> 00:39:29,191
What's his name?
665
00:39:29,351 --> 00:39:31,671
- Jérôme Attias.
- And?
666
00:39:32,751 --> 00:39:34,471
He has a trading company.
667
00:39:38,031 --> 00:39:39,031
Loaded?
668
00:39:39,231 --> 00:39:41,391
Frydman family. Real estate.
669
00:39:41,711 --> 00:39:44,991
Loaded as fuck.
His dad-in-law is worth a billion.
670
00:39:45,351 --> 00:39:49,031
Compared to him,
you and me are kebab vendors.
671
00:39:50,031 --> 00:39:51,431
Just so you know.
672
00:39:52,711 --> 00:39:55,751
Sorry. Did I miss anything?
673
00:39:55,911 --> 00:39:57,951
- Not much.
- Still got cash left?
674
00:39:58,111 --> 00:40:02,351
Everyone rubs shoulders at poker clubs.
Thugs, tycoons, Gypsies,
675
00:40:02,511 --> 00:40:03,631
movie stars.
676
00:40:03,991 --> 00:40:05,911
They'd never meet otherwise.
677
00:40:06,071 --> 00:40:07,311
You spot who's rich,
678
00:40:07,471 --> 00:40:08,871
who you can fleece.
679
00:40:09,151 --> 00:40:11,991
Real gamblers
never leave the poker table.
680
00:40:12,311 --> 00:40:13,951
It becomes a way of life.
681
00:40:14,111 --> 00:40:15,791
It's like a double life.
682
00:40:15,951 --> 00:40:18,591
It's all you think about.
Cards, bluffing,
683
00:40:18,751 --> 00:40:21,231
money lost or won,
684
00:40:21,791 --> 00:40:24,471
debts you hope to clear
at the next game.
685
00:40:24,751 --> 00:40:26,951
It becomes an obsession.
686
00:40:28,071 --> 00:40:30,711
Money stops being money,
it's adrenaline.
687
00:40:30,871 --> 00:40:32,591
A hard drug.
688
00:40:32,751 --> 00:40:33,751
March 2009.
689
00:41:21,111 --> 00:41:23,591
DEAUVILLE RACETRACK
690
00:41:30,791 --> 00:41:33,391
The starting bid is 50,000.
691
00:41:33,551 --> 00:41:35,031
50,000 over here.
692
00:41:35,191 --> 00:41:36,471
50,000, 80,000.
693
00:41:36,631 --> 00:41:37,431
100 thousand.
694
00:41:37,591 --> 00:41:39,351
120 thousand?
695
00:41:49,111 --> 00:41:50,631
350... 400...
696
00:41:50,791 --> 00:41:52,991
450 thousand!
697
00:41:54,271 --> 00:41:55,831
500 thousand.
698
00:42:01,591 --> 00:42:04,231
- I'll park there.
- That's not visitor parking.
699
00:42:04,591 --> 00:42:06,591
- Why not there?
- It's reserved.
700
00:42:06,751 --> 00:42:07,471
Reserved?
701
00:42:07,631 --> 00:42:09,351
Who are we bothering?
702
00:42:09,511 --> 00:42:10,351
Hey, I'll go.
703
00:42:10,511 --> 00:42:11,591
Coming.
704
00:42:40,871 --> 00:42:43,311
- Parked far?
- They hassled me to the end.
705
00:42:43,471 --> 00:42:46,591
I gave the stupid security guy 100 euros.
706
00:42:47,071 --> 00:42:49,551
There's so much money here, bro.
707
00:42:50,991 --> 00:42:53,591
Have you seen Attias? Is he even here?
708
00:42:53,751 --> 00:42:55,671
Want me to scope it out?
709
00:42:55,831 --> 00:42:56,951
He's here.
710
00:42:57,111 --> 00:42:58,951
They're in the auction room.
711
00:42:59,591 --> 00:43:02,151
A cunt on a horse is still a cunt.
712
00:43:08,591 --> 00:43:10,631
300 thousand in the gallery.
713
00:43:21,511 --> 00:43:23,151
400 thousand!
714
00:43:26,871 --> 00:43:28,831
420... 450?
715
00:43:28,991 --> 00:43:30,751
480 thousand.
716
00:43:30,911 --> 00:43:32,951
500 thousand at the back!
717
00:43:33,871 --> 00:43:35,871
600 thousand for the gentleman.
718
00:43:36,031 --> 00:43:38,791
Once, twice, sold!
719
00:43:38,951 --> 00:43:40,271
600 thousand!
720
00:43:40,991 --> 00:43:41,751
Hammer price!
721
00:43:41,911 --> 00:43:43,911
Thank you, Mr Frydman!
722
00:43:54,871 --> 00:43:56,231
Beautiful, isn't he?
723
00:43:58,031 --> 00:43:59,951
No way!
724
00:44:00,471 --> 00:44:01,511
No way!
725
00:44:01,671 --> 00:44:04,951
I thought it might be you.
And it is!
726
00:44:06,231 --> 00:44:07,591
How's it going, buddy?
727
00:44:07,751 --> 00:44:09,031
I'm happy to see you.
728
00:44:09,191 --> 00:44:12,311
Hello, madam, sir.
Nice to meet you.
729
00:44:12,471 --> 00:44:13,471
Nice horse.
730
00:44:13,591 --> 00:44:16,351
I'm no expert in horsies,
but that's a nice one.
731
00:44:16,511 --> 00:44:17,511
Did you buy it?
732
00:44:17,631 --> 00:44:18,911
No, my father-in-law.
733
00:44:19,071 --> 00:44:20,391
Fucking hell.
734
00:44:20,991 --> 00:44:22,391
You buying too?
735
00:44:22,551 --> 00:44:24,071
I can't even ride.
736
00:44:24,591 --> 00:44:27,111
A donkey, sure. Not a horse.
737
00:44:27,431 --> 00:44:29,351
I came to eat sole on the beach.
738
00:44:29,511 --> 00:44:30,951
And to hit the casino.
739
00:44:31,871 --> 00:44:33,551
Big game tonight.
740
00:44:35,151 --> 00:44:36,831
I'm with my family.
741
00:44:40,431 --> 00:44:41,431
No worries.
742
00:44:42,271 --> 00:44:43,351
See you around.
743
00:44:43,511 --> 00:44:44,911
Bye, madam.
744
00:44:45,071 --> 00:44:46,071
Good to see you.
745
00:44:46,551 --> 00:44:48,231
Congrats on the horse.
746
00:44:50,311 --> 00:44:52,431
Who's he?
Where did you find him?
747
00:44:52,591 --> 00:44:54,071
I met him at the Club.
748
00:44:54,471 --> 00:44:55,711
He's a joker.
749
00:44:58,111 --> 00:44:59,751
That's an armoured car.
750
00:45:00,231 --> 00:45:04,431
That fucker didn't even notice me
with his bloody horse.
751
00:45:05,591 --> 00:45:06,991
Got a phone for me?
752
00:45:09,831 --> 00:45:11,671
Even his horse ignored me.
753
00:45:11,831 --> 00:45:13,231
Hello, Bouli?
754
00:45:13,631 --> 00:45:15,751
- How are you?
- Good. What's up?
755
00:45:15,911 --> 00:45:18,151
I never seen so many fancy cars!
756
00:45:18,311 --> 00:45:20,591
There's helicopters, everything!
757
00:45:21,071 --> 00:45:23,111
Did you see the father-in-law?
758
00:45:23,911 --> 00:45:25,191
He's in front of me.
759
00:45:25,911 --> 00:45:26,911
Ashkenazi?
760
00:45:27,031 --> 00:45:28,471
100%.
761
00:45:28,631 --> 00:45:30,711
As Ashkenazi as they get.
762
00:45:31,471 --> 00:45:34,031
- What's the plan?
- I'm going to the casino.
763
00:45:34,191 --> 00:45:37,231
Big game tonight.
I'll catch Attias there.
764
00:45:37,391 --> 00:45:38,991
You working on the CO2?
765
00:45:39,151 --> 00:45:41,631
That's all I do!
766
00:45:41,791 --> 00:45:44,271
I just popped downstairs for a plate.
767
00:45:44,431 --> 00:45:45,671
- Okay.
- I swear.
768
00:45:45,831 --> 00:45:47,351
Kiss Auntie for me.
769
00:45:47,511 --> 00:45:50,071
Our house is burning
770
00:45:51,631 --> 00:45:54,191
and we look the other way.
771
00:45:54,991 --> 00:45:58,991
We won't be able to say
we didn't know.
772
00:46:00,711 --> 00:46:04,631
The Earth and humankind are in danger,
773
00:46:06,751 --> 00:46:08,911
and we are all responsible.
774
00:46:10,591 --> 00:46:12,671
It's time to open our eyes.
775
00:46:13,711 --> 00:46:15,671
On every continent,
776
00:46:15,831 --> 00:46:18,551
alarms are sounding.
777
00:46:20,151 --> 00:46:24,711
Europe is beset by natural disasters
and health crises.
778
00:46:25,511 --> 00:46:27,391
The American economy,
779
00:46:27,551 --> 00:46:30,711
with its ravenous appetite
for natural resources,
780
00:46:30,871 --> 00:46:34,071
seems unsure
how to regulate its needs.
781
00:46:35,151 --> 00:46:37,351
Carbon Markets Explained.
782
00:46:40,791 --> 00:46:42,951
Gimme a king! C'mon!
783
00:46:43,111 --> 00:46:44,151
Let's go!
784
00:46:44,591 --> 00:46:47,871
This table is fucking boring!
785
00:46:49,711 --> 00:46:51,551
Bunch of old fogeys.
786
00:46:52,311 --> 00:46:54,871
It's like a game of bridge, bro!
787
00:46:55,031 --> 00:46:56,471
If I pull a king...
788
00:46:56,991 --> 00:46:58,911
you're all toast.
789
00:46:59,071 --> 00:47:01,231
C'mon, a king!
790
00:47:02,351 --> 00:47:04,551
- Sir, please.
- Chill.
791
00:47:05,231 --> 00:47:07,671
I've been laying good money
on the table,
792
00:47:07,831 --> 00:47:10,951
I can take my shoe off
and go "a king"!
793
00:47:11,471 --> 00:47:12,471
Last warning!
794
00:47:12,911 --> 00:47:14,391
A king or I leave it here.
795
00:47:14,551 --> 00:47:15,551
A king!
796
00:47:16,911 --> 00:47:17,911
He'll calm down.
797
00:47:18,071 --> 00:47:19,071
Relax!
798
00:47:19,191 --> 00:47:20,631
Put your shoe back on.
799
00:47:20,791 --> 00:47:21,871
Gimme a king.
800
00:47:22,031 --> 00:47:23,671
This is Deauville. Shoes on!
801
00:47:24,151 --> 00:47:26,311
This doesn't feel like Deauville.
802
00:47:26,471 --> 00:47:28,551
It's a cage,
and the king passes by
803
00:47:28,711 --> 00:47:30,591
with his whores and feathers.
804
00:47:30,751 --> 00:47:33,591
I want a king,
like the one who came to Tunisia.
805
00:47:33,751 --> 00:47:34,911
Make a bet, we'll see.
806
00:47:35,071 --> 00:47:37,191
I'll bet if I want to.
807
00:47:37,711 --> 00:47:38,511
I'm Tunisian,
808
00:47:38,671 --> 00:47:41,271
and your king came to Tunisia once.
809
00:47:41,431 --> 00:47:42,591
Louis XIV.
810
00:47:42,751 --> 00:47:44,751
There are photos of it.
811
00:47:45,191 --> 00:47:46,791
Actual period photos.
812
00:47:47,151 --> 00:47:49,591
They show the king slurping ice cream.
813
00:47:49,751 --> 00:47:51,791
Lemon, pistachio, vanilla...
814
00:47:51,951 --> 00:47:54,591
He ate that ice cream like a pig.
815
00:47:54,951 --> 00:47:55,951
Then he said:
816
00:47:56,031 --> 00:47:59,511
"An ice cream stand at Versailles
would be great!"
817
00:47:59,671 --> 00:48:02,591
So he made the Hall of Mirrors
to eat ice cream.
818
00:48:04,511 --> 00:48:06,151
A king, a king...
819
00:48:07,431 --> 00:48:08,591
Okay, okay!
820
00:48:08,751 --> 00:48:09,791
I'll stop.
821
00:48:09,951 --> 00:48:11,511
Want my scarf?
822
00:48:12,431 --> 00:48:14,471
See you, losers! The king is gone!
823
00:48:14,911 --> 00:48:16,991
Tips for everyone!
824
00:48:17,151 --> 00:48:18,231
Tip, tip...
825
00:48:19,151 --> 00:48:20,151
Let's go.
826
00:48:20,271 --> 00:48:21,911
I'm the King of Belleville!
827
00:48:22,071 --> 00:48:23,231
He's mad.
828
00:48:23,391 --> 00:48:25,271
No way, he knew he was losing.
829
00:48:25,431 --> 00:48:26,431
Are you sure?
830
00:48:26,791 --> 00:48:28,471
He put you all to sleep.
831
00:48:28,831 --> 00:48:31,671
For the Deauville Casino!
832
00:48:33,911 --> 00:48:37,031
Facebook is worth more
than General Motors.
833
00:48:37,191 --> 00:48:37,951
Know why?
834
00:48:38,111 --> 00:48:39,231
They own nothing.
835
00:48:39,391 --> 00:48:42,271
No machines, no stock, no factory.
836
00:48:43,031 --> 00:48:44,591
Just offices and ideas.
837
00:48:45,351 --> 00:48:47,911
He's not even 30.
Imagine what he's worth.
838
00:48:49,031 --> 00:48:52,151
I tried stocks
and I got fleeced like a sheep.
839
00:48:52,311 --> 00:48:54,431
That's normal, you're a beginner.
840
00:48:54,591 --> 00:48:56,031
Gotta learn the ropes.
841
00:48:57,151 --> 00:48:59,271
My dad was a butcher in Belleville.
842
00:48:59,591 --> 00:49:01,631
Know what he said on his deathbed?
843
00:49:01,951 --> 00:49:04,511
"Capitalism is the freedom
844
00:49:04,671 --> 00:49:06,831
of a free fox in a free henhouse.
845
00:49:06,991 --> 00:49:08,871
Don't lose your feathers, son."
846
00:49:09,031 --> 00:49:10,031
Feathers...
847
00:49:23,231 --> 00:49:25,111
Nice car!
848
00:49:25,511 --> 00:49:26,511
How much?
849
00:49:26,911 --> 00:49:29,071
200 thou? 300?
850
00:49:29,231 --> 00:49:30,231
400?
851
00:49:30,311 --> 00:49:32,191
And that backside! Wow!
852
00:49:32,751 --> 00:49:36,271
- You like cars?
- I love that ass! I'd fuck that.
853
00:49:37,391 --> 00:49:38,631
Let's go for a spin.
854
00:49:38,791 --> 00:49:39,791
No, I got work.
855
00:49:39,871 --> 00:49:41,471
Just a quickie. C'mon.
856
00:49:44,671 --> 00:49:46,231
Abel, give me two minutes.
857
00:49:48,871 --> 00:49:51,591
You can't drive here, you're crazy!
858
00:49:51,751 --> 00:49:52,791
It's not allowed!
859
00:49:52,951 --> 00:49:54,431
Boredom's not allowed!
860
00:50:04,711 --> 00:50:06,751
What a thrill! Thanks!
861
00:50:06,911 --> 00:50:08,351
Call me, Sephardi bastard.
862
00:50:08,511 --> 00:50:09,991
I will, don't worry.
863
00:50:10,751 --> 00:50:11,951
That was incredible!
864
00:50:16,591 --> 00:50:19,871
I don't trust him.
He never looks you in the eye.
865
00:50:21,511 --> 00:50:24,551
I think Fancy Pants wants to slum it up.
866
00:50:26,471 --> 00:50:29,231
OF MONEY & BLOOD
867
00:51:07,631 --> 00:51:09,551
Subtitles:
Julie Meyer & David Pickering.
868
00:51:09,711 --> 00:51:11,151
Subtitling: Hiventy by Trans Perfect
55257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.