Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,916 --> 00:00:05,833
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,916 --> 00:00:09,041
Just a normal girl, with a normal life.
3
00:00:09,125 --> 00:00:12,083
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:12,166 --> 00:00:13,750
Because I've got a secret.
5
00:00:13,833 --> 00:00:17,166
♪ Miraculous, simply the best ♪
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,708
♪ Up to the test
when things go wrong ♪
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,666
♪ Miraculous, the luckiest ♪
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,833
♪ The power of love always so strong ♪
9
00:00:25,916 --> 00:00:28,333
♪ Miraculous ♪
10
00:00:28,416 --> 00:00:30,416
♪ Miraculous ♪
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,375
Ladybug, ever since you became
Guardian of the Miraculous,
12
00:00:34,458 --> 00:00:36,333
something has been different.
13
00:00:36,416 --> 00:00:39,833
And believe me,
I will find out exactly what it is.
14
00:00:43,791 --> 00:00:47,333
Tonight, Emilie,
our rings will once again be united.
15
00:00:47,416 --> 00:00:49,583
I've invited your sister and Felix.
16
00:00:49,666 --> 00:00:51,500
I have every intention of getting back
17
00:00:51,583 --> 00:00:53,333
what he stole from me.
18
00:00:54,125 --> 00:00:55,458
[determined grunt]
19
00:00:55,541 --> 00:00:57,916
[Alya] The Miraculous are magical
jewels that give powers
20
00:00:58,000 --> 00:01:01,166
to superheroes, like Ladybug's
earrings and Cat Noir's ring.
21
00:01:01,250 --> 00:01:04,041
But supervillain Shadow Moth
also has two Miraculous
22
00:01:04,125 --> 00:01:06,791
in his possession,
and they give him his powers.
23
00:01:06,875 --> 00:01:11,375
So a Miraculous can either make
a superhero or a supervillain.
24
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
It's all riding on who wears it.
25
00:01:13,125 --> 00:01:16,875
Which is why these jewels can't
fall into just anybody's hands.
26
00:01:16,958 --> 00:01:20,458
That's all for today, guys.
See you soon and stay connected!
27
00:01:21,291 --> 00:01:24,333
I hope we'll get to see some
superheroes while we're here.
28
00:01:24,416 --> 00:01:27,916
That would be pretty exciting,
wouldn't it, darling? Mwah!
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,333
-[knock on door]
-Yes?
30
00:01:36,375 --> 00:01:38,041
Thank you, Adrien.
31
00:01:38,375 --> 00:01:41,208
My father doesn't want me
to invite my friends tonight.
32
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
But there will be some teenagers here,
like Chloé and Kagami.
33
00:01:44,708 --> 00:01:47,416
Yeah, but only 'cause
their parents are in this club.
34
00:01:47,500 --> 00:01:50,541
These club members are the most
influential people in Paris.
35
00:01:50,625 --> 00:01:52,875
They are very important
to your father.
36
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
And my friends
are very important to me.
37
00:01:55,333 --> 00:01:57,375
Adrien,
can you leave us for a moment?
38
00:01:57,458 --> 00:01:58,916
Yes, Father.
39
00:02:03,166 --> 00:02:05,250
I'm having a hard time
without your help.
40
00:02:05,500 --> 00:02:08,375
I realise now how many people
it'd take to fill your shoes.
41
00:02:08,458 --> 00:02:10,791
You're not cancelling the party,
are you?
42
00:02:10,875 --> 00:02:13,166
I can't,
the members wouldn't understand.
43
00:02:13,250 --> 00:02:16,416
Also, Felix will be here with Amelie.
44
00:02:16,500 --> 00:02:18,958
I've listed everything
that has to get done.
45
00:02:19,041 --> 00:02:22,041
Follow the instructions.
The important things are in red.
46
00:02:22,125 --> 00:02:25,375
Check the staff's identities,
ensure the robots are set right,
47
00:02:25,458 --> 00:02:28,708
and activate the cellphone
scramblers for privacy.
48
00:02:29,291 --> 00:02:30,750
-Have you had lunch?
-No.
49
00:02:31,625 --> 00:02:32,458
Thank you.
50
00:02:33,958 --> 00:02:37,041
Marinette, we've decided to ask
Marc and Nathaniel for help.
51
00:02:37,125 --> 00:02:39,000
If anyone can come up with a plan
52
00:02:39,083 --> 00:02:41,333
for you to tell Adrien you love him,
it's them!
53
00:02:41,416 --> 00:02:42,208
What?
54
00:02:42,666 --> 00:02:44,000
Are you serious?
55
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
-Yeah. So?
-So they know all about me
56
00:02:46,250 --> 00:02:48,000
and how I feel about
you-know-who?
57
00:02:48,083 --> 00:02:50,083
[Alix] Everyone knows you love Adrien!
58
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
Even Adrien?
59
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
He's the only one who doesn't know.
60
00:02:53,583 --> 00:02:55,333
Of course, or there'd be no story.
61
00:02:55,500 --> 00:02:59,416
We chose them 'cause they're experts
in romantic comedies.
62
00:02:59,500 --> 00:03:03,083
-Marc writes and Nath draws.
-Since they wrote a love story
63
00:03:03,166 --> 00:03:05,333
for Ladybug and Cat Noir
in their first book,
64
00:03:05,708 --> 00:03:07,458
they're sure to think up
the perfect plot
65
00:03:07,541 --> 00:03:09,208
between you and Adrien.
66
00:03:09,291 --> 00:03:11,333
Your story seems complicated--
67
00:03:11,416 --> 00:03:14,500
-But it's actually very simple.
-It's just like a fairy tale.
68
00:03:15,500 --> 00:03:19,541
[Nath] Usually, a mean old witch
imprisons a princess in a castle
69
00:03:19,625 --> 00:03:21,625
and a knight in shining armour
has to save her.
70
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
It's the same story,
except you're the knight,
71
00:03:24,291 --> 00:03:26,500
Adrien's the princess,
the castle is his home
72
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
and the witch is his father.
73
00:03:28,750 --> 00:03:30,208
I thought his father was the king!
74
00:03:30,291 --> 00:03:32,958
-Or the dragon.
-His bodyguard'd be the dragon!
75
00:03:33,041 --> 00:03:35,375
-He looks the part!
-He looks more like a gorilla!
76
00:03:35,458 --> 00:03:36,791
[laughter]
77
00:03:36,875 --> 00:03:39,041
The main obstacle can be the dragon.
78
00:03:39,125 --> 00:03:42,375
Or the witch.
In this story, it's Gabriel Agreste.
79
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
But Agreste has made a mistake.
80
00:03:44,416 --> 00:03:46,875
He's been letting his son out
to go to school.
81
00:03:46,958 --> 00:03:48,958
That's where
the good fairies come in.
82
00:03:49,250 --> 00:03:50,291
[together] Us!
83
00:03:50,375 --> 00:03:52,291
[Marc]
Every week, we'll think up a new plan,
84
00:03:52,375 --> 00:03:54,625
so that the knight
can finally kiss the princess,
85
00:03:54,708 --> 00:03:56,875
and they can live
happily ever after
86
00:03:56,958 --> 00:03:58,291
with buckets of hamsters.
87
00:03:58,375 --> 00:04:00,291
And the plan will always take place
88
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
in the only location
the witch can't get to…
89
00:04:03,000 --> 00:04:03,916
The school!
90
00:04:04,458 --> 00:04:07,375
Aha! You forgot me
in your ridiculous fairy tale!
91
00:04:07,458 --> 00:04:09,666
Ah! The terrifying ogre!
92
00:04:09,750 --> 00:04:11,375
The big bad wolf!
93
00:04:11,458 --> 00:04:12,458
The ugly toad.
94
00:04:12,541 --> 00:04:15,625
Your worst nightmare! Hmm!
95
00:04:15,708 --> 00:04:17,541
[Marc] But Agreste has made a mistake.
96
00:04:17,625 --> 00:04:20,125
He's been letting his son out
of the castle to go to school.
97
00:04:20,583 --> 00:04:24,458
Thanks to this video,
I'll ruin Dupain-Cheng's fairy tale.
98
00:04:24,541 --> 00:04:26,375
Tonight, I'll show it to his father
99
00:04:26,458 --> 00:04:28,958
who'll realise you're trying
to take his son away
100
00:04:29,041 --> 00:04:31,291
and make him fall in love
with a baker girl!
101
00:04:31,375 --> 00:04:33,458
So he'll lock Adrien
up in his room forever
102
00:04:33,541 --> 00:04:35,791
and forbid him to come back to school.
And "poof",
103
00:04:35,875 --> 00:04:37,208
there goes your fairy tale.
104
00:04:37,291 --> 00:04:40,541
Adrien will never see you again.
Good for him!
105
00:04:40,791 --> 00:04:42,958
Thought you were happy
Adrien was at school.
106
00:04:43,208 --> 00:04:47,250
He'll be better off alone
than surrounded by a bunch of lameos!
107
00:04:47,333 --> 00:04:50,750
Then maybe he'll be lucky enough
to be my prince charming,
108
00:04:50,833 --> 00:04:52,416
whom I've always adored!
109
00:04:52,625 --> 00:04:54,750
He never was that, Chloé!
110
00:04:55,041 --> 00:04:57,250
We'll see about that, Dupain-Cheng!
111
00:04:57,333 --> 00:04:59,750
Sabrina, ninja smokescreen!
112
00:05:05,083 --> 00:05:07,916
She won't do anything.
Not tonight, or ever.
113
00:05:08,000 --> 00:05:09,583
The witch, I mean, Mr Agreste,
114
00:05:09,666 --> 00:05:11,583
doesn't just let anyone
walk into his house.
115
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
That's true, but actually,
116
00:05:13,583 --> 00:05:16,250
there's a party tonight
and his friends are invited,
117
00:05:16,333 --> 00:05:18,333
with their children!
Chloé'll be there.
118
00:05:18,416 --> 00:05:21,166
Yeah, but so will her mother,
who's your mother,
119
00:05:21,250 --> 00:05:23,958
so you'll be there, too!
You'll stop her, right?
120
00:05:24,041 --> 00:05:27,208
My darling half-sister Chloé
managed to convince our mother
121
00:05:27,291 --> 00:05:28,916
not to bring me with them.
122
00:05:29,416 --> 00:05:32,166
Oh!
She really is a piece of work.
123
00:05:32,250 --> 00:05:34,666
We just have to pretend
like we're in a fairy tale!
124
00:05:34,750 --> 00:05:37,500
The knight has to go to the ball
to stop the evil Chloé
125
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
from showing the video to Agreste!
126
00:05:39,500 --> 00:05:41,250
The knight can't get into the ball.
127
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
The ball is off-limits.
128
00:05:42,833 --> 00:05:45,000
Unless the knight's wearing…
129
00:05:45,500 --> 00:05:46,750
[Nath] A disguise!
130
00:05:46,833 --> 00:05:48,250
[delighted cry]
131
00:05:54,125 --> 00:05:55,750
[takes a deep breath]
132
00:05:57,250 --> 00:05:59,541
Jean Quentin,
were you told the dinner party's
133
00:05:59,625 --> 00:06:01,708
no longer at Agreste's tonight?
134
00:06:01,791 --> 00:06:04,291
Oh, no,
Madame didn't mention anything to me.
135
00:06:04,375 --> 00:06:07,208
A helicopter will take you
over to the Eiffel Tower.
136
00:06:07,291 --> 00:06:09,333
Is Mademoiselle sure about this?
137
00:06:10,125 --> 00:06:13,375
Excuse me, are you suggesting
that I might be wrong?
138
00:06:13,458 --> 00:06:15,791
Ridiculous! Utterly ridiculous!
139
00:06:16,875 --> 00:06:19,208
Sorry, but it's for a good cause.
140
00:06:22,125 --> 00:06:23,708
[Zoe] The butler is out of the picture.
141
00:06:23,791 --> 00:06:25,625
The knight can take his place!
142
00:06:29,625 --> 00:06:31,791
[Rose] There! Perfect!
143
00:06:36,833 --> 00:06:38,333
Office locked. Check.
144
00:06:39,083 --> 00:06:40,666
Dining room. Check.
145
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Accessories. Check.
146
00:06:44,125 --> 00:06:45,875
Catering. Check.
147
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Activate scrambler… Hmm.
148
00:06:48,041 --> 00:06:49,750
[door bell rings]
149
00:06:50,958 --> 00:06:52,250
You handle the scrambler.
150
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
I'll take care of greeting my guests.
151
00:06:56,541 --> 00:06:58,083
[grunts]
152
00:07:06,583 --> 00:07:07,708
Welcome!
153
00:07:20,291 --> 00:07:22,500
-Waitress in sight.
-Good luck, Marinette.
154
00:07:23,083 --> 00:07:25,541
-Ahem… hi, there!
-Uh…
155
00:07:26,166 --> 00:07:27,625
I'm Marino. Sorry I'm late.
156
00:07:27,750 --> 00:07:30,708
I heard at the last minute I had
to take over for the waiter,
157
00:07:30,791 --> 00:07:32,041
'cause he's sick.
158
00:07:32,125 --> 00:07:34,708
Oh! Nice to meet you.
My name is Sarah.
159
00:07:34,791 --> 00:07:36,708
Here's the deal.
It's a very private party,
160
00:07:36,791 --> 00:07:39,125
with important people.
We must be invisible.
161
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
We'll only see Agreste
when he takes our fingerprints
162
00:07:42,083 --> 00:07:43,583
to check our identities.
163
00:07:43,791 --> 00:07:45,583
Argh! Check our identities?
164
00:07:45,666 --> 00:07:47,250
Was this part of the plan?
165
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
We're just here for food prep
and serving the kids.
166
00:07:49,958 --> 00:07:51,500
Robots will serve the adults.
167
00:07:51,583 --> 00:07:53,000
Follow me.
Everything will be fine!
168
00:07:54,750 --> 00:07:58,583
I've got the muscles.
I'll carry the heavy stuff.
169
00:07:59,458 --> 00:08:00,416
Thank you.
170
00:08:04,041 --> 00:08:06,250
-I'm in!
-Yes! Well done!
171
00:08:06,666 --> 00:08:09,291
How come you're doing
all the work tonight?
172
00:08:09,375 --> 00:08:12,416
If you needed servants,
you just had to ask us to lend you more!
173
00:08:12,500 --> 00:08:15,458
Welcoming you is never work,
dear Audrey.
174
00:08:15,750 --> 00:08:17,958
Mr Agreste,
I need to show you a video.
175
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
It's really important you see this.
176
00:08:20,041 --> 00:08:22,375
Whoa! Oh! Oh, no!
177
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
[Chloé] Oh, my phone!
178
00:08:27,708 --> 00:08:29,625
-I guess you dropped this.
-Thanks…
179
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
[manly voice]
Oh! I mean, thanks!
180
00:08:31,541 --> 00:08:33,375
-Do I know you?
-Not likely.
181
00:08:33,458 --> 00:08:36,041
I don't know anyone!
[jaunty singing]
182
00:08:40,333 --> 00:08:42,208
Hey! You must watch this.
Are you ready?
183
00:08:42,291 --> 00:08:44,541
-[gasps]
-I don't have time for this.
184
00:08:44,625 --> 00:08:47,458
Come along now, sweetheart,
Gabriel is obviously busy.
185
00:08:49,291 --> 00:08:52,666
Gabriel, I'm so happy to be able
to thank you in person
186
00:08:52,750 --> 00:08:56,291
for giving our family's ring
back to Felix.
187
00:08:57,375 --> 00:08:59,708
It was the sensible thing to do, Amelie.
188
00:08:59,791 --> 00:09:01,916
That was very thoughtful of you,
Father.
189
00:09:07,125 --> 00:09:09,750
-Ahem!
-I can handle serving the kids.
190
00:09:09,833 --> 00:09:11,458
I've always been good with kids!
191
00:09:11,833 --> 00:09:13,416
I'd rather you stay in the kitchen.
192
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
Show her she's making
the wrong choice, Marinette.
193
00:09:20,500 --> 00:09:22,833
-[crash]
-[Marinette] Oh, no! I'm so clumsy!
194
00:09:22,916 --> 00:09:24,666
[Sarah] OK, you take care of the kids.
195
00:09:26,833 --> 00:09:29,208
Oh, look, it's the fake Adrien!
196
00:09:29,291 --> 00:09:33,708
If I was anyone else,
you might actually have me fooled.
197
00:09:33,791 --> 00:09:37,250
-You're wrong. I am Adrien!
-Oh, I'm so sorry, Adrikins!
198
00:09:37,333 --> 00:09:41,416
Ha, ha! You're still
just as foolish as ever, Chloé.
199
00:09:46,958 --> 00:09:50,166
Mr Agreste, is now good?
Do you have time to look at my film?
200
00:09:50,666 --> 00:09:53,916
All cellphones will be secured
for the duration of the evening.
201
00:09:54,000 --> 00:09:57,541
Privacy is essential
when business is on the line.
202
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
[high-pitched sound]
203
00:10:16,958 --> 00:10:19,041
They've got
a sound-wave scrambler!
204
00:10:19,291 --> 00:10:20,708
I'm sure she can handle it.
205
00:10:20,791 --> 00:10:23,041
Adrien, show your young friends
up to your room.
206
00:10:23,291 --> 00:10:24,666
Yes, Father.
207
00:10:28,791 --> 00:10:31,791
Felix, may I see you for a moment?
208
00:10:34,666 --> 00:10:36,625
Why did you steal my ring, Felix?
209
00:10:36,708 --> 00:10:39,583
Mom really wanted me to have it,
since it belonged to her family.
210
00:10:40,000 --> 00:10:41,583
But you wanted to keep it,
211
00:10:41,666 --> 00:10:44,000
so I'd planned on
giving it back tonight.
212
00:10:44,666 --> 00:10:47,708
Hmm.
Your mother will be sad if you do that.
213
00:10:47,791 --> 00:10:50,666
Don't worry, Uncle, she won't know.
I had a copy made.
214
00:10:51,166 --> 00:10:54,583
You're an intelligent young man, Felix.
215
00:11:22,291 --> 00:11:25,375
I know each and every scratch
on Emilie's ring!
216
00:11:25,458 --> 00:11:29,083
It's a fake ring! He gave me a fake ring!
How dare he?
217
00:11:29,416 --> 00:11:31,500
Hey, Felix! Are you coming?
218
00:11:33,541 --> 00:11:35,416
Akumatize him,
then make him tell you
219
00:11:35,500 --> 00:11:37,625
where he's put the ring
and get it back.
220
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
If I do that,
he'll know I am Shadow Moth.
221
00:11:40,166 --> 00:11:41,666
Who else would want that ring?
222
00:11:41,833 --> 00:11:43,875
You're forgetting
how immense your powers are.
223
00:11:44,250 --> 00:11:46,583
You can create
negative emotions in him
224
00:11:46,666 --> 00:11:49,583
and akumatize him
at the same time.
225
00:11:49,666 --> 00:11:51,750
Brilliant idea, Nathalie.
226
00:11:53,750 --> 00:11:55,750
Duusu, Nooroo,
227
00:11:55,833 --> 00:11:57,833
dual metamorphosis!
228
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
No one tricks Gabriel Agreste.
229
00:12:03,416 --> 00:12:05,166
But you, my lovely amok,
230
00:12:05,250 --> 00:12:08,500
you will deceive
that arrogant young Felix.
231
00:12:08,583 --> 00:12:12,125
And thanks to you,
I will get my ring back.
232
00:12:21,041 --> 00:12:22,583
You're perfect!
233
00:12:32,166 --> 00:12:34,791
I need to find a phone!
He has to watch my movie!
234
00:12:34,875 --> 00:12:37,125
Chloé, you heard my father.
Not during the party.
235
00:12:37,375 --> 00:12:39,500
He'll thank me
when he sees what I filmed.
236
00:12:39,583 --> 00:12:41,208
-No!
-I'll take care of it.
237
00:12:41,291 --> 00:12:43,416
I've always been good
with young people.
238
00:12:44,458 --> 00:12:46,250
I need to speak to my mother.
239
00:13:09,458 --> 00:13:12,500
[Sarah] Um, Marino, why do you have
a cardboard box on your head?
240
00:13:12,583 --> 00:13:14,791
[Marinette]
It's to entertain the youngsters!
241
00:13:21,916 --> 00:13:23,791
Where are you Chloé?
242
00:13:24,125 --> 00:13:26,083
I know you're here somewhere.
243
00:13:28,958 --> 00:13:32,208
She's looking for her phone!
I won't let you do it!
244
00:14:06,833 --> 00:14:09,166
What are you looking for, Felix?
245
00:14:10,166 --> 00:14:13,166
You. I'd like to get to know you better,
Uncle.
246
00:14:13,375 --> 00:14:15,791
It's true, you don't know me
very well at all.
247
00:14:15,875 --> 00:14:18,750
Otherwise you wouldn't have given me
a fake ring.
248
00:14:19,000 --> 00:14:22,625
Where did you put the real ring,
the one that belongs to my wife?
249
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
In a safe place.
250
00:14:24,041 --> 00:14:26,708
Wherever it is,
you'll give it back to me.
251
00:14:27,000 --> 00:14:28,750
How do you plan
to make me do that?
252
00:14:28,833 --> 00:14:31,708
By using your powers,
Shadow Moth?
253
00:14:32,000 --> 00:14:35,458
I am Gabriel Agreste, and I do
indeed have every power I need
254
00:14:35,541 --> 00:14:36,958
to find my wife's ring,
255
00:14:37,041 --> 00:14:39,166
including the power
to destroy your life.
256
00:14:39,250 --> 00:14:41,875
I don't need to be
Shadow Moth for that.
257
00:14:41,958 --> 00:14:43,708
I knew you were
no ordinary uncle.
258
00:14:43,791 --> 00:14:46,500
And now you know
that I only need to snap my fingers
259
00:14:46,583 --> 00:14:48,666
to make you disappear from here.
260
00:14:49,250 --> 00:14:50,458
You wouldn't dare!
261
00:14:50,541 --> 00:14:52,875
Do you want to take that risk?
262
00:14:52,958 --> 00:14:54,416
Think of your mother.
263
00:15:03,750 --> 00:15:06,291
Felix, I am Shadow Moth.
264
00:15:06,375 --> 00:15:08,958
You've put yourself
in an unfortunate situation
265
00:15:09,041 --> 00:15:11,875
by trying to defy
someone stronger than you.
266
00:15:11,958 --> 00:15:14,916
But I can give you the power
to escape Gabriel Agreste.
267
00:15:15,000 --> 00:15:19,041
All I ask in return are
Ladybug and Cat Noir's Miraculous.
268
00:15:19,125 --> 00:15:21,166
This is impossible.
I'm not mistaken.
269
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
You were wearing Miraculous,
those jewels under your scarf,
270
00:15:24,750 --> 00:15:26,166
-the brooches!
-Brooches?
271
00:15:26,250 --> 00:15:29,875
-What are you talking about?
-You really think Agreste
272
00:15:29,958 --> 00:15:32,416
could be Shadow Moth?
[evil laugh]
273
00:15:32,500 --> 00:15:35,291
He doesn't have what it takes.
And neither do you.
274
00:15:35,708 --> 00:15:38,166
Accept the power I'm offering you.
275
00:15:38,250 --> 00:15:41,041
I'm not afraid of your threats
and I don't need your power.
276
00:15:47,625 --> 00:15:48,791
Come back!
277
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Use your anger to akumatize
the Sentimonster.
278
00:16:02,083 --> 00:16:05,208
Collector. You have failed
in the task of getting that boy
279
00:16:05,291 --> 00:16:06,625
to tell you his secret,
280
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
so now I give you the power
to take it by force.
281
00:16:11,583 --> 00:16:13,833
-Hey! That's my phone!
-Mr Agreste,
282
00:16:13,916 --> 00:16:15,958
I have to show you my video!
283
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Aaah!
284
00:16:19,166 --> 00:16:22,958
I am now The Collector,
and anyone caught in my tablet
285
00:16:23,041 --> 00:16:25,125
will give up their secrets to me!
286
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
-[Bob Roth] My phone!
-I just wanted to show you
287
00:16:29,708 --> 00:16:32,625
this to hurt the baker girl
and keep Adrikins all to myself,
288
00:16:32,708 --> 00:16:35,750
because I'm a mean person!
[gasps] Why did I say that?
289
00:16:36,708 --> 00:16:40,500
And you, why were you in a room
reserved for club members?
290
00:16:40,583 --> 00:16:41,916
What secrets are you hiding?
291
00:16:42,875 --> 00:16:43,875
[Marinette] Aaah!
292
00:16:44,291 --> 00:16:46,958
I steal people's ideas
and then I--
293
00:16:47,041 --> 00:16:48,583
[people screaming]
294
00:16:52,083 --> 00:16:52,916
Hide in here!
295
00:16:54,750 --> 00:16:56,458
Plagg, claws out!
296
00:17:30,583 --> 00:17:33,041
And you, Felix,
where did you hide my ring?
297
00:17:39,583 --> 00:17:40,958
Tikki, spots on!
298
00:17:48,125 --> 00:17:50,791
Hey, looks like The Collector
has gone high tech!
299
00:17:50,875 --> 00:17:54,291
I preferred his book
with a limited number of pages!
300
00:17:54,375 --> 00:17:56,000
I'll get him outta here.
301
00:17:57,000 --> 00:17:59,041
What have you got
that he wants so bad?
302
00:17:59,125 --> 00:18:00,125
My ring.
303
00:18:00,208 --> 00:18:02,708
If it's yours, why take it from you?
304
00:18:02,791 --> 00:18:05,291
I don't know.
My uncle is a strange man.
305
00:18:06,750 --> 00:18:09,666
[Cat Noir] Whoa! I hope that statue
takes up a lot of memory.
306
00:18:09,750 --> 00:18:12,666
At this rate,
the memory will fill up pretty fast!
307
00:18:19,666 --> 00:18:20,833
Stay here, Felix.
308
00:18:27,333 --> 00:18:28,125
Or not.
309
00:18:28,916 --> 00:18:30,625
Lucky charm!
310
00:18:36,208 --> 00:18:37,916
Way to bounce back, Milady!
311
00:18:46,916 --> 00:18:49,125
Wanna help me set the table,
kitty cat?
312
00:18:50,916 --> 00:18:54,166
-Yum! What's for dinner?
-A Collector!
313
00:18:58,291 --> 00:19:01,958
My appetite is insatiable!
You'll both be full before me.
314
00:19:02,041 --> 00:19:04,083
Cat Noir, time for a rebound!
315
00:19:09,250 --> 00:19:10,541
Dinner's ready!
316
00:19:11,500 --> 00:19:12,916
No!
317
00:19:14,458 --> 00:19:16,708
[Ladybug] No more evil-doing for you,
little akuma.
318
00:19:20,833 --> 00:19:22,583
Time to de-evilise!
319
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Gotcha!
320
00:19:28,500 --> 00:19:30,333
Bye-bye, little butterfly!
321
00:19:30,833 --> 00:19:32,500
Miraculous Ladybug!
322
00:19:45,125 --> 00:19:46,416
[both] Pound it!
323
00:19:50,166 --> 00:19:52,083
I'm so sorry, the memory…
324
00:19:52,166 --> 00:19:55,083
Of my wife made me vulnerable.
325
00:19:55,166 --> 00:19:58,083
That ring was all I had left of her.
326
00:19:58,541 --> 00:20:02,208
But you can keep it, of course.
After all, I did give it to you.
327
00:20:14,083 --> 00:20:17,250
Keep this magical charm with you.
It may not heal your pain,
328
00:20:17,333 --> 00:20:20,000
but it'll keep Shadow Moth
from using it against you.
329
00:20:20,083 --> 00:20:21,250
Thank you, Ladybug.
330
00:20:21,333 --> 00:20:23,916
You can't imagine
how much this means to me.
331
00:20:24,541 --> 00:20:27,916
Mr Agreste! Mr Agreste!
Now you have to watch my video!
332
00:20:28,958 --> 00:20:31,250
Hang on there a minute.
That's my phone!
333
00:20:31,333 --> 00:20:32,791
And it's my video!
334
00:20:32,875 --> 00:20:34,875
Oh, yeah? There! Deleted!
335
00:20:34,958 --> 00:20:37,333
No… No!
336
00:20:37,416 --> 00:20:39,166
Now it's only my phone!
337
00:20:39,250 --> 00:20:41,833
Have a nice rest of the evening,
everyone!
338
00:20:44,458 --> 00:20:47,791
So, that is what's changed,
Ladybug.
339
00:20:48,625 --> 00:20:50,291
I release you from existence.
340
00:20:52,416 --> 00:20:54,208
Reverse morphosis.
341
00:20:57,833 --> 00:21:01,375
I want to know how she was able
to create this magical charm.
342
00:21:01,458 --> 00:21:03,708
I've not read anything
about it in the book.
343
00:21:03,791 --> 00:21:06,291
What if the book was only
344
00:21:06,375 --> 00:21:09,625
a chronicle of what
has been discovered up until now?
345
00:21:09,708 --> 00:21:12,416
So that's why there are
blank pages at the end.
346
00:21:12,500 --> 00:21:14,291
This means
that the power of Miraculous
347
00:21:14,375 --> 00:21:16,625
is even stronger than we thought.
348
00:21:16,708 --> 00:21:19,000
As is yours.
349
00:21:29,125 --> 00:21:30,875
Wow, guys, what a night!
350
00:21:30,958 --> 00:21:32,625
[laughter]
351
00:21:32,708 --> 00:21:35,041
It gave an idea for another plan,
Marinette!
352
00:21:35,125 --> 00:21:37,041
Nath? So, we thought--
353
00:21:37,125 --> 00:21:38,875
Oh, uh, that looks really terrific,
354
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
but the knight in shining armour
355
00:21:40,750 --> 00:21:43,583
needs her beauty sleep
before she can go on a new adventure.
356
00:21:43,833 --> 00:21:44,875
Wise decision.
357
00:21:44,958 --> 00:21:47,458
A good fairy-tale hero
needs to be in tip-top shape!
358
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
In the meantime,
Marc and I will a new comic.
359
00:21:50,708 --> 00:21:52,875
The Adventures of Marino,
the Clumsy Waiter!
360
00:21:53,500 --> 00:21:55,416
[laughter]
361
00:22:03,041 --> 00:22:06,583
A little surprise for when you come back,
my dear nephew.
27942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.