Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:01:33,713 --> 00:01:36,925
Tűzoltóautó jön.
Kérjük, tegye szabaddá az utat.
3
00:01:57,946 --> 00:02:04,911
SZÖRNYETEG
4
00:02:16,339 --> 00:02:17,632
Minato?
5
00:02:23,847 --> 00:02:25,473
Tűz van, tűz van.
6
00:02:25,682 --> 00:02:27,267
Minato?
7
00:02:32,897 --> 00:02:34,190
Gyere, nézd!
8
00:02:34,774 --> 00:02:35,984
Tűz van.
9
00:02:36,985 --> 00:02:38,737
Ki ne ess!
10
00:02:52,876 --> 00:02:57,255
Ha egy emberbe átültetik egy disznó agyát,
az ember vagy disznó lesz?
11
00:02:57,380 --> 00:02:58,923
Miről beszélsz?
12
00:03:00,342 --> 00:03:02,135
Van egy ilyen kutatás.
13
00:03:04,220 --> 00:03:05,930
Ki mondta ezt neked?
14
00:03:07,807 --> 00:03:09,101
A tanárom, Hori tanár úr.
15
00:03:10,061 --> 00:03:15,231
Furcsa dolgokat tanítanak manapság,
Az nem ember, figyelj...
16
00:03:16,983 --> 00:03:18,234
Kezdődik.
17
00:03:19,611 --> 00:03:21,196
Hajrá!
18
00:03:21,946 --> 00:03:23,490
Ne ordíts.
19
00:03:24,033 --> 00:03:27,202
Hajrá!
20
00:03:45,054 --> 00:03:46,179
Várj.
21
00:03:47,389 --> 00:03:48,848
Várj, várj.
22
00:03:49,058 --> 00:03:50,517
A kulacsod!
23
00:03:51,893 --> 00:03:56,148
Az alsó gyerekek tartják a tornaalakzatot,
úgyhogy tarts ki.
24
00:03:56,272 --> 00:03:58,150
Na, menj.
25
00:04:01,861 --> 00:04:03,863
Ha átléped a vonalat,
a pokolba kerülsz.
26
00:04:04,156 --> 00:04:05,990
Már nem vagyok kisgyerek.
27
00:04:08,035 --> 00:04:09,285
De, még az vagy.
28
00:04:27,720 --> 00:04:29,181
Elnézést.
29
00:04:29,639 --> 00:04:31,474
Igen, üdvözlöm.
30
00:04:31,599 --> 00:04:34,394
Üdvözlöm, majd én elintézem.
31
00:04:37,772 --> 00:04:41,985
Most mentem el mellette,
totál leégett.
32
00:04:42,111 --> 00:04:43,528
Tudod,
33
00:04:43,945 --> 00:04:46,239
Hajnali 1-ig hallottam
a tűzoltóautók hangját.
34
00:04:46,531 --> 00:04:49,409
A harmadik emeleten volt
egy hostess bár. Tudtad?
35
00:04:49,534 --> 00:04:53,746
Láttam egy lányt rövid szoknyában,
reklám papírzsebkendőket osztogatott.
36
00:04:54,081 --> 00:04:57,792
És azt hallottam, hogy
37
00:04:58,169 --> 00:04:59,961
Hori úr is ott volt.
38
00:05:05,050 --> 00:05:07,427
Egy tanár egy hostess bárban...
39
00:05:07,594 --> 00:05:08,970
Talán magányos?
40
00:05:09,096 --> 00:05:12,099
Gyorsan terjed a pletyka az ilyesmiről.
41
00:05:13,475 --> 00:05:14,893
Fáradt vagyok.
42
00:05:16,061 --> 00:05:17,562
Minato?
43
00:05:18,230 --> 00:05:19,481
A fürdőszobában vagy?
44
00:05:20,482 --> 00:05:22,734
Bocs, mindjárt elkészítem a vacsorát.
45
00:05:24,277 --> 00:05:27,780
Mi ez?
Ne, basszus...
46
00:05:38,583 --> 00:05:39,834
Mit csinálsz?
47
00:05:39,959 --> 00:05:42,004
- Mi van?
- Meztelen vagyok.
48
00:05:43,296 --> 00:05:46,799
Mire készülsz?
49
00:05:47,342 --> 00:05:48,635
Az iskolai szabályok tiltják.
50
00:05:48,801 --> 00:05:51,222
A göndör hajadat?
51
00:05:51,429 --> 00:05:54,474
Kamata volt?
Már megint mondott valamit?
52
00:05:54,849 --> 00:05:56,768
Mi a franc van itt?
53
00:05:59,146 --> 00:06:02,524
- Helló!
- Főnök, kuncsaft van.
54
00:06:12,076 --> 00:06:13,660
Megjöttem.
55
00:06:27,507 --> 00:06:28,841
Egy kettő...
56
00:06:29,009 --> 00:06:31,636
Boldog születésnapot,
57
00:06:31,803 --> 00:06:34,472
Boldog születésnapot,
58
00:06:34,597 --> 00:06:37,934
Boldog születésnapot, papa,
59
00:06:38,060 --> 00:06:41,272
Boldog születésnapot.
60
00:06:41,396 --> 00:06:43,023
Elég.
61
00:06:43,439 --> 00:06:45,692
Fújd el őket.
62
00:06:49,445 --> 00:06:53,866
Megint kisebb lett a torta.
Apa egy falásra megette volna.
63
00:06:53,992 --> 00:06:56,245
De nem eszi meg, meghalt.
64
00:06:57,495 --> 00:06:59,081
De hall téged.
65
00:07:00,332 --> 00:07:02,001
Mesélj neki, mi újság van.
66
00:07:02,126 --> 00:07:06,297
Az iskoláról, a barátaidról.
67
00:07:07,589 --> 00:07:09,008
Hangosan.
68
00:07:10,050 --> 00:07:12,510
Földet szórtak rá a sírjában?
69
00:07:13,845 --> 00:07:17,390
Először elhamvasztották,
nem volt földszórás.
70
00:07:18,350 --> 00:07:19,976
Ő már újjászületett?
71
00:07:20,685 --> 00:07:22,812
Akkor eljöhetne hozzánk.
72
00:07:22,937 --> 00:07:25,648
Mi van, ha büdösbogárnak születik újjá?
73
00:07:25,773 --> 00:07:29,194
Valami nemesebbnek születik újjá.
74
00:07:29,320 --> 00:07:30,445
Például zsiráfnak?
75
00:07:31,113 --> 00:07:32,530
Akkor fel kellene néznem rá.
76
00:07:32,655 --> 00:07:34,241
A verandán találkoznánk.
77
00:07:37,369 --> 00:07:40,164
Inkább legyen ló.
78
00:07:41,332 --> 00:07:43,208
Ő szerette a lovakat,
79
00:07:43,541 --> 00:07:45,960
és lovagolt velünk.
80
00:07:51,091 --> 00:07:52,592
Mesélj neki, mi újság van.
81
00:07:53,385 --> 00:07:55,595
Ha beszélek vele, te is hallasz engem.
82
00:07:58,931 --> 00:08:00,475
Értem.
83
00:08:07,565 --> 00:08:08,858
Mi a baj?
84
00:08:09,525 --> 00:08:11,195
Menjünk orvoshoz?
85
00:08:12,570 --> 00:08:13,780
Rendbe jössz?
86
00:08:16,532 --> 00:08:19,370
Ideje felkelni és készülődni.
87
00:08:20,578 --> 00:08:21,621
Oké?
88
00:08:43,018 --> 00:08:44,228
Kísérlet.
89
00:08:44,519 --> 00:08:45,728
A tudományórára.
90
00:08:58,283 --> 00:09:01,078
Várj meg, éhes vagyok!
91
00:09:21,556 --> 00:09:24,017
Gaku mikor látta utoljára?
92
00:09:25,185 --> 00:09:28,521
Biciklizett? Hol?
93
00:09:29,106 --> 00:09:30,274
Micsoda?
94
00:09:59,344 --> 00:10:00,803
Minato?
95
00:10:18,155 --> 00:10:21,241
ITT VAGYOK.
96
00:10:44,806 --> 00:10:47,100
Ki a szörnyeteg?
97
00:10:51,604 --> 00:10:53,940
Ki a szörnyeteg?
98
00:10:54,566 --> 00:10:55,983
Minato?
99
00:10:57,236 --> 00:10:59,737
- Ki a ...?
- Minato!
100
00:11:04,909 --> 00:11:06,036
Minato!
101
00:11:21,385 --> 00:11:22,428
Bocsánat.
102
00:11:24,887 --> 00:11:26,139
Fáj a füled?
103
00:11:27,474 --> 00:11:28,600
Én...
104
00:11:29,101 --> 00:11:30,977
olyan vagyok, mint apa.
105
00:11:33,646 --> 00:11:36,525
Apád sokkal rosszabb volt.
106
00:11:36,983 --> 00:11:38,860
Rögbizett.
107
00:11:39,819 --> 00:11:43,365
Hazajött egy nyílt töréssel,
mintha mi sem történt volna.
108
00:11:44,657 --> 00:11:46,909
De megígértem apádnak,
hogy vigyázok rád,
109
00:11:48,287 --> 00:11:52,374
amíg meg nem nősülsz,
és nem lesz saját családod.
110
00:11:54,792 --> 00:11:59,298
Egy átlagos család,
tudod, bárhol, elég.
111
00:12:00,465 --> 00:12:04,344
Amíg nincs saját családod,
a legnagyobb kincs...
112
00:12:04,469 --> 00:12:05,596
Minato?
113
00:12:17,232 --> 00:12:18,442
Minato!
114
00:12:32,581 --> 00:12:34,166
Mugino Minato.
115
00:12:34,790 --> 00:12:36,335
Jöjjön a vizsgálóba.
116
00:12:36,585 --> 00:12:37,669
Menjünk.
117
00:12:45,135 --> 00:12:46,470
Gyere be.
118
00:12:47,387 --> 00:12:48,763
Gyere be.
119
00:12:50,599 --> 00:12:52,100
Nem lesz semmi baj.
120
00:12:52,267 --> 00:12:54,186
Engedd, hadd nézzenek meg.
121
00:12:57,855 --> 00:12:59,899
Kérem, odakint várakozzon.
122
00:13:44,653 --> 00:13:46,571
Visszakaphatjuk az autót?
123
00:13:48,115 --> 00:13:52,577
Ha nem, kiverem a balhét
a rendőrségen.
124
00:13:55,539 --> 00:13:56,623
Ne aggódj.
125
00:14:02,254 --> 00:14:04,132
Mama, láttad...
126
00:14:04,839 --> 00:14:06,049
a röntgenfelvételeket?
127
00:14:06,174 --> 00:14:08,135
A CT-t? Persze.
128
00:14:10,595 --> 00:14:12,222
Minden normálisnak tűnt.
129
00:14:14,725 --> 00:14:16,393
A francba.
130
00:14:17,810 --> 00:14:19,479
Teljesen jól vagy.
131
00:14:21,064 --> 00:14:22,566
Nincs semmi bajod.
132
00:14:28,196 --> 00:14:29,448
Mi a baj?
133
00:14:35,828 --> 00:14:36,954
Mi történt?
134
00:14:37,622 --> 00:14:39,332
Az iskolában történt valami?
135
00:14:41,543 --> 00:14:43,086
Túl lassan eszel?
136
00:14:48,550 --> 00:14:50,677
Miért vágtad le a hajadat?
137
00:14:52,554 --> 00:14:54,681
Miért hagytad el a tornacipőd?
138
00:14:58,018 --> 00:15:00,853
Mi történt?
139
00:15:02,522 --> 00:15:08,027
Ez egy disznó agya.
Kicserélték az agyam egy disznó agyával.
140
00:15:09,362 --> 00:15:11,989
Ez a furcsa bennem.
141
00:15:12,449 --> 00:15:14,493
Egy szörnyeteg vagyok.
142
00:15:20,956 --> 00:15:22,751
Ki mondta ezt neked?
143
00:15:23,168 --> 00:15:25,961
Kamata volt?
Kamata volt, igaz?
144
00:15:29,924 --> 00:15:31,635
Ki mondta ezt neked?
145
00:15:32,719 --> 00:15:35,055
Minato, ki mondta ezt neked?
146
00:15:38,767 --> 00:15:40,227
Ki volt az?
147
00:15:53,948 --> 00:15:55,325
Hori úr.
148
00:16:31,319 --> 00:16:34,906
- Viszlát.
- Viszlát.
149
00:16:35,990 --> 00:16:37,242
Igazgatónő...
150
00:16:38,034 --> 00:16:42,914
Ezt használtam otthon.
151
00:16:43,039 --> 00:16:44,583
Szia.
152
00:16:46,418 --> 00:16:48,128
Jaj, elnézést.
153
00:16:50,255 --> 00:16:53,133
Az ötödik osztályos
Mugino Minato édesanyja vagyok.
154
00:16:56,428 --> 00:16:58,971
A tornazsákját kidobták a folyosóra,
155
00:17:00,932 --> 00:17:04,895
vagy nem ebédelhetett,
mert nem készült fel az órára.
156
00:17:05,395 --> 00:17:07,480
Ezeket mondta nekem.
157
00:17:08,732 --> 00:17:10,025
Igen.
158
00:17:10,859 --> 00:17:13,653
A fülét olyan erősen meghúzták,
hogy vérzett.
159
00:17:15,280 --> 00:17:17,824
Azt mondta:
"Hori úr, hagyja abba, ez fáj."
160
00:17:19,618 --> 00:17:22,078
Hori úr azt mondta neki:
„Az agyad egy disznó agya,
161
00:17:22,704 --> 00:17:25,165
addig nem tanulsz ebből,
amíg nem fáj igazán."
162
00:17:27,584 --> 00:17:28,627
Igen.
163
00:17:33,089 --> 00:17:34,633
Elnézést a késésért.
164
00:17:39,679 --> 00:17:42,599
Mugino asszony, elég rég volt,
amikor a második osztályban...
165
00:17:42,724 --> 00:17:45,101
Kanzaki úr, jó napot.
166
00:17:45,644 --> 00:17:46,937
És most?
167
00:17:47,062 --> 00:17:48,271
Most első osztályosokat tanítok...
168
00:17:48,396 --> 00:17:49,856
Az nehéz lehet.
169
00:17:49,981 --> 00:17:51,399
Mint egy háborús zóna.
170
00:17:55,820 --> 00:17:57,781
Üljenek le, kérem.
171
00:17:59,532 --> 00:18:00,617
Tessék.
172
00:18:02,619 --> 00:18:05,998
- Kérem, ismertesse az aggályait.
- Most mondtam el az igazgatónőnek...
173
00:18:06,122 --> 00:18:08,541
Az igazgatónőnek fontos dolga van.
174
00:18:09,501 --> 00:18:14,006
De egy diákról van szó,
milyen más dolga...
175
00:18:14,130 --> 00:18:16,091
Az igazgatónő nemrég
176
00:18:16,216 --> 00:18:19,135
vesztette el az unokáját
egy balesetben.
177
00:18:19,261 --> 00:18:22,472
Ez ügyben van találkozója,
de ha ragaszkodik hozzá...
178
00:18:22,597 --> 00:18:23,682
Nem.
179
00:18:25,017 --> 00:18:26,977
Sajnálom, nem tudtam ...
180
00:18:28,979 --> 00:18:30,022
Á!
181
00:18:30,772 --> 00:18:32,565
Á! Mi az?
182
00:18:33,233 --> 00:18:35,193
És így csaptuk be őt.
183
00:18:39,281 --> 00:18:43,410
Ez kamu.
Téged becsapnának ilyen könnyen?
184
00:18:43,952 --> 00:18:46,621
Tudod, hogy hazugság,
ami a tévében van.
185
00:18:48,248 --> 00:18:51,002
Szuper rugalmas a bőröm!
186
00:18:51,418 --> 00:18:54,005
Szuper rugalmas!
187
00:19:17,152 --> 00:19:21,239
ÁLTALÁNOS ISKOLA
BELÉPŐ ÜNNEPSÉG
188
00:19:49,434 --> 00:19:51,644
Megvárakoztattuk.
189
00:20:06,951 --> 00:20:08,620
Ami a velünk megosztott
190
00:20:08,870 --> 00:20:12,665
aggodalmait illeti,
191
00:20:12,957 --> 00:20:17,670
Hori úr szeretne
bocsánatot kérni öntől.
192
00:20:21,508 --> 00:20:22,717
Állj föl.
193
00:20:28,348 --> 00:20:33,311
Ebben az esetben
mivel a viselkedésem,
194
00:20:33,645 --> 00:20:36,023
Muginoval szemben,
195
00:20:36,189 --> 00:20:39,609
félreértéshez vezetett,
196
00:20:39,734 --> 00:20:43,696
nagyon megbántam,
197
00:20:44,614 --> 00:20:46,533
hivatalosan elnézést kérek.
198
00:20:53,206 --> 00:20:54,582
És?
199
00:20:54,916 --> 00:20:58,003
- Nagyon sajnáljuk.
- Ez így nincs rendben.
200
00:20:58,129 --> 00:21:00,755
Ez egyáltalán nincs rendben.
201
00:21:01,673 --> 00:21:03,550
Kérem, várjanak.
202
00:21:04,093 --> 00:21:05,385
Tudják...
203
00:21:06,886 --> 00:21:08,513
nem ülhetnénk le mindannyian?
204
00:21:09,806 --> 00:21:11,142
Üljenek le, kérem.
205
00:21:23,653 --> 00:21:25,072
A fiamat...
206
00:21:26,157 --> 00:21:29,325
megsértette a tanára
kegyetlen megjegyzésével.
207
00:21:29,451 --> 00:21:31,494
Ez nem félreértés volt.
208
00:21:32,037 --> 00:21:35,915
Mi úgy gondoljuk, hogy nem pontosan
adta át a mondanivalóját.
209
00:21:36,041 --> 00:21:38,043
Miféle mondanivalót?
210
00:21:38,793 --> 00:21:41,046
Mit?
211
00:21:41,713 --> 00:21:46,634
Úgy gondoljuk, hogy az oktatás
rendkívüli odafigyelést igényel.
212
00:21:47,178 --> 00:21:50,139
Ezt megerősíthetem, Hori úr?
213
00:21:51,890 --> 00:21:53,184
Hori úr!
214
00:21:54,559 --> 00:21:57,104
Maga erőszakos volt a fiammal, igaz?
215
00:21:58,354 --> 00:22:00,815
Úgy tűnik,
valami félreértés történt.
216
00:22:00,940 --> 00:22:03,693
Nem volt félreértés.
217
00:22:05,029 --> 00:22:09,074
A fiam megsérült,
mert ez a tanár megütötte.
218
00:22:11,118 --> 00:22:12,535
Értik?
219
00:22:12,869 --> 00:22:15,288
Mi komolyan vesszük a véleményét
220
00:22:15,705 --> 00:22:20,085
és a jövőben
megfelelő oktatást biztosítunk.
221
00:22:25,049 --> 00:22:26,217
Nos,
222
00:22:26,424 --> 00:22:29,844
tehát megütötte, vagy sem?
223
00:22:30,637 --> 00:22:32,680
Kérem, válaszoljon igennel vagy nemmel.
224
00:22:33,681 --> 00:22:34,724
Most!
225
00:22:35,642 --> 00:22:36,851
Most!
226
00:22:36,976 --> 00:22:39,021
Megállapítottuk,
227
00:22:39,729 --> 00:22:42,315
hogy a tanár keze
228
00:22:42,440 --> 00:22:47,487
és Mugino Minato orra érintkezett.
229
00:22:48,530 --> 00:22:50,282
Azaz megütötte őt.
230
00:22:50,823 --> 00:22:54,452
Érintkezés volt
a kéz és az orr között.
231
00:22:56,288 --> 00:22:57,372
A kéz?
232
00:23:00,084 --> 00:23:02,169
És az orr így érintkezett?
233
00:23:05,880 --> 00:23:07,507
Kicsavarta a karját,
234
00:23:07,715 --> 00:23:11,093
és meghúzta fülét, ez azért
sokkal több, mint érintkezés.
235
00:23:16,349 --> 00:23:18,310
Mit tett a szájába?
236
00:23:20,229 --> 00:23:21,396
Cukorka?
237
00:23:23,898 --> 00:23:25,525
Miért eszik cukorkát?
238
00:23:29,238 --> 00:23:30,530
Egyáltalán
239
00:23:31,990 --> 00:23:34,159
érti, hogy
miről beszélünk itt?
240
00:23:34,285 --> 00:23:37,997
Ez jellemző az egyedülálló anyákra,
mint az enyém is, szóval tudom...
241
00:23:38,122 --> 00:23:39,414
Hori úr.
242
00:23:39,539 --> 00:23:40,915
Mi van az egyedülálló anyákkal?
243
00:23:41,041 --> 00:23:43,835
Hajlamosak túl sokat aggódni...
244
00:23:43,960 --> 00:23:46,171
Maga szerint én túlaggódom?
245
00:23:46,297 --> 00:23:48,381
Mi komolyan vesszük a véleményét
246
00:23:48,506 --> 00:23:52,427
és a jövőben
megfelelő oktatást biztosítunk
247
00:23:52,552 --> 00:23:54,887
Remélem, meg tudja érteni
248
00:23:56,889 --> 00:23:58,100
Hori úr.
249
00:24:04,939 --> 00:24:07,234
Nagyon sajnálom.
250
00:24:28,380 --> 00:24:30,506
Büntetést fogsz kapni.
251
00:24:38,431 --> 00:24:40,017
Mit csinálsz?
252
00:24:40,142 --> 00:24:43,270
Nem lehet így szaladgálni.
Vigyázz.
253
00:24:43,561 --> 00:24:46,439
Gyerünk, szedd fel.
254
00:24:58,910 --> 00:25:01,997
Veszek szezámolajat a kisboltban.
255
00:25:15,260 --> 00:25:18,222
Elnézést a késésért.
Hoztam görögdinnyét...
256
00:25:20,140 --> 00:25:21,183
Mit csinálsz?
257
00:25:28,107 --> 00:25:29,857
Leejtettem a radírt.
258
00:25:39,076 --> 00:25:40,411
Lázas vagy?
259
00:25:46,624 --> 00:25:49,044
A tanárod megint mondott valamit?
260
00:26:12,608 --> 00:26:14,861
- Jó napot.
- Jó napot.
261
00:26:29,001 --> 00:26:33,297
Újra megvizsgáljuk a tényeket...
262
00:26:33,422 --> 00:26:37,259
Most! Vizsgálják meg most!
Mármint kérem.
263
00:26:37,426 --> 00:26:39,677
- Igenis.
- Ne mondja, hogy igenis!
264
00:26:40,595 --> 00:26:41,637
Nos...
265
00:26:41,679 --> 00:26:44,141
Nem arra kértem, hogy „igenis” helyett
azt mondja, hogy „nos”.
266
00:26:49,438 --> 00:26:52,232
Ha ez a helyzet,
át kell vigyem egy másik iskolába.
267
00:26:54,984 --> 00:26:57,529
Maga jó tanár volt.
268
00:26:59,323 --> 00:27:03,410
A második osztályban a szülők napján
Minato felolvasta a fogalmazását.
269
00:27:04,203 --> 00:27:06,829
Az volt az álma, hogy
egyedülálló anya legyen.
270
00:27:07,622 --> 00:27:10,083
Azt hiszem, azért írta ezt,
271
00:27:10,375 --> 00:27:14,463
mert egyedül nevelem és
segíteni akart nekem.
272
00:27:15,880 --> 00:27:18,758
Az osztályában mindenki
nevetésben tört ki.
273
00:27:19,926 --> 00:27:22,595
De maga nem nevetett.
274
00:27:23,555 --> 00:27:26,058
„Legyetek kedvesek az édesanyátokhoz"
275
00:27:26,933 --> 00:27:29,852
ezt mondta, miközben dicsérte Minatót.
276
00:27:30,686 --> 00:27:35,025
Szóval nem hiszem, hogy ebben
az iskolában minden tanár rossz,
277
00:27:35,317 --> 00:27:38,778
de azt tudom, hogy
a csúcson a legrosszabb ember van.
278
00:27:40,072 --> 00:27:42,949
Magának nincs szíve!
279
00:27:44,326 --> 00:27:45,993
Sajnálom.
280
00:27:46,161 --> 00:27:47,829
Nem erről van szó.
281
00:27:48,580 --> 00:27:51,624
Nem bocsánatkérést akarok.
282
00:27:52,376 --> 00:27:54,336
Kérem, hívják ide Hori urat.
283
00:27:55,920 --> 00:27:59,091
Sajnos, nincs bent.
284
00:27:59,216 --> 00:28:01,468
De én épp most láttam őt.
285
00:28:02,802 --> 00:28:05,264
Igazgatónő, most hazudott nekem.
286
00:28:05,556 --> 00:28:08,058
Azt mondta, nincs bent.
287
00:28:08,267 --> 00:28:12,437
Ha egy tanár nincs bent, nem jelenti azt,
hogy nincs az iskolában...
288
00:28:12,563 --> 00:28:14,565
Maga miről beszél?!
289
00:28:22,489 --> 00:28:23,739
Tudja,
290
00:28:26,742 --> 00:28:30,414
Nem látok semmi életet a szemében.
291
00:28:32,332 --> 00:28:35,002
Maguk emberek egyáltalán?
292
00:28:36,752 --> 00:28:37,879
Igen.
293
00:28:40,382 --> 00:28:43,594
Kérem, válaszolna a kérdésemre?
294
00:28:46,471 --> 00:28:49,349
Mármint, hogy emberek vagyunk-e?
295
00:28:49,600 --> 00:28:50,975
Nem.
296
00:28:51,726 --> 00:28:54,271
Oké, akkor csak válaszoljon erre.
297
00:29:03,322 --> 00:29:05,324
Ehhez ellenőriznie kell a jegyzeteit?
298
00:29:09,286 --> 00:29:10,745
Emberek vagyunk.
299
00:29:12,205 --> 00:29:13,831
Ebben az esetben,
300
00:29:15,000 --> 00:29:17,919
Azért vagyok itt, mert
aggódom a gyerekemért.
301
00:29:19,171 --> 00:29:22,715
Tudnának úgy bánni velem,
mint egy embertársukkal?
302
00:29:26,053 --> 00:29:27,762
Csak erre a megbeszélésre,
303
00:29:28,513 --> 00:29:30,140
kérem.
304
00:29:34,269 --> 00:29:38,482
Mi komolyan vesszük a véleményét
és hiszünk benne...
305
00:29:47,865 --> 00:29:48,908
Sajnálom.
306
00:29:49,034 --> 00:29:50,619
Köszönöm.
307
00:30:03,048 --> 00:30:05,634
Ez tényleg nem a megfelelő időpont.
308
00:30:06,051 --> 00:30:07,927
Épp itt van.
309
00:30:11,306 --> 00:30:12,516
Kérem, várjanak.
310
00:30:13,392 --> 00:30:14,850
Menjünk oda.
311
00:30:14,976 --> 00:30:18,230
Talán menjünk...
312
00:30:18,397 --> 00:30:21,441
- Rendben, bocsánatot kérek.
- Ez nem...
313
00:30:22,651 --> 00:30:24,236
Nagyon sajnálom.
314
00:30:24,736 --> 00:30:27,739
Egy tanár egy olyan iskolában, mint...
315
00:30:28,948 --> 00:30:32,202
Nem adhatom a gyerekemet egy olyan iskolába,
ahol ilyen tanár van.
316
00:30:33,786 --> 00:30:35,580
Rúgják ki.
317
00:30:41,836 --> 00:30:43,963
- Valami vicceset mondtam?
- Viszlát.
318
00:30:44,089 --> 00:30:47,300
- Valami vicceset mondtam?
- Ne izgassa fel ennyire magát
319
00:30:47,467 --> 00:30:49,761
Nem vagyok izgatott, csak azt kérem...
320
00:30:49,885 --> 00:30:51,971
A maga fia zaklató.
321
00:30:52,347 --> 00:30:53,848
Mit mond?
322
00:30:54,099 --> 00:30:56,560
Mugino Minato zaklatja
Hoshikawa Yorit.
323
00:30:56,685 --> 00:30:59,021
- Nincs bizonyítéka.
- Hori úr, vonja vissza.
324
00:30:59,146 --> 00:31:02,898
Muginónak van otthon kése vagy fegyvere?
325
00:31:03,358 --> 00:31:04,859
Miről beszél maga?
326
00:31:05,402 --> 00:31:09,197
Maga szarházi,
ott volt abban a hostess bárban.
327
00:31:09,740 --> 00:31:11,199
Aha, már tudom.
328
00:31:11,533 --> 00:31:14,286
Maga gyújtotta fel azt a bárt.
Maga a gyújtogató?
329
00:31:14,411 --> 00:31:17,122
Maga az, akinek disznóagy van a fejében.
330
00:31:18,040 --> 00:31:21,126
TILOS BELÉPNI
331
00:31:38,976 --> 00:31:40,812
Tényleg megcsináltad.
332
00:31:44,191 --> 00:31:45,692
Görögdinnye.
333
00:31:49,738 --> 00:31:51,615
Megtörténik ilyen.
334
00:31:52,074 --> 00:31:53,700
Ez megkönnyebbülés.
335
00:31:54,117 --> 00:31:55,577
Megkönnyebbülés.
336
00:33:03,770 --> 00:33:04,896
Igen?
337
00:33:06,398 --> 00:33:07,858
Te vagy Hoshikawa?
338
00:33:08,066 --> 00:33:09,192
Igen.
339
00:33:11,403 --> 00:33:12,987
Hoshikawa Yori?
340
00:33:13,113 --> 00:33:14,155
Igen.
341
00:33:16,283 --> 00:33:18,368
Te Minato barátja vagy, igaz?
342
00:33:18,827 --> 00:33:20,036
Igen.
343
00:33:21,454 --> 00:33:22,664
Tessék.
344
00:33:23,456 --> 00:33:24,833
Tessék bejönni.
345
00:33:34,467 --> 00:33:35,510
Tessék.
346
00:33:35,635 --> 00:33:37,846
Ez úgy néz ki, mint Minato tornacipője.
347
00:33:37,970 --> 00:33:39,723
Igen, kölcsönadta nekem.
348
00:33:39,848 --> 00:33:41,141
Csak az egyiket?
349
00:33:41,725 --> 00:33:43,018
Csak az egyiket.
350
00:33:45,145 --> 00:33:47,397
A mamád nincs itthon?
351
00:33:47,522 --> 00:33:50,817
Nem fog haragudni,
ha beengedsz egy idegent a házba?
352
00:33:50,942 --> 00:33:52,861
Nem gond.
353
00:33:55,363 --> 00:33:58,158
Mugino még mindig meg van fázva?
354
00:33:58,783 --> 00:33:59,951
Igen.
355
00:34:01,161 --> 00:34:02,537
Írjak levelet?
356
00:34:03,330 --> 00:34:05,415
Amit beteg gyerekeknek szoktak írni.
357
00:34:16,384 --> 00:34:17,636
Hogy...
358
00:34:18,678 --> 00:34:20,555
...van a náthád?
359
00:34:20,889 --> 00:34:22,432
Hallgass ide...
360
00:34:24,100 --> 00:34:28,355
Mi mind nagyon aggódunk
361
00:34:28,730 --> 00:34:30,065
miattad
362
00:34:30,190 --> 00:34:32,692
Yori,
363
00:34:33,068 --> 00:34:37,155
ez a betű itt fordítva van.
364
00:34:37,322 --> 00:34:39,866
Ezt visszafelé írtad.
365
00:34:59,386 --> 00:35:00,470
Tessék.
366
00:35:01,096 --> 00:35:03,515
Köszönöm, mondd csak...
367
00:35:03,974 --> 00:35:05,225
Mi történt?
368
00:35:06,434 --> 00:35:08,061
Megégetted?
369
00:35:18,780 --> 00:35:20,448
Yori,
370
00:35:20,699 --> 00:35:25,120
zaklatnak az iskolában?
371
00:35:35,714 --> 00:35:42,178
Hori tanár úr szerint Mugino
gyakran rosszul bánik veled...
372
00:35:42,304 --> 00:35:45,223
Mugino sohasem bántott.
373
00:35:45,557 --> 00:35:48,310
- Mit beszélsz?
-És Hori úr...
374
00:35:48,435 --> 00:35:50,395
Oké, köszönöm,
most menjünk vissza az osztályba.
375
00:35:50,520 --> 00:35:52,272
És mi lesz a tanárral?
376
00:35:52,939 --> 00:35:55,608
Mindig veri Muginót.
377
00:35:55,734 --> 00:35:57,610
Micsoda?
378
00:35:57,986 --> 00:36:02,074
A többi gyerek is tudja, de hallgatnak,
mert félnek tőle.
379
00:36:02,949 --> 00:36:05,535
- Menjünk vissza az osztályba.
- Vissza az osztályba.
380
00:36:11,431 --> 00:36:12,515
Hoshikawa?
381
00:36:12,542 --> 00:36:15,462
Ne fusson el, igazgatónő.
382
00:36:16,629 --> 00:36:19,507
Maga elvesztette az unokáját, igaz?
383
00:36:21,509 --> 00:36:22,844
Hallottam róla.
384
00:36:23,178 --> 00:36:25,263
A férje az autójával parkolt,
385
00:36:25,388 --> 00:36:28,600
és elgázolta az unokáját,
aki az autó mögött volt.
386
00:36:31,186 --> 00:36:32,937
Ez szomorúságot okozott magának?
387
00:36:37,192 --> 00:36:38,943
Ez fájdalmat okozott magának?
388
00:36:41,529 --> 00:36:44,824
Én is pontosan így érzek.
389
00:37:06,013 --> 00:37:07,098
Jó reggelt.
390
00:37:08,223 --> 00:37:11,559
Saori, Saori.
391
00:37:12,435 --> 00:37:14,396
Nehéz magának.
392
00:37:16,815 --> 00:37:18,817
Sajnos,
393
00:37:19,317 --> 00:37:23,072
történt valami, aminek
soha nem lett volna szabad megtörténnie.
394
00:37:25,157 --> 00:37:26,533
Hori úr.
395
00:37:42,382 --> 00:37:47,220
Erőszakos voltam egy ötödikes diákommal,
Mugino Minatóval.
396
00:37:48,139 --> 00:37:51,224
Megütöttem Mugino arcát,
és kicsavartam a karját
397
00:37:51,349 --> 00:37:54,394
Szörnyű szavakat is használtam vele szemben.
398
00:37:59,482 --> 00:38:05,072
EGY TANÁR FIZIKÁLISAN BÁNTALMAZTA
A „DISZNÓAGYÚ” TANULÓT.
399
00:38:07,407 --> 00:38:09,118
Viszontlátásra.
400
00:38:11,078 --> 00:38:14,456
- A lépcső, leesett a lépcsőről?
- Nem tudjuk biztosan...
401
00:38:14,581 --> 00:38:16,833
Leesett, amikor futott Hori elől...
402
00:38:16,958 --> 00:38:18,002
Menjünk.
403
00:38:18,043 --> 00:38:20,503
Hori úr?
Ő miért van itt?
404
00:38:20,628 --> 00:38:22,255
Nem lépett ki?
405
00:38:23,631 --> 00:38:24,799
Miért van itt?
406
00:38:24,924 --> 00:38:27,927
- Minato leesett a lépcsőn.
- Fogd be, menjetek haza.
407
00:38:29,387 --> 00:38:30,722
Angolnanevelő!
408
00:38:31,015 --> 00:38:33,017
- Hol van?
- Menjetek haza.
409
00:38:33,142 --> 00:38:35,810
- A nevelői szobában.
- Angolnanevelő!
410
00:38:38,938 --> 00:38:40,273
Minato?
411
00:38:41,774 --> 00:38:42,859
Micsoda?
412
00:38:43,735 --> 00:38:45,570
Az előbb még itt volt.
413
00:38:47,031 --> 00:38:49,908
Nem, nem, nem.
414
00:38:57,582 --> 00:39:00,585
Nem, nem, nem.
415
00:39:00,710 --> 00:39:02,046
Minden oké.
416
00:39:03,338 --> 00:39:06,008
Ne aggódjon, minden rendben van.
417
00:39:10,512 --> 00:39:13,389
Elég!
418
00:39:23,900 --> 00:39:25,485
Megyünk, Gaku.
419
00:39:39,832 --> 00:39:41,793
A mosdóban volt.
420
00:40:10,322 --> 00:40:13,992
...tájfun, Yakushimától 50 km-re délre,
észak felé tart,
421
00:40:14,118 --> 00:40:17,704
várhatóan hamarosan lecsap
Kagoshima déli részén.
422
00:40:52,780 --> 00:40:54,366
Láttam apát.
423
00:40:56,701 --> 00:40:58,703
Azt akarta, hogy mondjam el neked.
424
00:41:01,206 --> 00:41:03,250
Álmodban jelent meg?
425
00:41:05,085 --> 00:41:08,172
Azt mondta: Köszönök mindent.
Szeretlek.
426
00:41:15,845 --> 00:41:18,390
Nem vagyok jó.
427
00:41:19,974 --> 00:41:25,022
Úgy érzem, nem viselem a gondodat
és sajnállak.
428
00:41:35,407 --> 00:41:37,368
Szerinted apa újjászületett?
429
00:41:40,037 --> 00:41:41,788
Talán.
430
00:41:48,212 --> 00:41:50,422
Kíváncsi vagyok,
én minek fogok újjászületni.
431
00:41:51,923 --> 00:41:54,926
De te még
teljesen életben vagy, Minato.
432
00:41:55,427 --> 00:41:56,511
Igen.
433
00:41:57,804 --> 00:41:59,764
Ne beszélj ilyeneket.
434
00:42:06,771 --> 00:42:07,980
Mama,
435
00:42:09,816 --> 00:42:11,693
nem kell hogy sajnálj.
436
00:43:07,082 --> 00:43:08,417
Mugino!
437
00:43:09,542 --> 00:43:11,044
Mugino!
438
00:43:12,628 --> 00:43:14,006
Mugino!
439
00:43:15,215 --> 00:43:16,716
Mugino!
440
00:43:27,643 --> 00:43:30,355
SZÖRNYETEG
441
00:44:07,725 --> 00:44:08,768
Mi a baj?
442
00:44:08,851 --> 00:44:09,977
Mit mondtál?
443
00:44:10,103 --> 00:44:11,438
Házasodjunk össze.
444
00:44:11,563 --> 00:44:15,192
Ez egy házassági ajánlat,
azt valami szép helyen
445
00:44:15,317 --> 00:44:17,860
kell megtenni,
gyönyörű éjszakai háttérben.
446
00:44:18,028 --> 00:44:19,196
Éjszakai háttérben?
447
00:44:21,073 --> 00:44:25,327
Azt mondják, hogy gyönyörű,
de ezek csak villanykörték.
448
00:44:29,622 --> 00:44:32,000
Rossz a helyzet.
Ég az egész épület.
449
00:44:43,178 --> 00:44:46,056
Kamata, Hamaguchi,
mit csináltok?
450
00:44:47,516 --> 00:44:48,850
Ez Hori.
451
00:44:48,975 --> 00:44:52,145
- Hagyd abba a filmezést!
- Lány a hostess bárból!
452
00:44:52,271 --> 00:44:55,648
Hirohashi, te is, menj haza.
453
00:44:56,400 --> 00:44:57,443
Őrülten ég!
454
00:44:57,526 --> 00:44:59,486
- Hazaviszi a csajt!
- Durva!
455
00:44:59,986 --> 00:45:02,030
Leég az egész épület.
456
00:45:14,667 --> 00:45:17,379
Vajon mind hazamentek?
457
00:45:20,424 --> 00:45:23,885
Ez olyan, mint te vagy, Hori
Sajnállak.
458
00:45:25,012 --> 00:45:27,306
Ne sajnálj engem.
459
00:45:30,392 --> 00:45:32,269
Megbetegedett az úszóhólyagja.
460
00:45:33,604 --> 00:45:35,105
Ne légy gonosz,
461
00:45:35,938 --> 00:45:38,358
az én elmém és testem egészséges.
462
00:45:38,483 --> 00:45:41,037
Ezt az mondja,
akinek az a hobbija, hogy
463
00:45:41,083 --> 00:45:43,737
leveleket küld a kiadóknak
a helyesírási hibák miatt?
464
00:45:50,037 --> 00:45:51,663
Ezt nézd.
465
00:45:52,331 --> 00:45:57,377
Vajon milyen "hal" esett ki a szememből,
sárgafarkú vagy szardínia?
466
00:45:57,502 --> 00:46:00,005
Nem találsz ennél szórakoztatóbb hobbit?
467
00:46:00,130 --> 00:46:01,964
Majd kiugrok a bőrömből.
468
00:46:02,090 --> 00:46:06,511
Amikor jól érzed magad,
ijesztő lesz az arcod
469
00:46:06,637 --> 00:46:08,888
Fogadok, hogy
a tanítványaid is megrémülnek tőle.
470
00:46:12,601 --> 00:46:14,019
Próbálj meg mosolyogni.
471
00:46:16,688 --> 00:46:19,399
A mosolyod olyan merev,
hogy a gyerekek elsírják magukat.
472
00:46:21,734 --> 00:46:23,320
Még a virágok is elhervadnak.
473
00:46:27,574 --> 00:46:32,663
Ne próbálj úgy viselkedni, mintha
jó tanár lennél, légy önmagad.
474
00:46:37,833 --> 00:46:39,252
Nincs kotonod.
475
00:46:39,378 --> 00:46:41,463
Nem lesz baj.
476
00:46:42,047 --> 00:46:44,757
Nem azt tanítod az iskolában,
hogy ne hidd el,
477
00:46:44,882 --> 00:46:51,179
ha egy nő azt mondja "Legközelebb"
és egy férfi, hogy „Nem lesz baj?"
478
00:46:52,765 --> 00:46:54,059
Nem lesz baj.
479
00:46:54,976 --> 00:46:56,645
Akkor legközelebb.
480
00:47:00,856 --> 00:47:03,235
Vigyázz a kezeddel, hé.
481
00:47:07,822 --> 00:47:10,409
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
482
00:47:10,866 --> 00:47:12,703
Megettétek az összes reggeliteket?
483
00:47:13,203 --> 00:47:14,787
Mit ettetek?
484
00:47:18,709 --> 00:47:20,419
Kukoricalevest és kenyeret.
485
00:47:20,544 --> 00:47:23,714
- Finomnak hangzik.
- Én főtt tésztát ettem.
486
00:47:23,838 --> 00:47:25,382
Főtt tésztát.
487
00:47:26,425 --> 00:47:28,051
Mi a helyzet, Hoshikawa?
488
00:47:28,176 --> 00:47:30,512
Jó reggelt, leesett a cipőm.
489
00:47:32,639 --> 00:47:33,724
Tessék.
490
00:47:33,889 --> 00:47:35,434
Köszönöm.
491
00:47:44,026 --> 00:47:46,695
Várom a szülőket,
hogy megbeszéljünk egy találkozót.
492
00:47:46,819 --> 00:47:49,614
Jobb lesz, ha vigyázol.
493
00:47:49,740 --> 00:47:53,368
Manapság még problémásabbak,
mint a gyerekeik.
494
00:47:53,744 --> 00:47:56,038
Egyes szülők mindig panaszkodnak?
495
00:47:56,163 --> 00:48:00,375
Szörnyetegek.
A tanárokat manapság keresztre feszítik.
496
00:48:02,210 --> 00:48:04,629
Hé, kis angolna.
497
00:48:05,005 --> 00:48:07,049
Jaj, az igazgató.
498
00:48:10,761 --> 00:48:14,765
A mai naptól folytatom a munkámat.
499
00:48:15,182 --> 00:48:20,395
Köszönöm mindenkinek a kedves üzeneteket,
amíg távol voltam.
500
00:48:26,693 --> 00:48:30,363
Ma, április 25-én
501
00:48:30,489 --> 00:48:33,742
fizikai mérések és szemvizsgálatok
lesznek a hatodikosoknak
502
00:48:34,743 --> 00:48:38,205
Pont akkor vettem ki a szabadságot,
amikor maga elkezdett itt tanítani.
503
00:48:38,330 --> 00:48:39,456
Nem...
504
00:48:39,623 --> 00:48:42,167
Kérem, vigyázzon a tanulóira.
505
00:48:42,292 --> 00:48:43,376
Igen.
506
00:48:48,632 --> 00:48:52,302
„Mint Nomo, a játékos, aki nem félt
a közönség ellenkezésétől, amikor
507
00:48:52,427 --> 00:48:56,972
„belépett a Major League Baseballba,
én is bejelentem.
508
00:48:57,432 --> 00:49:00,310
"Gyakorlom az ütést
a nyugati parton,
509
00:49:00,602 --> 00:49:02,562
„Újjászülettem
510
00:49:02,687 --> 00:49:07,818
„ünnepélyesen esküszöm, hogy
feleségül veszem a bálványt, Nishida Hikarut
511
00:49:07,942 --> 00:49:10,612
„Hori Michitoshi,
ötödik osztályos tanuló.”
512
00:49:27,003 --> 00:49:29,881
- Hé, Tanaka, kezdődik az óra.
- Csak vécére megyek.
513
00:49:30,006 --> 00:49:31,716
Nem kell sietni.
514
00:49:34,927 --> 00:49:36,388
Tudja, én
515
00:49:36,847 --> 00:49:40,183
részt vettem annak a két nőnek az esküvőjén,
akiket valaha szerettem.
516
00:49:41,184 --> 00:49:43,353
Vajon a gyerekek viccesnek fogják találni?
517
00:49:44,271 --> 00:49:46,981
Így kimondva úgy hangzik,
mint egy zaklatás
518
00:49:47,982 --> 00:49:51,278
Tartsa meg a rögeszméit
a hostess bárnak.
519
00:50:02,164 --> 00:50:03,707
Mugino, hé!
520
00:50:04,249 --> 00:50:05,500
Mit csinálsz?
521
00:50:05,625 --> 00:50:07,711
Mugino, hagyd abba!
522
00:50:09,880 --> 00:50:11,840
Sajnálom, rendben vagy?
523
00:50:13,258 --> 00:50:14,342
Jól vagy?
524
00:50:15,886 --> 00:50:17,637
Miért csinálod ezt?
525
00:50:18,805 --> 00:50:21,099
Mi történt? Miért?
526
00:50:21,974 --> 00:50:23,685
Mit játszol?
527
00:50:24,728 --> 00:50:26,271
Elegem van.
528
00:50:27,022 --> 00:50:28,523
Eleged van?
529
00:50:29,566 --> 00:50:33,445
Mit gondolsz, hogy érzik magukat,
ha így szétdobálják a dolgaikat?
530
00:50:37,199 --> 00:50:38,283
Milyen érzés?
531
00:50:40,493 --> 00:50:41,745
Nem jó érzés.
532
00:50:41,994 --> 00:50:43,163
Ugye?
533
00:50:43,914 --> 00:50:45,874
Bocsánatot kell kérned tőlük.
534
00:50:50,795 --> 00:50:52,130
Sajnálom.
535
00:50:53,840 --> 00:50:56,301
Jaj, ne, vérzik az orra!
- Vérzik az orra!
536
00:50:58,720 --> 00:51:02,557
Az anyja egyedülálló nő, ezért.
537
00:51:02,682 --> 00:51:04,726
Anyám is az volt.
538
00:51:04,851 --> 00:51:08,730
Túlzottan védelmezővé válik,
mint egy tisztánlátó.
539
00:51:08,855 --> 00:51:13,610
Rosszul használod a „tisztánlátó” szót.
540
00:51:13,985 --> 00:51:17,030
Valójában a dolgok lényegének
érzékelését jelenti...
541
00:51:19,282 --> 00:51:22,452
Ha nehéz a helyzet,
ne vedd magad ennyire komolyan.
542
00:51:23,828 --> 00:51:27,499
Emlékszel még egyáltalán
az általános iskolai tanárod nevére?
543
00:51:29,084 --> 00:51:30,543
- Nem
- Na, látod.
544
00:51:30,669 --> 00:51:33,672
Ők is el fognak felejteni téged,
szóval ne vedd túl komolyan.
545
00:51:37,259 --> 00:51:40,345
Holnap korán végzek,
találkozzunk és elmegyünk vásárolni.
546
00:51:48,228 --> 00:51:50,146
- Fogd be.
- Ne mondd ezt.
547
00:51:50,272 --> 00:51:51,481
Második szint.
548
00:51:53,275 --> 00:51:55,235
Tarts ki, tarts ki.
549
00:51:55,735 --> 00:51:57,112
Tartsad.
550
00:51:57,570 --> 00:51:59,072
Oké, harmadik szint!
551
00:52:00,782 --> 00:52:04,452
Gyerünk, tartsad, első szint.
Ne inogj, második szint.
552
00:52:06,955 --> 00:52:09,374
Férfi vagy, vagy nem?
553
00:52:09,499 --> 00:52:11,793
Ismét a második szintről
554
00:52:11,960 --> 00:52:15,714
5-kor az állomáson.
555
00:52:32,605 --> 00:52:34,399
Megtaláltam, itt van.
556
00:52:35,734 --> 00:52:36,818
Á!
557
00:52:39,988 --> 00:52:42,699
Mugino Minato gyámja
itt van panaszt tenni.
558
00:52:42,824 --> 00:52:44,492
Miért?
559
00:52:44,617 --> 00:52:47,203
Kialvatlan vagy és rémisztő,
úgyhogy maradj itt
560
00:52:47,329 --> 00:52:50,373
Nem csináltam semmit,
meg tudom magyarázni neki.
561
00:52:50,498 --> 00:52:52,917
Nem hagyhatjuk, hogy ez elfajuljon.
562
00:52:53,044 --> 00:52:56,171
Megszoktuk, hogy gyámokkal foglalkozunk,
bízd ezt ránk.
563
00:52:57,006 --> 00:52:58,173
Hagyjad!
564
00:52:59,008 --> 00:53:03,345
Lehet, hogy nem tudod,
de Mugino apja meghalt...
565
00:53:03,470 --> 00:53:05,138
Tisztában vagyok vele, de ez hogy...
566
00:53:05,263 --> 00:53:08,350
A szülői értekezleten azt mondta,
hogy felvételizni fog a középiskolába?
567
00:53:08,475 --> 00:53:09,726
Igen.
568
00:53:09,851 --> 00:53:13,855
Ha zaklatás miatt iskolát kell váltania,
nem felvételizhet egyetlen iskolába sem.
569
00:53:16,191 --> 00:53:20,112
Nem ütöttem meg, csak megmarkoltam.
Meg tudom magyarázni,
570
00:53:21,072 --> 00:53:24,033
megakadályoztam Muginót abban,
hogy jelenetet csináljon.
571
00:53:24,157 --> 00:53:27,202
Ha a gyereket hibáztatod,
a szülő dühös lesz.
572
00:53:27,327 --> 00:53:32,083
Ha ez az Oktatási Tanács elé kerül,
az egész iskolát megbüntetik.
573
00:53:32,207 --> 00:53:34,376
- Lehet, hogy mindegyikünket.
De tényleg...
574
00:53:34,501 --> 00:53:38,254
Hogy valójában mi történt,
az nem számít.
575
00:53:42,967 --> 00:53:44,136
Kezdd elölről.
576
00:53:44,719 --> 00:53:46,763
Mivel a viselkedésem...
577
00:53:47,764 --> 00:53:49,891
- Nos...
- Nem kell a „nos”.
578
00:53:50,767 --> 00:53:53,895
Ülj át a gyám ülésébe.
579
00:53:58,942 --> 00:54:00,360
Látod ezt?
580
00:54:00,693 --> 00:54:02,987
Igen, tökéletesen látom.
581
00:54:06,449 --> 00:54:07,617
Hori úr?
582
00:54:09,120 --> 00:54:10,370
Hori úr?
583
00:54:12,164 --> 00:54:16,085
Ebben az esetben,
mivel a viselkedésem Muginóval szemben...
584
00:54:20,131 --> 00:54:23,675
Így helyezte el a fényképet,
és azt mondta: "Látod?"
585
00:54:24,968 --> 00:54:29,431
Az igazgatónő nagyon szereti ezt az iskolát.
586
00:54:30,099 --> 00:54:31,558
De azért...
587
00:54:34,727 --> 00:54:37,605
A környékemen lakik.
588
00:54:38,065 --> 00:54:42,819
Egy pletyka szerint
valójában az igazgatónő hibája volt.
589
00:54:44,404 --> 00:54:45,572
Micsoda?
590
00:54:51,536 --> 00:54:55,832
Hogy nem is a férje
gázolta el az unokájukat,
591
00:54:56,000 --> 00:54:59,003
hanem az igazgatónő volt.
592
00:55:42,587 --> 00:55:43,671
Hoshikawa.
593
00:55:44,131 --> 00:55:47,259
Ott voltak.
Köszönöm, Hori úr.
594
00:56:27,632 --> 00:56:28,883
Mi az?
595
00:56:32,221 --> 00:56:36,100
Elnézést, Hori vagyok,
Yori osztályfőnöke.
596
00:56:36,225 --> 00:56:37,433
A tanára.
597
00:56:38,102 --> 00:56:40,770
Szerettem volna beszélni Önnel róla.
598
00:56:40,979 --> 00:56:42,273
A kollégájáról?
599
00:56:42,730 --> 00:56:43,773
Tessék?
600
00:56:46,651 --> 00:56:49,571
Úgy hallom, a tanárokat
elég rosszul fizetik.
601
00:56:52,199 --> 00:56:54,617
Ismeri a Mega-City Real Estate céget?
602
00:56:56,245 --> 00:56:57,662
Dolgoztam náluk.
603
00:56:57,787 --> 00:56:59,455
Értem, remek.
604
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
Nem remek, de
605
00:57:06,421 --> 00:57:09,591
talán az egy általános iskolai tanárnak.
606
00:57:10,466 --> 00:57:11,676
Hm.
607
00:57:12,303 --> 00:57:15,222
- Yoriról.
- Biztos vagyok benne, hogy sok gondot okoz,
608
00:57:15,347 --> 00:57:19,351
nem is kell mondania,
vállalom érte a felelősséget.
609
00:57:19,517 --> 00:57:22,604
Nem okoz gondot, nagyszerű gyerek.
610
00:57:22,812 --> 00:57:24,439
Nem igaz,
611
00:57:24,856 --> 00:57:26,066
ő...
612
00:57:28,319 --> 00:57:29,861
egy szörnyeteg.
613
00:57:30,362 --> 00:57:31,487
Micsoda?
614
00:57:31,821 --> 00:57:35,367
Az agya nem emberi agy,
hanem disznóagy.
615
00:57:36,534 --> 00:57:38,745
Ezért az a tervem, hogy
616
00:57:39,495 --> 00:57:42,124
visszaváltoztatom emberré.
617
00:57:53,509 --> 00:57:55,720
- Jó napot.
- Jó napot.
618
00:58:02,102 --> 00:58:03,853
Pisiltél?
619
00:58:18,576 --> 00:58:23,456
Ki a szörnyeteg?
620
00:58:25,334 --> 00:58:26,668
Jól vagy?
621
00:58:30,838 --> 00:58:31,964
Jól...
622
00:58:43,559 --> 00:58:45,728
- Hoshikawa?
- Maga az, Hori úr?
623
00:58:45,853 --> 00:58:46,979
Köszönöm.
624
00:58:58,658 --> 00:59:00,743
- Jó napot.
- Jó napot.
625
00:59:16,176 --> 00:59:20,472
Amikor megtaláltam,
már hideg volt.
626
00:59:20,596 --> 00:59:21,806
A macska?
627
00:59:24,309 --> 00:59:25,643
Láttam.
628
00:59:26,311 --> 00:59:29,814
Láttam Muginót, ahogy játszott a macskával.
629
00:59:41,034 --> 00:59:42,161
Hoshikawa?
630
00:59:42,286 --> 00:59:43,953
- Hé, Hoshikawa?
- Ne!
631
00:59:47,458 --> 00:59:48,916
Kida, gyere ide.
632
00:59:50,252 --> 00:59:55,048
Elmondanád az igazgatónőnek,
amit a minap mondtál nekem?
633
00:59:58,051 --> 01:00:00,887
Hogy Mugino ölhette meg a macskát?
634
01:00:01,138 --> 01:00:03,474
Micsoda? Soha nem mondtam ilyet.
635
01:00:03,639 --> 01:00:04,766
Mi ...
636
01:00:05,933 --> 01:00:07,186
Miért hazudozol?
637
01:00:07,311 --> 01:00:09,271
- Mit csinálsz?
- Ez fáj.
638
01:00:16,028 --> 01:00:18,696
Mindenki kapott egy példányt?
639
01:00:18,863 --> 01:00:24,161
Ezt a kérdőívet minden
ötödik osztályos tanuló kitölti.
640
01:00:24,286 --> 01:00:27,955
- Szóval, minden osztályfőnök köteles...
- Mi ez?
641
01:00:28,081 --> 01:00:29,124
...visszaadni...
642
01:00:29,208 --> 01:00:30,625
Mi ez?
643
01:00:32,794 --> 01:00:35,713
Mi ez itt?
Mi ez?
644
01:00:36,340 --> 01:00:38,716
Mugino asszony ügyvédet fogadott.
645
01:00:41,094 --> 01:00:43,805
Ajánlott levélben jött.
646
01:00:50,479 --> 01:00:51,522
Vécére, vécére.
647
01:00:51,646 --> 01:00:53,565
Gondolkodjatok rajta.
648
01:00:53,689 --> 01:00:55,192
És írjátok le
649
01:00:55,650 --> 01:00:57,610
őszintén a válaszotokat.
650
01:01:01,739 --> 01:01:05,160
FÉLTÉL VALAHA
HORI TANÁR ÚRTÓL?
651
01:01:07,204 --> 01:01:10,185
VOLT, HOGY RÁD KIABÁLT,
VAGY MEGFOGOTT... „IGEN”
652
01:01:17,839 --> 01:01:20,092
Tényleg nem csináltam semmit.
653
01:01:21,593 --> 01:01:22,969
Biztos vagyok benne.
654
01:01:23,803 --> 01:01:25,680
Akkor kérem, állítsa ezt le.
655
01:01:25,805 --> 01:01:28,975
Ha most ellenkezik,
az csak megerősíti a gyanújukat.
656
01:01:29,101 --> 01:01:30,602
De akkor miért nem...
657
01:01:30,726 --> 01:01:34,273
Maga meg fogja védeni az iskolánkat.
658
01:01:39,735 --> 01:01:42,155
Menjünk, Hori úr.
659
01:02:12,685 --> 01:02:15,147
Hosszú napja volt.
660
01:02:21,570 --> 01:02:23,614
Valójában ki vezette az autót?
661
01:02:33,748 --> 01:02:37,044
Ön az igazgató, így a pozíciója
és a neve védelme érdekében
662
01:02:37,544 --> 01:02:39,879
rávette a férjét,
hogy vállalja magára.
663
01:02:53,310 --> 01:02:56,563
Az igazgató és mindenki azt mondta,
hogy mindenképpen kérjek bocsánatot.
664
01:02:56,688 --> 01:02:58,923
A bocsánatkérésem mindenkit kielégítene.
665
01:02:59,274 --> 01:03:02,361
Így nem volt más választásom,
sőt még Muginótól is bocsánatot kértem.
666
01:03:02,595 --> 01:03:03,643
De...
667
01:03:03,695 --> 01:03:05,614
Mostanában nagyon elfoglalt vagy?
668
01:03:05,738 --> 01:03:09,284
Nos, később még van egy kis dolgom.
669
01:03:10,535 --> 01:03:12,371
Jó estét.
670
01:03:14,206 --> 01:03:17,792
Ön Hori úr,
a Johoku általános iskola tanára, igaz?
671
01:03:20,045 --> 01:03:22,089
Látom, vásárolni voltak.
672
01:03:26,343 --> 01:03:28,761
- Sajnálom.
- Kérem, hagyja abba.
673
01:03:29,429 --> 01:03:32,391
Szeretnék interjút csinálni magával.
674
01:03:32,557 --> 01:03:33,684
Kérem, hagyja abba.
675
01:03:41,441 --> 01:03:43,026
Azt hiszem, elmentek.
676
01:03:46,530 --> 01:03:48,615
Fényképet készítettek rólad.
677
01:03:55,747 --> 01:03:57,165
Mit csinálsz a pizsamával?
678
01:03:58,958 --> 01:04:00,793
Miért nem alszol nálam?
679
01:04:00,918 --> 01:04:03,921
Nincs különös okom,
most sok a dolgod
680
01:04:04,047 --> 01:04:06,924
Semmi bajom.
Sok minden történt, de...
681
01:04:07,050 --> 01:04:09,761
Ugye, én nem voltam a fotókon,
amiket csináltak?
682
01:04:09,885 --> 01:04:12,014
Akkor is csak én leszek az újságban.
683
01:04:12,139 --> 01:04:13,765
Ne haragudj.
684
01:04:13,973 --> 01:04:15,058
Ez fájt.
685
01:04:15,183 --> 01:04:17,019
Tudod, hogy ártatlan vagyok, igaz?
686
01:04:17,144 --> 01:04:20,605
Tudom, kitartás.
687
01:04:20,855 --> 01:04:22,482
Nemsokára találkozunk.
688
01:05:08,320 --> 01:05:11,656
"DISZNÓAGY"
A TANÁR GÚNYOLÓDIK.
689
01:05:23,376 --> 01:05:26,879
Disznóagy! Disznóagy!
690
01:05:41,353 --> 01:05:43,647
Ez Hori.
691
01:05:49,653 --> 01:05:50,737
Mugino.
692
01:05:52,614 --> 01:05:54,866
Mugino.
693
01:05:58,245 --> 01:05:59,704
Mugino!
694
01:06:04,251 --> 01:06:05,294
Mugino!
695
01:06:10,423 --> 01:06:11,800
Miért?
696
01:06:14,052 --> 01:06:15,970
Megbántottalak valamivel?
697
01:06:29,109 --> 01:06:30,819
Nem csináltam semmit, igaz?
698
01:06:38,243 --> 01:06:40,662
Igen, igaz.
699
01:06:42,205 --> 01:06:43,956
Aha, értem.
700
01:06:50,213 --> 01:06:51,673
Jól vagy?
701
01:06:52,883 --> 01:06:54,342
Hívok egy tanárt!
702
01:06:54,467 --> 01:06:57,721
- Mi történt?
- Hori lelökte.
703
01:07:16,615 --> 01:07:18,742
Hori? Hori?
Micsoda?
704
01:07:26,791 --> 01:07:28,585
Vigyázzon!
705
01:07:42,390 --> 01:07:44,434
- Hori úr!
- Hori úr!
706
01:07:45,560 --> 01:07:46,895
Hori úr!
707
01:07:47,145 --> 01:07:48,605
Hori úr!
708
01:07:53,151 --> 01:07:54,527
Hori úr, nyugodjon meg.
709
01:07:55,487 --> 01:07:56,655
Hori úr!
710
01:09:41,593 --> 01:09:43,595
„Szelektív tenyésztés”?
711
01:09:44,971 --> 01:09:46,389
A jövő...
712
01:09:46,514 --> 01:09:48,683
ÖTÖDIK OSZTÁLYOS HOSHIKAWA YORI
713
01:10:02,739 --> 01:10:04,741
MI
714
01:10:04,908 --> 01:10:06,659
NA
715
01:10:06,785 --> 01:10:08,120
TO
716
01:10:14,793 --> 01:10:18,047
Mugino Minato.
717
01:10:20,256 --> 01:10:22,509
Hoshikawa...
718
01:10:44,239 --> 01:10:45,740
Mugino!
719
01:10:46,950 --> 01:10:48,701
Mugino!
720
01:10:51,329 --> 01:10:53,082
Sajnálom!
721
01:10:53,873 --> 01:10:56,168
Hibáztam!
722
01:10:57,836 --> 01:11:00,213
Te nem tettél semmi rosszat!
723
01:11:01,339 --> 01:11:03,925
Nincs veled semmi baj!
724
01:11:05,593 --> 01:11:07,138
Mugino!
725
01:11:09,056 --> 01:11:10,640
Mugino!
726
01:11:14,269 --> 01:11:17,647
Kérem, hadd lássam Muginót.
727
01:11:17,939 --> 01:11:19,150
Kérem.
728
01:11:20,151 --> 01:11:21,317
Kérem!
729
01:11:22,111 --> 01:11:23,570
MUGINO MINATO.
730
01:11:23,820 --> 01:11:27,116
Kicsi kora óta
mindig sírva ébredt.
731
01:11:28,950 --> 01:11:32,620
Mindig azt álmodta, hogy
akiket szeretett, elmentek, és sírt.
732
01:11:32,871 --> 01:11:34,456
Ő nagyon kedves gyerek.
733
01:11:35,582 --> 01:11:38,293
Hm. várjon...
734
01:11:42,131 --> 01:11:44,008
Nem látott egy gyereket, egy fiút?
735
01:11:44,133 --> 01:11:46,426
Fiút? Nem, nem láttam.
736
01:11:46,551 --> 01:11:49,596
Evakuációt rendeltek el.
Földcsuszamlás van a hegyekben.
737
01:11:49,721 --> 01:11:50,847
Földcsuszamlás?
738
01:11:50,972 --> 01:11:54,517
A régi vasúti sínek ott elöl.
Forduljanak vissza! Menjenek vissza!
739
01:11:55,310 --> 01:11:57,188
Álljon meg! Álljon meg!
740
01:12:04,236 --> 01:12:05,279
Várjon...
741
01:12:10,867 --> 01:12:12,203
Hé, nem lehet!
742
01:12:12,327 --> 01:12:15,580
Meghal a hegyen.
Hé!
743
01:12:26,883 --> 01:12:28,635
Még előrébb?
744
01:12:29,261 --> 01:12:30,887
Minato!
745
01:12:34,766 --> 01:12:36,392
Minato!
746
01:12:37,352 --> 01:12:39,230
Mugino!
747
01:12:40,730 --> 01:12:43,275
Hoshikawa, itt vagy?
748
01:12:46,111 --> 01:12:47,529
Minato?
749
01:12:51,116 --> 01:12:52,492
Jól van?
750
01:12:54,161 --> 01:12:57,956
Beomlott! Beomlott!
751
01:12:58,748 --> 01:13:00,084
Minato!
752
01:13:04,379 --> 01:13:07,216
A vonat!
753
01:13:16,724 --> 01:13:19,270
Mit értett azon, hogy újjászületett?
754
01:13:19,411 --> 01:13:20,507
Micsoda?
755
01:13:20,533 --> 01:13:24,080
Mit értett azon, hogy újjászületett?
Újjászületett? Minato!
756
01:13:30,530 --> 01:13:32,032
Minato!
757
01:13:38,247 --> 01:13:40,332
Az ablak! Az ablak!
758
01:13:46,588 --> 01:13:47,964
Mugino!
759
01:13:49,341 --> 01:13:50,925
Hoshikawa!
760
01:14:01,061 --> 01:14:02,437
Hé!
761
01:14:02,562 --> 01:14:04,856
Hallasz engem? Minato!
762
01:14:06,566 --> 01:14:07,984
Itt a mamád!
763
01:14:10,987 --> 01:14:12,739
Minato!
764
01:14:27,670 --> 01:14:29,048
Hé!
765
01:14:30,465 --> 01:14:32,634
- Minato?!
- Mugino!
766
01:14:34,844 --> 01:14:36,471
Hoshikawa!
767
01:15:00,995 --> 01:15:03,123
Amikor az áruházba mentünk,
768
01:15:03,581 --> 01:15:07,002
és mondtam neki, hogy vegye meg,
amit csak akar,
769
01:15:07,378 --> 01:15:09,837
visszautasította, azt mondta:
770
01:15:09,962 --> 01:15:13,966
"ha megveszem a kedvenc cukorkámat,
jön a cukorkarabló."
771
01:15:14,259 --> 01:15:15,718
Cukorkarabló?
772
01:15:16,428 --> 01:15:17,970
Azt mondta, létezik.
773
01:15:20,640 --> 01:15:26,021
Hogy ha nem nézel oda,
ellopja az édességet és elszalad.
774
01:15:28,440 --> 01:15:30,359
Aha, értem.
775
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Bármit mondok, arra azt mondod,
„Aha, értem”.
776
01:15:36,614 --> 01:15:38,700
Csak eszembe jutott tegnap este.
777
01:15:42,537 --> 01:15:45,290
Holnaptól visszamegyek az iskolába,
778
01:15:47,500 --> 01:15:49,378
ezért arra gondoltam,
779
01:15:51,130 --> 01:15:54,507
el kell mondanom, amíg tudom.
780
01:15:58,470 --> 01:16:00,847
És mi van a sírral?
781
01:16:03,350 --> 01:16:05,560
Majd szereznek egyet máshonnan.
782
01:16:11,400 --> 01:16:13,485
Úgy gondoltam, ez lesz a legjobb.
783
01:16:14,278 --> 01:16:15,695
Igazad van.
784
01:16:17,947 --> 01:16:19,782
Egy cukorkarabló, mi?
785
01:16:20,783 --> 01:16:23,495
Ez jól hangzik.
786
01:16:27,374 --> 01:16:28,459
Igaz?
787
01:16:45,641 --> 01:16:47,186
Hát ez...
788
01:16:56,861 --> 01:16:58,071
Köszönöm.
789
01:17:25,015 --> 01:17:28,352
Állj, állj, ez veszélyes!
790
01:17:28,477 --> 01:17:31,563
- Semmi bajunk.
- Hova mentek?
791
01:17:31,687 --> 01:17:34,483
-Állj le!
-Hagyd abba!
792
01:17:34,607 --> 01:17:37,486
- Hoshikawa Yori.
- Nem Hoshikawa.
793
01:17:38,529 --> 01:17:40,822
Hagyd abba!
794
01:17:42,241 --> 01:17:43,741
Pont olyan a hangja, mint neki.
795
01:17:43,866 --> 01:17:44,909
Nem, nem olyan.
796
01:17:45,035 --> 01:17:47,804
-Mit csinálsz?
-Az ott Hori, Hori!
797
01:17:47,829 --> 01:17:53,002
- Hagyd abba a filmezést!
- Lány a hostess bárból!
798
01:18:28,744 --> 01:18:31,123
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
799
01:18:31,248 --> 01:18:32,832
Mikor feküdtél le?
800
01:18:32,957 --> 01:18:34,001
Éjfélkor.
801
01:18:34,293 --> 01:18:35,502
Én 2-kor.
802
01:18:35,668 --> 01:18:36,794
2-kor?
803
01:18:36,961 --> 01:18:39,381
2-kor? Mit csináltál?
804
01:18:39,839 --> 01:18:43,343
Szerinted az alvás időpocsékolás?
Nem az, ugye?
805
01:18:43,468 --> 01:18:45,012
Bumm!
806
01:18:45,803 --> 01:18:48,931
Miért állsz szóba egy idegennel?
807
01:18:49,057 --> 01:18:51,602
- Ez egy átverés. Meglepődtél?
- Nem.
808
01:18:51,726 --> 01:18:54,271
Búval bélelt, búval bélelt, idegen.
809
01:18:56,106 --> 01:18:59,359
- Finomnak hangzik.
- Én főtt tésztát ettem.
810
01:18:59,484 --> 01:19:01,111
Főtt tésztát.
811
01:19:01,403 --> 01:19:03,113
Mi a helyzet, Hoshikawa?
812
01:19:03,238 --> 01:19:05,365
Jó reggelt, leesett a cipőm.
813
01:19:13,831 --> 01:19:15,000
Hangosan.
814
01:19:15,208 --> 01:19:17,377
A jövőnk.
815
01:19:17,502 --> 01:19:21,298
Ezt a fogalmazást
ötödik osztályos koromban írtam.
816
01:19:21,423 --> 01:19:23,550
Sosem hallottatok Nishida Hikaruról?
817
01:19:23,675 --> 01:19:25,636
-Kiről?
-Ő egy celeb?
818
01:19:30,890 --> 01:19:33,101
Á, csörgődob.
819
01:19:36,729 --> 01:19:38,023
Mugino.
820
01:19:38,940 --> 01:19:39,983
Tessék.
821
01:19:42,735 --> 01:19:45,697
Kida, te vagy a zenei ügyeletes, igaz?
Kérlek menj vele.
822
01:19:45,821 --> 01:19:48,075
Hoshikawa is az.
823
01:19:48,200 --> 01:19:51,078
Oké, Hoshikawa, vidd ezt.
824
01:19:51,911 --> 01:19:52,954
Igen.
825
01:19:55,707 --> 01:19:57,626
Kérlek, vidd ezt.
826
01:19:59,711 --> 01:20:02,255
-Óvatosan menjél.
-Vigyázok.
827
01:20:30,200 --> 01:20:31,451
Titok.
828
01:20:41,545 --> 01:20:44,381
Nem nyúltam hozzájuk,
szóval nem koszosak
829
01:20:44,506 --> 01:20:45,965
Nem gondolom, hogy koszosak.
830
01:20:46,091 --> 01:20:47,967
Elkaphatod a betegségemet.
831
01:20:49,469 --> 01:20:51,971
Csak meglepett,
hogy van nálad ropi.
832
01:20:58,978 --> 01:21:00,355
Milyen betegség?
833
01:21:01,314 --> 01:21:02,898
Már mondtam neked.
834
01:21:04,568 --> 01:21:05,818
Neked
835
01:21:06,695 --> 01:21:09,114
tényleg disznóagyad van?
836
01:21:23,712 --> 01:21:27,132
Azt hittem, az új osztályomban
sem lesznek barátaim.
837
01:21:28,508 --> 01:21:30,677
Mi barátok vagyunk, de...
838
01:21:40,020 --> 01:21:41,979
Ne szólj hozzám az osztályban.
839
01:21:53,492 --> 01:21:56,203
Oké, nem szólok hozzád.
840
01:21:57,496 --> 01:21:59,372
Köszönöm.
841
01:22:40,705 --> 01:22:42,707
Tisztítás, tisztítás.
842
01:22:42,833 --> 01:22:45,794
- Itt van már?
- Hagyd abba, Daito.
843
01:22:46,002 --> 01:22:47,254
Büdös, büdös.
844
01:22:48,380 --> 01:22:51,299
Mugino, gyere gyorsan.
845
01:22:51,424 --> 01:22:53,844
Átverés, átverés.
846
01:22:54,261 --> 01:22:55,720
Csináld!
847
01:22:56,054 --> 01:22:57,347
Gyerünk csináld!
848
01:22:57,472 --> 01:22:59,891
Tovább, gyerünk!
849
01:23:01,059 --> 01:23:03,353
Tovább, gyerünk!
850
01:23:03,478 --> 01:23:05,397
Megjött.
851
01:23:22,789 --> 01:23:24,457
- Segítek.
- Köszönöm.
852
01:23:24,583 --> 01:23:27,586
Ne csak takarítsd fel, hanem reagálj.
853
01:23:28,044 --> 01:23:30,338
Hé, Hoshikawa.
854
01:23:30,463 --> 01:23:33,550
Kuroda anyajegye olyan,
mint egy feketebab.
855
01:23:34,551 --> 01:23:36,553
Nézd csak meg!
856
01:23:38,346 --> 01:23:40,265
- Ezt kérem.
- Rendben.
857
01:23:42,601 --> 01:23:46,313
Mondjad: "Kuroda anyajegye egy feketebab".
858
01:23:46,897 --> 01:23:49,065
Nem mondok olyat, amit nem gondolok.
859
01:23:49,232 --> 01:23:52,027
Miért állsz a lányok oldalára?
Lány vagy?
860
01:23:52,152 --> 01:23:53,278
Egy idegen lány?
861
01:23:53,403 --> 01:23:56,989
Az ajkaim szuper rugalmasak!
862
01:23:59,701 --> 01:24:03,830
- Csókolj meg! Csókot! Csókot
- Hagyd ezt abba!
863
01:24:07,000 --> 01:24:08,960
Komolyan, hagyd ezt abba!
864
01:24:18,220 --> 01:24:20,764
Mugino, mit csinálsz?
865
01:24:21,306 --> 01:24:22,474
Mugino...
866
01:24:26,311 --> 01:24:27,354
Á!
867
01:24:30,232 --> 01:24:32,108
Ez fáj.
868
01:24:40,283 --> 01:24:42,452
Nem, nem lehet.
869
01:24:42,661 --> 01:24:44,663
Nem engedhetlek ki.
870
01:24:44,829 --> 01:24:46,414
Itt kell maradnod.
871
01:24:47,749 --> 01:24:49,334
Nem lehet.
872
01:24:51,795 --> 01:24:53,880
Mi van? Hallasz valamit?
873
01:24:54,547 --> 01:24:55,924
Egy macska.
874
01:25:18,030 --> 01:25:19,406
Csak átverés volt.
875
01:25:34,337 --> 01:25:35,547
Sajnálom a mait.
876
01:25:37,382 --> 01:25:38,717
Sajnálom a mait.
877
01:25:45,098 --> 01:25:48,518
Vettél már kólát
az italbolt automatájából?
878
01:25:48,643 --> 01:25:49,728
Igen.
879
01:25:50,520 --> 01:25:54,357
Minden harmadik alkalommal
forrón jön ki a kóla.
880
01:25:54,482 --> 01:25:57,527
- Ne már.
- Soha nem kaptál még forrót?
881
01:25:58,194 --> 01:25:59,237
De igen.
882
01:26:15,004 --> 01:26:16,713
Bocs, hogy megvárattalak.
883
01:26:18,298 --> 01:26:19,549
Menjünk.
884
01:27:08,348 --> 01:27:09,974
Kankalin.
885
01:27:10,392 --> 01:27:11,518
Kék párnafű.
886
01:27:11,643 --> 01:27:13,353
Honnan tudod a virágok nevét?
887
01:27:13,478 --> 01:27:14,729
Mert szeretem őket.
888
01:27:14,938 --> 01:27:17,273
Boglárka! Harangláb!
889
01:27:17,399 --> 01:27:19,609
Fehér csalán, vérehulló fecskefű.
890
01:27:20,985 --> 01:27:24,656
Anya azt mondta, hogy a lányok jobban szeretik
azokat a fiúkat, akik nem ismerik a virágokat.
891
01:27:25,198 --> 01:27:28,035
Hogy azok a fiúk,
akik ismerik a virágokat, ijesztők?
892
01:27:28,535 --> 01:27:31,496
Nem mondaná ijesztőknek,
Ő egy anya.
893
01:27:32,831 --> 01:27:34,041
Igazad van.
894
01:27:41,840 --> 01:27:44,759
A lányok nem szeretik azokat a fiúkat,
akik félnek a sötétben.
895
01:27:51,474 --> 01:27:52,517
Menjünk.
896
01:28:55,039 --> 01:28:56,207
Elmondod?
897
01:28:57,624 --> 01:29:00,335
Nem mondom el, azzal elrontanám.
898
01:29:04,506 --> 01:29:06,382
Mindenki szálljon fel!
899
01:29:08,093 --> 01:29:11,721
Tatam, tatam
tatam, tatam
900
01:29:11,846 --> 01:29:13,224
Halló!
901
01:29:13,932 --> 01:29:15,725
Süt a nap, ahol vagy?
902
01:29:16,601 --> 01:29:18,062
Igen, itt süt a nap.
903
01:29:20,939 --> 01:29:22,857
Mindenki szálljon fel!
904
01:29:24,442 --> 01:29:26,028
Ezt tedd ide,
905
01:29:26,819 --> 01:29:30,032
aztán ragaszd le így.
906
01:29:30,615 --> 01:29:31,866
Így.
907
01:30:02,939 --> 01:30:04,732
Itt van a vége.
908
01:30:16,245 --> 01:30:19,999
"Az apa azt mondta.
Nem, de akkor
909
01:30:20,124 --> 01:30:23,168
mi-után át-gon-dol-ta
910
01:30:23,543 --> 01:30:26,171
Azt mondta: oké
911
01:30:26,297 --> 01:30:29,174
"És ne- ne-vetett."
912
01:30:29,300 --> 01:30:31,759
Oké, következő.
913
01:30:32,219 --> 01:30:34,263
- Fujimori.
- Igen.
914
01:30:37,599 --> 01:30:39,892
- Hibákat követtem el.
- Semmi baj.
915
01:30:57,952 --> 01:30:59,662
Nézd, itt van.
916
01:31:01,956 --> 01:31:03,125
Egy macska.
917
01:31:04,335 --> 01:31:06,919
Valójában csak volt macska.
918
01:31:09,214 --> 01:31:11,133
Megszűnik macska lenni,
ha meghal?
919
01:31:11,342 --> 01:31:13,385
Ez mindenre igaz, ami meghal.
920
01:31:15,887 --> 01:31:18,265
Ha így marad, lehet,
hogy nem születik újjá.
921
01:31:24,146 --> 01:31:26,190
Betakarjam földdel az arcát is?
922
01:31:27,982 --> 01:31:29,525
Már meghalt.
923
01:32:03,227 --> 01:32:04,519
Így jó?
924
01:32:05,104 --> 01:32:07,398
Úgy fog égni, mint Kalifornia?
925
01:32:10,234 --> 01:32:12,361
Talán jön egy tűzoltóautó.
926
01:32:33,506 --> 01:32:35,675
Te gyújtottad fel a hostess bárt?
927
01:32:37,927 --> 01:32:40,013
Mert apád ott járt?
928
01:32:45,685 --> 01:32:48,604
Az alkoholivás
káros az egészségre.
929
01:32:54,319 --> 01:32:55,737
Büdös.
930
01:32:56,155 --> 01:32:58,115
Büdös.
931
01:33:09,042 --> 01:33:10,835
Nyisd ki az az ajtót.
932
01:33:13,505 --> 01:33:15,466
Nyisd ki az az ajtót.
933
01:33:18,135 --> 01:33:21,971
Mugino? Mugino, te vagy az?
Engedj ki.
934
01:33:24,016 --> 01:33:25,767
Pisiltél?
935
01:33:36,569 --> 01:33:41,533
Ki a szörnyeteg?
936
01:33:42,409 --> 01:33:43,494
Jól vagy?
937
01:33:46,997 --> 01:33:48,664
Miért nem mondod el Hori úrnak?
938
01:33:49,416 --> 01:33:50,833
Ő rendes.
939
01:33:51,793 --> 01:33:54,421
Azt fogja mondani, hogy
nem viselkedek férfiként.
940
01:33:56,048 --> 01:33:57,174
Nem is akarsz?
941
01:33:57,299 --> 01:33:59,675
Nekem disznóagyam van.
942
01:34:01,303 --> 01:34:02,845
Nincs is disznóagyad.
943
01:34:03,430 --> 01:34:05,557
Apád téved.
944
01:34:06,475 --> 01:34:09,602
Apám kedves, megígérte,
hogy meggyógyítja a betegségemet.
945
01:34:09,977 --> 01:34:12,481
Ha meggyógyulok,
anya visszajön hozzánk.
946
01:34:14,233 --> 01:34:16,026
Nem hinném, hogy beteg vagy.
947
01:34:16,651 --> 01:34:19,821
Ő az apám, szóval vannak dolgok,
amiket egyszerűen nem mondhatok el neki.
948
01:34:20,988 --> 01:34:23,450
Vannak dolgok, amiket
én sem mondhatok el anyámnak, de...
949
01:34:27,079 --> 01:34:29,414
A te apád meghalt, igaz?
950
01:34:32,834 --> 01:34:37,797
Valójában egy utazás során halt meg
egy hölggyel, Noguchi Minako-val
951
01:34:38,006 --> 01:34:39,508
Értem.
952
01:34:41,134 --> 01:34:44,346
Noguchi Minako egy gagyi kötött ruhát viselt
953
01:34:44,762 --> 01:34:48,392
Értem, ez nagyon érdekes.
954
01:34:49,518 --> 01:34:51,436
Glico.
955
01:34:52,229 --> 01:34:54,064
- Glico.
- A Nagy Reccs?
956
01:34:54,189 --> 01:34:57,150
Igen, az univerzum folyamatosan tágul.
957
01:34:57,484 --> 01:35:00,153
Most éppen felfújódik,
mint egy léggömb.
958
01:35:00,820 --> 01:35:04,907
A végén, amikor az univerzum
már nem tud nagyobb lenni,
959
01:35:05,033 --> 01:35:06,826
Szét fog robbanni, bumm!
960
01:35:07,578 --> 01:35:09,162
Glico.
961
01:35:10,788 --> 01:35:12,624
Összeomlik az univerzum?
962
01:35:12,957 --> 01:35:17,212
Igen, az idő visszafelé fog menni,
visszafordul,
963
01:35:17,337 --> 01:35:22,467
így az órák, az emberek, a vonatok és a macskák
mind visszafelé fognak mozogni.
964
01:35:22,884 --> 01:35:25,053
A rizsen lévő marhahús
visszaváltozik tehénné,
965
01:35:25,178 --> 01:35:27,055
és a kaki visszamegy a fenekedbe.
966
01:35:27,306 --> 01:35:28,681
Tényleg?
967
01:35:29,765 --> 01:35:32,894
Az emberek majmokká változnak,
visszajönnek a dinoszauruszok
968
01:35:33,020 --> 01:35:35,314
és mi visszatérünk
az univerzum születése előtti időszakba.
969
01:35:35,897 --> 01:35:37,608
Szóval újjászületünk.
970
01:35:38,733 --> 01:35:39,901
Így van.
971
01:35:42,778 --> 01:35:44,239
Készüljünk fel?
972
01:35:58,378 --> 01:36:00,047
„Itt vagyok.”
973
01:36:20,275 --> 01:36:22,152
Talán ide?
974
01:36:39,877 --> 01:36:42,673
Ha nem ló,
azt kell mondani: „hideg".
975
01:36:43,131 --> 01:36:44,466
- Oké?
- Oké.
976
01:36:47,843 --> 01:36:49,137
Jó ízű.
977
01:36:50,714 --> 01:36:52,121
DISZNÓ
978
01:36:52,147 --> 01:36:53,725
Betont eszel.
979
01:36:53,810 --> 01:36:54,919
CSIGA
980
01:36:54,945 --> 01:36:56,407
Erdei tetű vagyok?
981
01:36:57,062 --> 01:36:58,563
Nem, nem az.
982
01:36:58,896 --> 01:37:01,899
Nem tudsz felnézni az égre.
983
01:37:04,111 --> 01:37:05,987
Dundi vagyok?
984
01:37:06,530 --> 01:37:09,199
A legdundibb.
985
01:37:09,408 --> 01:37:11,076
Ehető vagyok?
986
01:37:12,160 --> 01:37:13,995
Igazi ínyencfalat vagy.
987
01:37:16,498 --> 01:37:17,624
Már tudom.
988
01:37:18,291 --> 01:37:19,710
Egy, kettő.
989
01:37:19,834 --> 01:37:21,211
- Disznó.
- Csiga.
990
01:37:21,545 --> 01:37:23,296
- Helyes.
- Helyes.
991
01:37:25,048 --> 01:37:26,174
Ez az!
992
01:37:28,677 --> 01:37:31,513
- Ki a szörnyeteg?
- Ki a szörnyeteg?
993
01:37:31,638 --> 01:37:33,348
LAJHÁR
994
01:37:33,633 --> 01:37:34,724
Nagyon tehetséges vagy.
995
01:37:34,750 --> 01:37:35,864
NAPHAL
996
01:37:35,890 --> 01:37:37,488
Nagyon tehetséges vagy.
997
01:37:38,811 --> 01:37:40,063
Rúgni tudok?
998
01:37:40,188 --> 01:37:41,481
Nem tudsz rúgni.
999
01:37:41,690 --> 01:37:43,734
Harapok és mérget engedek ki?
1000
01:37:45,485 --> 01:37:48,821
Amikor megtámadnak,
1001
01:37:48,946 --> 01:37:52,659
minden erődet elengeded
és feladod.
1002
01:37:52,784 --> 01:37:54,369
Ez nem tehetség.
1003
01:37:54,910 --> 01:37:56,496
Nem érzel semmit.
1004
01:37:59,832 --> 01:38:02,002
Hoshikawa Yori vagyok?
1005
01:38:10,093 --> 01:38:11,136
A jövőm.
1006
01:38:13,388 --> 01:38:14,514
Telitalálat.
1007
01:38:16,641 --> 01:38:18,602
Rögbijátékos.
1008
01:38:19,977 --> 01:38:21,396
A jövőm...
1009
01:38:23,856 --> 01:38:25,067
A jövőm...
1010
01:38:40,457 --> 01:38:43,585
"Mu-Gi-No Mi-Na-To.
1011
01:38:43,752 --> 01:38:45,712
"Ho-Shi-Ka-Wa Yo-Ri."
1012
01:38:49,674 --> 01:38:51,884
Szerinted Hori úr észre fogja venni?
1013
01:38:52,344 --> 01:38:55,222
Nem hiszem, hogy észreveszi.
1014
01:39:02,020 --> 01:39:03,146
Á!
1015
01:39:07,567 --> 01:39:09,027
Várj!
1016
01:39:14,533 --> 01:39:16,909
Itt is sok van.
1017
01:39:17,828 --> 01:39:18,870
Tessék.
1018
01:39:19,037 --> 01:39:20,080
Köszönöm.
1019
01:39:20,789 --> 01:39:21,956
Hol még?
1020
01:39:22,082 --> 01:39:24,376
Ott fenn, ott!
1021
01:39:37,055 --> 01:39:38,931
Találtam egy csomót!
1022
01:39:44,354 --> 01:39:46,398
- Á.
- Jól vagy?
1023
01:39:54,447 --> 01:39:56,575
Nem a te hibád.
1024
01:40:01,496 --> 01:40:03,331
Elgondolkodtam valamin.
1025
01:40:04,124 --> 01:40:07,294
Úgy tűnik,
iskolát kell váltanom.
1026
01:40:09,087 --> 01:40:10,380
Hová?
1027
01:40:11,506 --> 01:40:12,924
Nagymama házánál.
1028
01:40:15,010 --> 01:40:18,555
Akkor nem kell többet aggódnod.
1029
01:40:32,319 --> 01:40:34,154
Apád elhagy.
1030
01:40:34,529 --> 01:40:35,655
Milyen nevetséges.
1031
01:40:36,989 --> 01:40:38,450
Igen.
1032
01:40:39,826 --> 01:40:43,205
Nem, ezt szándékosan mondtam,
hogy megnevettesselek.
1033
01:40:43,705 --> 01:40:45,290
Nem haragszom.
1034
01:40:45,957 --> 01:40:48,210
Nem akarom, hogy elmenj...
1035
01:40:59,179 --> 01:41:00,305
Sajnálom.
1036
01:41:06,728 --> 01:41:08,063
Minato...
1037
01:41:13,693 --> 01:41:15,320
Várj, menj innen.
1038
01:41:15,445 --> 01:41:16,696
Menj el.
1039
01:41:33,255 --> 01:41:34,798
Oké.
1040
01:41:36,258 --> 01:41:37,592
Megtörténik.
1041
01:41:37,926 --> 01:41:39,427
Velem is, néha.
1042
01:42:38,111 --> 01:42:41,073
Hé, neked nevetned kellene!
1043
01:42:41,656 --> 01:42:42,741
Passzolj!
1044
01:42:44,035 --> 01:42:45,160
Ide!
1045
01:42:54,753 --> 01:42:55,837
Passzolj, Minato!
1046
01:42:55,962 --> 01:42:57,797
Passzold ide! Passzold!
1047
01:42:57,964 --> 01:42:59,382
Minato!
1048
01:43:00,884 --> 01:43:02,802
Szerelmes vagy Hoshikawába?
1049
01:43:03,428 --> 01:43:05,097
Tetszik Hoshikawa?
1050
01:43:05,221 --> 01:43:08,350
Durva.
Két szerelmes pár.
1051
01:43:08,475 --> 01:43:12,687
Igen, két szerelmes pár!
1052
01:43:14,475 --> 01:43:18,687
Két szerelmes pár!
Két szerelmes pár!
1053
01:43:24,033 --> 01:43:25,492
Mi az?
1054
01:43:28,870 --> 01:43:31,123
Mit csinálsz?
1055
01:43:31,247 --> 01:43:33,666
- Ne csináld!
- Mugino!
1056
01:43:37,879 --> 01:43:40,132
Itt a tanár!
1057
01:43:42,675 --> 01:43:44,136
Bekötöttem.
1058
01:43:45,137 --> 01:43:46,221
Mehetsz.
1059
01:44:08,952 --> 01:44:12,372
Jelentenem kéne téged,
1060
01:44:12,831 --> 01:44:14,582
de maradjon ez titokban.
1061
01:44:16,459 --> 01:44:18,378
Ideje kibékülni.
1062
01:44:18,628 --> 01:44:21,297
Fogjatok kezet, mint két férfi.
1063
01:44:23,633 --> 01:44:26,761
Ideje mindkettőtöknek átöltözni
a tornaruhába.
1064
01:45:25,612 --> 01:45:28,490
Három, kettő, egy.
1065
01:45:51,971 --> 01:45:54,641
Ki a szörnyeteg?
1066
01:45:59,812 --> 01:46:02,274
Ki a szörnyeteg?
1067
01:46:03,150 --> 01:46:05,485
- Ki a...
- Minato?
1068
01:46:10,282 --> 01:46:11,407
Minato?
1069
01:46:25,964 --> 01:46:27,216
Fáj a füled?
1070
01:46:29,968 --> 01:46:31,178
Ne haragudj.
1071
01:46:31,678 --> 01:46:32,845
Én...
1072
01:46:33,264 --> 01:46:35,765
Nem tudok olyan lenni, mint apa.
1073
01:46:38,102 --> 01:46:40,104
Megígértem apádnak.
1074
01:46:41,813 --> 01:46:44,482
Hogy vigyázok rád, amíg meg nem nősülsz,
és nem lesz...
1075
01:46:44,607 --> 01:46:46,810
Egy átlagos család,
tudod, bárhol elég.
1076
01:46:46,835 --> 01:46:48,002
YORI
1077
01:46:48,028 --> 01:46:50,005
a saját családod,
a legnagyobb kincs...
1078
01:46:50,030 --> 01:46:51,072
Minato?
1079
01:47:37,660 --> 01:47:39,246
Miért születtem?
1080
01:47:53,302 --> 01:47:55,762
- Mondd...
- Mondd el neki.
1081
01:47:56,846 --> 01:47:58,973
Meggyógyultam a betegségemből.
1082
01:48:00,683 --> 01:48:03,354
Aggódtam érted,
de most már minden rendben.
1083
01:48:03,728 --> 01:48:04,979
Miből gyógyultál meg?
1084
01:48:05,272 --> 01:48:07,399
- Most már normális vagyok.
- Mindig is normális voltál.
1085
01:48:07,523 --> 01:48:11,195
Van egy lány, akit kedvelsz
a nagymama háza közelében, igaz?
1086
01:48:11,819 --> 01:48:13,280
Ő Shindo Ayaka.
1087
01:48:13,946 --> 01:48:16,408
Köszönd meg, hogy játszott veled.
1088
01:48:17,159 --> 01:48:18,493
Köszönöm.
1089
01:48:38,305 --> 01:48:39,722
Sajnálom, hazudtam!
1090
01:48:42,101 --> 01:48:43,768
Hoshikawa! Hoshikawa!
1091
01:48:43,893 --> 01:48:46,813
- Fáj!
- Miért nem tudod azt tenni, amit mondok!
1092
01:48:46,938 --> 01:48:48,190
Megint meg leszel büntetve.
1093
01:48:48,315 --> 01:48:50,192
- Fogd be!
- Hagyd abba! Ez fáj.
1094
01:48:54,363 --> 01:48:57,865
Ezt...
Elvesszük.
1095
01:48:58,574 --> 01:49:01,661
Új tanár lesz Hori úr helyett.
1096
01:49:02,121 --> 01:49:07,750
Ha bármilyen problémátok van,
őszintén beszéljétek meg egy tanárral.
1097
01:49:13,048 --> 01:49:14,341
Az ott Hori?
1098
01:49:15,633 --> 01:49:17,052
Az Hori.
1099
01:49:18,387 --> 01:49:19,762
Miért van itt Hori?
1100
01:49:20,013 --> 01:49:21,265
Mugino.
1101
01:49:21,973 --> 01:49:24,393
Mugino, Mugino!
1102
01:49:26,853 --> 01:49:28,855
Miért jött vissza?
1103
01:49:28,980 --> 01:49:33,235
- Dühös a büntetése miatt?
- Az ő hibája.
1104
01:49:33,568 --> 01:49:36,612
Elegünk van a problémáiból.
1105
01:49:58,051 --> 01:49:59,511
Bocsánatot kérek.
1106
01:50:02,680 --> 01:50:04,849
Kitől kérsz bocsánatot?
1107
01:50:09,021 --> 01:50:11,106
Hori úr nem tett semmi rosszat.
1108
01:50:18,322 --> 01:50:20,115
Hazudtam.
1109
01:50:22,825 --> 01:50:24,077
Értem.
1110
01:50:27,206 --> 01:50:28,664
Én is.
1111
01:50:36,089 --> 01:50:40,927
Korábban zenét tanítottam.
1112
01:50:42,095 --> 01:50:47,100
A fúvószenekarom
országos versenyen szerepelt.
1113
01:51:02,740 --> 01:51:04,201
Így tartsd.
1114
01:51:08,539 --> 01:51:11,291
A bal kezeddel fogod, így.
1115
01:51:12,042 --> 01:51:15,254
Láttál már ilyet?
Ha ezt kinyújtod,
1116
01:51:15,587 --> 01:51:17,548
változik a hangmagasság.
1117
01:51:20,925 --> 01:51:25,556
A szádat tedd ide
Lazítsd el az ajkaidat.
1118
01:51:41,238 --> 01:51:42,780
Nem rossz.
1119
01:51:45,741 --> 01:51:48,036
Talán egy könnyebb hangszer jobb lesz.
1120
01:51:52,040 --> 01:51:53,500
Értem.
1121
01:51:55,085 --> 01:51:57,045
szóval hazudtál...
1122
01:52:09,266 --> 01:52:10,975
Én...
1123
01:52:17,815 --> 01:52:20,068
Nem vagyok benne biztos,
1124
01:52:28,243 --> 01:52:30,120
de valaki tetszik nekem.
1125
01:52:35,584 --> 01:52:36,792
Értem.
1126
01:52:43,758 --> 01:52:46,094
Nem mondhatom el senkinek, ezért hazudok.
1127
01:52:50,932 --> 01:52:53,185
Mert tudni fogják, hogy
soha nem lehetek boldog.
1128
01:53:01,817 --> 01:53:03,153
Ebben az esetben,
1129
01:53:06,281 --> 01:53:08,866
amit nem mondhatsz el senkinek,
1130
01:53:12,204 --> 01:53:14,122
azt fújd el.
1131
01:53:28,679 --> 01:53:30,305
Fújd el.
1132
01:53:52,327 --> 01:53:54,287
De ez ostobaság.
1133
01:53:56,707 --> 01:54:00,876
Amit csak néhány ember kaphat meg,
az nem boldogság.
1134
01:54:04,797 --> 01:54:07,009
Ez ostobaság.
1135
01:54:07,759 --> 01:54:11,263
A boldogság olyan dolog,
amit bárki birtokolhat.
1136
01:55:27,506 --> 01:55:29,007
Hoshikawa?
1137
01:55:38,933 --> 01:55:40,393
Hoshikawa?
1138
01:56:01,456 --> 01:56:02,707
Hoshikawa?
1139
01:56:12,676 --> 01:56:14,010
Hoshikawa?
1140
01:56:14,469 --> 01:56:17,639
Hoshikawa!
Jön a Nagy Reccs.
1141
01:57:15,697 --> 01:57:17,032
Ez biztonságos.
1142
01:57:18,283 --> 01:57:19,492
Igen.
1143
01:58:05,121 --> 01:58:06,289
Megkóstolod?
1144
01:58:21,346 --> 01:58:23,015
Indul?
1145
01:58:26,851 --> 01:58:28,645
Úgy hangzik, mintha indulna.
1146
02:00:48,910 --> 02:00:50,703
Újjászülettünk?
1147
02:00:51,287 --> 02:00:53,124
Nem hinném.
1148
02:00:53,999 --> 02:00:55,167
Még nem?
1149
02:00:56,001 --> 02:00:58,170
Nem, még ugyanazok vagyunk.
1150
02:00:59,254 --> 02:01:01,214
Oké, szuper.
1151
02:01:42,254 --> 02:01:52,214
Fordította: hhgygy
hhgygy@freemail.hu
1152
02:01:53,305 --> 02:02:53,174
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
77140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.