All language subtitles for O.M.a.B.S01E01.WEB.h264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,903 --> 00:00:20,023 This is a work of fiction based on real events. 2 00:00:20,183 --> 00:00:22,023 It aspires to be art, not documentary. 3 00:00:22,183 --> 00:00:24,902 All events, characters, and opinions should be taken as such. 4 00:01:31,063 --> 00:01:33,303 OF MONEY & BLOOD 5 00:01:40,943 --> 00:01:42,223 Letters Rogatory. 6 00:01:42,383 --> 00:01:43,743 Seizure Records. 7 00:01:48,423 --> 00:01:52,463 PARIS REGIONAL COURT May 2017. 8 00:01:52,488 --> 00:01:53,528 Hello. 9 00:01:55,847 --> 00:01:57,367 Have a seat. 10 00:02:05,607 --> 00:02:07,407 This hearing is part of 11 00:02:07,567 --> 00:02:09,436 an investigation into criminal acts 12 00:02:10,047 --> 00:02:12,767 potentially linked to the "carbon credit scam". 13 00:02:13,447 --> 00:02:16,607 This took place in France and Europe from 2008 to 2009. 14 00:02:16,887 --> 00:02:18,887 Please state your full name 15 00:02:19,407 --> 00:02:22,167 and your position when the fraud occurred. 16 00:02:22,527 --> 00:02:24,367 My name is Simon Weynachter. 17 00:02:25,607 --> 00:02:30,967 At the time, I was Director of French Customs Enforcement. 18 00:02:31,687 --> 00:02:33,927 The department in charge of this case. 19 00:02:34,087 --> 00:02:38,087 We are interested in both your technical and personal outlook 20 00:02:38,247 --> 00:02:39,687 on this case. 21 00:02:41,127 --> 00:02:44,127 It's even been called the "scam of the century". 22 00:02:45,287 --> 00:02:49,407 Your statements are protected under the secrecy of judicial inquiries. 23 00:02:51,167 --> 00:02:52,327 So... 24 00:02:53,567 --> 00:02:55,567 everything started in Belleville, 25 00:02:56,607 --> 00:02:58,527 with a certain Alain Fitoussi. 26 00:03:12,087 --> 00:03:13,287 Yes... 27 00:03:16,167 --> 00:03:17,927 Not exactly in Belleville. 28 00:03:22,567 --> 00:03:25,607 MANILA September 2008. 29 00:03:29,886 --> 00:03:32,100 Hello Mister Fitous, here is your iron, Sir. 30 00:03:32,125 --> 00:03:35,245 Do you want me to personally do it for you or you do rather do it yourself? 31 00:03:35,275 --> 00:03:36,315 No thank you. 32 00:03:36,340 --> 00:03:38,852 Thank you. If you need anything, just let me know. 33 00:04:01,427 --> 00:04:04,300 Girls... Girls, oh! Oh! 34 00:04:04,866 --> 00:04:05,659 It's time. 35 00:04:05,684 --> 00:04:07,579 - Money for taxi please. - Yes yes yes... 36 00:04:18,767 --> 00:04:19,767 Fuck. 37 00:04:35,334 --> 00:04:36,735 What are you doing? 38 00:04:37,427 --> 00:04:42,518 I told you what? I told you you can go, please go. Maybe tonight I call you ok? 39 00:04:42,543 --> 00:04:44,223 This is false money? 40 00:04:44,587 --> 00:04:47,239 No darling, this is real money... 41 00:04:47,365 --> 00:04:51,617 But I like when the money is perfect. When it's clean, you know? 42 00:04:51,977 --> 00:04:54,063 You must respect money! 43 00:04:54,270 --> 00:04:57,182 And I respect money. 44 00:05:02,727 --> 00:05:04,967 In Belleville, they called him "Fitous". 45 00:05:05,127 --> 00:05:06,527 Fitous the Dandy. 46 00:05:07,247 --> 00:05:09,047 When we seized his phones, 47 00:05:09,207 --> 00:05:12,607 we thought he used a sophisticated code to text. 48 00:05:13,287 --> 00:05:17,647 We brought in forensic specialists, experts in encrypted languages. 49 00:05:18,887 --> 00:05:20,487 They didn't have a clue. 50 00:05:20,887 --> 00:05:23,127 We ultimately realised it was phonetic. 51 00:05:24,087 --> 00:05:26,167 Fitous couldn't write. 52 00:05:26,327 --> 00:05:29,687 But like all poker players, he knew how to count. 53 00:05:30,767 --> 00:05:33,207 Fitous was a Tunisian Jew from Belleville. 54 00:05:33,927 --> 00:05:35,767 "Tunes," as they're called. 55 00:05:36,687 --> 00:05:38,207 He was a drop out. 56 00:05:39,047 --> 00:05:42,087 He got his education from the streets. 57 00:05:42,487 --> 00:05:44,287 He worked market stalls in the 90s, 58 00:05:44,447 --> 00:05:47,607 then gambling and petty scams, like counterfeit jeans 59 00:05:47,767 --> 00:05:49,887 sneakers and telephones. 60 00:05:50,887 --> 00:05:53,287 Carbon took things to another level. 61 00:05:53,687 --> 00:05:55,927 "The scam of the century," as you said. 62 00:05:56,767 --> 00:06:00,447 Fitous the Dandy? More like "Fitous the Liar". 63 00:06:00,767 --> 00:06:02,687 You gonna call every minute? 64 00:06:03,087 --> 00:06:05,247 You think I been slacking? 65 00:06:05,407 --> 00:06:08,407 I had nonstop meetings with the lawyers! 66 00:06:08,687 --> 00:06:10,567 I'm a little late, so what? 67 00:06:11,567 --> 00:06:14,607 Wait in the room and stop busting my balls. 68 00:06:14,767 --> 00:06:16,287 Move it, move it. 69 00:06:18,287 --> 00:06:21,327 This hotel is just fine. It's not shit. 70 00:06:22,407 --> 00:06:25,087 I'm in the lobby, stop harassing me. 71 00:06:25,247 --> 00:06:26,487 What floor? 72 00:06:27,047 --> 00:06:29,927 It's not my fault the damn air con doesn't work. 73 00:06:30,087 --> 00:06:31,767 Shoulda called reception. 74 00:06:31,927 --> 00:06:34,767 What do you think we did? They never answered. 75 00:06:34,927 --> 00:06:36,767 The toilet stinks. It's gross. 76 00:06:36,927 --> 00:06:39,247 The noise kept us from sleeping. 77 00:06:39,407 --> 00:06:41,167 I was lucky to find a room. 78 00:06:41,327 --> 00:06:44,047 Every hotel in town is fully booked. 79 00:06:44,327 --> 00:06:47,047 Some sort of conference going on. 80 00:06:47,647 --> 00:06:49,647 There's no available rooms. 81 00:06:50,487 --> 00:06:52,047 My hotel is shit too, 82 00:06:52,207 --> 00:06:54,447 but I don't whine and complain. 83 00:06:55,127 --> 00:06:56,967 I work. We're here for work. 84 00:06:57,127 --> 00:06:58,927 You work? That's news. 85 00:06:59,087 --> 00:07:01,767 Get up! We got an appointment at the bank. 86 00:07:04,527 --> 00:07:06,567 Don't dress like sluts. 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,207 Those clothes are crap. 88 00:07:08,367 --> 00:07:09,527 Find something classy. 89 00:07:09,687 --> 00:07:11,487 Him and his hooligan getup. 90 00:07:11,647 --> 00:07:13,407 Shut your big mouth! 91 00:07:14,687 --> 00:07:16,447 We haven't had breakfast. 92 00:07:16,607 --> 00:07:17,807 You think I ate? 93 00:07:17,967 --> 00:07:19,247 Now we have to walk? 94 00:07:19,407 --> 00:07:22,527 It's five minutes away. This is the banking district. 95 00:07:23,167 --> 00:07:24,247 Super dangerous. 96 00:07:24,407 --> 00:07:25,567 No shit. 97 00:07:27,487 --> 00:07:30,407 You were supposed to give us money for clothes! 98 00:07:31,247 --> 00:07:33,927 First you sign the papers, then I pay you. 99 00:07:34,367 --> 00:07:35,367 That's the deal. 100 00:07:35,487 --> 00:07:37,207 When's our flight? 101 00:07:38,167 --> 00:07:39,407 Tomorrow evening. 102 00:07:40,207 --> 00:07:41,927 What will the bank ask us? 103 00:07:42,087 --> 00:07:46,127 Nothing, it'll take five minutes. It's just a formality. 104 00:07:46,287 --> 00:07:48,047 - Is this the bank? - Yes. 105 00:07:48,587 --> 00:07:49,622 Got your passports? 106 00:07:49,647 --> 00:07:51,780 Hello, Sir. Hello, how are you? 107 00:07:57,062 --> 00:07:58,748 - Hello, madame. - Hello. 108 00:07:58,780 --> 00:08:01,491 I have an appointment with Mrs Euzébio, please. 109 00:08:01,516 --> 00:08:02,516 Ok. 110 00:08:03,487 --> 00:08:05,047 What's this bank? 111 00:08:05,207 --> 00:08:06,687 An investment bank. 112 00:08:06,927 --> 00:08:08,567 A bank for companies. 113 00:08:08,847 --> 00:08:10,767 A real good bank, stop worrying. 114 00:08:11,452 --> 00:08:14,067 Mister Fitoussi? Can you please follow me? 115 00:08:14,527 --> 00:08:16,207 Wait here five minutes. 116 00:08:17,004 --> 00:08:18,004 Ok. 117 00:08:18,204 --> 00:08:19,636 Very big bank, hein. 118 00:08:21,934 --> 00:08:23,259 Mister Fitoutchi? 119 00:08:23,284 --> 00:08:25,521 Fitoussi. Fitoussi, "S", a "s". 120 00:08:25,546 --> 00:08:26,595 Ah, sorry, Fitoussi. 121 00:08:26,620 --> 00:08:27,884 No problem. This is Elise. 122 00:08:27,983 --> 00:08:29,269 - Good morning, how are you? - How are you doing? 123 00:08:29,293 --> 00:08:30,963 - It's you I had on the phone? - Yes. 124 00:08:30,988 --> 00:08:32,281 It's a pleasure to see you. 125 00:08:32,306 --> 00:08:33,495 Same here, Sir. 126 00:08:33,520 --> 00:08:37,371 Ok, if you don't mind, can you fill up this form to open the account? 127 00:08:38,471 --> 00:08:39,903 I love that! 128 00:08:39,927 --> 00:08:40,927 Nice jewellery. 129 00:08:40,952 --> 00:08:42,085 Ah, my necklace. 130 00:08:42,110 --> 00:08:43,989 Beautiful. It's a present? 131 00:08:44,014 --> 00:08:45,992 Thank you. Yeah, it's a present from my husband. 132 00:08:46,017 --> 00:08:47,872 Waouh, waouh, waouh, lucky guy! 133 00:08:49,137 --> 00:08:51,872 Ok, by the way, did you bring all the papers with you? 134 00:08:52,065 --> 00:08:53,116 Your passport. 135 00:08:55,071 --> 00:08:56,674 It's a big big bank, hein? 136 00:08:56,720 --> 00:08:59,157 Yes, we do big business here, Sir. 137 00:08:59,669 --> 00:09:03,205 May I ask you what's your position in the CORANOR company? 138 00:09:04,355 --> 00:09:06,214 - She's the manager. - I'm the manager. 139 00:09:06,419 --> 00:09:07,419 Oh, manager. 140 00:09:07,444 --> 00:09:10,462 Yes, she's manager and she's very good manager, very. 141 00:09:10,487 --> 00:09:12,008 What kind of company? 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,047 Import-export. 143 00:09:14,072 --> 00:09:15,453 Hmm, import-export. 144 00:09:15,663 --> 00:09:18,502 We do import-export, we import, we export produce. 145 00:09:18,527 --> 00:09:20,367 You know, we import stuff. 146 00:09:20,631 --> 00:09:22,452 Ok, so you sell goods and services, that's what you're doing? 147 00:09:22,476 --> 00:09:25,047 Stop busting my balls and fill that out. 148 00:09:25,072 --> 00:09:26,552 Just write that down. 149 00:09:26,577 --> 00:09:28,027 Voilà, import-export. 150 00:09:39,571 --> 00:09:40,571 Here. 151 00:09:42,527 --> 00:09:43,603 What's this? 152 00:09:43,650 --> 00:09:46,437 It's a token, it's the latest generation token. 153 00:09:46,462 --> 00:09:48,193 - Token. - Yes. 154 00:09:48,364 --> 00:09:52,288 With this token, you can wire to and from your account at any time, 155 00:09:52,318 --> 00:09:54,063 on any day, and from anywhere in the world. 156 00:09:54,087 --> 00:09:55,647 This token, ma'am... 157 00:09:56,334 --> 00:09:58,273 is destined for great fucking things. 158 00:10:00,807 --> 00:10:02,567 Did it go well? 159 00:10:02,727 --> 00:10:05,527 You sign and that's it. What could go wrong? 160 00:10:05,687 --> 00:10:07,887 I told you it would take five minutes. 161 00:10:08,047 --> 00:10:10,287 Now we'll go to yours. It's here. 162 00:10:12,604 --> 00:10:13,964 Mister Fitoussi? 163 00:10:14,568 --> 00:10:18,277 And may I ask your position in the IPA Electronics company? 164 00:10:18,345 --> 00:10:19,543 She's the manager. 165 00:10:19,568 --> 00:10:26,513 Yes, manager. We are in a import-export business, mainly electronics. 166 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Thank you. 167 00:10:33,247 --> 00:10:35,287 - That one. - Over there? 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,178 Good morning, please follow me. 169 00:10:39,203 --> 00:10:40,203 Thank you. 170 00:10:40,867 --> 00:10:42,259 So you're the manager? 171 00:10:42,284 --> 00:10:43,805 Yes, I'm the manager. 172 00:10:46,584 --> 00:10:47,584 Merci. 173 00:10:53,569 --> 00:10:56,987 Do you have this one, Glomax, but the big one? 174 00:10:57,012 --> 00:10:58,972 Big like this one. You have? 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,607 Show me. 176 00:11:01,407 --> 00:11:03,247 Who keeps the company papers? 177 00:11:03,407 --> 00:11:04,647 What's the deal? 178 00:11:04,807 --> 00:11:08,087 I told you it's legit. It's all kosher. 179 00:11:08,247 --> 00:11:11,167 The account has the company name. You don't exist. 180 00:11:11,327 --> 00:11:13,287 You trust me or not? 181 00:11:13,447 --> 00:11:14,847 Pay us and we might. 182 00:11:15,047 --> 00:11:18,274 Ah! That exactly what I want. 183 00:11:18,299 --> 00:11:20,562 This is the same than the last time I take, hein?, 184 00:11:20,587 --> 00:11:22,044 Make good price, please. 185 00:11:22,261 --> 00:11:24,670 You're a business man? I'm a business man. 186 00:11:24,687 --> 00:11:26,647 Give me a better deal. 187 00:11:26,947 --> 00:11:28,147 We'll go here. 188 00:11:38,047 --> 00:11:40,607 What do we risk if we get caught? 189 00:11:40,767 --> 00:11:42,447 What do you mean? 190 00:11:42,607 --> 00:11:44,567 Just tell me the truth. 191 00:11:44,727 --> 00:11:46,327 Is import-export illegal? 192 00:11:46,487 --> 00:11:48,327 Are we selling drugs or arms? 193 00:11:48,487 --> 00:11:51,167 These are solar panels, for the environment. 194 00:11:51,327 --> 00:11:52,007 Get it? 195 00:11:52,167 --> 00:11:53,607 Where are the companies? 196 00:11:54,647 --> 00:11:57,407 Running an overseas company isn't illegal. 197 00:11:57,807 --> 00:12:00,967 They just hassle you less here than in France. 198 00:12:03,407 --> 00:12:04,567 5,000 dollars each? 199 00:12:06,087 --> 00:12:09,527 For ten minutes work and a nice trip. Not bad, huh? 200 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 You ever earn that much money? 201 00:12:14,807 --> 00:12:16,367 Take us out tonight. 202 00:12:16,967 --> 00:12:18,967 - C'mon. - Who do you think I am? 203 00:12:19,287 --> 00:12:22,207 I have work. I'm not here to play. 204 00:12:22,367 --> 00:12:23,567 I got paperwork. 205 00:12:23,727 --> 00:12:27,327 Gotta deal with the bank, paperwork, lawyers, accountants. 206 00:12:27,607 --> 00:12:30,447 I'm swamped! I'll be at the office all night. 207 00:12:43,727 --> 00:12:45,007 Make little piles. 208 00:12:46,327 --> 00:12:50,207 For his petty schemes, he needed phoney companies worldwide. 209 00:12:50,367 --> 00:12:52,327 It had become his speciality. 210 00:12:52,487 --> 00:12:55,927 He opened dummy companies with offshore accounts. 211 00:12:56,327 --> 00:12:57,967 He could care less 212 00:12:58,127 --> 00:13:00,487 about the girls who sold their signatures 213 00:13:00,647 --> 00:13:02,887 without understanding the risks. 214 00:13:03,207 --> 00:13:05,007 Because the affair 215 00:13:06,007 --> 00:13:07,847 ended in a bloodbath. 216 00:13:08,487 --> 00:13:09,727 Yes, that's right. 217 00:13:10,367 --> 00:13:12,207 With billions up in smoke. 218 00:13:14,567 --> 00:13:16,767 When you're a public servant, 219 00:13:17,887 --> 00:13:19,007 it's unacceptable. 220 00:13:20,127 --> 00:13:23,687 PARIS NATIONAL ASSEMBLY September 2008. 221 00:13:26,727 --> 00:13:28,647 A trillion dollars 222 00:13:29,173 --> 00:13:32,693 of dirty money flows yearly into the world economy 223 00:13:33,287 --> 00:13:35,207 according to an IMF study. 224 00:13:37,647 --> 00:13:42,887 Criminals have realised that it's easier to manipulate financial markets 225 00:13:43,487 --> 00:13:45,247 than to rob a bank. 226 00:13:46,567 --> 00:13:49,007 The money stolen from State coffers 227 00:13:49,300 --> 00:13:52,340 means less funding for hospitals, law enforcement, 228 00:13:52,967 --> 00:13:55,007 education and roads. 229 00:13:56,567 --> 00:13:58,647 The fight against tax fraud, 230 00:13:59,607 --> 00:14:01,567 VAT carousel fraud 231 00:14:01,727 --> 00:14:03,487 and money laundering 232 00:14:04,087 --> 00:14:08,687 has become a crucial issue for our democracies. 233 00:14:10,007 --> 00:14:11,927 The time has come 234 00:14:12,487 --> 00:14:16,367 to create a new law enforcement unit to track these criminals. 235 00:14:17,007 --> 00:14:18,367 A unit 236 00:14:18,687 --> 00:14:20,687 like Italy's Guardia di Finanza. 237 00:14:22,007 --> 00:14:24,487 A unit capable of tracing money globally, 238 00:14:24,847 --> 00:14:28,327 of dismantling highly complex financial arrangements, 239 00:14:28,967 --> 00:14:31,247 and of infiltrating 240 00:14:31,607 --> 00:14:33,127 international networks. 241 00:14:35,247 --> 00:14:37,967 The unit won't report to the Interior Ministry, 242 00:14:38,487 --> 00:14:40,527 like the criminal police, 243 00:14:41,487 --> 00:14:43,527 rather to the Finance Ministry, 244 00:14:43,687 --> 00:14:46,967 as a subdivision of the Customs Department. 245 00:14:47,847 --> 00:14:49,647 An investigating judge 246 00:14:50,047 --> 00:14:53,287 will guarantee the unit's complete independence. 247 00:14:53,447 --> 00:14:54,807 I repeat, complete. 248 00:14:55,767 --> 00:14:58,927 You doubt our police's independence, Mr Weynachter? 249 00:15:02,327 --> 00:15:04,567 Not at all, that's not what I said. 250 00:15:06,887 --> 00:15:08,887 How will you recruit your agents? 251 00:15:09,047 --> 00:15:11,647 The idea is to try something new. 252 00:15:11,807 --> 00:15:13,967 We'll recruit from customs, 253 00:15:14,447 --> 00:15:16,127 but I also want to work 254 00:15:16,447 --> 00:15:17,567 with civilians. 255 00:15:18,487 --> 00:15:21,247 We need to think outside the box. 256 00:15:22,807 --> 00:15:25,047 I want us to be more efficient, 257 00:15:26,327 --> 00:15:27,687 less predictable. 258 00:15:27,847 --> 00:15:28,847 Tax Law. 259 00:15:43,607 --> 00:15:45,487 - Here. - A napkin, please. 260 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Thank you. 261 00:16:12,567 --> 00:16:15,607 Rothschild, JP Morgan or Lehman Brothers? 262 00:16:15,767 --> 00:16:19,687 The bankruptcy of Lehman Brothers investment bank 263 00:16:19,847 --> 00:16:23,007 shook the finance world and proved 264 00:16:23,167 --> 00:16:26,407 that the subprime crisis is not yet over. 265 00:16:35,487 --> 00:16:37,487 Masked number. 266 00:16:44,390 --> 00:16:46,390 Hello? 267 00:16:47,607 --> 00:16:48,887 It's me. 268 00:16:53,567 --> 00:16:55,087 You never answer. 269 00:16:56,927 --> 00:16:58,847 I tried calling you back, 270 00:16:59,207 --> 00:17:01,007 but you didn't answer either. 271 00:17:03,607 --> 00:17:05,647 I couldn't pay my phone bill. 272 00:17:08,967 --> 00:17:11,087 So, you're calling for money? 273 00:17:12,287 --> 00:17:15,247 No, I just wanted to talk to you. 274 00:17:21,487 --> 00:17:23,007 How are you? 275 00:17:24,207 --> 00:17:26,887 I'm not high if that's what you're asking. 276 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 No, my question is "how are you?" 277 00:17:33,447 --> 00:17:35,767 You think I only call for money? 278 00:17:56,207 --> 00:17:57,447 Well? 279 00:18:01,499 --> 00:18:02,619 C'mon. 280 00:18:46,939 --> 00:18:48,059 Novelta. 281 00:18:48,219 --> 00:18:50,219 22 Rue de Belleville, Paris. 282 00:18:51,099 --> 00:18:52,219 And the other one? 283 00:18:52,739 --> 00:18:54,979 Coranor. Yeah, that's it. 284 00:18:58,071 --> 00:19:01,751 We discovered the scam of the century by pure chance, 285 00:19:02,431 --> 00:19:04,871 during a banal solar panel investigation. 286 00:19:06,311 --> 00:19:07,751 Customs, open up! 287 00:19:08,911 --> 00:19:09,911 Customs! 288 00:19:14,231 --> 00:19:15,231 Customs. 289 00:19:15,311 --> 00:19:16,831 This is a raid. 290 00:19:16,991 --> 00:19:18,231 Stand aside! 291 00:19:19,591 --> 00:19:22,071 Customs! We have a search warrant. 292 00:19:22,431 --> 00:19:24,751 We're here to retrieve evidence. 293 00:19:31,351 --> 00:19:33,671 - Move aside. - What the hell's going on? 294 00:19:33,831 --> 00:19:35,591 Move aside, I said! 295 00:19:35,751 --> 00:19:37,031 Elise Ganouna? 296 00:19:37,911 --> 00:19:39,591 - Are you Elise Ganouna? - Yes. 297 00:19:39,751 --> 00:19:42,711 Customs Enforcement. We have a search warrant. 298 00:19:43,351 --> 00:19:44,351 Calm down! 299 00:19:48,401 --> 00:19:49,756 You speak English? 300 00:19:49,911 --> 00:19:52,391 Those aren't solar panels at all. 301 00:19:53,431 --> 00:19:55,111 Don't eat that, you're crazy. 302 00:19:55,791 --> 00:19:57,111 It's not bad. 303 00:19:57,271 --> 00:20:00,591 Guys, take their computers and phones! 304 00:20:03,231 --> 00:20:05,831 Calm down, ladies. Everything will be fine. 305 00:20:16,111 --> 00:20:18,351 Mrs Li Yu Phan, do you speak French? 306 00:20:18,511 --> 00:20:19,591 No, I'll translate. 307 00:20:19,751 --> 00:20:22,351 The judge issued a search warrant 308 00:20:22,511 --> 00:20:24,111 for a counterfeiting ring. 309 00:20:27,391 --> 00:20:28,951 On October 17 in Le Havre, 310 00:20:29,111 --> 00:20:33,471 we seized a container carrying photovoltaic panels imported by Novelta. 311 00:20:35,911 --> 00:20:38,311 Solar panels, doesn't ring a bell? 312 00:20:38,671 --> 00:20:41,351 Then why are you the company manager? 313 00:20:41,511 --> 00:20:43,351 Isn't this your name? 314 00:20:46,031 --> 00:20:48,071 You sold defective products. 315 00:20:48,231 --> 00:20:50,431 People went into debt over this. 316 00:20:50,591 --> 00:20:54,431 We don't want her, we want the guys behind her. 317 00:20:59,951 --> 00:21:01,471 She doesn't know. 318 00:21:01,631 --> 00:21:02,631 Call lawyer. 319 00:21:02,791 --> 00:21:04,911 - Don't touch my phone! - Calm down. 320 00:21:05,911 --> 00:21:07,271 You can't do that. 321 00:21:07,431 --> 00:21:09,831 We need to index your things. 322 00:21:09,991 --> 00:21:12,871 Who the fuck are you? Let go, you're hurting me! 323 00:21:13,031 --> 00:21:14,831 We have a warrant. 324 00:21:15,991 --> 00:21:17,431 This is your signature. 325 00:21:17,591 --> 00:21:19,471 Don't lie, you know this company. 326 00:21:19,631 --> 00:21:21,551 And this? At least 2,000 euros. 327 00:21:22,071 --> 00:21:23,991 That's my money. It's personal. 328 00:21:24,151 --> 00:21:25,271 Original answer. 329 00:21:25,431 --> 00:21:26,471 What's your job? 330 00:21:26,631 --> 00:21:27,991 You have any payslips? 331 00:21:28,431 --> 00:21:29,711 I wish I did. 332 00:21:35,151 --> 00:21:36,311 Let go of me! 333 00:21:51,911 --> 00:21:53,711 Can I have my phone back? 334 00:21:56,791 --> 00:21:58,271 I want some water! 335 00:22:47,711 --> 00:22:50,711 Get lost with your fucking dragon! 336 00:22:50,871 --> 00:22:51,991 You're in my way! 337 00:22:52,151 --> 00:22:54,471 Take your old holiday somewhere else! 338 00:22:54,631 --> 00:22:55,871 What's his problem? 339 00:22:56,031 --> 00:22:58,711 Every year, you come here and piss us off. 340 00:22:58,871 --> 00:23:00,151 You're scary? 341 00:23:00,311 --> 00:23:01,311 He scare you? 342 00:23:01,471 --> 00:23:04,231 You don't fucking scare me. I'm Tunisian. 343 00:23:09,911 --> 00:23:11,711 Pick up your shit! 344 00:23:11,871 --> 00:23:15,551 Pick up your sushi rolls and take them back to China! 345 00:23:15,711 --> 00:23:18,351 This is Belleville, not Shanghai! 346 00:23:23,511 --> 00:23:25,311 Get lost, old fart! 347 00:23:33,391 --> 00:23:34,991 Fitous! 348 00:23:35,511 --> 00:23:38,071 Look at all these Chinks. 349 00:23:38,231 --> 00:23:40,111 Easy does it, kids. 350 00:23:40,791 --> 00:23:41,991 This is for your mum. 351 00:23:42,151 --> 00:23:43,191 Hey, Bouli! 352 00:23:43,711 --> 00:23:44,711 Here. 353 00:23:46,231 --> 00:23:47,791 Take what you want, hon. 354 00:23:47,951 --> 00:23:50,551 Stop yelling! I been waiting for an hour! 355 00:23:50,711 --> 00:23:52,991 I called, you never answer. 356 00:23:53,471 --> 00:23:55,871 Your car is blocking the street. 357 00:23:56,031 --> 00:23:57,071 Bob! 358 00:23:57,471 --> 00:23:58,751 How's life? 359 00:23:59,871 --> 00:24:01,631 Isn't that beautiful? 360 00:24:02,711 --> 00:24:05,031 Clarisse, this is for you. 361 00:24:05,511 --> 00:24:08,111 Auntie, this is for you. It's Dior. 362 00:24:08,271 --> 00:24:09,591 How are you, Auntie? 363 00:24:10,391 --> 00:24:11,831 - Have you eaten? - No. 364 00:24:11,991 --> 00:24:13,751 I can't, I have a meeting. 365 00:24:13,991 --> 00:24:15,151 Where you going? 366 00:24:15,311 --> 00:24:18,511 I got a meeting. You think money falls from the sky? 367 00:24:18,671 --> 00:24:19,831 Bye-bye! 368 00:24:19,991 --> 00:24:21,071 I'll be back! 369 00:24:21,231 --> 00:24:22,271 How's things? 370 00:24:22,431 --> 00:24:25,071 Get a job instead of drinking all day. 371 00:24:26,831 --> 00:24:29,111 Latifa, my sister. How are you? 372 00:24:29,271 --> 00:24:30,631 For the hammam. 373 00:24:36,271 --> 00:24:37,271 Bouli! 374 00:24:44,831 --> 00:24:46,991 What the fuck? We said 10 o'clock. 375 00:24:47,151 --> 00:24:48,551 Hey, hello to you too. 376 00:24:48,711 --> 00:24:50,391 "I'm glad to see you, Fitous." 377 00:24:50,551 --> 00:24:52,031 It's 10:30, relax. 378 00:24:52,351 --> 00:24:54,391 You'll have a heart attack. 379 00:24:54,551 --> 00:24:55,791 Be happy. 380 00:24:56,351 --> 00:24:58,631 Aren't we entitled to happiness? 381 00:24:58,791 --> 00:24:59,871 Check this out. 382 00:25:00,031 --> 00:25:01,551 - What's this? - I dunno. 383 00:25:01,711 --> 00:25:03,151 I went to Aubervilliers. 384 00:25:03,311 --> 00:25:04,471 The Manila money. 385 00:25:04,631 --> 00:25:05,631 I'll put it... 386 00:25:07,631 --> 00:25:08,711 Listen here. 387 00:25:08,871 --> 00:25:12,031 Elise is gonna start blabbing about the company. 388 00:25:12,191 --> 00:25:14,271 No, Elise wants a bonus. 389 00:25:14,431 --> 00:25:16,751 We'll give her a bonus and we're good. 390 00:25:16,911 --> 00:25:19,031 She broke my balls in Manila. 391 00:25:19,191 --> 00:25:23,071 Kept asking questions about the companies and whatnot. 392 00:25:23,711 --> 00:25:26,671 Did the bank in Copenhagen send the papers? 393 00:25:27,351 --> 00:25:28,911 The company or the bank? 394 00:25:29,071 --> 00:25:30,511 - The company. - Right. 395 00:25:30,671 --> 00:25:33,391 IGS asked why you didn't wire the money. 396 00:25:33,551 --> 00:25:37,431 Because that lawyer Zerbib twat didn't send me the money. 397 00:25:37,591 --> 00:25:40,791 I called him and he said the Danes didn't send it. 398 00:25:41,191 --> 00:25:44,071 Some bullshit about Danish social security. 399 00:25:45,551 --> 00:25:47,351 Danish social security? 400 00:25:47,511 --> 00:25:51,031 - What the fuck? - They have social security in Denmark. 401 00:25:51,191 --> 00:25:54,511 Come on, it's not my fault. It'll sort itself out. 402 00:25:56,271 --> 00:25:57,511 I'll come clean. 403 00:25:57,671 --> 00:25:59,631 I should've wired it yesterday. 404 00:26:00,871 --> 00:26:03,871 But I got clobbered at the Club the night before. 405 00:26:04,031 --> 00:26:05,391 Any idea by who? 406 00:26:05,551 --> 00:26:06,551 Haddad. 407 00:26:06,711 --> 00:26:08,831 You know, with the thick neck. 408 00:26:08,991 --> 00:26:11,471 The bastard. There's three of us left. 409 00:26:12,111 --> 00:26:13,791 I got two nines, two aces. 410 00:26:13,951 --> 00:26:15,711 And what did the cunt play? 411 00:26:16,151 --> 00:26:17,191 A three-of-a-kind. 412 00:26:17,351 --> 00:26:18,391 Three twos. 413 00:26:18,551 --> 00:26:20,551 He started off with twos. 414 00:26:20,711 --> 00:26:22,271 You ever seen that before? 415 00:26:22,431 --> 00:26:23,431 No way. 416 00:26:23,591 --> 00:26:25,191 That's how he screwed me. 417 00:26:25,351 --> 00:26:26,471 Who does that? 418 00:26:26,631 --> 00:26:28,391 Who plays with twos? 419 00:26:31,151 --> 00:26:32,751 Why fucking Villepinte? 420 00:26:32,911 --> 00:26:34,551 Heard of carbon trading? 421 00:26:34,951 --> 00:26:37,191 Wind turbines, ecology and whatnot. 422 00:26:37,351 --> 00:26:38,951 Like solar panels? 423 00:26:47,951 --> 00:26:50,311 - Seven kW of power. - We'll be back. 424 00:26:50,471 --> 00:26:51,471 See you soon! 425 00:26:51,511 --> 00:26:53,031 Fuck his seven kilowatts. 426 00:26:53,431 --> 00:26:54,791 It starts at 3:30. 427 00:26:55,031 --> 00:26:55,831 Let's go. 428 00:26:55,991 --> 00:26:57,511 - We're good. - Yeah. 429 00:27:08,511 --> 00:27:11,431 IT'S TIME TO TAKE ACTION 430 00:27:19,071 --> 00:27:21,391 AN ECO-FRIENDLY FINANCIAL MARKET 431 00:27:21,551 --> 00:27:22,551 Pay attention. 432 00:27:23,271 --> 00:27:25,351 Fucking battery's almost dead. 433 00:27:26,391 --> 00:27:29,871 OVER GREEN CARBON MARKET 434 00:27:41,751 --> 00:27:44,831 So, what exactly is a carbon market? 435 00:27:45,871 --> 00:27:47,471 To fight global warming, 436 00:27:47,631 --> 00:27:50,951 States now impose an annual cap on polluting companies 437 00:27:51,111 --> 00:27:53,351 to limit carbon emissions. 438 00:27:54,031 --> 00:27:57,671 Should a company exceed its limit, 439 00:27:57,831 --> 00:27:59,271 it can purchase a sort 440 00:27:59,791 --> 00:28:01,351 of "right to pollute". 441 00:28:01,511 --> 00:28:04,951 It's an awkward phrase, but companies can buy CO2 credits. 442 00:28:05,111 --> 00:28:08,231 Credits are tradable on the Overgreen Exchange, 443 00:28:08,391 --> 00:28:12,071 where companies that are under their CO2 cap 444 00:28:12,391 --> 00:28:13,911 can sell their credits 445 00:28:14,071 --> 00:28:15,671 to companies that need them. 446 00:28:16,231 --> 00:28:20,511 Please note, these carbon credits are subject to VAT, 447 00:28:20,671 --> 00:28:22,951 which means revenue for the State. 448 00:28:23,111 --> 00:28:23,911 Hear that? 449 00:28:24,071 --> 00:28:25,711 The VAT rate 450 00:28:26,471 --> 00:28:28,511 has been set at 19.6%. 451 00:28:29,711 --> 00:28:33,151 They're adding sales tax to the right to pollute? 452 00:28:33,631 --> 00:28:36,551 Just like with jeans and phones. 453 00:28:40,431 --> 00:28:41,471 Fuck me, babe. 454 00:28:41,631 --> 00:28:44,831 Thank you, I'm happy to answer any questions. 455 00:28:45,751 --> 00:28:47,231 Overgreen, bravo! 456 00:28:48,551 --> 00:28:53,151 Years later, others claimed that this scam was their idea. 457 00:28:53,311 --> 00:28:56,671 The media let them have their moment of fame for the ratings. 458 00:28:56,991 --> 00:28:58,831 A round of applause for VAT! 459 00:28:59,711 --> 00:29:00,711 It's fabulous! 460 00:29:00,871 --> 00:29:01,911 Do you realise? 461 00:29:02,071 --> 00:29:05,431 To me, the media's tacit consent was inexcusable. 462 00:29:06,791 --> 00:29:10,071 But it was simply a reflection of the times. 463 00:29:11,031 --> 00:29:12,511 The two women never met, 464 00:29:12,671 --> 00:29:15,871 but their phones have one number in common. 465 00:29:16,431 --> 00:29:18,671 It belongs to Patrick Haddad. 466 00:29:18,831 --> 00:29:21,031 Do we have anything on him? 467 00:29:21,191 --> 00:29:24,871 Insurance fraud in '95. Fraudulent bankruptcy the next year. 468 00:29:25,511 --> 00:29:27,751 He cleaned up his act or got smart. 469 00:29:27,911 --> 00:29:30,511 Why did he hire the women? 470 00:29:30,671 --> 00:29:32,191 To be dummy managers? 471 00:29:32,951 --> 00:29:36,191 What's the link between the Chinese woman and Elise? 472 00:29:36,351 --> 00:29:38,591 The Chinese woman's company, Novelta, 473 00:29:38,751 --> 00:29:40,831 is a shareholder of Coranor, 474 00:29:40,991 --> 00:29:42,471 allegedly run by Elise. 475 00:29:42,831 --> 00:29:44,271 Elise travelled 476 00:29:44,431 --> 00:29:46,751 to Manila in January. 477 00:29:47,591 --> 00:29:48,991 To open the accounts. 478 00:29:49,151 --> 00:29:52,791 For the past five years, they've changed activities nonstop. 479 00:29:53,311 --> 00:29:55,671 Textiles, mobile phones, heat pumps. 480 00:29:56,031 --> 00:29:58,551 Then Novelta started importing solar panels. 481 00:29:58,711 --> 00:30:01,391 We have complaints for defective panels. 482 00:30:01,711 --> 00:30:03,711 Counterfeiting isn't their thing. 483 00:30:03,871 --> 00:30:05,671 Their business is VAT. 484 00:30:06,111 --> 00:30:07,391 VAT carousels. 485 00:30:07,671 --> 00:30:11,871 VAT embezzlement was common amid the Belleville underground. 486 00:30:12,431 --> 00:30:15,671 Can you explain exactly how this scheme worked? 487 00:30:15,831 --> 00:30:17,151 Yes, it's very simple. 488 00:30:17,511 --> 00:30:21,791 Let's say a French company purchases mobile phones in a EU country. 489 00:30:21,951 --> 00:30:23,631 Denmark, for example. 490 00:30:24,111 --> 00:30:27,951 VAT is not applied to transactions between EU countries. 491 00:30:28,111 --> 00:30:30,791 Everything is duty-free. VAT exclusive. 492 00:30:31,351 --> 00:30:35,711 Once the French company has bought its phones abroad, duty-free, 493 00:30:36,071 --> 00:30:38,991 it sells them in France to a French company. 494 00:30:39,231 --> 00:30:41,671 Only this time, it adds 20% VAT. 495 00:30:42,111 --> 00:30:45,071 Normally, the company reports the VAT 496 00:30:45,231 --> 00:30:47,271 and pays French tax authorities. 497 00:30:48,631 --> 00:30:50,111 But it never does. 498 00:30:50,751 --> 00:30:54,031 It pockets the 20%. Embezzles it, if you prefer. 499 00:30:55,511 --> 00:30:56,991 The embezzled money 500 00:30:57,151 --> 00:30:59,151 is transferred offshore 501 00:30:59,711 --> 00:31:02,551 and the company vanishes before we can react. 502 00:31:03,351 --> 00:31:05,111 Everything is in false names. 503 00:31:05,711 --> 00:31:07,911 And of course, there are no trails. 504 00:31:08,471 --> 00:31:10,071 It's as simple as that. 505 00:31:11,711 --> 00:31:13,871 Where is the Chinese lady's bank? 506 00:31:14,551 --> 00:31:15,551 Manila. 507 00:31:15,711 --> 00:31:18,551 A shady operation called CBC. 508 00:31:19,311 --> 00:31:20,791 We requested info. 509 00:31:21,471 --> 00:31:23,351 They'll never answer. 510 00:31:24,591 --> 00:31:26,111 Or it'll take six months. 511 00:31:28,071 --> 00:31:29,391 I won't wait. 512 00:31:30,631 --> 00:31:32,591 Come with me. 513 00:31:33,351 --> 00:31:34,391 I asked for water. 514 00:31:34,751 --> 00:31:36,351 Your lawyer's here. 515 00:31:37,951 --> 00:31:40,631 - You my lawyer? - Yes, I'll explain. Sit down. 516 00:31:40,791 --> 00:31:41,791 Leave us, please. 517 00:31:41,871 --> 00:31:43,791 She has the right to silence. 518 00:31:44,711 --> 00:31:47,231 Go on. Thirty minutes. 519 00:31:47,391 --> 00:31:50,511 Suspected of perpetrating or aiding and abetting 520 00:31:50,671 --> 00:31:53,911 organised fraud, money laundering and concealment 521 00:31:54,071 --> 00:31:55,111 on French soil. 522 00:31:55,591 --> 00:31:57,031 Do you recognise him? 523 00:31:57,911 --> 00:31:59,271 Patrick, my aunt's husband. 524 00:31:59,431 --> 00:32:00,911 Your aunt's husband. 525 00:32:01,071 --> 00:32:03,271 - He's not involved. - Right. 526 00:32:03,431 --> 00:32:05,191 Do you recognise this man? 527 00:32:05,591 --> 00:32:06,351 She doesn't. 528 00:32:06,511 --> 00:32:08,511 Why do you have his number? 529 00:32:08,671 --> 00:32:12,031 She doesn't know. Maybe he's a client with a restaurant. 530 00:32:12,391 --> 00:32:14,351 What does your company do? 531 00:32:14,511 --> 00:32:15,831 Coranor. 532 00:32:16,631 --> 00:32:18,231 I told you, import-export. 533 00:32:18,391 --> 00:32:20,071 Import-export is too vague. 534 00:32:20,231 --> 00:32:21,231 What kind? 535 00:32:21,391 --> 00:32:22,671 This man 536 00:32:22,831 --> 00:32:24,631 recruits dummy managers. 537 00:32:24,791 --> 00:32:26,631 Do you understand that? 538 00:32:28,471 --> 00:32:29,591 She doesn't. 539 00:32:29,951 --> 00:32:33,271 It's someone like you who sells crooks their name 540 00:32:33,631 --> 00:32:34,831 to front a company. 541 00:32:35,191 --> 00:32:37,271 Usually a fraudulent company. 542 00:32:37,951 --> 00:32:40,511 You know what you import and export. 543 00:32:40,671 --> 00:32:42,911 Phones, clothes, TVs, motorcycles? 544 00:32:43,071 --> 00:32:44,591 What did Haddad tell you? 545 00:32:45,991 --> 00:32:48,031 She has the right to silence. 546 00:32:48,191 --> 00:32:48,951 I hear you. 547 00:32:49,111 --> 00:32:50,871 What did Patrick Haddad say? 548 00:32:53,831 --> 00:32:55,551 She doesn't want trouble. 549 00:32:55,711 --> 00:32:57,391 Talk and you won't have any. 550 00:32:57,551 --> 00:33:00,111 Legally, you're their accomplice. 551 00:33:00,271 --> 00:33:01,791 You'll do time together. 552 00:33:01,951 --> 00:33:03,311 Jointly. Get it? 553 00:33:03,471 --> 00:33:05,031 Yes, I'm not stupid. 554 00:33:05,191 --> 00:33:08,031 So if this fraud is worth ten million, 555 00:33:08,191 --> 00:33:09,751 everyone pays it back. 556 00:33:10,111 --> 00:33:11,551 Understand? 557 00:33:12,231 --> 00:33:14,071 You fronted their companies! 558 00:33:14,231 --> 00:33:15,351 I'm innocent! 559 00:33:15,511 --> 00:33:17,711 What the fuck? Ten million what? 560 00:33:17,871 --> 00:33:18,911 Get a grip. 561 00:33:19,071 --> 00:33:21,111 - I'm innocent! - Calm down. 562 00:33:21,471 --> 00:33:22,511 Look at me. 563 00:33:22,671 --> 00:33:25,871 You'll go down with them. A dummy's an accomplice. 564 00:33:35,511 --> 00:33:36,871 Whoever recruited her 565 00:33:37,471 --> 00:33:39,591 has no qualms about destroying her. 566 00:33:40,471 --> 00:33:42,671 - You know that. - What did you think? 567 00:33:43,071 --> 00:33:45,231 These are Sephardi Belleville Jews. 568 00:33:45,511 --> 00:33:49,031 Family ties go back generations. 569 00:33:49,191 --> 00:33:53,071 It's a community with rules, families, cousins, secrets. 570 00:33:53,231 --> 00:33:54,511 You think they grass? 571 00:33:55,511 --> 00:33:56,751 They grew up thinking 572 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 that cops couldn't touch them. 573 00:33:59,711 --> 00:34:01,591 Good thing I'm not a cop. 574 00:34:03,231 --> 00:34:07,151 I've met a few cops who'd love to see you screw up. 575 00:34:07,431 --> 00:34:09,271 You got a high-pressure job. 576 00:34:10,431 --> 00:34:11,951 Is that why you're edgy? 577 00:34:12,111 --> 00:34:13,351 Tell me... 578 00:34:15,391 --> 00:34:16,991 Do they pay you cash too? 579 00:34:17,391 --> 00:34:19,351 Your fees? 580 00:34:19,671 --> 00:34:22,591 Guys like you don't defend nobodies like her. 581 00:34:22,751 --> 00:34:24,751 Something else is going on. 582 00:34:25,271 --> 00:34:26,551 What is it? 583 00:34:27,391 --> 00:34:28,671 Who sent you? 584 00:34:30,231 --> 00:34:32,151 - See you soon. - You sure will. 585 00:34:52,551 --> 00:34:55,271 We're grabbing a drink with the team. 586 00:34:55,431 --> 00:34:57,471 We thought maybe... 587 00:34:58,671 --> 00:35:01,711 I can't find the Novelta file. Do you have it? 588 00:35:02,711 --> 00:35:04,111 Yeah, I'll get it. 589 00:35:06,431 --> 00:35:07,831 The Novelta file. 590 00:35:09,071 --> 00:35:10,071 Thanks. 591 00:35:14,111 --> 00:35:15,751 Here's their banking file. 592 00:35:15,911 --> 00:35:18,551 - Sure you won't come? - Yeah. Have fun. 593 00:35:18,711 --> 00:35:19,991 Goodnight. 594 00:35:20,151 --> 00:35:21,191 Bye. 595 00:35:24,631 --> 00:35:26,111 Does the boss have family? 596 00:35:26,471 --> 00:35:27,631 Yeah, a daughter. 597 00:35:27,791 --> 00:35:28,991 How old? 598 00:35:29,351 --> 00:35:30,391 Twenty. 599 00:35:30,791 --> 00:35:32,151 I think it's complicated. 600 00:35:32,311 --> 00:35:33,751 He's a widower too. 601 00:35:34,991 --> 00:35:35,991 Anyway, 602 00:35:36,151 --> 00:35:38,831 he dodges personal questions. 603 00:35:40,831 --> 00:35:42,391 You ever see him outside? 604 00:35:42,551 --> 00:35:43,631 Nope. 605 00:36:39,071 --> 00:36:41,431 Hey, losers. You're dead meat. 606 00:36:41,591 --> 00:36:43,351 Get ready for a bloodbath! 607 00:36:44,311 --> 00:36:45,711 100,000 for Jérôme. 608 00:36:49,311 --> 00:36:50,471 Place is hopping. 609 00:36:50,631 --> 00:36:52,071 Yeah, it's pretty busy. 610 00:36:52,751 --> 00:36:53,831 100,000. 611 00:36:54,151 --> 00:36:55,511 That's yours, doll. 612 00:36:55,671 --> 00:36:56,671 Thanks. 613 00:36:57,991 --> 00:37:00,071 What a bunch of clowns! 614 00:37:00,431 --> 00:37:01,471 How's it going? 615 00:37:01,631 --> 00:37:04,071 - You lost big time yesterday. - Yep. 616 00:37:10,271 --> 00:37:11,911 Nice table, you'll see. 617 00:37:12,311 --> 00:37:14,551 Good players, but you can win big. 618 00:37:20,031 --> 00:37:21,351 This is David. 619 00:37:22,457 --> 00:37:24,137 Our friend Alain Fitoussi. 620 00:37:24,231 --> 00:37:25,231 Fitous. 621 00:37:26,791 --> 00:37:27,791 Do I know you? 622 00:37:28,151 --> 00:37:29,471 I don't think so. 623 00:37:30,591 --> 00:37:32,311 Came to lose your cash too? 624 00:37:32,951 --> 00:37:34,791 If only I'd brought more. 625 00:37:36,511 --> 00:37:37,551 Draw for seats. 626 00:37:37,711 --> 00:37:39,191 You're all going down! 627 00:37:39,351 --> 00:37:40,191 Go beat off. 628 00:37:40,351 --> 00:37:41,511 Small blind, big blind. 629 00:37:47,431 --> 00:37:48,471 I'm out. 630 00:37:51,311 --> 00:37:52,391 5,000. 631 00:37:52,551 --> 00:37:53,631 Opening bet. 632 00:37:56,111 --> 00:37:57,751 There's 47,000 633 00:37:57,911 --> 00:37:59,231 and I raise you 25,000. 634 00:38:01,191 --> 00:38:02,191 Raised. 635 00:38:02,871 --> 00:38:03,871 Your turn. 636 00:38:04,391 --> 00:38:06,711 But you've been losing all night. 637 00:38:08,311 --> 00:38:10,271 On my mother's life, I got gold. 638 00:38:10,711 --> 00:38:12,111 I'm way in front. 639 00:38:16,231 --> 00:38:19,551 Either I'm bluffing, or you're a noob. 640 00:38:19,711 --> 00:38:21,751 Look, I got two aces here. 641 00:38:23,591 --> 00:38:24,711 Think carefully. 642 00:38:25,911 --> 00:38:27,391 Take your time, babe. 643 00:38:28,271 --> 00:38:29,351 Let him play! 644 00:38:29,511 --> 00:38:30,151 Fuck you! 645 00:38:30,311 --> 00:38:33,071 Shut your face. Let him think. 646 00:38:33,231 --> 00:38:34,991 Gentlemen, please. 647 00:38:38,191 --> 00:38:39,591 It's simple math. 648 00:38:39,991 --> 00:38:42,031 I know every card you've played. 649 00:38:42,191 --> 00:38:43,191 Up here. 650 00:38:43,871 --> 00:38:45,151 Here, too. 651 00:38:45,511 --> 00:38:46,631 Show some decency. 652 00:38:48,111 --> 00:38:49,951 We know you have a good hand. 653 00:38:50,111 --> 00:38:52,471 You know me, I'll play anything. 654 00:38:54,711 --> 00:38:56,431 But I'm on fire this time. 655 00:38:58,151 --> 00:38:59,151 Two aces. 656 00:39:08,351 --> 00:39:09,351 Fold. 657 00:39:09,471 --> 00:39:10,471 Two, ace! 658 00:39:10,911 --> 00:39:12,151 I destroyed you! 659 00:39:14,111 --> 00:39:15,391 You got screwed! 660 00:39:15,551 --> 00:39:17,231 72,000, up yours! 661 00:39:17,391 --> 00:39:19,591 - I didn't lie. - Damn glad I folded! 662 00:39:22,311 --> 00:39:23,631 How much? 663 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 72,000. 664 00:39:27,671 --> 00:39:29,191 What's his name? 665 00:39:29,351 --> 00:39:31,671 - Jérôme Attias. - And? 666 00:39:32,751 --> 00:39:34,471 He has a trading company. 667 00:39:38,031 --> 00:39:39,031 Loaded? 668 00:39:39,231 --> 00:39:41,391 Frydman family. Real estate. 669 00:39:41,711 --> 00:39:44,991 Loaded as fuck. His dad-in-law is worth a billion. 670 00:39:45,351 --> 00:39:49,031 Compared to him, you and me are kebab vendors. 671 00:39:50,031 --> 00:39:51,431 Just so you know. 672 00:39:52,711 --> 00:39:55,751 Sorry. Did I miss anything? 673 00:39:55,911 --> 00:39:57,951 - Not much. - Still got cash left? 674 00:39:58,111 --> 00:40:02,351 Everyone rubs shoulders at poker clubs. Thugs, tycoons, Gypsies, 675 00:40:02,511 --> 00:40:03,631 movie stars. 676 00:40:03,991 --> 00:40:05,911 They'd never meet otherwise. 677 00:40:06,071 --> 00:40:07,311 You spot who's rich, 678 00:40:07,471 --> 00:40:08,871 who you can fleece. 679 00:40:09,151 --> 00:40:11,991 Real gamblers never leave the poker table. 680 00:40:12,311 --> 00:40:13,951 It becomes a way of life. 681 00:40:14,111 --> 00:40:15,791 It's like a double life. 682 00:40:15,951 --> 00:40:18,591 It's all you think about. Cards, bluffing, 683 00:40:18,751 --> 00:40:21,231 money lost or won, 684 00:40:21,791 --> 00:40:24,471 debts you hope to clear at the next game. 685 00:40:24,751 --> 00:40:26,951 It becomes an obsession. 686 00:40:28,071 --> 00:40:30,711 Money stops being money, it's adrenaline. 687 00:40:30,871 --> 00:40:32,591 A hard drug. 688 00:40:32,751 --> 00:40:33,751 March 2009. 689 00:41:21,111 --> 00:41:23,591 DEAUVILLE RACETRACK 690 00:41:30,791 --> 00:41:33,391 The starting bid is 50,000. 691 00:41:33,551 --> 00:41:35,031 50,000 over here. 692 00:41:35,191 --> 00:41:36,471 50,000, 80,000. 693 00:41:36,631 --> 00:41:37,431 100 thousand. 694 00:41:37,591 --> 00:41:39,351 120 thousand? 695 00:41:49,111 --> 00:41:50,631 350... 400... 696 00:41:50,791 --> 00:41:52,991 450 thousand! 697 00:41:54,271 --> 00:41:55,831 500 thousand. 698 00:42:01,591 --> 00:42:04,231 - I'll park there. - That's not visitor parking. 699 00:42:04,591 --> 00:42:06,591 - Why not there? - It's reserved. 700 00:42:06,751 --> 00:42:07,471 Reserved? 701 00:42:07,631 --> 00:42:09,351 Who are we bothering? 702 00:42:09,511 --> 00:42:10,351 Hey, I'll go. 703 00:42:10,511 --> 00:42:11,591 Coming. 704 00:42:40,871 --> 00:42:43,311 - Parked far? - They hassled me to the end. 705 00:42:43,471 --> 00:42:46,591 I gave the stupid security guy 100 euros. 706 00:42:47,071 --> 00:42:49,551 There's so much money here, bro. 707 00:42:50,991 --> 00:42:53,591 Have you seen Attias? Is he even here? 708 00:42:53,751 --> 00:42:55,671 Want me to scope it out? 709 00:42:55,831 --> 00:42:56,951 He's here. 710 00:42:57,111 --> 00:42:58,951 They're in the auction room. 711 00:42:59,591 --> 00:43:02,151 A cunt on a horse is still a cunt. 712 00:43:08,591 --> 00:43:10,631 300 thousand in the gallery. 713 00:43:21,511 --> 00:43:23,151 400 thousand! 714 00:43:26,871 --> 00:43:28,831 420... 450? 715 00:43:28,991 --> 00:43:30,751 480 thousand. 716 00:43:30,911 --> 00:43:32,951 500 thousand at the back! 717 00:43:33,871 --> 00:43:35,871 600 thousand for the gentleman. 718 00:43:36,031 --> 00:43:38,791 Once, twice, sold! 719 00:43:38,951 --> 00:43:40,271 600 thousand! 720 00:43:40,991 --> 00:43:41,751 Hammer price! 721 00:43:41,911 --> 00:43:43,911 Thank you, Mr Frydman! 722 00:43:54,871 --> 00:43:56,231 Beautiful, isn't he? 723 00:43:58,031 --> 00:43:59,951 No way! 724 00:44:00,471 --> 00:44:01,511 No way! 725 00:44:01,671 --> 00:44:04,951 I thought it might be you. And it is! 726 00:44:06,231 --> 00:44:07,591 How's it going, buddy? 727 00:44:07,751 --> 00:44:09,031 I'm happy to see you. 728 00:44:09,191 --> 00:44:12,311 Hello, madam, sir. Nice to meet you. 729 00:44:12,471 --> 00:44:13,471 Nice horse. 730 00:44:13,591 --> 00:44:16,351 I'm no expert in horsies, but that's a nice one. 731 00:44:16,511 --> 00:44:17,511 Did you buy it? 732 00:44:17,631 --> 00:44:18,911 No, my father-in-law. 733 00:44:19,071 --> 00:44:20,391 Fucking hell. 734 00:44:20,991 --> 00:44:22,391 You buying too? 735 00:44:22,551 --> 00:44:24,071 I can't even ride. 736 00:44:24,591 --> 00:44:27,111 A donkey, sure. Not a horse. 737 00:44:27,431 --> 00:44:29,351 I came to eat sole on the beach. 738 00:44:29,511 --> 00:44:30,951 And to hit the casino. 739 00:44:31,871 --> 00:44:33,551 Big game tonight. 740 00:44:35,151 --> 00:44:36,831 I'm with my family. 741 00:44:40,431 --> 00:44:41,431 No worries. 742 00:44:42,271 --> 00:44:43,351 See you around. 743 00:44:43,511 --> 00:44:44,911 Bye, madam. 744 00:44:45,071 --> 00:44:46,071 Good to see you. 745 00:44:46,551 --> 00:44:48,231 Congrats on the horse. 746 00:44:50,311 --> 00:44:52,431 Who's he? Where did you find him? 747 00:44:52,591 --> 00:44:54,071 I met him at the Club. 748 00:44:54,471 --> 00:44:55,711 He's a joker. 749 00:44:58,111 --> 00:44:59,751 That's an armoured car. 750 00:45:00,231 --> 00:45:04,431 That fucker didn't even notice me with his bloody horse. 751 00:45:05,591 --> 00:45:06,991 Got a phone for me? 752 00:45:09,831 --> 00:45:11,671 Even his horse ignored me. 753 00:45:11,831 --> 00:45:13,231 Hello, Bouli? 754 00:45:13,631 --> 00:45:15,751 - How are you? - Good. What's up? 755 00:45:15,911 --> 00:45:18,151 I never seen so many fancy cars! 756 00:45:18,311 --> 00:45:20,591 There's helicopters, everything! 757 00:45:21,071 --> 00:45:23,111 Did you see the father-in-law? 758 00:45:23,911 --> 00:45:25,191 He's in front of me. 759 00:45:25,911 --> 00:45:26,911 Ashkenazi? 760 00:45:27,031 --> 00:45:28,471 100%. 761 00:45:28,631 --> 00:45:30,711 As Ashkenazi as they get. 762 00:45:31,471 --> 00:45:34,031 - What's the plan? - I'm going to the casino. 763 00:45:34,191 --> 00:45:37,231 Big game tonight. I'll catch Attias there. 764 00:45:37,391 --> 00:45:38,991 You working on the CO2? 765 00:45:39,151 --> 00:45:41,631 That's all I do! 766 00:45:41,791 --> 00:45:44,271 I just popped downstairs for a plate. 767 00:45:44,431 --> 00:45:45,671 - Okay. - I swear. 768 00:45:45,831 --> 00:45:47,351 Kiss Auntie for me. 769 00:45:47,511 --> 00:45:50,071 Our house is burning 770 00:45:51,631 --> 00:45:54,191 and we look the other way. 771 00:45:54,991 --> 00:45:58,991 We won't be able to say we didn't know. 772 00:46:00,711 --> 00:46:04,631 The Earth and humankind are in danger, 773 00:46:06,751 --> 00:46:08,911 and we are all responsible. 774 00:46:10,591 --> 00:46:12,671 It's time to open our eyes. 775 00:46:13,711 --> 00:46:15,671 On every continent, 776 00:46:15,831 --> 00:46:18,551 alarms are sounding. 777 00:46:20,151 --> 00:46:24,711 Europe is beset by natural disasters and health crises. 778 00:46:25,511 --> 00:46:27,391 The American economy, 779 00:46:27,551 --> 00:46:30,711 with its ravenous appetite for natural resources, 780 00:46:30,871 --> 00:46:34,071 seems unsure how to regulate its needs. 781 00:46:35,151 --> 00:46:37,351 Carbon Markets Explained. 782 00:46:40,791 --> 00:46:42,951 Gimme a king! C'mon! 783 00:46:43,111 --> 00:46:44,151 Let's go! 784 00:46:44,591 --> 00:46:47,871 This table is fucking boring! 785 00:46:49,711 --> 00:46:51,551 Bunch of old fogeys. 786 00:46:52,311 --> 00:46:54,871 It's like a game of bridge, bro! 787 00:46:55,031 --> 00:46:56,471 If I pull a king... 788 00:46:56,991 --> 00:46:58,911 you're all toast. 789 00:46:59,071 --> 00:47:01,231 C'mon, a king! 790 00:47:02,351 --> 00:47:04,551 - Sir, please. - Chill. 791 00:47:05,231 --> 00:47:07,671 I've been laying good money on the table, 792 00:47:07,831 --> 00:47:10,951 I can take my shoe off and go "a king"! 793 00:47:11,471 --> 00:47:12,471 Last warning! 794 00:47:12,911 --> 00:47:14,391 A king or I leave it here. 795 00:47:14,551 --> 00:47:15,551 A king! 796 00:47:16,911 --> 00:47:17,911 He'll calm down. 797 00:47:18,071 --> 00:47:19,071 Relax! 798 00:47:19,191 --> 00:47:20,631 Put your shoe back on. 799 00:47:20,791 --> 00:47:21,871 Gimme a king. 800 00:47:22,031 --> 00:47:23,671 This is Deauville. Shoes on! 801 00:47:24,151 --> 00:47:26,311 This doesn't feel like Deauville. 802 00:47:26,471 --> 00:47:28,551 It's a cage, and the king passes by 803 00:47:28,711 --> 00:47:30,591 with his whores and feathers. 804 00:47:30,751 --> 00:47:33,591 I want a king, like the one who came to Tunisia. 805 00:47:33,751 --> 00:47:34,911 Make a bet, we'll see. 806 00:47:35,071 --> 00:47:37,191 I'll bet if I want to. 807 00:47:37,711 --> 00:47:38,511 I'm Tunisian, 808 00:47:38,671 --> 00:47:41,271 and your king came to Tunisia once. 809 00:47:41,431 --> 00:47:42,591 Louis XIV. 810 00:47:42,751 --> 00:47:44,751 There are photos of it. 811 00:47:45,191 --> 00:47:46,791 Actual period photos. 812 00:47:47,151 --> 00:47:49,591 They show the king slurping ice cream. 813 00:47:49,751 --> 00:47:51,791 Lemon, pistachio, vanilla... 814 00:47:51,951 --> 00:47:54,591 He ate that ice cream like a pig. 815 00:47:54,951 --> 00:47:55,951 Then he said: 816 00:47:56,031 --> 00:47:59,511 "An ice cream stand at Versailles would be great!" 817 00:47:59,671 --> 00:48:02,591 So he made the Hall of Mirrors to eat ice cream. 818 00:48:04,511 --> 00:48:06,151 A king, a king... 819 00:48:07,431 --> 00:48:08,591 Okay, okay! 820 00:48:08,751 --> 00:48:09,791 I'll stop. 821 00:48:09,951 --> 00:48:11,511 Want my scarf? 822 00:48:12,431 --> 00:48:14,471 See you, losers! The king is gone! 823 00:48:14,911 --> 00:48:16,991 Tips for everyone! 824 00:48:17,151 --> 00:48:18,231 Tip, tip... 825 00:48:19,151 --> 00:48:20,151 Let's go. 826 00:48:20,271 --> 00:48:21,911 I'm the King of Belleville! 827 00:48:22,071 --> 00:48:23,231 He's mad. 828 00:48:23,391 --> 00:48:25,271 No way, he knew he was losing. 829 00:48:25,431 --> 00:48:26,431 Are you sure? 830 00:48:26,791 --> 00:48:28,471 He put you all to sleep. 831 00:48:28,831 --> 00:48:31,671 For the Deauville Casino! 832 00:48:33,911 --> 00:48:37,031 Facebook is worth more than General Motors. 833 00:48:37,191 --> 00:48:37,951 Know why? 834 00:48:38,111 --> 00:48:39,231 They own nothing. 835 00:48:39,391 --> 00:48:42,271 No machines, no stock, no factory. 836 00:48:43,031 --> 00:48:44,591 Just offices and ideas. 837 00:48:45,351 --> 00:48:47,911 He's not even 30. Imagine what he's worth. 838 00:48:49,031 --> 00:48:52,151 I tried stocks and I got fleeced like a sheep. 839 00:48:52,311 --> 00:48:54,431 That's normal, you're a beginner. 840 00:48:54,591 --> 00:48:56,031 Gotta learn the ropes. 841 00:48:57,151 --> 00:48:59,271 My dad was a butcher in Belleville. 842 00:48:59,591 --> 00:49:01,631 Know what he said on his deathbed? 843 00:49:01,951 --> 00:49:04,511 "Capitalism is the freedom 844 00:49:04,671 --> 00:49:06,831 of a free fox in a free henhouse. 845 00:49:06,991 --> 00:49:08,871 Don't lose your feathers, son." 846 00:49:09,031 --> 00:49:10,031 Feathers... 847 00:49:23,231 --> 00:49:25,111 Nice car! 848 00:49:25,511 --> 00:49:26,511 How much? 849 00:49:26,911 --> 00:49:29,071 200 thou? 300? 850 00:49:29,231 --> 00:49:30,231 400? 851 00:49:30,311 --> 00:49:32,191 And that backside! Wow! 852 00:49:32,751 --> 00:49:36,271 - You like cars? - I love that ass! I'd fuck that. 853 00:49:37,391 --> 00:49:38,631 Let's go for a spin. 854 00:49:38,791 --> 00:49:39,791 No, I got work. 855 00:49:39,871 --> 00:49:41,471 Just a quickie. C'mon. 856 00:49:44,671 --> 00:49:46,231 Abel, give me two minutes. 857 00:49:48,871 --> 00:49:51,591 You can't drive here, you're crazy! 858 00:49:51,751 --> 00:49:52,791 It's not allowed! 859 00:49:52,951 --> 00:49:54,431 Boredom's not allowed! 860 00:50:04,711 --> 00:50:06,751 What a thrill! Thanks! 861 00:50:06,911 --> 00:50:08,351 Call me, Sephardi bastard. 862 00:50:08,511 --> 00:50:09,991 I will, don't worry. 863 00:50:10,751 --> 00:50:11,951 That was incredible! 864 00:50:16,591 --> 00:50:19,871 I don't trust him. He never looks you in the eye. 865 00:50:21,511 --> 00:50:24,551 I think Fancy Pants wants to slum it up. 866 00:50:26,471 --> 00:50:29,231 OF MONEY & BLOOD 867 00:51:07,631 --> 00:51:09,551 Subtitles: Julie Meyer & David Pickering. 868 00:51:09,711 --> 00:51:11,151 Subtitling: Hiventy by Trans Perfect 55257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.