All language subtitles for Monster.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:01:33,713 --> 00:01:36,925 Tűzoltóautó jön. Kérjük, tegye szabaddá az utat. 3 00:01:57,946 --> 00:02:04,911 SZÖRNYETEG 4 00:02:16,339 --> 00:02:17,632 Minato? 5 00:02:23,847 --> 00:02:25,473 Tűz van, tűz van. 6 00:02:25,682 --> 00:02:27,267 Minato? 7 00:02:32,897 --> 00:02:34,190 Gyere, nézd! 8 00:02:34,774 --> 00:02:35,984 Tűz van. 9 00:02:36,985 --> 00:02:38,737 Ki ne ess! 10 00:02:52,876 --> 00:02:57,255 Ha egy emberbe átültetik egy disznó agyát, az ember vagy disznó lesz? 11 00:02:57,380 --> 00:02:58,923 Miről beszélsz? 12 00:03:00,342 --> 00:03:02,135 Van egy ilyen kutatás. 13 00:03:04,220 --> 00:03:05,930 Ki mondta ezt neked? 14 00:03:07,807 --> 00:03:09,101 A tanárom, Hori tanár úr. 15 00:03:10,061 --> 00:03:15,231 Furcsa dolgokat tanítanak manapság, Az nem ember, figyelj... 16 00:03:16,983 --> 00:03:18,234 Kezdődik. 17 00:03:19,611 --> 00:03:21,196 Hajrá! 18 00:03:21,946 --> 00:03:23,490 Ne ordíts. 19 00:03:24,033 --> 00:03:27,202 Hajrá! 20 00:03:45,054 --> 00:03:46,179 Várj. 21 00:03:47,389 --> 00:03:48,848 Várj, várj. 22 00:03:49,058 --> 00:03:50,517 A kulacsod! 23 00:03:51,893 --> 00:03:56,148 Az alsó gyerekek tartják a tornaalakzatot, úgyhogy tarts ki. 24 00:03:56,272 --> 00:03:58,150 Na, menj. 25 00:04:01,861 --> 00:04:03,863 Ha átléped a vonalat, a pokolba kerülsz. 26 00:04:04,156 --> 00:04:05,990 Már nem vagyok kisgyerek. 27 00:04:08,035 --> 00:04:09,285 De, még az vagy. 28 00:04:27,720 --> 00:04:29,181 Elnézést. 29 00:04:29,639 --> 00:04:31,474 Igen, üdvözlöm. 30 00:04:31,599 --> 00:04:34,394 Üdvözlöm, majd én elintézem. 31 00:04:37,772 --> 00:04:41,985 Most mentem el mellette, totál leégett. 32 00:04:42,111 --> 00:04:43,528 Tudod, 33 00:04:43,945 --> 00:04:46,239 Hajnali 1-ig hallottam a tűzoltóautók hangját. 34 00:04:46,531 --> 00:04:49,409 A harmadik emeleten volt egy hostess bár. Tudtad? 35 00:04:49,534 --> 00:04:53,746 Láttam egy lányt rövid szoknyában, reklám papírzsebkendőket osztogatott. 36 00:04:54,081 --> 00:04:57,792 És azt hallottam, hogy 37 00:04:58,169 --> 00:04:59,961 Hori úr is ott volt. 38 00:05:05,050 --> 00:05:07,427 Egy tanár egy hostess bárban... 39 00:05:07,594 --> 00:05:08,970 Talán magányos? 40 00:05:09,096 --> 00:05:12,099 Gyorsan terjed a pletyka az ilyesmiről. 41 00:05:13,475 --> 00:05:14,893 Fáradt vagyok. 42 00:05:16,061 --> 00:05:17,562 Minato? 43 00:05:18,230 --> 00:05:19,481 A fürdőszobában vagy? 44 00:05:20,482 --> 00:05:22,734 Bocs, mindjárt elkészítem a vacsorát. 45 00:05:24,277 --> 00:05:27,780 Mi ez? Ne, basszus... 46 00:05:38,583 --> 00:05:39,834 Mit csinálsz? 47 00:05:39,959 --> 00:05:42,004 - Mi van? - Meztelen vagyok. 48 00:05:43,296 --> 00:05:46,799 Mire készülsz? 49 00:05:47,342 --> 00:05:48,635 Az iskolai szabályok tiltják. 50 00:05:48,801 --> 00:05:51,222 A göndör hajadat? 51 00:05:51,429 --> 00:05:54,474 Kamata volt? Már megint mondott valamit? 52 00:05:54,849 --> 00:05:56,768 Mi a franc van itt? 53 00:05:59,146 --> 00:06:02,524 - Helló! - Főnök, kuncsaft van. 54 00:06:12,076 --> 00:06:13,660 Megjöttem. 55 00:06:27,507 --> 00:06:28,841 Egy kettő... 56 00:06:29,009 --> 00:06:31,636 Boldog születésnapot, 57 00:06:31,803 --> 00:06:34,472 Boldog születésnapot, 58 00:06:34,597 --> 00:06:37,934 Boldog születésnapot, papa, 59 00:06:38,060 --> 00:06:41,272 Boldog születésnapot. 60 00:06:41,396 --> 00:06:43,023 Elég. 61 00:06:43,439 --> 00:06:45,692 Fújd el őket. 62 00:06:49,445 --> 00:06:53,866 Megint kisebb lett a torta. Apa egy falásra megette volna. 63 00:06:53,992 --> 00:06:56,245 De nem eszi meg, meghalt. 64 00:06:57,495 --> 00:06:59,081 De hall téged. 65 00:07:00,332 --> 00:07:02,001 Mesélj neki, mi újság van. 66 00:07:02,126 --> 00:07:06,297 Az iskoláról, a barátaidról. 67 00:07:07,589 --> 00:07:09,008 Hangosan. 68 00:07:10,050 --> 00:07:12,510 Földet szórtak rá a sírjában? 69 00:07:13,845 --> 00:07:17,390 Először elhamvasztották, nem volt földszórás. 70 00:07:18,350 --> 00:07:19,976 Ő már újjászületett? 71 00:07:20,685 --> 00:07:22,812 Akkor eljöhetne hozzánk. 72 00:07:22,937 --> 00:07:25,648 Mi van, ha büdösbogárnak születik újjá? 73 00:07:25,773 --> 00:07:29,194 Valami nemesebbnek születik újjá. 74 00:07:29,320 --> 00:07:30,445 Például zsiráfnak? 75 00:07:31,113 --> 00:07:32,530 Akkor fel kellene néznem rá. 76 00:07:32,655 --> 00:07:34,241 A verandán találkoznánk. 77 00:07:37,369 --> 00:07:40,164 Inkább legyen ló. 78 00:07:41,332 --> 00:07:43,208 Ő szerette a lovakat, 79 00:07:43,541 --> 00:07:45,960 és lovagolt velünk. 80 00:07:51,091 --> 00:07:52,592 Mesélj neki, mi újság van. 81 00:07:53,385 --> 00:07:55,595 Ha beszélek vele, te is hallasz engem. 82 00:07:58,931 --> 00:08:00,475 Értem. 83 00:08:07,565 --> 00:08:08,858 Mi a baj? 84 00:08:09,525 --> 00:08:11,195 Menjünk orvoshoz? 85 00:08:12,570 --> 00:08:13,780 Rendbe jössz? 86 00:08:16,532 --> 00:08:19,370 Ideje felkelni és készülődni. 87 00:08:20,578 --> 00:08:21,621 Oké? 88 00:08:43,018 --> 00:08:44,228 Kísérlet. 89 00:08:44,519 --> 00:08:45,728 A tudományórára. 90 00:08:58,283 --> 00:09:01,078 Várj meg, éhes vagyok! 91 00:09:21,556 --> 00:09:24,017 Gaku mikor látta utoljára? 92 00:09:25,185 --> 00:09:28,521 Biciklizett? Hol? 93 00:09:29,106 --> 00:09:30,274 Micsoda? 94 00:09:59,344 --> 00:10:00,803 Minato? 95 00:10:18,155 --> 00:10:21,241 ITT VAGYOK. 96 00:10:44,806 --> 00:10:47,100 Ki a szörnyeteg? 97 00:10:51,604 --> 00:10:53,940 Ki a szörnyeteg? 98 00:10:54,566 --> 00:10:55,983 Minato? 99 00:10:57,236 --> 00:10:59,737 - Ki a ...? - Minato! 100 00:11:04,909 --> 00:11:06,036 Minato! 101 00:11:21,385 --> 00:11:22,428 Bocsánat. 102 00:11:24,887 --> 00:11:26,139 Fáj a füled? 103 00:11:27,474 --> 00:11:28,600 Én... 104 00:11:29,101 --> 00:11:30,977 olyan vagyok, mint apa. 105 00:11:33,646 --> 00:11:36,525 Apád sokkal rosszabb volt. 106 00:11:36,983 --> 00:11:38,860 Rögbizett. 107 00:11:39,819 --> 00:11:43,365 Hazajött egy nyílt töréssel, mintha mi sem történt volna. 108 00:11:44,657 --> 00:11:46,909 De megígértem apádnak, hogy vigyázok rád, 109 00:11:48,287 --> 00:11:52,374 amíg meg nem nősülsz, és nem lesz saját családod. 110 00:11:54,792 --> 00:11:59,298 Egy átlagos család, tudod, bárhol, elég. 111 00:12:00,465 --> 00:12:04,344 Amíg nincs saját családod, a legnagyobb kincs... 112 00:12:04,469 --> 00:12:05,596 Minato? 113 00:12:17,232 --> 00:12:18,442 Minato! 114 00:12:32,581 --> 00:12:34,166 Mugino Minato. 115 00:12:34,790 --> 00:12:36,335 Jöjjön a vizsgálóba. 116 00:12:36,585 --> 00:12:37,669 Menjünk. 117 00:12:45,135 --> 00:12:46,470 Gyere be. 118 00:12:47,387 --> 00:12:48,763 Gyere be. 119 00:12:50,599 --> 00:12:52,100 Nem lesz semmi baj. 120 00:12:52,267 --> 00:12:54,186 Engedd, hadd nézzenek meg. 121 00:12:57,855 --> 00:12:59,899 Kérem, odakint várakozzon. 122 00:13:44,653 --> 00:13:46,571 Visszakaphatjuk az autót? 123 00:13:48,115 --> 00:13:52,577 Ha nem, kiverem a balhét a rendőrségen. 124 00:13:55,539 --> 00:13:56,623 Ne aggódj. 125 00:14:02,254 --> 00:14:04,132 Mama, láttad... 126 00:14:04,839 --> 00:14:06,049 a röntgenfelvételeket? 127 00:14:06,174 --> 00:14:08,135 A CT-t? Persze. 128 00:14:10,595 --> 00:14:12,222 Minden normálisnak tűnt. 129 00:14:14,725 --> 00:14:16,393 A francba. 130 00:14:17,810 --> 00:14:19,479 Teljesen jól vagy. 131 00:14:21,064 --> 00:14:22,566 Nincs semmi bajod. 132 00:14:28,196 --> 00:14:29,448 Mi a baj? 133 00:14:35,828 --> 00:14:36,954 Mi történt? 134 00:14:37,622 --> 00:14:39,332 Az iskolában történt valami? 135 00:14:41,543 --> 00:14:43,086 Túl lassan eszel? 136 00:14:48,550 --> 00:14:50,677 Miért vágtad le a hajadat? 137 00:14:52,554 --> 00:14:54,681 Miért hagytad el a tornacipőd? 138 00:14:58,018 --> 00:15:00,853 Mi történt? 139 00:15:02,522 --> 00:15:08,027 Ez egy disznó agya. Kicserélték az agyam egy disznó agyával. 140 00:15:09,362 --> 00:15:11,989 Ez a furcsa bennem. 141 00:15:12,449 --> 00:15:14,493 Egy szörnyeteg vagyok. 142 00:15:20,956 --> 00:15:22,751 Ki mondta ezt neked? 143 00:15:23,168 --> 00:15:25,961 Kamata volt? Kamata volt, igaz? 144 00:15:29,924 --> 00:15:31,635 Ki mondta ezt neked? 145 00:15:32,719 --> 00:15:35,055 Minato, ki mondta ezt neked? 146 00:15:38,767 --> 00:15:40,227 Ki volt az? 147 00:15:53,948 --> 00:15:55,325 Hori úr. 148 00:16:31,319 --> 00:16:34,906 - Viszlát. - Viszlát. 149 00:16:35,990 --> 00:16:37,242 Igazgatónő... 150 00:16:38,034 --> 00:16:42,914 Ezt használtam otthon. 151 00:16:43,039 --> 00:16:44,583 Szia. 152 00:16:46,418 --> 00:16:48,128 Jaj, elnézést. 153 00:16:50,255 --> 00:16:53,133 Az ötödik osztályos Mugino Minato édesanyja vagyok. 154 00:16:56,428 --> 00:16:58,971 A tornazsákját kidobták a folyosóra, 155 00:17:00,932 --> 00:17:04,895 vagy nem ebédelhetett, mert nem készült fel az órára. 156 00:17:05,395 --> 00:17:07,480 Ezeket mondta nekem. 157 00:17:08,732 --> 00:17:10,025 Igen. 158 00:17:10,859 --> 00:17:13,653 A fülét olyan erősen meghúzták, hogy vérzett. 159 00:17:15,280 --> 00:17:17,824 Azt mondta: "Hori úr, hagyja abba, ez fáj." 160 00:17:19,618 --> 00:17:22,078 Hori úr azt mondta neki: „Az agyad egy disznó agya, 161 00:17:22,704 --> 00:17:25,165 addig nem tanulsz ebből, amíg nem fáj igazán." 162 00:17:27,584 --> 00:17:28,627 Igen. 163 00:17:33,089 --> 00:17:34,633 Elnézést a késésért. 164 00:17:39,679 --> 00:17:42,599 Mugino asszony, elég rég volt, amikor a második osztályban... 165 00:17:42,724 --> 00:17:45,101 Kanzaki úr, jó napot. 166 00:17:45,644 --> 00:17:46,937 És most? 167 00:17:47,062 --> 00:17:48,271 Most első osztályosokat tanítok... 168 00:17:48,396 --> 00:17:49,856 Az nehéz lehet. 169 00:17:49,981 --> 00:17:51,399 Mint egy háborús zóna. 170 00:17:55,820 --> 00:17:57,781 Üljenek le, kérem. 171 00:17:59,532 --> 00:18:00,617 Tessék. 172 00:18:02,619 --> 00:18:05,998 - Kérem, ismertesse az aggályait. - Most mondtam el az igazgatónőnek... 173 00:18:06,122 --> 00:18:08,541 Az igazgatónőnek fontos dolga van. 174 00:18:09,501 --> 00:18:14,006 De egy diákról van szó, milyen más dolga... 175 00:18:14,130 --> 00:18:16,091 Az igazgatónő nemrég 176 00:18:16,216 --> 00:18:19,135 vesztette el az unokáját egy balesetben. 177 00:18:19,261 --> 00:18:22,472 Ez ügyben van találkozója, de ha ragaszkodik hozzá... 178 00:18:22,597 --> 00:18:23,682 Nem. 179 00:18:25,017 --> 00:18:26,977 Sajnálom, nem tudtam ... 180 00:18:28,979 --> 00:18:30,022 Á! 181 00:18:30,772 --> 00:18:32,565 Á! Mi az? 182 00:18:33,233 --> 00:18:35,193 És így csaptuk be őt. 183 00:18:39,281 --> 00:18:43,410 Ez kamu. Téged becsapnának ilyen könnyen? 184 00:18:43,952 --> 00:18:46,621 Tudod, hogy hazugság, ami a tévében van. 185 00:18:48,248 --> 00:18:51,002 Szuper rugalmas a bőröm! 186 00:18:51,418 --> 00:18:54,005 Szuper rugalmas! 187 00:19:17,152 --> 00:19:21,239 ÁLTALÁNOS ISKOLA BELÉPŐ ÜNNEPSÉG 188 00:19:49,434 --> 00:19:51,644 Megvárakoztattuk. 189 00:20:06,951 --> 00:20:08,620 Ami a velünk megosztott 190 00:20:08,870 --> 00:20:12,665 aggodalmait illeti, 191 00:20:12,957 --> 00:20:17,670 Hori úr szeretne bocsánatot kérni öntől. 192 00:20:21,508 --> 00:20:22,717 Állj föl. 193 00:20:28,348 --> 00:20:33,311 Ebben az esetben mivel a viselkedésem, 194 00:20:33,645 --> 00:20:36,023 Muginoval szemben, 195 00:20:36,189 --> 00:20:39,609 félreértéshez vezetett, 196 00:20:39,734 --> 00:20:43,696 nagyon megbántam, 197 00:20:44,614 --> 00:20:46,533 hivatalosan elnézést kérek. 198 00:20:53,206 --> 00:20:54,582 És? 199 00:20:54,916 --> 00:20:58,003 - Nagyon sajnáljuk. - Ez így nincs rendben. 200 00:20:58,129 --> 00:21:00,755 Ez egyáltalán nincs rendben. 201 00:21:01,673 --> 00:21:03,550 Kérem, várjanak. 202 00:21:04,093 --> 00:21:05,385 Tudják... 203 00:21:06,886 --> 00:21:08,513 nem ülhetnénk le mindannyian? 204 00:21:09,806 --> 00:21:11,142 Üljenek le, kérem. 205 00:21:23,653 --> 00:21:25,072 A fiamat... 206 00:21:26,157 --> 00:21:29,325 megsértette a tanára kegyetlen megjegyzésével. 207 00:21:29,451 --> 00:21:31,494 Ez nem félreértés volt. 208 00:21:32,037 --> 00:21:35,915 Mi úgy gondoljuk, hogy nem pontosan adta át a mondanivalóját. 209 00:21:36,041 --> 00:21:38,043 Miféle mondanivalót? 210 00:21:38,793 --> 00:21:41,046 Mit? 211 00:21:41,713 --> 00:21:46,634 Úgy gondoljuk, hogy az oktatás rendkívüli odafigyelést igényel. 212 00:21:47,178 --> 00:21:50,139 Ezt megerősíthetem, Hori úr? 213 00:21:51,890 --> 00:21:53,184 Hori úr! 214 00:21:54,559 --> 00:21:57,104 Maga erőszakos volt a fiammal, igaz? 215 00:21:58,354 --> 00:22:00,815 Úgy tűnik, valami félreértés történt. 216 00:22:00,940 --> 00:22:03,693 Nem volt félreértés. 217 00:22:05,029 --> 00:22:09,074 A fiam megsérült, mert ez a tanár megütötte. 218 00:22:11,118 --> 00:22:12,535 Értik? 219 00:22:12,869 --> 00:22:15,288 Mi komolyan vesszük a véleményét 220 00:22:15,705 --> 00:22:20,085 és a jövőben megfelelő oktatást biztosítunk. 221 00:22:25,049 --> 00:22:26,217 Nos, 222 00:22:26,424 --> 00:22:29,844 tehát megütötte, vagy sem? 223 00:22:30,637 --> 00:22:32,680 Kérem, válaszoljon igennel vagy nemmel. 224 00:22:33,681 --> 00:22:34,724 Most! 225 00:22:35,642 --> 00:22:36,851 Most! 226 00:22:36,976 --> 00:22:39,021 Megállapítottuk, 227 00:22:39,729 --> 00:22:42,315 hogy a tanár keze 228 00:22:42,440 --> 00:22:47,487 és Mugino Minato orra érintkezett. 229 00:22:48,530 --> 00:22:50,282 Azaz megütötte őt. 230 00:22:50,823 --> 00:22:54,452 Érintkezés volt a kéz és az orr között. 231 00:22:56,288 --> 00:22:57,372 A kéz? 232 00:23:00,084 --> 00:23:02,169 És az orr így érintkezett? 233 00:23:05,880 --> 00:23:07,507 Kicsavarta a karját, 234 00:23:07,715 --> 00:23:11,093 és meghúzta fülét, ez azért sokkal több, mint érintkezés. 235 00:23:16,349 --> 00:23:18,310 Mit tett a szájába? 236 00:23:20,229 --> 00:23:21,396 Cukorka? 237 00:23:23,898 --> 00:23:25,525 Miért eszik cukorkát? 238 00:23:29,238 --> 00:23:30,530 Egyáltalán 239 00:23:31,990 --> 00:23:34,159 érti, hogy miről beszélünk itt? 240 00:23:34,285 --> 00:23:37,997 Ez jellemző az egyedülálló anyákra, mint az enyém is, szóval tudom... 241 00:23:38,122 --> 00:23:39,414 Hori úr. 242 00:23:39,539 --> 00:23:40,915 Mi van az egyedülálló anyákkal? 243 00:23:41,041 --> 00:23:43,835 Hajlamosak túl sokat aggódni... 244 00:23:43,960 --> 00:23:46,171 Maga szerint én túlaggódom? 245 00:23:46,297 --> 00:23:48,381 Mi komolyan vesszük a véleményét 246 00:23:48,506 --> 00:23:52,427 és a jövőben megfelelő oktatást biztosítunk 247 00:23:52,552 --> 00:23:54,887 Remélem, meg tudja érteni 248 00:23:56,889 --> 00:23:58,100 Hori úr. 249 00:24:04,939 --> 00:24:07,234 Nagyon sajnálom. 250 00:24:28,380 --> 00:24:30,506 Büntetést fogsz kapni. 251 00:24:38,431 --> 00:24:40,017 Mit csinálsz? 252 00:24:40,142 --> 00:24:43,270 Nem lehet így szaladgálni. Vigyázz. 253 00:24:43,561 --> 00:24:46,439 Gyerünk, szedd fel. 254 00:24:58,910 --> 00:25:01,997 Veszek szezámolajat a kisboltban. 255 00:25:15,260 --> 00:25:18,222 Elnézést a késésért. Hoztam görögdinnyét... 256 00:25:20,140 --> 00:25:21,183 Mit csinálsz? 257 00:25:28,107 --> 00:25:29,857 Leejtettem a radírt. 258 00:25:39,076 --> 00:25:40,411 Lázas vagy? 259 00:25:46,624 --> 00:25:49,044 A tanárod megint mondott valamit? 260 00:26:12,608 --> 00:26:14,861 - Jó napot. - Jó napot. 261 00:26:29,001 --> 00:26:33,297 Újra megvizsgáljuk a tényeket... 262 00:26:33,422 --> 00:26:37,259 Most! Vizsgálják meg most! Mármint kérem. 263 00:26:37,426 --> 00:26:39,677 - Igenis. - Ne mondja, hogy igenis! 264 00:26:40,595 --> 00:26:41,637 Nos... 265 00:26:41,679 --> 00:26:44,141 Nem arra kértem, hogy „igenis” helyett azt mondja, hogy „nos”. 266 00:26:49,438 --> 00:26:52,232 Ha ez a helyzet, át kell vigyem egy másik iskolába. 267 00:26:54,984 --> 00:26:57,529 Maga jó tanár volt. 268 00:26:59,323 --> 00:27:03,410 A második osztályban a szülők napján Minato felolvasta a fogalmazását. 269 00:27:04,203 --> 00:27:06,829 Az volt az álma, hogy egyedülálló anya legyen. 270 00:27:07,622 --> 00:27:10,083 Azt hiszem, azért írta ezt, 271 00:27:10,375 --> 00:27:14,463 mert egyedül nevelem és segíteni akart nekem. 272 00:27:15,880 --> 00:27:18,758 Az osztályában mindenki nevetésben tört ki. 273 00:27:19,926 --> 00:27:22,595 De maga nem nevetett. 274 00:27:23,555 --> 00:27:26,058 „Legyetek kedvesek az édesanyátokhoz" 275 00:27:26,933 --> 00:27:29,852 ezt mondta, miközben dicsérte Minatót. 276 00:27:30,686 --> 00:27:35,025 Szóval nem hiszem, hogy ebben az iskolában minden tanár rossz, 277 00:27:35,317 --> 00:27:38,778 de azt tudom, hogy a csúcson a legrosszabb ember van. 278 00:27:40,072 --> 00:27:42,949 Magának nincs szíve! 279 00:27:44,326 --> 00:27:45,993 Sajnálom. 280 00:27:46,161 --> 00:27:47,829 Nem erről van szó. 281 00:27:48,580 --> 00:27:51,624 Nem bocsánatkérést akarok. 282 00:27:52,376 --> 00:27:54,336 Kérem, hívják ide Hori urat. 283 00:27:55,920 --> 00:27:59,091 Sajnos, nincs bent. 284 00:27:59,216 --> 00:28:01,468 De én épp most láttam őt. 285 00:28:02,802 --> 00:28:05,264 Igazgatónő, most hazudott nekem. 286 00:28:05,556 --> 00:28:08,058 Azt mondta, nincs bent. 287 00:28:08,267 --> 00:28:12,437 Ha egy tanár nincs bent, nem jelenti azt, hogy nincs az iskolában... 288 00:28:12,563 --> 00:28:14,565 Maga miről beszél?! 289 00:28:22,489 --> 00:28:23,739 Tudja, 290 00:28:26,742 --> 00:28:30,414 Nem látok semmi életet a szemében. 291 00:28:32,332 --> 00:28:35,002 Maguk emberek egyáltalán? 292 00:28:36,752 --> 00:28:37,879 Igen. 293 00:28:40,382 --> 00:28:43,594 Kérem, válaszolna a kérdésemre? 294 00:28:46,471 --> 00:28:49,349 Mármint, hogy emberek vagyunk-e? 295 00:28:49,600 --> 00:28:50,975 Nem. 296 00:28:51,726 --> 00:28:54,271 Oké, akkor csak válaszoljon erre. 297 00:29:03,322 --> 00:29:05,324 Ehhez ellenőriznie kell a jegyzeteit? 298 00:29:09,286 --> 00:29:10,745 Emberek vagyunk. 299 00:29:12,205 --> 00:29:13,831 Ebben az esetben, 300 00:29:15,000 --> 00:29:17,919 Azért vagyok itt, mert aggódom a gyerekemért. 301 00:29:19,171 --> 00:29:22,715 Tudnának úgy bánni velem, mint egy embertársukkal? 302 00:29:26,053 --> 00:29:27,762 Csak erre a megbeszélésre, 303 00:29:28,513 --> 00:29:30,140 kérem. 304 00:29:34,269 --> 00:29:38,482 Mi komolyan vesszük a véleményét és hiszünk benne... 305 00:29:47,865 --> 00:29:48,908 Sajnálom. 306 00:29:49,034 --> 00:29:50,619 Köszönöm. 307 00:30:03,048 --> 00:30:05,634 Ez tényleg nem a megfelelő időpont. 308 00:30:06,051 --> 00:30:07,927 Épp itt van. 309 00:30:11,306 --> 00:30:12,516 Kérem, várjanak. 310 00:30:13,392 --> 00:30:14,850 Menjünk oda. 311 00:30:14,976 --> 00:30:18,230 Talán menjünk... 312 00:30:18,397 --> 00:30:21,441 - Rendben, bocsánatot kérek. - Ez nem... 313 00:30:22,651 --> 00:30:24,236 Nagyon sajnálom. 314 00:30:24,736 --> 00:30:27,739 Egy tanár egy olyan iskolában, mint... 315 00:30:28,948 --> 00:30:32,202 Nem adhatom a gyerekemet egy olyan iskolába, ahol ilyen tanár van. 316 00:30:33,786 --> 00:30:35,580 Rúgják ki. 317 00:30:41,836 --> 00:30:43,963 - Valami vicceset mondtam? - Viszlát. 318 00:30:44,089 --> 00:30:47,300 - Valami vicceset mondtam? - Ne izgassa fel ennyire magát 319 00:30:47,467 --> 00:30:49,761 Nem vagyok izgatott, csak azt kérem... 320 00:30:49,885 --> 00:30:51,971 A maga fia zaklató. 321 00:30:52,347 --> 00:30:53,848 Mit mond? 322 00:30:54,099 --> 00:30:56,560 Mugino Minato zaklatja Hoshikawa Yorit. 323 00:30:56,685 --> 00:30:59,021 - Nincs bizonyítéka. - Hori úr, vonja vissza. 324 00:30:59,146 --> 00:31:02,898 Muginónak van otthon kése vagy fegyvere? 325 00:31:03,358 --> 00:31:04,859 Miről beszél maga? 326 00:31:05,402 --> 00:31:09,197 Maga szarházi, ott volt abban a hostess bárban. 327 00:31:09,740 --> 00:31:11,199 Aha, már tudom. 328 00:31:11,533 --> 00:31:14,286 Maga gyújtotta fel azt a bárt. Maga a gyújtogató? 329 00:31:14,411 --> 00:31:17,122 Maga az, akinek disznóagy van a fejében. 330 00:31:18,040 --> 00:31:21,126 TILOS BELÉPNI 331 00:31:38,976 --> 00:31:40,812 Tényleg megcsináltad. 332 00:31:44,191 --> 00:31:45,692 Görögdinnye. 333 00:31:49,738 --> 00:31:51,615 Megtörténik ilyen. 334 00:31:52,074 --> 00:31:53,700 Ez megkönnyebbülés. 335 00:31:54,117 --> 00:31:55,577 Megkönnyebbülés. 336 00:33:03,770 --> 00:33:04,896 Igen? 337 00:33:06,398 --> 00:33:07,858 Te vagy Hoshikawa? 338 00:33:08,066 --> 00:33:09,192 Igen. 339 00:33:11,403 --> 00:33:12,987 Hoshikawa Yori? 340 00:33:13,113 --> 00:33:14,155 Igen. 341 00:33:16,283 --> 00:33:18,368 Te Minato barátja vagy, igaz? 342 00:33:18,827 --> 00:33:20,036 Igen. 343 00:33:21,454 --> 00:33:22,664 Tessék. 344 00:33:23,456 --> 00:33:24,833 Tessék bejönni. 345 00:33:34,467 --> 00:33:35,510 Tessék. 346 00:33:35,635 --> 00:33:37,846 Ez úgy néz ki, mint Minato tornacipője. 347 00:33:37,970 --> 00:33:39,723 Igen, kölcsönadta nekem. 348 00:33:39,848 --> 00:33:41,141 Csak az egyiket? 349 00:33:41,725 --> 00:33:43,018 Csak az egyiket. 350 00:33:45,145 --> 00:33:47,397 A mamád nincs itthon? 351 00:33:47,522 --> 00:33:50,817 Nem fog haragudni, ha beengedsz egy idegent a házba? 352 00:33:50,942 --> 00:33:52,861 Nem gond. 353 00:33:55,363 --> 00:33:58,158 Mugino még mindig meg van fázva? 354 00:33:58,783 --> 00:33:59,951 Igen. 355 00:34:01,161 --> 00:34:02,537 Írjak levelet? 356 00:34:03,330 --> 00:34:05,415 Amit beteg gyerekeknek szoktak írni. 357 00:34:16,384 --> 00:34:17,636 Hogy... 358 00:34:18,678 --> 00:34:20,555 ...van a náthád? 359 00:34:20,889 --> 00:34:22,432 Hallgass ide... 360 00:34:24,100 --> 00:34:28,355 Mi mind nagyon aggódunk 361 00:34:28,730 --> 00:34:30,065 miattad 362 00:34:30,190 --> 00:34:32,692 Yori, 363 00:34:33,068 --> 00:34:37,155 ez a betű itt fordítva van. 364 00:34:37,322 --> 00:34:39,866 Ezt visszafelé írtad. 365 00:34:59,386 --> 00:35:00,470 Tessék. 366 00:35:01,096 --> 00:35:03,515 Köszönöm, mondd csak... 367 00:35:03,974 --> 00:35:05,225 Mi történt? 368 00:35:06,434 --> 00:35:08,061 Megégetted? 369 00:35:18,780 --> 00:35:20,448 Yori, 370 00:35:20,699 --> 00:35:25,120 zaklatnak az iskolában? 371 00:35:35,714 --> 00:35:42,178 Hori tanár úr szerint Mugino gyakran rosszul bánik veled... 372 00:35:42,304 --> 00:35:45,223 Mugino sohasem bántott. 373 00:35:45,557 --> 00:35:48,310 - Mit beszélsz? -És Hori úr... 374 00:35:48,435 --> 00:35:50,395 Oké, köszönöm, most menjünk vissza az osztályba. 375 00:35:50,520 --> 00:35:52,272 És mi lesz a tanárral? 376 00:35:52,939 --> 00:35:55,608 Mindig veri Muginót. 377 00:35:55,734 --> 00:35:57,610 Micsoda? 378 00:35:57,986 --> 00:36:02,074 A többi gyerek is tudja, de hallgatnak, mert félnek tőle. 379 00:36:02,949 --> 00:36:05,535 - Menjünk vissza az osztályba. - Vissza az osztályba. 380 00:36:11,431 --> 00:36:12,515 Hoshikawa? 381 00:36:12,542 --> 00:36:15,462 Ne fusson el, igazgatónő. 382 00:36:16,629 --> 00:36:19,507 Maga elvesztette az unokáját, igaz? 383 00:36:21,509 --> 00:36:22,844 Hallottam róla. 384 00:36:23,178 --> 00:36:25,263 A férje az autójával parkolt, 385 00:36:25,388 --> 00:36:28,600 és elgázolta az unokáját, aki az autó mögött volt. 386 00:36:31,186 --> 00:36:32,937 Ez szomorúságot okozott magának? 387 00:36:37,192 --> 00:36:38,943 Ez fájdalmat okozott magának? 388 00:36:41,529 --> 00:36:44,824 Én is pontosan így érzek. 389 00:37:06,013 --> 00:37:07,098 Jó reggelt. 390 00:37:08,223 --> 00:37:11,559 Saori, Saori. 391 00:37:12,435 --> 00:37:14,396 Nehéz magának. 392 00:37:16,815 --> 00:37:18,817 Sajnos, 393 00:37:19,317 --> 00:37:23,072 történt valami, aminek soha nem lett volna szabad megtörténnie. 394 00:37:25,157 --> 00:37:26,533 Hori úr. 395 00:37:42,382 --> 00:37:47,220 Erőszakos voltam egy ötödikes diákommal, Mugino Minatóval. 396 00:37:48,139 --> 00:37:51,224 Megütöttem Mugino arcát, és kicsavartam a karját 397 00:37:51,349 --> 00:37:54,394 Szörnyű szavakat is használtam vele szemben. 398 00:37:59,482 --> 00:38:05,072 EGY TANÁR FIZIKÁLISAN BÁNTALMAZTA A „DISZNÓAGYÚ” TANULÓT. 399 00:38:07,407 --> 00:38:09,118 Viszontlátásra. 400 00:38:11,078 --> 00:38:14,456 - A lépcső, leesett a lépcsőről? - Nem tudjuk biztosan... 401 00:38:14,581 --> 00:38:16,833 Leesett, amikor futott Hori elől... 402 00:38:16,958 --> 00:38:18,002 Menjünk. 403 00:38:18,043 --> 00:38:20,503 Hori úr? Ő miért van itt? 404 00:38:20,628 --> 00:38:22,255 Nem lépett ki? 405 00:38:23,631 --> 00:38:24,799 Miért van itt? 406 00:38:24,924 --> 00:38:27,927 - Minato leesett a lépcsőn. - Fogd be, menjetek haza. 407 00:38:29,387 --> 00:38:30,722 Angolnanevelő! 408 00:38:31,015 --> 00:38:33,017 - Hol van? - Menjetek haza. 409 00:38:33,142 --> 00:38:35,810 - A nevelői szobában. - Angolnanevelő! 410 00:38:38,938 --> 00:38:40,273 Minato? 411 00:38:41,774 --> 00:38:42,859 Micsoda? 412 00:38:43,735 --> 00:38:45,570 Az előbb még itt volt. 413 00:38:47,031 --> 00:38:49,908 Nem, nem, nem. 414 00:38:57,582 --> 00:39:00,585 Nem, nem, nem. 415 00:39:00,710 --> 00:39:02,046 Minden oké. 416 00:39:03,338 --> 00:39:06,008 Ne aggódjon, minden rendben van. 417 00:39:10,512 --> 00:39:13,389 Elég! 418 00:39:23,900 --> 00:39:25,485 Megyünk, Gaku. 419 00:39:39,832 --> 00:39:41,793 A mosdóban volt. 420 00:40:10,322 --> 00:40:13,992 ...tájfun, Yakushimától 50 km-re délre, észak felé tart, 421 00:40:14,118 --> 00:40:17,704 várhatóan hamarosan lecsap Kagoshima déli részén. 422 00:40:52,780 --> 00:40:54,366 Láttam apát. 423 00:40:56,701 --> 00:40:58,703 Azt akarta, hogy mondjam el neked. 424 00:41:01,206 --> 00:41:03,250 Álmodban jelent meg? 425 00:41:05,085 --> 00:41:08,172 Azt mondta: Köszönök mindent. Szeretlek. 426 00:41:15,845 --> 00:41:18,390 Nem vagyok jó. 427 00:41:19,974 --> 00:41:25,022 Úgy érzem, nem viselem a gondodat és sajnállak. 428 00:41:35,407 --> 00:41:37,368 Szerinted apa újjászületett? 429 00:41:40,037 --> 00:41:41,788 Talán. 430 00:41:48,212 --> 00:41:50,422 Kíváncsi vagyok, én minek fogok újjászületni. 431 00:41:51,923 --> 00:41:54,926 De te még teljesen életben vagy, Minato. 432 00:41:55,427 --> 00:41:56,511 Igen. 433 00:41:57,804 --> 00:41:59,764 Ne beszélj ilyeneket. 434 00:42:06,771 --> 00:42:07,980 Mama, 435 00:42:09,816 --> 00:42:11,693 nem kell hogy sajnálj. 436 00:43:07,082 --> 00:43:08,417 Mugino! 437 00:43:09,542 --> 00:43:11,044 Mugino! 438 00:43:12,628 --> 00:43:14,006 Mugino! 439 00:43:15,215 --> 00:43:16,716 Mugino! 440 00:43:27,643 --> 00:43:30,355 SZÖRNYETEG 441 00:44:07,725 --> 00:44:08,768 Mi a baj? 442 00:44:08,851 --> 00:44:09,977 Mit mondtál? 443 00:44:10,103 --> 00:44:11,438 Házasodjunk össze. 444 00:44:11,563 --> 00:44:15,192 Ez egy házassági ajánlat, azt valami szép helyen 445 00:44:15,317 --> 00:44:17,860 kell megtenni, gyönyörű éjszakai háttérben. 446 00:44:18,028 --> 00:44:19,196 Éjszakai háttérben? 447 00:44:21,073 --> 00:44:25,327 Azt mondják, hogy gyönyörű, de ezek csak villanykörték. 448 00:44:29,622 --> 00:44:32,000 Rossz a helyzet. Ég az egész épület. 449 00:44:43,178 --> 00:44:46,056 Kamata, Hamaguchi, mit csináltok? 450 00:44:47,516 --> 00:44:48,850 Ez Hori. 451 00:44:48,975 --> 00:44:52,145 - Hagyd abba a filmezést! - Lány a hostess bárból! 452 00:44:52,271 --> 00:44:55,648 Hirohashi, te is, menj haza. 453 00:44:56,400 --> 00:44:57,443 Őrülten ég! 454 00:44:57,526 --> 00:44:59,486 - Hazaviszi a csajt! - Durva! 455 00:44:59,986 --> 00:45:02,030 Leég az egész épület. 456 00:45:14,667 --> 00:45:17,379 Vajon mind hazamentek? 457 00:45:20,424 --> 00:45:23,885 Ez olyan, mint te vagy, Hori Sajnállak. 458 00:45:25,012 --> 00:45:27,306 Ne sajnálj engem. 459 00:45:30,392 --> 00:45:32,269 Megbetegedett az úszóhólyagja. 460 00:45:33,604 --> 00:45:35,105 Ne légy gonosz, 461 00:45:35,938 --> 00:45:38,358 az én elmém és testem egészséges. 462 00:45:38,483 --> 00:45:41,037 Ezt az mondja, akinek az a hobbija, hogy 463 00:45:41,083 --> 00:45:43,737 leveleket küld a kiadóknak a helyesírási hibák miatt? 464 00:45:50,037 --> 00:45:51,663 Ezt nézd. 465 00:45:52,331 --> 00:45:57,377 Vajon milyen "hal" esett ki a szememből, sárgafarkú vagy szardínia? 466 00:45:57,502 --> 00:46:00,005 Nem találsz ennél szórakoztatóbb hobbit? 467 00:46:00,130 --> 00:46:01,964 Majd kiugrok a bőrömből. 468 00:46:02,090 --> 00:46:06,511 Amikor jól érzed magad, ijesztő lesz az arcod 469 00:46:06,637 --> 00:46:08,888 Fogadok, hogy a tanítványaid is megrémülnek tőle. 470 00:46:12,601 --> 00:46:14,019 Próbálj meg mosolyogni. 471 00:46:16,688 --> 00:46:19,399 A mosolyod olyan merev, hogy a gyerekek elsírják magukat. 472 00:46:21,734 --> 00:46:23,320 Még a virágok is elhervadnak. 473 00:46:27,574 --> 00:46:32,663 Ne próbálj úgy viselkedni, mintha jó tanár lennél, légy önmagad. 474 00:46:37,833 --> 00:46:39,252 Nincs kotonod. 475 00:46:39,378 --> 00:46:41,463 Nem lesz baj. 476 00:46:42,047 --> 00:46:44,757 Nem azt tanítod az iskolában, hogy ne hidd el, 477 00:46:44,882 --> 00:46:51,179 ha egy nő azt mondja "Legközelebb" és egy férfi, hogy „Nem lesz baj?" 478 00:46:52,765 --> 00:46:54,059 Nem lesz baj. 479 00:46:54,976 --> 00:46:56,645 Akkor legközelebb. 480 00:47:00,856 --> 00:47:03,235 Vigyázz a kezeddel, hé. 481 00:47:07,822 --> 00:47:10,409 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 482 00:47:10,866 --> 00:47:12,703 Megettétek az összes reggeliteket? 483 00:47:13,203 --> 00:47:14,787 Mit ettetek? 484 00:47:18,709 --> 00:47:20,419 Kukoricalevest és kenyeret. 485 00:47:20,544 --> 00:47:23,714 - Finomnak hangzik. - Én főtt tésztát ettem. 486 00:47:23,838 --> 00:47:25,382 Főtt tésztát. 487 00:47:26,425 --> 00:47:28,051 Mi a helyzet, Hoshikawa? 488 00:47:28,176 --> 00:47:30,512 Jó reggelt, leesett a cipőm. 489 00:47:32,639 --> 00:47:33,724 Tessék. 490 00:47:33,889 --> 00:47:35,434 Köszönöm. 491 00:47:44,026 --> 00:47:46,695 Várom a szülőket, hogy megbeszéljünk egy találkozót. 492 00:47:46,819 --> 00:47:49,614 Jobb lesz, ha vigyázol. 493 00:47:49,740 --> 00:47:53,368 Manapság még problémásabbak, mint a gyerekeik. 494 00:47:53,744 --> 00:47:56,038 Egyes szülők mindig panaszkodnak? 495 00:47:56,163 --> 00:48:00,375 Szörnyetegek. A tanárokat manapság keresztre feszítik. 496 00:48:02,210 --> 00:48:04,629 Hé, kis angolna. 497 00:48:05,005 --> 00:48:07,049 Jaj, az igazgató. 498 00:48:10,761 --> 00:48:14,765 A mai naptól folytatom a munkámat. 499 00:48:15,182 --> 00:48:20,395 Köszönöm mindenkinek a kedves üzeneteket, amíg távol voltam. 500 00:48:26,693 --> 00:48:30,363 Ma, április 25-én 501 00:48:30,489 --> 00:48:33,742 fizikai mérések és szemvizsgálatok lesznek a hatodikosoknak 502 00:48:34,743 --> 00:48:38,205 Pont akkor vettem ki a szabadságot, amikor maga elkezdett itt tanítani. 503 00:48:38,330 --> 00:48:39,456 Nem... 504 00:48:39,623 --> 00:48:42,167 Kérem, vigyázzon a tanulóira. 505 00:48:42,292 --> 00:48:43,376 Igen. 506 00:48:48,632 --> 00:48:52,302 „Mint Nomo, a játékos, aki nem félt a közönség ellenkezésétől, amikor 507 00:48:52,427 --> 00:48:56,972 „belépett a Major League Baseballba, én is bejelentem. 508 00:48:57,432 --> 00:49:00,310 "Gyakorlom az ütést a nyugati parton, 509 00:49:00,602 --> 00:49:02,562 „Újjászülettem 510 00:49:02,687 --> 00:49:07,818 „ünnepélyesen esküszöm, hogy feleségül veszem a bálványt, Nishida Hikarut 511 00:49:07,942 --> 00:49:10,612 „Hori Michitoshi, ötödik osztályos tanuló.” 512 00:49:27,003 --> 00:49:29,881 - Hé, Tanaka, kezdődik az óra. - Csak vécére megyek. 513 00:49:30,006 --> 00:49:31,716 Nem kell sietni. 514 00:49:34,927 --> 00:49:36,388 Tudja, én 515 00:49:36,847 --> 00:49:40,183 részt vettem annak a két nőnek az esküvőjén, akiket valaha szerettem. 516 00:49:41,184 --> 00:49:43,353 Vajon a gyerekek viccesnek fogják találni? 517 00:49:44,271 --> 00:49:46,981 Így kimondva úgy hangzik, mint egy zaklatás 518 00:49:47,982 --> 00:49:51,278 Tartsa meg a rögeszméit a hostess bárnak. 519 00:50:02,164 --> 00:50:03,707 Mugino, hé! 520 00:50:04,249 --> 00:50:05,500 Mit csinálsz? 521 00:50:05,625 --> 00:50:07,711 Mugino, hagyd abba! 522 00:50:09,880 --> 00:50:11,840 Sajnálom, rendben vagy? 523 00:50:13,258 --> 00:50:14,342 Jól vagy? 524 00:50:15,886 --> 00:50:17,637 Miért csinálod ezt? 525 00:50:18,805 --> 00:50:21,099 Mi történt? Miért? 526 00:50:21,974 --> 00:50:23,685 Mit játszol? 527 00:50:24,728 --> 00:50:26,271 Elegem van. 528 00:50:27,022 --> 00:50:28,523 Eleged van? 529 00:50:29,566 --> 00:50:33,445 Mit gondolsz, hogy érzik magukat, ha így szétdobálják a dolgaikat? 530 00:50:37,199 --> 00:50:38,283 Milyen érzés? 531 00:50:40,493 --> 00:50:41,745 Nem jó érzés. 532 00:50:41,994 --> 00:50:43,163 Ugye? 533 00:50:43,914 --> 00:50:45,874 Bocsánatot kell kérned tőlük. 534 00:50:50,795 --> 00:50:52,130 Sajnálom. 535 00:50:53,840 --> 00:50:56,301 Jaj, ne, vérzik az orra! - Vérzik az orra! 536 00:50:58,720 --> 00:51:02,557 Az anyja egyedülálló nő, ezért. 537 00:51:02,682 --> 00:51:04,726 Anyám is az volt. 538 00:51:04,851 --> 00:51:08,730 Túlzottan védelmezővé válik, mint egy tisztánlátó. 539 00:51:08,855 --> 00:51:13,610 Rosszul használod a „tisztánlátó” szót. 540 00:51:13,985 --> 00:51:17,030 Valójában a dolgok lényegének érzékelését jelenti... 541 00:51:19,282 --> 00:51:22,452 Ha nehéz a helyzet, ne vedd magad ennyire komolyan. 542 00:51:23,828 --> 00:51:27,499 Emlékszel még egyáltalán az általános iskolai tanárod nevére? 543 00:51:29,084 --> 00:51:30,543 - Nem - Na, látod. 544 00:51:30,669 --> 00:51:33,672 Ők is el fognak felejteni téged, szóval ne vedd túl komolyan. 545 00:51:37,259 --> 00:51:40,345 Holnap korán végzek, találkozzunk és elmegyünk vásárolni. 546 00:51:48,228 --> 00:51:50,146 - Fogd be. - Ne mondd ezt. 547 00:51:50,272 --> 00:51:51,481 Második szint. 548 00:51:53,275 --> 00:51:55,235 Tarts ki, tarts ki. 549 00:51:55,735 --> 00:51:57,112 Tartsad. 550 00:51:57,570 --> 00:51:59,072 Oké, harmadik szint! 551 00:52:00,782 --> 00:52:04,452 Gyerünk, tartsad, első szint. Ne inogj, második szint. 552 00:52:06,955 --> 00:52:09,374 Férfi vagy, vagy nem? 553 00:52:09,499 --> 00:52:11,793 Ismét a második szintről 554 00:52:11,960 --> 00:52:15,714 5-kor az állomáson. 555 00:52:32,605 --> 00:52:34,399 Megtaláltam, itt van. 556 00:52:35,734 --> 00:52:36,818 Á! 557 00:52:39,988 --> 00:52:42,699 Mugino Minato gyámja itt van panaszt tenni. 558 00:52:42,824 --> 00:52:44,492 Miért? 559 00:52:44,617 --> 00:52:47,203 Kialvatlan vagy és rémisztő, úgyhogy maradj itt 560 00:52:47,329 --> 00:52:50,373 Nem csináltam semmit, meg tudom magyarázni neki. 561 00:52:50,498 --> 00:52:52,917 Nem hagyhatjuk, hogy ez elfajuljon. 562 00:52:53,044 --> 00:52:56,171 Megszoktuk, hogy gyámokkal foglalkozunk, bízd ezt ránk. 563 00:52:57,006 --> 00:52:58,173 Hagyjad! 564 00:52:59,008 --> 00:53:03,345 Lehet, hogy nem tudod, de Mugino apja meghalt... 565 00:53:03,470 --> 00:53:05,138 Tisztában vagyok vele, de ez hogy... 566 00:53:05,263 --> 00:53:08,350 A szülői értekezleten azt mondta, hogy felvételizni fog a középiskolába? 567 00:53:08,475 --> 00:53:09,726 Igen. 568 00:53:09,851 --> 00:53:13,855 Ha zaklatás miatt iskolát kell váltania, nem felvételizhet egyetlen iskolába sem. 569 00:53:16,191 --> 00:53:20,112 Nem ütöttem meg, csak megmarkoltam. Meg tudom magyarázni, 570 00:53:21,072 --> 00:53:24,033 megakadályoztam Muginót abban, hogy jelenetet csináljon. 571 00:53:24,157 --> 00:53:27,202 Ha a gyereket hibáztatod, a szülő dühös lesz. 572 00:53:27,327 --> 00:53:32,083 Ha ez az Oktatási Tanács elé kerül, az egész iskolát megbüntetik. 573 00:53:32,207 --> 00:53:34,376 - Lehet, hogy mindegyikünket. De tényleg... 574 00:53:34,501 --> 00:53:38,254 Hogy valójában mi történt, az nem számít. 575 00:53:42,967 --> 00:53:44,136 Kezdd elölről. 576 00:53:44,719 --> 00:53:46,763 Mivel a viselkedésem... 577 00:53:47,764 --> 00:53:49,891 - Nos... - Nem kell a „nos”. 578 00:53:50,767 --> 00:53:53,895 Ülj át a gyám ülésébe. 579 00:53:58,942 --> 00:54:00,360 Látod ezt? 580 00:54:00,693 --> 00:54:02,987 Igen, tökéletesen látom. 581 00:54:06,449 --> 00:54:07,617 Hori úr? 582 00:54:09,120 --> 00:54:10,370 Hori úr? 583 00:54:12,164 --> 00:54:16,085 Ebben az esetben, mivel a viselkedésem Muginóval szemben... 584 00:54:20,131 --> 00:54:23,675 Így helyezte el a fényképet, és azt mondta: "Látod?" 585 00:54:24,968 --> 00:54:29,431 Az igazgatónő nagyon szereti ezt az iskolát. 586 00:54:30,099 --> 00:54:31,558 De azért... 587 00:54:34,727 --> 00:54:37,605 A környékemen lakik. 588 00:54:38,065 --> 00:54:42,819 Egy pletyka szerint valójában az igazgatónő hibája volt. 589 00:54:44,404 --> 00:54:45,572 Micsoda? 590 00:54:51,536 --> 00:54:55,832 Hogy nem is a férje gázolta el az unokájukat, 591 00:54:56,000 --> 00:54:59,003 hanem az igazgatónő volt. 592 00:55:42,587 --> 00:55:43,671 Hoshikawa. 593 00:55:44,131 --> 00:55:47,259 Ott voltak. Köszönöm, Hori úr. 594 00:56:27,632 --> 00:56:28,883 Mi az? 595 00:56:32,221 --> 00:56:36,100 Elnézést, Hori vagyok, Yori osztályfőnöke. 596 00:56:36,225 --> 00:56:37,433 A tanára. 597 00:56:38,102 --> 00:56:40,770 Szerettem volna beszélni Önnel róla. 598 00:56:40,979 --> 00:56:42,273 A kollégájáról? 599 00:56:42,730 --> 00:56:43,773 Tessék? 600 00:56:46,651 --> 00:56:49,571 Úgy hallom, a tanárokat elég rosszul fizetik. 601 00:56:52,199 --> 00:56:54,617 Ismeri a Mega-City Real Estate céget? 602 00:56:56,245 --> 00:56:57,662 Dolgoztam náluk. 603 00:56:57,787 --> 00:56:59,455 Értem, remek. 604 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 Nem remek, de 605 00:57:06,421 --> 00:57:09,591 talán az egy általános iskolai tanárnak. 606 00:57:10,466 --> 00:57:11,676 Hm. 607 00:57:12,303 --> 00:57:15,222 - Yoriról. - Biztos vagyok benne, hogy sok gondot okoz, 608 00:57:15,347 --> 00:57:19,351 nem is kell mondania, vállalom érte a felelősséget. 609 00:57:19,517 --> 00:57:22,604 Nem okoz gondot, nagyszerű gyerek. 610 00:57:22,812 --> 00:57:24,439 Nem igaz, 611 00:57:24,856 --> 00:57:26,066 ő... 612 00:57:28,319 --> 00:57:29,861 egy szörnyeteg. 613 00:57:30,362 --> 00:57:31,487 Micsoda? 614 00:57:31,821 --> 00:57:35,367 Az agya nem emberi agy, hanem disznóagy. 615 00:57:36,534 --> 00:57:38,745 Ezért az a tervem, hogy 616 00:57:39,495 --> 00:57:42,124 visszaváltoztatom emberré. 617 00:57:53,509 --> 00:57:55,720 - Jó napot. - Jó napot. 618 00:58:02,102 --> 00:58:03,853 Pisiltél? 619 00:58:18,576 --> 00:58:23,456 Ki a szörnyeteg? 620 00:58:25,334 --> 00:58:26,668 Jól vagy? 621 00:58:30,838 --> 00:58:31,964 Jól... 622 00:58:43,559 --> 00:58:45,728 - Hoshikawa? - Maga az, Hori úr? 623 00:58:45,853 --> 00:58:46,979 Köszönöm. 624 00:58:58,658 --> 00:59:00,743 - Jó napot. - Jó napot. 625 00:59:16,176 --> 00:59:20,472 Amikor megtaláltam, már hideg volt. 626 00:59:20,596 --> 00:59:21,806 A macska? 627 00:59:24,309 --> 00:59:25,643 Láttam. 628 00:59:26,311 --> 00:59:29,814 Láttam Muginót, ahogy játszott a macskával. 629 00:59:41,034 --> 00:59:42,161 Hoshikawa? 630 00:59:42,286 --> 00:59:43,953 - Hé, Hoshikawa? - Ne! 631 00:59:47,458 --> 00:59:48,916 Kida, gyere ide. 632 00:59:50,252 --> 00:59:55,048 Elmondanád az igazgatónőnek, amit a minap mondtál nekem? 633 00:59:58,051 --> 01:00:00,887 Hogy Mugino ölhette meg a macskát? 634 01:00:01,138 --> 01:00:03,474 Micsoda? Soha nem mondtam ilyet. 635 01:00:03,639 --> 01:00:04,766 Mi ... 636 01:00:05,933 --> 01:00:07,186 Miért hazudozol? 637 01:00:07,311 --> 01:00:09,271 - Mit csinálsz? - Ez fáj. 638 01:00:16,028 --> 01:00:18,696 Mindenki kapott egy példányt? 639 01:00:18,863 --> 01:00:24,161 Ezt a kérdőívet minden ötödik osztályos tanuló kitölti. 640 01:00:24,286 --> 01:00:27,955 - Szóval, minden osztályfőnök köteles... - Mi ez? 641 01:00:28,081 --> 01:00:29,124 ...visszaadni... 642 01:00:29,208 --> 01:00:30,625 Mi ez? 643 01:00:32,794 --> 01:00:35,713 Mi ez itt? Mi ez? 644 01:00:36,340 --> 01:00:38,716 Mugino asszony ügyvédet fogadott. 645 01:00:41,094 --> 01:00:43,805 Ajánlott levélben jött. 646 01:00:50,479 --> 01:00:51,522 Vécére, vécére. 647 01:00:51,646 --> 01:00:53,565 Gondolkodjatok rajta. 648 01:00:53,689 --> 01:00:55,192 És írjátok le 649 01:00:55,650 --> 01:00:57,610 őszintén a válaszotokat. 650 01:01:01,739 --> 01:01:05,160 FÉLTÉL VALAHA HORI TANÁR ÚRTÓL? 651 01:01:07,204 --> 01:01:10,185 VOLT, HOGY RÁD KIABÁLT, VAGY MEGFOGOTT... „IGEN” 652 01:01:17,839 --> 01:01:20,092 Tényleg nem csináltam semmit. 653 01:01:21,593 --> 01:01:22,969 Biztos vagyok benne. 654 01:01:23,803 --> 01:01:25,680 Akkor kérem, állítsa ezt le. 655 01:01:25,805 --> 01:01:28,975 Ha most ellenkezik, az csak megerősíti a gyanújukat. 656 01:01:29,101 --> 01:01:30,602 De akkor miért nem... 657 01:01:30,726 --> 01:01:34,273 Maga meg fogja védeni az iskolánkat. 658 01:01:39,735 --> 01:01:42,155 Menjünk, Hori úr. 659 01:02:12,685 --> 01:02:15,147 Hosszú napja volt. 660 01:02:21,570 --> 01:02:23,614 Valójában ki vezette az autót? 661 01:02:33,748 --> 01:02:37,044 Ön az igazgató, így a pozíciója és a neve védelme érdekében 662 01:02:37,544 --> 01:02:39,879 rávette a férjét, hogy vállalja magára. 663 01:02:53,310 --> 01:02:56,563 Az igazgató és mindenki azt mondta, hogy mindenképpen kérjek bocsánatot. 664 01:02:56,688 --> 01:02:58,923 A bocsánatkérésem mindenkit kielégítene. 665 01:02:59,274 --> 01:03:02,361 Így nem volt más választásom, sőt még Muginótól is bocsánatot kértem. 666 01:03:02,595 --> 01:03:03,643 De... 667 01:03:03,695 --> 01:03:05,614 Mostanában nagyon elfoglalt vagy? 668 01:03:05,738 --> 01:03:09,284 Nos, később még van egy kis dolgom. 669 01:03:10,535 --> 01:03:12,371 Jó estét. 670 01:03:14,206 --> 01:03:17,792 Ön Hori úr, a Johoku általános iskola tanára, igaz? 671 01:03:20,045 --> 01:03:22,089 Látom, vásárolni voltak. 672 01:03:26,343 --> 01:03:28,761 - Sajnálom. - Kérem, hagyja abba. 673 01:03:29,429 --> 01:03:32,391 Szeretnék interjút csinálni magával. 674 01:03:32,557 --> 01:03:33,684 Kérem, hagyja abba. 675 01:03:41,441 --> 01:03:43,026 Azt hiszem, elmentek. 676 01:03:46,530 --> 01:03:48,615 Fényképet készítettek rólad. 677 01:03:55,747 --> 01:03:57,165 Mit csinálsz a pizsamával? 678 01:03:58,958 --> 01:04:00,793 Miért nem alszol nálam? 679 01:04:00,918 --> 01:04:03,921 Nincs különös okom, most sok a dolgod 680 01:04:04,047 --> 01:04:06,924 Semmi bajom. Sok minden történt, de... 681 01:04:07,050 --> 01:04:09,761 Ugye, én nem voltam a fotókon, amiket csináltak? 682 01:04:09,885 --> 01:04:12,014 Akkor is csak én leszek az újságban. 683 01:04:12,139 --> 01:04:13,765 Ne haragudj. 684 01:04:13,973 --> 01:04:15,058 Ez fájt. 685 01:04:15,183 --> 01:04:17,019 Tudod, hogy ártatlan vagyok, igaz? 686 01:04:17,144 --> 01:04:20,605 Tudom, kitartás. 687 01:04:20,855 --> 01:04:22,482 Nemsokára találkozunk. 688 01:05:08,320 --> 01:05:11,656 "DISZNÓAGY" A TANÁR GÚNYOLÓDIK. 689 01:05:23,376 --> 01:05:26,879 Disznóagy! Disznóagy! 690 01:05:41,353 --> 01:05:43,647 Ez Hori. 691 01:05:49,653 --> 01:05:50,737 Mugino. 692 01:05:52,614 --> 01:05:54,866 Mugino. 693 01:05:58,245 --> 01:05:59,704 Mugino! 694 01:06:04,251 --> 01:06:05,294 Mugino! 695 01:06:10,423 --> 01:06:11,800 Miért? 696 01:06:14,052 --> 01:06:15,970 Megbántottalak valamivel? 697 01:06:29,109 --> 01:06:30,819 Nem csináltam semmit, igaz? 698 01:06:38,243 --> 01:06:40,662 Igen, igaz. 699 01:06:42,205 --> 01:06:43,956 Aha, értem. 700 01:06:50,213 --> 01:06:51,673 Jól vagy? 701 01:06:52,883 --> 01:06:54,342 Hívok egy tanárt! 702 01:06:54,467 --> 01:06:57,721 - Mi történt? - Hori lelökte. 703 01:07:16,615 --> 01:07:18,742 Hori? Hori? Micsoda? 704 01:07:26,791 --> 01:07:28,585 Vigyázzon! 705 01:07:42,390 --> 01:07:44,434 - Hori úr! - Hori úr! 706 01:07:45,560 --> 01:07:46,895 Hori úr! 707 01:07:47,145 --> 01:07:48,605 Hori úr! 708 01:07:53,151 --> 01:07:54,527 Hori úr, nyugodjon meg. 709 01:07:55,487 --> 01:07:56,655 Hori úr! 710 01:09:41,593 --> 01:09:43,595 „Szelektív tenyésztés”? 711 01:09:44,971 --> 01:09:46,389 A jövő... 712 01:09:46,514 --> 01:09:48,683 ÖTÖDIK OSZTÁLYOS HOSHIKAWA YORI 713 01:10:02,739 --> 01:10:04,741 MI 714 01:10:04,908 --> 01:10:06,659 NA 715 01:10:06,785 --> 01:10:08,120 TO 716 01:10:14,793 --> 01:10:18,047 Mugino Minato. 717 01:10:20,256 --> 01:10:22,509 Hoshikawa... 718 01:10:44,239 --> 01:10:45,740 Mugino! 719 01:10:46,950 --> 01:10:48,701 Mugino! 720 01:10:51,329 --> 01:10:53,082 Sajnálom! 721 01:10:53,873 --> 01:10:56,168 Hibáztam! 722 01:10:57,836 --> 01:11:00,213 Te nem tettél semmi rosszat! 723 01:11:01,339 --> 01:11:03,925 Nincs veled semmi baj! 724 01:11:05,593 --> 01:11:07,138 Mugino! 725 01:11:09,056 --> 01:11:10,640 Mugino! 726 01:11:14,269 --> 01:11:17,647 Kérem, hadd lássam Muginót. 727 01:11:17,939 --> 01:11:19,150 Kérem. 728 01:11:20,151 --> 01:11:21,317 Kérem! 729 01:11:22,111 --> 01:11:23,570 MUGINO MINATO. 730 01:11:23,820 --> 01:11:27,116 Kicsi kora óta mindig sírva ébredt. 731 01:11:28,950 --> 01:11:32,620 Mindig azt álmodta, hogy akiket szeretett, elmentek, és sírt. 732 01:11:32,871 --> 01:11:34,456 Ő nagyon kedves gyerek. 733 01:11:35,582 --> 01:11:38,293 Hm. várjon... 734 01:11:42,131 --> 01:11:44,008 Nem látott egy gyereket, egy fiút? 735 01:11:44,133 --> 01:11:46,426 Fiút? Nem, nem láttam. 736 01:11:46,551 --> 01:11:49,596 Evakuációt rendeltek el. Földcsuszamlás van a hegyekben. 737 01:11:49,721 --> 01:11:50,847 Földcsuszamlás? 738 01:11:50,972 --> 01:11:54,517 A régi vasúti sínek ott elöl. Forduljanak vissza! Menjenek vissza! 739 01:11:55,310 --> 01:11:57,188 Álljon meg! Álljon meg! 740 01:12:04,236 --> 01:12:05,279 Várjon... 741 01:12:10,867 --> 01:12:12,203 Hé, nem lehet! 742 01:12:12,327 --> 01:12:15,580 Meghal a hegyen. Hé! 743 01:12:26,883 --> 01:12:28,635 Még előrébb? 744 01:12:29,261 --> 01:12:30,887 Minato! 745 01:12:34,766 --> 01:12:36,392 Minato! 746 01:12:37,352 --> 01:12:39,230 Mugino! 747 01:12:40,730 --> 01:12:43,275 Hoshikawa, itt vagy? 748 01:12:46,111 --> 01:12:47,529 Minato? 749 01:12:51,116 --> 01:12:52,492 Jól van? 750 01:12:54,161 --> 01:12:57,956 Beomlott! Beomlott! 751 01:12:58,748 --> 01:13:00,084 Minato! 752 01:13:04,379 --> 01:13:07,216 A vonat! 753 01:13:16,724 --> 01:13:19,270 Mit értett azon, hogy újjászületett? 754 01:13:19,411 --> 01:13:20,507 Micsoda? 755 01:13:20,533 --> 01:13:24,080 Mit értett azon, hogy újjászületett? Újjászületett? Minato! 756 01:13:30,530 --> 01:13:32,032 Minato! 757 01:13:38,247 --> 01:13:40,332 Az ablak! Az ablak! 758 01:13:46,588 --> 01:13:47,964 Mugino! 759 01:13:49,341 --> 01:13:50,925 Hoshikawa! 760 01:14:01,061 --> 01:14:02,437 Hé! 761 01:14:02,562 --> 01:14:04,856 Hallasz engem? Minato! 762 01:14:06,566 --> 01:14:07,984 Itt a mamád! 763 01:14:10,987 --> 01:14:12,739 Minato! 764 01:14:27,670 --> 01:14:29,048 Hé! 765 01:14:30,465 --> 01:14:32,634 - Minato?! - Mugino! 766 01:14:34,844 --> 01:14:36,471 Hoshikawa! 767 01:15:00,995 --> 01:15:03,123 Amikor az áruházba mentünk, 768 01:15:03,581 --> 01:15:07,002 és mondtam neki, hogy vegye meg, amit csak akar, 769 01:15:07,378 --> 01:15:09,837 visszautasította, azt mondta: 770 01:15:09,962 --> 01:15:13,966 "ha megveszem a kedvenc cukorkámat, jön a cukorkarabló." 771 01:15:14,259 --> 01:15:15,718 Cukorkarabló? 772 01:15:16,428 --> 01:15:17,970 Azt mondta, létezik. 773 01:15:20,640 --> 01:15:26,021 Hogy ha nem nézel oda, ellopja az édességet és elszalad. 774 01:15:28,440 --> 01:15:30,359 Aha, értem. 775 01:15:31,443 --> 01:15:34,071 Bármit mondok, arra azt mondod, „Aha, értem”. 776 01:15:36,614 --> 01:15:38,700 Csak eszembe jutott tegnap este. 777 01:15:42,537 --> 01:15:45,290 Holnaptól visszamegyek az iskolába, 778 01:15:47,500 --> 01:15:49,378 ezért arra gondoltam, 779 01:15:51,130 --> 01:15:54,507 el kell mondanom, amíg tudom. 780 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 És mi van a sírral? 781 01:16:03,350 --> 01:16:05,560 Majd szereznek egyet máshonnan. 782 01:16:11,400 --> 01:16:13,485 Úgy gondoltam, ez lesz a legjobb. 783 01:16:14,278 --> 01:16:15,695 Igazad van. 784 01:16:17,947 --> 01:16:19,782 Egy cukorkarabló, mi? 785 01:16:20,783 --> 01:16:23,495 Ez jól hangzik. 786 01:16:27,374 --> 01:16:28,459 Igaz? 787 01:16:45,641 --> 01:16:47,186 Hát ez... 788 01:16:56,861 --> 01:16:58,071 Köszönöm. 789 01:17:25,015 --> 01:17:28,352 Állj, állj, ez veszélyes! 790 01:17:28,477 --> 01:17:31,563 - Semmi bajunk. - Hova mentek? 791 01:17:31,687 --> 01:17:34,483 -Állj le! -Hagyd abba! 792 01:17:34,607 --> 01:17:37,486 - Hoshikawa Yori. - Nem Hoshikawa. 793 01:17:38,529 --> 01:17:40,822 Hagyd abba! 794 01:17:42,241 --> 01:17:43,741 Pont olyan a hangja, mint neki. 795 01:17:43,866 --> 01:17:44,909 Nem, nem olyan. 796 01:17:45,035 --> 01:17:47,804 -Mit csinálsz? -Az ott Hori, Hori! 797 01:17:47,829 --> 01:17:53,002 - Hagyd abba a filmezést! - Lány a hostess bárból! 798 01:18:28,744 --> 01:18:31,123 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 799 01:18:31,248 --> 01:18:32,832 Mikor feküdtél le? 800 01:18:32,957 --> 01:18:34,001 Éjfélkor. 801 01:18:34,293 --> 01:18:35,502 Én 2-kor. 802 01:18:35,668 --> 01:18:36,794 2-kor? 803 01:18:36,961 --> 01:18:39,381 2-kor? Mit csináltál? 804 01:18:39,839 --> 01:18:43,343 Szerinted az alvás időpocsékolás? Nem az, ugye? 805 01:18:43,468 --> 01:18:45,012 Bumm! 806 01:18:45,803 --> 01:18:48,931 Miért állsz szóba egy idegennel? 807 01:18:49,057 --> 01:18:51,602 - Ez egy átverés. Meglepődtél? - Nem. 808 01:18:51,726 --> 01:18:54,271 Búval bélelt, búval bélelt, idegen. 809 01:18:56,106 --> 01:18:59,359 - Finomnak hangzik. - Én főtt tésztát ettem. 810 01:18:59,484 --> 01:19:01,111 Főtt tésztát. 811 01:19:01,403 --> 01:19:03,113 Mi a helyzet, Hoshikawa? 812 01:19:03,238 --> 01:19:05,365 Jó reggelt, leesett a cipőm. 813 01:19:13,831 --> 01:19:15,000 Hangosan. 814 01:19:15,208 --> 01:19:17,377 A jövőnk. 815 01:19:17,502 --> 01:19:21,298 Ezt a fogalmazást ötödik osztályos koromban írtam. 816 01:19:21,423 --> 01:19:23,550 Sosem hallottatok Nishida Hikaruról? 817 01:19:23,675 --> 01:19:25,636 -Kiről? -Ő egy celeb? 818 01:19:30,890 --> 01:19:33,101 Á, csörgődob. 819 01:19:36,729 --> 01:19:38,023 Mugino. 820 01:19:38,940 --> 01:19:39,983 Tessék. 821 01:19:42,735 --> 01:19:45,697 Kida, te vagy a zenei ügyeletes, igaz? Kérlek menj vele. 822 01:19:45,821 --> 01:19:48,075 Hoshikawa is az. 823 01:19:48,200 --> 01:19:51,078 Oké, Hoshikawa, vidd ezt. 824 01:19:51,911 --> 01:19:52,954 Igen. 825 01:19:55,707 --> 01:19:57,626 Kérlek, vidd ezt. 826 01:19:59,711 --> 01:20:02,255 -Óvatosan menjél. -Vigyázok. 827 01:20:30,200 --> 01:20:31,451 Titok. 828 01:20:41,545 --> 01:20:44,381 Nem nyúltam hozzájuk, szóval nem koszosak 829 01:20:44,506 --> 01:20:45,965 Nem gondolom, hogy koszosak. 830 01:20:46,091 --> 01:20:47,967 Elkaphatod a betegségemet. 831 01:20:49,469 --> 01:20:51,971 Csak meglepett, hogy van nálad ropi. 832 01:20:58,978 --> 01:21:00,355 Milyen betegség? 833 01:21:01,314 --> 01:21:02,898 Már mondtam neked. 834 01:21:04,568 --> 01:21:05,818 Neked 835 01:21:06,695 --> 01:21:09,114 tényleg disznóagyad van? 836 01:21:23,712 --> 01:21:27,132 Azt hittem, az új osztályomban sem lesznek barátaim. 837 01:21:28,508 --> 01:21:30,677 Mi barátok vagyunk, de... 838 01:21:40,020 --> 01:21:41,979 Ne szólj hozzám az osztályban. 839 01:21:53,492 --> 01:21:56,203 Oké, nem szólok hozzád. 840 01:21:57,496 --> 01:21:59,372 Köszönöm. 841 01:22:40,705 --> 01:22:42,707 Tisztítás, tisztítás. 842 01:22:42,833 --> 01:22:45,794 - Itt van már? - Hagyd abba, Daito. 843 01:22:46,002 --> 01:22:47,254 Büdös, büdös. 844 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 Mugino, gyere gyorsan. 845 01:22:51,424 --> 01:22:53,844 Átverés, átverés. 846 01:22:54,261 --> 01:22:55,720 Csináld! 847 01:22:56,054 --> 01:22:57,347 Gyerünk csináld! 848 01:22:57,472 --> 01:22:59,891 Tovább, gyerünk! 849 01:23:01,059 --> 01:23:03,353 Tovább, gyerünk! 850 01:23:03,478 --> 01:23:05,397 Megjött. 851 01:23:22,789 --> 01:23:24,457 - Segítek. - Köszönöm. 852 01:23:24,583 --> 01:23:27,586 Ne csak takarítsd fel, hanem reagálj. 853 01:23:28,044 --> 01:23:30,338 Hé, Hoshikawa. 854 01:23:30,463 --> 01:23:33,550 Kuroda anyajegye olyan, mint egy feketebab. 855 01:23:34,551 --> 01:23:36,553 Nézd csak meg! 856 01:23:38,346 --> 01:23:40,265 - Ezt kérem. - Rendben. 857 01:23:42,601 --> 01:23:46,313 Mondjad: "Kuroda anyajegye egy feketebab". 858 01:23:46,897 --> 01:23:49,065 Nem mondok olyat, amit nem gondolok. 859 01:23:49,232 --> 01:23:52,027 Miért állsz a lányok oldalára? Lány vagy? 860 01:23:52,152 --> 01:23:53,278 Egy idegen lány? 861 01:23:53,403 --> 01:23:56,989 Az ajkaim szuper rugalmasak! 862 01:23:59,701 --> 01:24:03,830 - Csókolj meg! Csókot! Csókot - Hagyd ezt abba! 863 01:24:07,000 --> 01:24:08,960 Komolyan, hagyd ezt abba! 864 01:24:18,220 --> 01:24:20,764 Mugino, mit csinálsz? 865 01:24:21,306 --> 01:24:22,474 Mugino... 866 01:24:26,311 --> 01:24:27,354 Á! 867 01:24:30,232 --> 01:24:32,108 Ez fáj. 868 01:24:40,283 --> 01:24:42,452 Nem, nem lehet. 869 01:24:42,661 --> 01:24:44,663 Nem engedhetlek ki. 870 01:24:44,829 --> 01:24:46,414 Itt kell maradnod. 871 01:24:47,749 --> 01:24:49,334 Nem lehet. 872 01:24:51,795 --> 01:24:53,880 Mi van? Hallasz valamit? 873 01:24:54,547 --> 01:24:55,924 Egy macska. 874 01:25:18,030 --> 01:25:19,406 Csak átverés volt. 875 01:25:34,337 --> 01:25:35,547 Sajnálom a mait. 876 01:25:37,382 --> 01:25:38,717 Sajnálom a mait. 877 01:25:45,098 --> 01:25:48,518 Vettél már kólát az italbolt automatájából? 878 01:25:48,643 --> 01:25:49,728 Igen. 879 01:25:50,520 --> 01:25:54,357 Minden harmadik alkalommal forrón jön ki a kóla. 880 01:25:54,482 --> 01:25:57,527 - Ne már. - Soha nem kaptál még forrót? 881 01:25:58,194 --> 01:25:59,237 De igen. 882 01:26:15,004 --> 01:26:16,713 Bocs, hogy megvárattalak. 883 01:26:18,298 --> 01:26:19,549 Menjünk. 884 01:27:08,348 --> 01:27:09,974 Kankalin. 885 01:27:10,392 --> 01:27:11,518 Kék párnafű. 886 01:27:11,643 --> 01:27:13,353 Honnan tudod a virágok nevét? 887 01:27:13,478 --> 01:27:14,729 Mert szeretem őket. 888 01:27:14,938 --> 01:27:17,273 Boglárka! Harangláb! 889 01:27:17,399 --> 01:27:19,609 Fehér csalán, vérehulló fecskefű. 890 01:27:20,985 --> 01:27:24,656 Anya azt mondta, hogy a lányok jobban szeretik azokat a fiúkat, akik nem ismerik a virágokat. 891 01:27:25,198 --> 01:27:28,035 Hogy azok a fiúk, akik ismerik a virágokat, ijesztők? 892 01:27:28,535 --> 01:27:31,496 Nem mondaná ijesztőknek, Ő egy anya. 893 01:27:32,831 --> 01:27:34,041 Igazad van. 894 01:27:41,840 --> 01:27:44,759 A lányok nem szeretik azokat a fiúkat, akik félnek a sötétben. 895 01:27:51,474 --> 01:27:52,517 Menjünk. 896 01:28:55,039 --> 01:28:56,207 Elmondod? 897 01:28:57,624 --> 01:29:00,335 Nem mondom el, azzal elrontanám. 898 01:29:04,506 --> 01:29:06,382 Mindenki szálljon fel! 899 01:29:08,093 --> 01:29:11,721 Tatam, tatam tatam, tatam 900 01:29:11,846 --> 01:29:13,224 Halló! 901 01:29:13,932 --> 01:29:15,725 Süt a nap, ahol vagy? 902 01:29:16,601 --> 01:29:18,062 Igen, itt süt a nap. 903 01:29:20,939 --> 01:29:22,857 Mindenki szálljon fel! 904 01:29:24,442 --> 01:29:26,028 Ezt tedd ide, 905 01:29:26,819 --> 01:29:30,032 aztán ragaszd le így. 906 01:29:30,615 --> 01:29:31,866 Így. 907 01:30:02,939 --> 01:30:04,732 Itt van a vége. 908 01:30:16,245 --> 01:30:19,999 "Az apa azt mondta. Nem, de akkor 909 01:30:20,124 --> 01:30:23,168 mi-után át-gon-dol-ta 910 01:30:23,543 --> 01:30:26,171 Azt mondta: oké 911 01:30:26,297 --> 01:30:29,174 "És ne- ne-vetett." 912 01:30:29,300 --> 01:30:31,759 Oké, következő. 913 01:30:32,219 --> 01:30:34,263 - Fujimori. - Igen. 914 01:30:37,599 --> 01:30:39,892 - Hibákat követtem el. - Semmi baj. 915 01:30:57,952 --> 01:30:59,662 Nézd, itt van. 916 01:31:01,956 --> 01:31:03,125 Egy macska. 917 01:31:04,335 --> 01:31:06,919 Valójában csak volt macska. 918 01:31:09,214 --> 01:31:11,133 Megszűnik macska lenni, ha meghal? 919 01:31:11,342 --> 01:31:13,385 Ez mindenre igaz, ami meghal. 920 01:31:15,887 --> 01:31:18,265 Ha így marad, lehet, hogy nem születik újjá. 921 01:31:24,146 --> 01:31:26,190 Betakarjam földdel az arcát is? 922 01:31:27,982 --> 01:31:29,525 Már meghalt. 923 01:32:03,227 --> 01:32:04,519 Így jó? 924 01:32:05,104 --> 01:32:07,398 Úgy fog égni, mint Kalifornia? 925 01:32:10,234 --> 01:32:12,361 Talán jön egy tűzoltóautó. 926 01:32:33,506 --> 01:32:35,675 Te gyújtottad fel a hostess bárt? 927 01:32:37,927 --> 01:32:40,013 Mert apád ott járt? 928 01:32:45,685 --> 01:32:48,604 Az alkoholivás káros az egészségre. 929 01:32:54,319 --> 01:32:55,737 Büdös. 930 01:32:56,155 --> 01:32:58,115 Büdös. 931 01:33:09,042 --> 01:33:10,835 Nyisd ki az az ajtót. 932 01:33:13,505 --> 01:33:15,466 Nyisd ki az az ajtót. 933 01:33:18,135 --> 01:33:21,971 Mugino? Mugino, te vagy az? Engedj ki. 934 01:33:24,016 --> 01:33:25,767 Pisiltél? 935 01:33:36,569 --> 01:33:41,533 Ki a szörnyeteg? 936 01:33:42,409 --> 01:33:43,494 Jól vagy? 937 01:33:46,997 --> 01:33:48,664 Miért nem mondod el Hori úrnak? 938 01:33:49,416 --> 01:33:50,833 Ő rendes. 939 01:33:51,793 --> 01:33:54,421 Azt fogja mondani, hogy nem viselkedek férfiként. 940 01:33:56,048 --> 01:33:57,174 Nem is akarsz? 941 01:33:57,299 --> 01:33:59,675 Nekem disznóagyam van. 942 01:34:01,303 --> 01:34:02,845 Nincs is disznóagyad. 943 01:34:03,430 --> 01:34:05,557 Apád téved. 944 01:34:06,475 --> 01:34:09,602 Apám kedves, megígérte, hogy meggyógyítja a betegségemet. 945 01:34:09,977 --> 01:34:12,481 Ha meggyógyulok, anya visszajön hozzánk. 946 01:34:14,233 --> 01:34:16,026 Nem hinném, hogy beteg vagy. 947 01:34:16,651 --> 01:34:19,821 Ő az apám, szóval vannak dolgok, amiket egyszerűen nem mondhatok el neki. 948 01:34:20,988 --> 01:34:23,450 Vannak dolgok, amiket én sem mondhatok el anyámnak, de... 949 01:34:27,079 --> 01:34:29,414 A te apád meghalt, igaz? 950 01:34:32,834 --> 01:34:37,797 Valójában egy utazás során halt meg egy hölggyel, Noguchi Minako-val 951 01:34:38,006 --> 01:34:39,508 Értem. 952 01:34:41,134 --> 01:34:44,346 Noguchi Minako egy gagyi kötött ruhát viselt 953 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 Értem, ez nagyon érdekes. 954 01:34:49,518 --> 01:34:51,436 Glico. 955 01:34:52,229 --> 01:34:54,064 - Glico. - A Nagy Reccs? 956 01:34:54,189 --> 01:34:57,150 Igen, az univerzum folyamatosan tágul. 957 01:34:57,484 --> 01:35:00,153 Most éppen felfújódik, mint egy léggömb. 958 01:35:00,820 --> 01:35:04,907 A végén, amikor az univerzum már nem tud nagyobb lenni, 959 01:35:05,033 --> 01:35:06,826 Szét fog robbanni, bumm! 960 01:35:07,578 --> 01:35:09,162 Glico. 961 01:35:10,788 --> 01:35:12,624 Összeomlik az univerzum? 962 01:35:12,957 --> 01:35:17,212 Igen, az idő visszafelé fog menni, visszafordul, 963 01:35:17,337 --> 01:35:22,467 így az órák, az emberek, a vonatok és a macskák mind visszafelé fognak mozogni. 964 01:35:22,884 --> 01:35:25,053 A rizsen lévő marhahús visszaváltozik tehénné, 965 01:35:25,178 --> 01:35:27,055 és a kaki visszamegy a fenekedbe. 966 01:35:27,306 --> 01:35:28,681 Tényleg? 967 01:35:29,765 --> 01:35:32,894 Az emberek majmokká változnak, visszajönnek a dinoszauruszok 968 01:35:33,020 --> 01:35:35,314 és mi visszatérünk az univerzum születése előtti időszakba. 969 01:35:35,897 --> 01:35:37,608 Szóval újjászületünk. 970 01:35:38,733 --> 01:35:39,901 Így van. 971 01:35:42,778 --> 01:35:44,239 Készüljünk fel? 972 01:35:58,378 --> 01:36:00,047 „Itt vagyok.” 973 01:36:20,275 --> 01:36:22,152 Talán ide? 974 01:36:39,877 --> 01:36:42,673 Ha nem ló, azt kell mondani: „hideg". 975 01:36:43,131 --> 01:36:44,466 - Oké? - Oké. 976 01:36:47,843 --> 01:36:49,137 Jó ízű. 977 01:36:50,714 --> 01:36:52,121 DISZNÓ 978 01:36:52,147 --> 01:36:53,725 Betont eszel. 979 01:36:53,810 --> 01:36:54,919 CSIGA 980 01:36:54,945 --> 01:36:56,407 Erdei tetű vagyok? 981 01:36:57,062 --> 01:36:58,563 Nem, nem az. 982 01:36:58,896 --> 01:37:01,899 Nem tudsz felnézni az égre. 983 01:37:04,111 --> 01:37:05,987 Dundi vagyok? 984 01:37:06,530 --> 01:37:09,199 A legdundibb. 985 01:37:09,408 --> 01:37:11,076 Ehető vagyok? 986 01:37:12,160 --> 01:37:13,995 Igazi ínyencfalat vagy. 987 01:37:16,498 --> 01:37:17,624 Már tudom. 988 01:37:18,291 --> 01:37:19,710 Egy, kettő. 989 01:37:19,834 --> 01:37:21,211 - Disznó. - Csiga. 990 01:37:21,545 --> 01:37:23,296 - Helyes. - Helyes. 991 01:37:25,048 --> 01:37:26,174 Ez az! 992 01:37:28,677 --> 01:37:31,513 - Ki a szörnyeteg? - Ki a szörnyeteg? 993 01:37:31,638 --> 01:37:33,348 LAJHÁR 994 01:37:33,633 --> 01:37:34,724 Nagyon tehetséges vagy. 995 01:37:34,750 --> 01:37:35,864 NAPHAL 996 01:37:35,890 --> 01:37:37,488 Nagyon tehetséges vagy. 997 01:37:38,811 --> 01:37:40,063 Rúgni tudok? 998 01:37:40,188 --> 01:37:41,481 Nem tudsz rúgni. 999 01:37:41,690 --> 01:37:43,734 Harapok és mérget engedek ki? 1000 01:37:45,485 --> 01:37:48,821 Amikor megtámadnak, 1001 01:37:48,946 --> 01:37:52,659 minden erődet elengeded és feladod. 1002 01:37:52,784 --> 01:37:54,369 Ez nem tehetség. 1003 01:37:54,910 --> 01:37:56,496 Nem érzel semmit. 1004 01:37:59,832 --> 01:38:02,002 Hoshikawa Yori vagyok? 1005 01:38:10,093 --> 01:38:11,136 A jövőm. 1006 01:38:13,388 --> 01:38:14,514 Telitalálat. 1007 01:38:16,641 --> 01:38:18,602 Rögbijátékos. 1008 01:38:19,977 --> 01:38:21,396 A jövőm... 1009 01:38:23,856 --> 01:38:25,067 A jövőm... 1010 01:38:40,457 --> 01:38:43,585 "Mu-Gi-No Mi-Na-To. 1011 01:38:43,752 --> 01:38:45,712 "Ho-Shi-Ka-Wa Yo-Ri." 1012 01:38:49,674 --> 01:38:51,884 Szerinted Hori úr észre fogja venni? 1013 01:38:52,344 --> 01:38:55,222 Nem hiszem, hogy észreveszi. 1014 01:39:02,020 --> 01:39:03,146 Á! 1015 01:39:07,567 --> 01:39:09,027 Várj! 1016 01:39:14,533 --> 01:39:16,909 Itt is sok van. 1017 01:39:17,828 --> 01:39:18,870 Tessék. 1018 01:39:19,037 --> 01:39:20,080 Köszönöm. 1019 01:39:20,789 --> 01:39:21,956 Hol még? 1020 01:39:22,082 --> 01:39:24,376 Ott fenn, ott! 1021 01:39:37,055 --> 01:39:38,931 Találtam egy csomót! 1022 01:39:44,354 --> 01:39:46,398 - Á. - Jól vagy? 1023 01:39:54,447 --> 01:39:56,575 Nem a te hibád. 1024 01:40:01,496 --> 01:40:03,331 Elgondolkodtam valamin. 1025 01:40:04,124 --> 01:40:07,294 Úgy tűnik, iskolát kell váltanom. 1026 01:40:09,087 --> 01:40:10,380 Hová? 1027 01:40:11,506 --> 01:40:12,924 Nagymama házánál. 1028 01:40:15,010 --> 01:40:18,555 Akkor nem kell többet aggódnod. 1029 01:40:32,319 --> 01:40:34,154 Apád elhagy. 1030 01:40:34,529 --> 01:40:35,655 Milyen nevetséges. 1031 01:40:36,989 --> 01:40:38,450 Igen. 1032 01:40:39,826 --> 01:40:43,205 Nem, ezt szándékosan mondtam, hogy megnevettesselek. 1033 01:40:43,705 --> 01:40:45,290 Nem haragszom. 1034 01:40:45,957 --> 01:40:48,210 Nem akarom, hogy elmenj... 1035 01:40:59,179 --> 01:41:00,305 Sajnálom. 1036 01:41:06,728 --> 01:41:08,063 Minato... 1037 01:41:13,693 --> 01:41:15,320 Várj, menj innen. 1038 01:41:15,445 --> 01:41:16,696 Menj el. 1039 01:41:33,255 --> 01:41:34,798 Oké. 1040 01:41:36,258 --> 01:41:37,592 Megtörténik. 1041 01:41:37,926 --> 01:41:39,427 Velem is, néha. 1042 01:42:38,111 --> 01:42:41,073 Hé, neked nevetned kellene! 1043 01:42:41,656 --> 01:42:42,741 Passzolj! 1044 01:42:44,035 --> 01:42:45,160 Ide! 1045 01:42:54,753 --> 01:42:55,837 Passzolj, Minato! 1046 01:42:55,962 --> 01:42:57,797 Passzold ide! Passzold! 1047 01:42:57,964 --> 01:42:59,382 Minato! 1048 01:43:00,884 --> 01:43:02,802 Szerelmes vagy Hoshikawába? 1049 01:43:03,428 --> 01:43:05,097 Tetszik Hoshikawa? 1050 01:43:05,221 --> 01:43:08,350 Durva. Két szerelmes pár. 1051 01:43:08,475 --> 01:43:12,687 Igen, két szerelmes pár! 1052 01:43:14,475 --> 01:43:18,687 Két szerelmes pár! Két szerelmes pár! 1053 01:43:24,033 --> 01:43:25,492 Mi az? 1054 01:43:28,870 --> 01:43:31,123 Mit csinálsz? 1055 01:43:31,247 --> 01:43:33,666 - Ne csináld! - Mugino! 1056 01:43:37,879 --> 01:43:40,132 Itt a tanár! 1057 01:43:42,675 --> 01:43:44,136 Bekötöttem. 1058 01:43:45,137 --> 01:43:46,221 Mehetsz. 1059 01:44:08,952 --> 01:44:12,372 Jelentenem kéne téged, 1060 01:44:12,831 --> 01:44:14,582 de maradjon ez titokban. 1061 01:44:16,459 --> 01:44:18,378 Ideje kibékülni. 1062 01:44:18,628 --> 01:44:21,297 Fogjatok kezet, mint két férfi. 1063 01:44:23,633 --> 01:44:26,761 Ideje mindkettőtöknek átöltözni a tornaruhába. 1064 01:45:25,612 --> 01:45:28,490 Három, kettő, egy. 1065 01:45:51,971 --> 01:45:54,641 Ki a szörnyeteg? 1066 01:45:59,812 --> 01:46:02,274 Ki a szörnyeteg? 1067 01:46:03,150 --> 01:46:05,485 - Ki a... - Minato? 1068 01:46:10,282 --> 01:46:11,407 Minato? 1069 01:46:25,964 --> 01:46:27,216 Fáj a füled? 1070 01:46:29,968 --> 01:46:31,178 Ne haragudj. 1071 01:46:31,678 --> 01:46:32,845 Én... 1072 01:46:33,264 --> 01:46:35,765 Nem tudok olyan lenni, mint apa. 1073 01:46:38,102 --> 01:46:40,104 Megígértem apádnak. 1074 01:46:41,813 --> 01:46:44,482 Hogy vigyázok rád, amíg meg nem nősülsz, és nem lesz... 1075 01:46:44,607 --> 01:46:46,810 Egy átlagos család, tudod, bárhol elég. 1076 01:46:46,835 --> 01:46:48,002 YORI 1077 01:46:48,028 --> 01:46:50,005 a saját családod, a legnagyobb kincs... 1078 01:46:50,030 --> 01:46:51,072 Minato? 1079 01:47:37,660 --> 01:47:39,246 Miért születtem? 1080 01:47:53,302 --> 01:47:55,762 - Mondd... - Mondd el neki. 1081 01:47:56,846 --> 01:47:58,973 Meggyógyultam a betegségemből. 1082 01:48:00,683 --> 01:48:03,354 Aggódtam érted, de most már minden rendben. 1083 01:48:03,728 --> 01:48:04,979 Miből gyógyultál meg? 1084 01:48:05,272 --> 01:48:07,399 - Most már normális vagyok. - Mindig is normális voltál. 1085 01:48:07,523 --> 01:48:11,195 Van egy lány, akit kedvelsz a nagymama háza közelében, igaz? 1086 01:48:11,819 --> 01:48:13,280 Ő Shindo Ayaka. 1087 01:48:13,946 --> 01:48:16,408 Köszönd meg, hogy játszott veled. 1088 01:48:17,159 --> 01:48:18,493 Köszönöm. 1089 01:48:38,305 --> 01:48:39,722 Sajnálom, hazudtam! 1090 01:48:42,101 --> 01:48:43,768 Hoshikawa! Hoshikawa! 1091 01:48:43,893 --> 01:48:46,813 - Fáj! - Miért nem tudod azt tenni, amit mondok! 1092 01:48:46,938 --> 01:48:48,190 Megint meg leszel büntetve. 1093 01:48:48,315 --> 01:48:50,192 - Fogd be! - Hagyd abba! Ez fáj. 1094 01:48:54,363 --> 01:48:57,865 Ezt... Elvesszük. 1095 01:48:58,574 --> 01:49:01,661 Új tanár lesz Hori úr helyett. 1096 01:49:02,121 --> 01:49:07,750 Ha bármilyen problémátok van, őszintén beszéljétek meg egy tanárral. 1097 01:49:13,048 --> 01:49:14,341 Az ott Hori? 1098 01:49:15,633 --> 01:49:17,052 Az Hori. 1099 01:49:18,387 --> 01:49:19,762 Miért van itt Hori? 1100 01:49:20,013 --> 01:49:21,265 Mugino. 1101 01:49:21,973 --> 01:49:24,393 Mugino, Mugino! 1102 01:49:26,853 --> 01:49:28,855 Miért jött vissza? 1103 01:49:28,980 --> 01:49:33,235 - Dühös a büntetése miatt? - Az ő hibája. 1104 01:49:33,568 --> 01:49:36,612 Elegünk van a problémáiból. 1105 01:49:58,051 --> 01:49:59,511 Bocsánatot kérek. 1106 01:50:02,680 --> 01:50:04,849 Kitől kérsz bocsánatot? 1107 01:50:09,021 --> 01:50:11,106 Hori úr nem tett semmi rosszat. 1108 01:50:18,322 --> 01:50:20,115 Hazudtam. 1109 01:50:22,825 --> 01:50:24,077 Értem. 1110 01:50:27,206 --> 01:50:28,664 Én is. 1111 01:50:36,089 --> 01:50:40,927 Korábban zenét tanítottam. 1112 01:50:42,095 --> 01:50:47,100 A fúvószenekarom országos versenyen szerepelt. 1113 01:51:02,740 --> 01:51:04,201 Így tartsd. 1114 01:51:08,539 --> 01:51:11,291 A bal kezeddel fogod, így. 1115 01:51:12,042 --> 01:51:15,254 Láttál már ilyet? Ha ezt kinyújtod, 1116 01:51:15,587 --> 01:51:17,548 változik a hangmagasság. 1117 01:51:20,925 --> 01:51:25,556 A szádat tedd ide Lazítsd el az ajkaidat. 1118 01:51:41,238 --> 01:51:42,780 Nem rossz. 1119 01:51:45,741 --> 01:51:48,036 Talán egy könnyebb hangszer jobb lesz. 1120 01:51:52,040 --> 01:51:53,500 Értem. 1121 01:51:55,085 --> 01:51:57,045 szóval hazudtál... 1122 01:52:09,266 --> 01:52:10,975 Én... 1123 01:52:17,815 --> 01:52:20,068 Nem vagyok benne biztos, 1124 01:52:28,243 --> 01:52:30,120 de valaki tetszik nekem. 1125 01:52:35,584 --> 01:52:36,792 Értem. 1126 01:52:43,758 --> 01:52:46,094 Nem mondhatom el senkinek, ezért hazudok. 1127 01:52:50,932 --> 01:52:53,185 Mert tudni fogják, hogy soha nem lehetek boldog. 1128 01:53:01,817 --> 01:53:03,153 Ebben az esetben, 1129 01:53:06,281 --> 01:53:08,866 amit nem mondhatsz el senkinek, 1130 01:53:12,204 --> 01:53:14,122 azt fújd el. 1131 01:53:28,679 --> 01:53:30,305 Fújd el. 1132 01:53:52,327 --> 01:53:54,287 De ez ostobaság. 1133 01:53:56,707 --> 01:54:00,876 Amit csak néhány ember kaphat meg, az nem boldogság. 1134 01:54:04,797 --> 01:54:07,009 Ez ostobaság. 1135 01:54:07,759 --> 01:54:11,263 A boldogság olyan dolog, amit bárki birtokolhat. 1136 01:55:27,506 --> 01:55:29,007 Hoshikawa? 1137 01:55:38,933 --> 01:55:40,393 Hoshikawa? 1138 01:56:01,456 --> 01:56:02,707 Hoshikawa? 1139 01:56:12,676 --> 01:56:14,010 Hoshikawa? 1140 01:56:14,469 --> 01:56:17,639 Hoshikawa! Jön a Nagy Reccs. 1141 01:57:15,697 --> 01:57:17,032 Ez biztonságos. 1142 01:57:18,283 --> 01:57:19,492 Igen. 1143 01:58:05,121 --> 01:58:06,289 Megkóstolod? 1144 01:58:21,346 --> 01:58:23,015 Indul? 1145 01:58:26,851 --> 01:58:28,645 Úgy hangzik, mintha indulna. 1146 02:00:48,910 --> 02:00:50,703 Újjászülettünk? 1147 02:00:51,287 --> 02:00:53,124 Nem hinném. 1148 02:00:53,999 --> 02:00:55,167 Még nem? 1149 02:00:56,001 --> 02:00:58,170 Nem, még ugyanazok vagyunk. 1150 02:00:59,254 --> 02:01:01,214 Oké, szuper. 1151 02:01:42,254 --> 02:01:52,214 Fordította: hhgygy hhgygy@freemail.hu 1152 02:01:53,305 --> 02:02:53,174 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 77140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.