Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,125 --> 00:00:05,791
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,875 --> 00:00:08,750
Just a normal girl, with a normal life.
3
00:00:08,833 --> 00:00:12,083
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:12,166 --> 00:00:13,541
Because I've got a secret.
5
00:00:13,625 --> 00:00:16,375
♪ Miraculous, simply the best ♪
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,541
♪ Up to the test when things go wrong ♪
7
00:00:19,625 --> 00:00:22,291
♪ Miraculous, the luckiest ♪
8
00:00:22,375 --> 00:00:25,500
♪ The power of love always so strong ♪
9
00:00:25,583 --> 00:00:28,333
♪ Miraculous ♪
10
00:00:28,708 --> 00:00:30,000
♪ Miraculous ♪
11
00:00:37,458 --> 00:00:38,416
[altogether] Pound it!
12
00:00:38,791 --> 00:00:40,875
Way to go!
You're the best super team ever!
13
00:00:40,958 --> 00:00:42,958
Shadow Moth didn't stand a chance!
14
00:00:43,041 --> 00:00:44,666
That's why he stays in the shadows.
15
00:00:44,750 --> 00:00:47,750
-We shine too bright for him!
-Ha, ha! Good one, Carapace!
16
00:00:47,833 --> 00:00:48,875
[alarm goes off]
17
00:00:49,041 --> 00:00:50,666
He won't stay in the shadows long
18
00:00:50,750 --> 00:00:53,250
if you de-transform right here!
Let's meet later
19
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
so you can return your Miraculous to me!
20
00:00:57,875 --> 00:00:59,208
Can I come with you?
21
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
I know, I know.
22
00:01:02,583 --> 00:01:05,625
Only the Guardian knows
the identities of the holders.
23
00:01:05,708 --> 00:01:08,666
And Cat Noir, despite being
the first and most amazing,
24
00:01:08,750 --> 00:01:10,916
is now just a holder like any other!
25
00:01:11,208 --> 00:01:13,333
Yep, but you'll always be my favourite!
26
00:01:16,333 --> 00:01:17,458
Bye!
27
00:01:20,750 --> 00:01:21,750
Rena Furtive?
28
00:01:26,166 --> 00:01:27,791
You can go now, the coast is clear.
29
00:01:42,041 --> 00:01:43,750
-[alarm sounds]
-Bug out!
30
00:01:48,000 --> 00:01:51,666
Another perfectly organised operation,
Mademoiselle Ladybug!
31
00:01:51,750 --> 00:01:52,625
Let's rest.
32
00:01:54,000 --> 00:01:57,708
And perfectly secure thanks to you,
Mademoiselle Rena Furtive!
33
00:01:57,791 --> 00:01:59,041
Spots off.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,916
We're so good at this
that we'll be on time
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,625
to see United Heroes, the Final End Fight!
36
00:02:04,708 --> 00:02:08,458
Are you saying for once we'll see
the beginning of a movie?
37
00:02:08,541 --> 00:02:09,625
Yeah! If we run!
38
00:02:09,708 --> 00:02:11,416
[laughter]
39
00:02:13,291 --> 00:02:15,125
I have failed again, Emilie.
40
00:02:15,208 --> 00:02:17,250
We should have been reunited long ago!
41
00:02:17,333 --> 00:02:20,833
I tried everything to get
my hands on their Miraculous.
42
00:02:21,166 --> 00:02:23,708
I should've combined the powers
that'd have granted me
43
00:02:23,791 --> 00:02:25,833
-the wish to bring you back.
-[sobs]
44
00:02:25,916 --> 00:02:29,541
I am not… worthy… of our love!
45
00:02:30,000 --> 00:02:31,208
[gasps]
46
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
Ladybug never makes a mistake!
47
00:02:38,083 --> 00:02:40,791
Neither do you.
Ladybug hasn't discovered who you are.
48
00:02:40,875 --> 00:02:42,125
She hasn't seized your Miraculous…
49
00:02:42,208 --> 00:02:43,291
[coughing]
50
00:02:43,375 --> 00:02:44,500
Nathalie!
51
00:02:45,291 --> 00:02:47,666
You see! I've made at least one mistake.
52
00:02:47,916 --> 00:02:49,375
It wasn't a mistake.
53
00:02:49,458 --> 00:02:51,750
I decided to use the Peacock Miraculous
54
00:02:51,833 --> 00:02:54,833
despite it being damaged.
I was fully aware of the risk
55
00:02:54,916 --> 00:02:59,041
-that I was taking.
-A risk… Of course!
56
00:02:59,125 --> 00:03:03,041
She never makes mistakes
because she never takes any risks!
57
00:03:03,125 --> 00:03:06,375
[evil laugh]
58
00:03:11,583 --> 00:03:15,083
I need a villain who will force Ladybug
to take risks!
59
00:03:15,166 --> 00:03:20,208
Then without even realising it,
she'll make a mistake!
60
00:03:20,291 --> 00:03:22,625
[Adrien] Great! Of course
my keys disappear from my bag
61
00:03:22,708 --> 00:03:24,125
just when I have to go out!
62
00:03:24,208 --> 00:03:25,750
[man] Now even benches have
63
00:03:25,833 --> 00:03:27,625
anti-pigeon spikes on them?
64
00:03:27,708 --> 00:03:30,000
-Oh, my poor friends.
-[man 2] Froggy! Come back!
65
00:03:30,083 --> 00:03:31,416
It's too dangerous!
66
00:03:31,500 --> 00:03:33,333
[boy] Why are you scared of everything?
67
00:03:33,416 --> 00:03:35,333
I wanna ride my bike without a helmet
68
00:03:35,416 --> 00:03:36,791
and training wheels!
69
00:03:36,875 --> 00:03:40,791
Perfect! Fly away, my Megakuma,
70
00:03:40,875 --> 00:03:43,791
and plague that deceived heart!
71
00:03:49,250 --> 00:03:51,375
-Come back!
-Froggy, come back!
72
00:03:51,458 --> 00:03:53,916
Froggy, come back! It's time to go home!
73
00:03:58,333 --> 00:04:01,291
Risk, I am Shadow Moth!
74
00:04:01,375 --> 00:04:04,916
I'm giving you the power to make
people forget about their fears.
75
00:04:05,000 --> 00:04:07,333
Thanks to you,
they will take all the risks,
76
00:04:07,416 --> 00:04:10,458
and let you take all the risks
that you want also!
77
00:04:10,541 --> 00:04:12,958
Oh! Will it work on my parents, too?
78
00:04:13,041 --> 00:04:16,791
Yes! All the daddies, mommies,
and children who hear your song
79
00:04:16,875 --> 00:04:19,666
will start taking risks
without even realising it!
80
00:04:19,750 --> 00:04:22,625
-Do we have a deal?
-Yeah!
81
00:04:26,166 --> 00:04:28,208
-Wo-hoa!
-Where is your helmet?
82
00:04:28,291 --> 00:04:29,166
And your training wheels?
83
00:04:32,500 --> 00:04:36,500
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
84
00:04:36,583 --> 00:04:39,250
Ha, ha! Go ahead. After all,
riding a bike is not that risky!
85
00:04:39,333 --> 00:04:41,958
♪ I'm Froggy, here I come… ♪
86
00:04:42,041 --> 00:04:44,291
You and I are going to have
a lot of fun, Risk!
87
00:04:44,375 --> 00:04:47,208
But be discreet.
Hide your froggy toy well,
88
00:04:47,291 --> 00:04:49,666
otherwise Ladybug will come and break it,
89
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
and you'll lose all your powers!
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,708
♪ I'm gonna hide it
where she'll never find it ♪
91
00:04:56,083 --> 00:05:01,208
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
92
00:05:02,333 --> 00:05:04,375
[Shadow Moth] Ladybug, Cat Noir…
93
00:05:04,958 --> 00:05:07,791
whoever you are, wherever you're hiding,
94
00:05:07,875 --> 00:05:10,208
you are now bearing the mark of Risk!
95
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
Of course, I have no idea
what mistake you're going to make
96
00:05:13,291 --> 00:05:15,416
or how you'll make it, but I do know
97
00:05:15,500 --> 00:05:18,750
that the beating of my wings
has sown the seeds of recklessness.
98
00:05:18,833 --> 00:05:23,625
And now I just have to wait,
then harvest your downfall.
99
00:05:24,250 --> 00:05:25,708
[yawning]
100
00:05:29,208 --> 00:05:30,625
Remember that you have --
101
00:05:30,708 --> 00:05:32,416
School at 8:30, fencing at 1:30pm,
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,666
then piano practice and Chinese class!
103
00:05:34,750 --> 00:05:36,708
But first, the breakfast for two
104
00:05:36,791 --> 00:05:38,666
my father's been promising me for months!
105
00:05:38,750 --> 00:05:42,208
-Um… about that…
-What?
106
00:05:42,291 --> 00:05:44,500
Oh! He's cancelled, hasn't he?
107
00:05:44,750 --> 00:05:48,750
No! No, you will meet with him…
But for a work session!
108
00:05:49,250 --> 00:05:51,458
Last night, your father had
an idea for a new ad campaign.
109
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
Please put on these clothes
before joining him in his study.
110
00:05:55,541 --> 00:05:58,416
Well, I for one would love
to have breakfast with you!
111
00:05:58,500 --> 00:06:04,208
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
112
00:06:05,875 --> 00:06:08,125
I've had it! I'm tired of photos and ads!
113
00:06:08,208 --> 00:06:10,333
I don't want to be a model any more!
114
00:06:10,625 --> 00:06:13,666
I just want to be his son
and have breakfast with him!
115
00:06:13,750 --> 00:06:14,958
I'm gonna go talk to him.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,916
You do realise your father
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
will take this very badly, right?
118
00:06:18,708 --> 00:06:20,541
I'm willing to take that risk!
119
00:06:20,625 --> 00:06:23,791
-I need to talk to you!
-Now's not the time, Adrien.
120
00:06:23,875 --> 00:06:27,333
Go change into the clothes
you're supposed to be wearing.
121
00:06:27,416 --> 00:06:29,291
Yes, Father.
122
00:06:30,458 --> 00:06:32,458
[Plagg] Come on, don't give up!
123
00:06:32,541 --> 00:06:35,458
Rebellions are like soufflés.
Just 'cause they collapse
124
00:06:35,541 --> 00:06:37,541
doesn't mean you shouldn't try again!
125
00:06:38,000 --> 00:06:39,041
A girl.
126
00:06:40,250 --> 00:06:44,291
A boy. They search for each
other all over the world
127
00:06:44,375 --> 00:06:47,958
before finally meeting in Paris,
at the top of the Eiffel Tower.
128
00:06:48,208 --> 00:06:51,000
This is more romantic
than the Hollywood film I starred in.
129
00:06:51,083 --> 00:06:53,541
Lila, that's not true.
I may have to work with you,
130
00:06:53,625 --> 00:06:54,958
but I don't have to listen to your lies.
131
00:06:55,750 --> 00:06:58,875
Gabriel, all this scenery's
gonna cost us a pretty penny
132
00:06:58,958 --> 00:07:01,375
in green screens and pasteboard backdrops!
133
00:07:01,458 --> 00:07:04,375
There will be no pasteboard backdrops.
I want sincerity.
134
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
I want truth. The shoot
will last several months.
135
00:07:07,291 --> 00:07:09,208
Adrien and Lila leave this afternoon.
136
00:07:09,291 --> 00:07:13,250
-What? I can't leave Paris!
-Is there a problem, Adrien?
137
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
You're afraid of being
far from your friends.
138
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
But when I was travelling,
139
00:07:18,333 --> 00:07:21,708
I stayed in touch with you all,
and it only made us closer.
140
00:07:21,791 --> 00:07:24,625
So there's no problem.
At the end of the ad, using CG,
141
00:07:24,708 --> 00:07:27,083
they'll meld to become the perfume bottle.
142
00:07:27,166 --> 00:07:30,666
Two souls, one mind, one heart.
143
00:07:30,750 --> 00:07:33,208
First Love, the fragrance!
144
00:07:36,500 --> 00:07:38,625
Gabriel Agreste took the world by storm
145
00:07:38,708 --> 00:07:40,791
as he presented his new ad campaign,
146
00:07:40,875 --> 00:07:43,416
an project that will
be filmed all over the world,
147
00:07:43,500 --> 00:07:46,958
as an homage to the universal
truth of first love!
148
00:07:47,041 --> 00:07:50,875
Lila… representing "truth"?
Away with Adrien for weeks?
149
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
It's the end of the world!
150
00:07:52,791 --> 00:07:55,291
Marinette, you've watched
this 22 times already.
151
00:07:55,375 --> 00:07:57,791
-You need to get to school!
-Oh! School!
152
00:07:57,875 --> 00:08:01,291
It's Adrien's last day at school
and I'm running late! Aaah!
153
00:08:02,041 --> 00:08:04,083
Aaah! And I'm still in pyjamas!
154
00:08:04,166 --> 00:08:05,125
[chuckles]
155
00:08:06,125 --> 00:08:07,708
Come on! Places everyone!
156
00:08:07,791 --> 00:08:10,000
Latecomers will speak
to the principal later.
157
00:08:12,208 --> 00:08:14,541
I didn't expect
Gabriel Agreste to choose me
158
00:08:14,625 --> 00:08:17,375
to travel the world with Adrien!
159
00:08:17,458 --> 00:08:20,333
I do speak almost every language
in the world, but I think,
160
00:08:20,416 --> 00:08:23,583
above all, that my sincerity
is what touched his heart!
161
00:08:23,875 --> 00:08:26,916
-Bleurgh!
-An around-the-world trip!
162
00:08:27,000 --> 00:08:30,291
You've got the best excuse ever
for missing my birthday!
163
00:08:34,583 --> 00:08:36,166
Hurry, Marinette!
164
00:08:38,500 --> 00:08:41,708
Adrien doesn't look happy.
I'm the only one who sees it!
165
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
You can see it 'cause you love him.
166
00:08:43,958 --> 00:08:45,916
I must tell him before he leaves.
167
00:08:46,000 --> 00:08:48,375
Oh! But I'm just gonna
mess it all up as usual!
168
00:08:48,458 --> 00:08:52,458
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
169
00:08:55,166 --> 00:08:57,583
If I don't risk it,
I won't have another chance.
170
00:08:57,666 --> 00:08:59,125
Well said, Marinette!
171
00:08:59,833 --> 00:09:02,208
-Adrien!
-Ah! Miss Dupain-Cheng,
172
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
since you've decided
to honour us with your presence,
173
00:09:05,000 --> 00:09:07,458
stand next to Adrien! You'll replace Lila,
174
00:09:07,541 --> 00:09:10,750
who just explained to us that
she suffers from ball-o-phobia.
175
00:09:10,833 --> 00:09:13,208
No, wait, I'm feeling a lot better now!
176
00:09:13,291 --> 00:09:16,791
Oh, no, no! I shall take no risks
with my students' phobias!
177
00:09:20,958 --> 00:09:24,541
-Adrien! I --
-Yeah! Gotcha, buddy!
178
00:09:24,625 --> 00:09:26,583
Adrien, to the dungeon!
179
00:09:27,000 --> 00:09:30,625
-To the dungeon?
-It's located over there.
180
00:09:30,708 --> 00:09:33,250
Your teammates will have
to tag you to get you out.
181
00:09:33,541 --> 00:09:34,708
Ah… OK.
182
00:09:39,333 --> 00:09:41,625
Marinette, to the dungeon!
183
00:09:43,166 --> 00:09:47,458
Need I remind you that
the object is to avoid the ball?
184
00:09:50,916 --> 00:09:53,375
Are you really leaving?
For several months?
185
00:09:53,458 --> 00:09:55,958
It's what my father has decided.
186
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
If only you knew how sick I am
of all of it, the photos,
187
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
the shoots, the people fawning over me
188
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
who don't even know me,
these ads that don't make sense.
189
00:10:06,083 --> 00:10:07,916
And now I'm expected to leave my friends
190
00:10:08,000 --> 00:10:11,416
and travel for I don't know
how long with Lila?
191
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
Why don't you tell them
you don't want to do this?
192
00:10:14,333 --> 00:10:16,041
No one would understand.
193
00:10:16,416 --> 00:10:18,333
They all think it's amazing,
what's happening to me.
194
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
I understand you.
195
00:10:20,916 --> 00:10:22,916
Well, you're the only one.
196
00:10:27,750 --> 00:10:28,916
Grr!
197
00:10:31,583 --> 00:10:33,625
You've gotta talk to your father, Adrien.
198
00:10:35,625 --> 00:10:38,250
I've tried, but I can't! I don't know why!
199
00:10:38,333 --> 00:10:41,125
He's my father, though.
I love him. I know he loves me.
200
00:10:41,208 --> 00:10:43,791
It's all so… frustrating!
201
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
Have you ever wanted to say
something, but just couldn't?
202
00:10:46,833 --> 00:10:49,791
As if some kind of invisible
force was holding you back?
203
00:10:50,708 --> 00:10:52,041
All the time.
204
00:10:58,166 --> 00:11:00,166
-Adrien, I --
-Sir!
205
00:11:00,250 --> 00:11:02,916
Since class is almost over,
can we finish early
206
00:11:03,000 --> 00:11:05,791
so we can have time
to say goodbye to our friends?
207
00:11:05,875 --> 00:11:08,416
-Good idea!
-Yeah!
208
00:11:08,500 --> 00:11:10,208
You'd better send me local music.
209
00:11:10,791 --> 00:11:13,333
-And photos of the beaches!
-And of the pretty sunsets!
210
00:11:13,416 --> 00:11:17,125
You so richly deserve to finally
see the beauty of this world!
211
00:11:17,333 --> 00:11:20,541
You're right, I am lucky… but
I'm gonna miss you all so much!
212
00:11:24,166 --> 00:11:25,875
We're not leaving alone.
213
00:11:25,958 --> 00:11:28,875
We're bringing every single one
of you with us in our hearts!
214
00:11:29,083 --> 00:11:30,291
Aw.
215
00:11:32,583 --> 00:11:33,666
Adrien… wait up!
216
00:11:36,541 --> 00:11:38,458
-Adrien, I lo --
-Out of the way!
217
00:11:38,541 --> 00:11:40,791
Forget about these losers, Adrikins!
218
00:11:40,875 --> 00:11:44,541
I'll be able to come and see you
on Mom's private jet!
219
00:11:44,625 --> 00:11:47,125
Sure, Chloé, sure. Is everything OK?
220
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
See you in a bit for our great
journey, Adrien! Ha, ha!
221
00:11:54,333 --> 00:11:56,000
Bye! Love ya!
222
00:11:56,458 --> 00:11:59,291
Love ya, Adrikins! Mwah!
223
00:12:00,708 --> 00:12:02,125
Hmm.
224
00:12:02,791 --> 00:12:06,083
We have three hours to stop
Adrien from getting that train!
225
00:12:06,166 --> 00:12:08,625
The potato is Adrien. Alya, the juice box.
226
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
Rose, the strawberry, Nino --
227
00:12:10,291 --> 00:12:12,041
Hang on. You want to stop Adrien
228
00:12:12,125 --> 00:12:13,291
from travelling the world?
229
00:12:13,625 --> 00:12:15,541
Adrien, who's never allowed
outside his house
230
00:12:15,625 --> 00:12:17,833
and never seen anything?
231
00:12:17,916 --> 00:12:19,666
It's 'cause of Lila, isn't it?
232
00:12:19,750 --> 00:12:22,625
If you love him, you must
let him go and live his dream!
233
00:12:22,708 --> 00:12:25,791
But it's not his dream!
Adrien hates the film shoots,
234
00:12:25,875 --> 00:12:27,750
the photos… he can't stand it!
235
00:12:27,833 --> 00:12:30,875
I'm not trying to save him
from Lila, but from his father!
236
00:12:30,958 --> 00:12:33,833
He doesn't know how to tell him
he doesn't want to be a model!
237
00:12:33,916 --> 00:12:36,541
-Everybody wants to be a model!
-And if he didn't,
238
00:12:36,625 --> 00:12:38,833
he would've told me. He's my best bud.
239
00:12:38,916 --> 00:12:40,875
-But he told me himself!
-Marinette!
240
00:12:40,958 --> 00:12:43,166
You can't decide
what he does with his life,
241
00:12:43,250 --> 00:12:45,541
-Lila or no Lila!
-But…
242
00:12:45,625 --> 00:12:49,250
I refuse to follow along
with this plan, for your own good.
243
00:12:49,333 --> 00:12:52,000
You cannot risk messing
with someone else's life.
244
00:12:53,291 --> 00:12:55,500
Fine. I'll save him without you!
245
00:12:57,166 --> 00:13:02,125
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
246
00:13:02,208 --> 00:13:05,250
Ah! Driving without a helmet
is so liberating!
247
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
I'm gonna swim the entire Seine!
248
00:13:07,166 --> 00:13:09,250
-I'm coming with you!
-But you can't swim!
249
00:13:09,333 --> 00:13:11,000
That's why I brought my ducky!
250
00:13:21,791 --> 00:13:22,958
Felix?
251
00:13:23,041 --> 00:13:24,458
Hi, there, my favourite cousin.
252
00:13:24,541 --> 00:13:27,833
-How did you get in?
-"Oh, Nathalie,
253
00:13:27,916 --> 00:13:30,000
"the car broke down, so I walked home,
254
00:13:30,083 --> 00:13:32,208
-"but forgot my keys!"
-That's not how I talk!
255
00:13:32,500 --> 00:13:35,083
You're right!
You sound even more pathetic!
256
00:13:36,291 --> 00:13:37,916
Why are you here this time?
257
00:13:38,000 --> 00:13:40,750
To mock me or ruin my reputation
with my friends?
258
00:13:40,833 --> 00:13:42,791
Neither. I'm here to save you.
259
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
I'm doing just fine, thank you.
260
00:13:44,666 --> 00:13:47,208
Oh, yeah, I can see how happy you look.
261
00:13:47,291 --> 00:13:50,583
You don't expect me to believe
that leaving your super cool,
262
00:13:50,666 --> 00:13:54,041
super nice friends behind
is really what you want, do you?
263
00:13:54,750 --> 00:13:56,916
-I don't know what I want.
-I know.
264
00:13:57,000 --> 00:13:59,875
And that's why,
the second I saw your face on TV
265
00:13:59,958 --> 00:14:02,250
I left London to get you out of this mess.
266
00:14:02,458 --> 00:14:04,833
Freedom is something you make.
For a starters,
267
00:14:04,916 --> 00:14:07,291
you gotta stop doing
what your father tells you to.
268
00:14:07,666 --> 00:14:12,041
-I can't disobey him.
-You can't, but I can.
269
00:14:12,125 --> 00:14:14,916
Remember how we'd pretend
to be each other?
270
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
We're gonna do the same thing,
because unlike you,
271
00:14:18,083 --> 00:14:19,833
I can say no to your father.
272
00:14:20,333 --> 00:14:22,666
I know my father. He'll never give in.
273
00:14:22,958 --> 00:14:25,125
Or maybe your fear keeps you from seeing
274
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
a hidden side of him.
275
00:14:26,833 --> 00:14:29,000
If I succeed, you get to
go back to your school
276
00:14:29,083 --> 00:14:31,000
and your friends tomorrow.
277
00:14:31,083 --> 00:14:33,833
So, do you want take that risk and try it?
278
00:14:35,791 --> 00:14:39,166
You're right. But what
am I gonna do in the meantime?
279
00:14:39,375 --> 00:14:43,541
For once, whatever you want.
You only have one life, Adrien.
280
00:14:47,125 --> 00:14:50,250
Excuse me! Could you give me
a hand with my suitcases?
281
00:15:04,083 --> 00:15:04,708
Hmm?
282
00:15:09,083 --> 00:15:10,875
Hang on, Nathalie, let me help you!
283
00:15:11,416 --> 00:15:12,791
Thank you, Adrien.
284
00:15:16,750 --> 00:15:18,833
-All done.
-Thank you.
285
00:15:22,791 --> 00:15:25,666
I have one last thing to tell Nathalie,
then it's time to go.
286
00:15:25,750 --> 00:15:28,041
-Wait outside.
-Yes, Father.
287
00:15:40,416 --> 00:15:42,291
I know you've got a secret, Uncle.
288
00:15:43,916 --> 00:15:47,458
Nothing will stop me from
finding out what you're hiding.
289
00:16:10,375 --> 00:16:13,750
I knew it… Shadow Moth.
290
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
Whoa!
291
00:16:37,541 --> 00:16:39,541
This is our riskiest plan yet.
292
00:16:39,625 --> 00:16:42,208
There are so many parameters
we have no control over.
293
00:17:05,666 --> 00:17:07,208
No, no!
294
00:17:15,875 --> 00:17:18,041
If anything were to go wrong,
I want to leave
295
00:17:18,125 --> 00:17:19,875
something of the Agrestes behind.
296
00:17:19,958 --> 00:17:23,291
I'm trusting you with
my wife's ring and my son.
297
00:17:30,916 --> 00:17:33,791
Adrien! Adrien?
298
00:17:36,625 --> 00:17:37,791
Adrien!
299
00:17:40,708 --> 00:17:42,791
Adrien! What are you doing in here?
300
00:17:42,875 --> 00:17:44,750
I… I wanted to tell you, Father, that…
301
00:17:46,583 --> 00:17:48,000
I don't want to go on this trip.
302
00:17:48,083 --> 00:17:51,166
Adrien! I'm your father
and I'm telling you to…
303
00:17:52,125 --> 00:17:54,916
To… to…
304
00:17:59,708 --> 00:18:01,958
Adrien, it's time to go.
305
00:18:03,250 --> 00:18:04,583
Yes, Nathalie.
306
00:18:04,666 --> 00:18:06,541
Of course! Gabriel is the dragon,
307
00:18:06,625 --> 00:18:08,208
Adrien is imprisoned,
308
00:18:08,291 --> 00:18:11,375
and to save a prince from a dragon,
you need a knight!
309
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
And that knight is you?
310
00:18:13,458 --> 00:18:15,791
Course not, Tikki, the knight is Ladybug!
311
00:18:15,875 --> 00:18:18,916
No one listens to Marinette,
but everyone listens to Ladybug!
312
00:18:19,000 --> 00:18:21,750
As Ladybug, I'll be able
to convince the dragon
313
00:18:21,833 --> 00:18:24,041
and prince Adrien will be saved! Ta-dah!
314
00:18:24,541 --> 00:18:26,708
You've been taking too many risks today.
315
00:18:26,791 --> 00:18:29,291
Something's wrong!
Adrien is your weakness.
316
00:18:29,375 --> 00:18:32,833
Every time you've used Ladybug's
powers to solve your problems…
317
00:18:32,916 --> 00:18:35,666
I know it's risky, but
this time it's too important!
318
00:18:35,750 --> 00:18:37,541
Tikki, spots on!
319
00:18:39,666 --> 00:18:41,333
Come on, don't just sit here!
320
00:18:41,416 --> 00:18:43,125
For once, you can do what you want!
321
00:18:43,208 --> 00:18:45,708
Like, buying all the cheese
you want and eating it!
322
00:18:45,791 --> 00:18:47,666
Camembert, Roquefort, Reblochon…
323
00:18:47,750 --> 00:18:49,916
No, Felix is gonna call me any second.
324
00:18:52,041 --> 00:18:56,333
-Kagami?
-I saw you on TV and I know
325
00:18:56,416 --> 00:18:59,541
you don't want to leave! Again,
you let your father decide.
326
00:18:59,625 --> 00:19:01,875
How long are you
going to remain his puppet?
327
00:19:01,958 --> 00:19:04,333
But… my cousin
is gonna talk to him and --
328
00:19:04,416 --> 00:19:05,958
This keeps getting better!
329
00:19:06,041 --> 00:19:08,041
You're letting him do things for you now?
330
00:19:08,125 --> 00:19:11,333
Who's pulling the strings?
Your cousin? Your father?
331
00:19:11,416 --> 00:19:14,208
Me, when we were together? It's never you!
332
00:19:14,291 --> 00:19:18,083
You're only good at doing
what people tell you to do!
333
00:19:19,458 --> 00:19:20,916
Forgive me if I've hurt you.
334
00:19:22,541 --> 00:19:25,083
Wow! That girl has more
character than any cheese
335
00:19:25,166 --> 00:19:26,416
I've ever tasted.
336
00:19:27,416 --> 00:19:30,625
Kagami's right,
I should have stood up to my father!
337
00:19:30,708 --> 00:19:32,291
Felix shouldn't be doing this.
338
00:19:32,375 --> 00:19:34,125
I need to take my own rightful place
339
00:19:34,208 --> 00:19:36,291
and tell my father what I have to myself!
340
00:19:36,375 --> 00:19:39,250
"Felix, stop everything. I'm on my way."
341
00:19:40,666 --> 00:19:43,000
-Safe travels, Adrien.
-Thank you, Father.
342
00:19:45,125 --> 00:19:46,166
[incoming text]
343
00:19:47,500 --> 00:19:49,916
"Felix, stop everything. I'm on my way."
344
00:19:59,208 --> 00:20:01,000
Oh, no! I'm too late!
345
00:20:06,291 --> 00:20:08,416
I should have known.
He's tricked me again!
346
00:20:08,500 --> 00:20:11,333
It's time to end this game.
I'm going to talk to my father.
347
00:20:21,166 --> 00:20:22,666
Adrien!
348
00:20:23,416 --> 00:20:25,958
Adrien! You can't leave! I need you!
349
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
Uh… what I mean is… Paris needs you!
350
00:20:29,958 --> 00:20:31,875
'Cause, Paris without Adrien Agreste
351
00:20:31,958 --> 00:20:34,041
is like Paris without the Eiffel Tower!
352
00:20:34,125 --> 00:20:36,291
I saw it on the news. Everyone's sad.
353
00:20:36,375 --> 00:20:38,541
They're all at risk of being akumatized!
354
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
Tell your father you can't
go away for such a long time!
355
00:20:42,083 --> 00:20:44,666
I already talked to him,
but he wouldn't listen.
356
00:20:44,750 --> 00:20:47,000
You have to insist! Stand up to him!
357
00:20:47,083 --> 00:20:49,333
You have to take that risk!
358
00:20:49,416 --> 00:20:53,125
I don't have the courage.
Unlike you, I'm not a superhero.
359
00:20:53,875 --> 00:20:57,750
The Startrain number 5712
to London is about to depart.
360
00:20:57,833 --> 00:20:59,666
We have to go, Adrien.
361
00:21:04,541 --> 00:21:06,000
Farewell, Ladybug.
362
00:21:08,166 --> 00:21:09,083
Adrien!
363
00:21:15,666 --> 00:21:17,750
Father? Father?
364
00:21:21,458 --> 00:21:22,958
Your son is safe, sir.
365
00:21:23,041 --> 00:21:25,000
Thank you, Nathalie. Bon voyage.
366
00:21:26,083 --> 00:21:29,708
Nooroo, Duusu… dual metamorphosis!
367
00:21:30,333 --> 00:21:35,833
♪ I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ♪
368
00:21:35,916 --> 00:21:39,250
It's time you finally started
taking some risks, Ladybug.
369
00:21:41,250 --> 00:21:44,875
Go, my beautiful Amok,
and bring my creation to life!
370
00:21:51,041 --> 00:21:54,208
Strikeback, you will wreak havoc
throughout Paris.
371
00:21:54,291 --> 00:21:57,708
Thanks to you, Ladybug
will finally make a mistake.
372
00:22:01,291 --> 00:22:03,916
If I can get a selfie with him,
I'll get so many likes!
373
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
I have the perfect ice cream
for you, Mr Villain!
374
00:22:06,458 --> 00:22:07,833
Hot pepper for some spice,
375
00:22:07,916 --> 00:22:10,208
sugared hazelnut for the ultimate thrill!
376
00:22:15,250 --> 00:22:16,416
Spots off.
377
00:22:17,791 --> 00:22:20,333
-It's all over, Tikki.
-He'll be back, Marinette.
378
00:22:20,416 --> 00:22:22,208
He's just going on a voyage.
379
00:22:22,708 --> 00:22:25,333
Of course, "voyage"!
Ladybug may have failed,
380
00:22:25,416 --> 00:22:27,166
but Pegabug will bring him back!
381
00:22:27,250 --> 00:22:29,291
And together we'll talk to his father!
382
00:22:29,458 --> 00:22:33,125
You want to teleport yourself
just for that?
383
00:22:33,208 --> 00:22:35,833
I'm ready to risk everything,
to not lose Adrien!
384
00:22:35,916 --> 00:22:37,458
Tikki, spots on!
385
00:22:38,625 --> 00:22:39,500
Father?
386
00:22:49,250 --> 00:22:50,666
[thud]
387
00:22:52,666 --> 00:22:56,625
[lively music]
30334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.