All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S06E07_Sole Crusher.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:05,541 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,625 --> 00:00:08,791 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,083 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,458 Because I've got a secret. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,416 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,375 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:19,458 --> 00:00:22,333 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:22,416 --> 00:00:25,541 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:25,625 --> 00:00:28,333 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:28,916 --> 00:00:30,000 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:31,416 --> 00:00:33,458 You'll discover for yourself 12 00:00:33,541 --> 00:00:35,875 that one can never see too much of Paris! 13 00:00:35,958 --> 00:00:38,458 Does the Eiffel Tower need an introduction? 14 00:00:38,541 --> 00:00:41,083 To think that when it was built, the Parisians thought 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 it stuck out like a sore thumb! 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,166 And over there are the Trocadéro Gardens! 17 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 Underneath there is an aquarium. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,458 The first in the world, built in 1867! 19 00:00:50,541 --> 00:00:53,291 The Louvre! The largest museum in the world! 20 00:00:53,375 --> 00:00:56,583 So huge that it would take 100 days to see everything! 21 00:00:56,666 --> 00:00:59,625 Originally, it was a fortress built to protect our city. 22 00:00:59,708 --> 00:01:01,583 These days, it protects our art. 23 00:01:01,666 --> 00:01:04,625 Speaking of protecting the city, there are our miracles, 24 00:01:04,708 --> 00:01:06,916 Ladybug and Cat Noir! 25 00:01:07,000 --> 00:01:07,791 Can we stop here? 26 00:01:07,875 --> 00:01:10,541 I've always dreamed of eating a Parisian croissant! 27 00:01:10,625 --> 00:01:14,250 You couldn't have picked a better place! It's the best bakery in Paris! 28 00:01:14,333 --> 00:01:16,708 My kids adore their croissants! 29 00:01:16,791 --> 00:01:19,833 You're lucky, they're fresh out of the oven. 30 00:01:19,916 --> 00:01:21,875 Sorry, I got held up! Here are the appl-- 31 00:01:21,958 --> 00:01:23,958 -Aaah! -Oh! 32 00:01:24,041 --> 00:01:25,583 Is everyone all right? 33 00:01:25,666 --> 00:01:28,000 -Sorry, sorry, sorry! -It's totally OK! 34 00:01:28,083 --> 00:01:30,166 But maybe I should be asking if you're OK? 35 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 -That was quite a fall! -[laughs] 36 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Don't worry about me! I'll be fine. 37 00:01:34,541 --> 00:01:36,458 I'm pretty clumsy, so I'm used to it! 38 00:01:36,541 --> 00:01:38,500 Come to think of it, I fall a lot. 39 00:01:38,583 --> 00:01:41,208 Fall flat on my face, fall asleep, fall out of bed, 40 00:01:41,291 --> 00:01:43,666 fall apart at the seams, fall in love… 41 00:01:43,750 --> 00:01:45,000 [laughter] 42 00:01:45,083 --> 00:01:47,666 I am sorry about all this. How can I make it up to you? 43 00:01:47,750 --> 00:01:49,916 -It's nothing, don't worry! -It is! 44 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Mom, could you put together a dozen more croissants for… 45 00:01:53,583 --> 00:01:55,458 -Zoé! -Hello, Zoé! 46 00:01:55,541 --> 00:01:57,500 I'm "Miss Walking Disaster!" 47 00:01:57,583 --> 00:01:59,958 Where's your accent from? It's really pretty! 48 00:02:00,041 --> 00:02:02,291 -I'm from New York! -Wow, cool! 49 00:02:02,375 --> 00:02:03,916 And what are you doing in Paris? 50 00:02:04,791 --> 00:02:07,833 I'm, uh, here to be with my family. 51 00:02:07,916 --> 00:02:09,625 Then it's gonna be a great trip. 52 00:02:09,708 --> 00:02:13,166 If you're with the ones you love, you feel right at home. 53 00:02:14,500 --> 00:02:15,541 Sorry! 54 00:02:17,083 --> 00:02:21,166 Wow! Your sneakers are awesome! Did you decorate them yourself? 55 00:02:21,250 --> 00:02:24,541 Yeah. I've written every nice thing anyone's ever said to me, 56 00:02:24,625 --> 00:02:26,291 to keep them with me all the time. 57 00:02:26,375 --> 00:02:27,791 But there's only one message. 58 00:02:27,875 --> 00:02:30,000 I only had one friend. 59 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 Oh! 60 00:02:36,208 --> 00:02:37,958 If you're free tonight, 61 00:02:38,041 --> 00:02:40,833 my friends are performing a concert on a river barge. 62 00:02:40,916 --> 00:02:41,833 Let me give you my number. 63 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 I can give you mine, too, if you want. 64 00:02:48,041 --> 00:02:50,208 This way, I won't lose it for sure! 65 00:02:56,333 --> 00:02:59,208 -Bye! -See you tonight, then. 66 00:03:12,416 --> 00:03:13,916 Share it with your kids. 67 00:03:14,000 --> 00:03:16,333 Wow! Don't you want to keep some for your family? 68 00:03:16,416 --> 00:03:18,833 Nah, they prefer sour to sweets. 69 00:03:18,916 --> 00:03:21,583 Well, thanks, Miss. Enjoy your journey. 70 00:03:26,875 --> 00:03:29,750 Oh, welcome, Mademoiselle Zoé. Please follow me. 71 00:03:31,208 --> 00:03:34,750 Pardon me, Madame, but your daughter has arrived. 72 00:03:34,833 --> 00:03:38,166 Zoé! Ugh! You look terrible! 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,083 I'm guessing the flight was horrific? 74 00:03:40,708 --> 00:03:45,041 Someone in Economy class, uh, smelled like disgusting cologne, 75 00:03:45,125 --> 00:03:48,791 and they refused to open a window to air out the plane! 76 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Your father forgot to provide a private jet? 77 00:03:51,375 --> 00:03:53,500 Too busy for anyone, as usual. 78 00:03:53,583 --> 00:03:56,333 It's fine that you want to come live with us, but… 79 00:03:56,416 --> 00:03:58,708 what exactly was wrong with your boarding school, again? 80 00:03:59,125 --> 00:04:02,750 I found roaches in my locker. Can you believe it? 81 00:04:02,833 --> 00:04:04,875 Well, that's nice, dear. Jean-Quentin! 82 00:04:04,958 --> 00:04:06,541 Take her to see her sister! 83 00:04:09,916 --> 00:04:15,666 So, you're Zoé. Blonde hair, blue eyes… 84 00:04:15,750 --> 00:04:18,375 Good. You're measuring up to the family standards. 85 00:04:18,458 --> 00:04:22,000 You could make an acceptable sister, physically at least. 86 00:04:22,083 --> 00:04:23,375 Cellphone! 87 00:04:24,666 --> 00:04:27,416 You'll have to change the case. Not enough gold or diamonds. 88 00:04:27,791 --> 00:04:30,291 Aaah! What are those? 89 00:04:31,666 --> 00:04:34,541 See these? These shoes are life. 90 00:04:34,625 --> 00:04:37,666 And in life there are winners and losers. 91 00:04:37,750 --> 00:04:40,833 Winners have their perfect little feet in these shoes, 92 00:04:40,916 --> 00:04:44,583 while losers get crushed under the soles. 93 00:04:44,666 --> 00:04:46,916 So, you want 'em? 94 00:04:47,000 --> 00:04:48,250 Ah, ah, ah! 95 00:04:48,333 --> 00:04:50,875 If you wanna be a winner and be part of this family, 96 00:04:50,958 --> 00:04:52,625 you're gonna have to earn your place. 97 00:04:52,708 --> 00:04:55,166 But don't worry. I'll be your mentor! 98 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 And if you prove worthy enough to be my sister, 99 00:04:57,708 --> 00:05:01,458 well, then, maybe I'll let you borrow my shoes. 100 00:05:01,791 --> 00:05:02,833 Rule number one. 101 00:05:02,916 --> 00:05:05,750 Your father only exists to give you everything you want, 102 00:05:05,833 --> 00:05:07,333 whenever you want. 103 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 -Daddy! -[knock on door] 104 00:05:10,083 --> 00:05:12,541 I want the limo painted pink before I go to school. 105 00:05:12,625 --> 00:05:14,541 Huh? What? But, sweetheart… 106 00:05:15,375 --> 00:05:17,833 Since your father isn't here, you'll use mine! 107 00:05:17,916 --> 00:05:20,166 If you become my sister, of course. 108 00:05:20,250 --> 00:05:23,250 Rule number two. You need a minion. Where's yours? 109 00:05:23,333 --> 00:05:25,666 Uh… I left them in New York! 110 00:05:25,750 --> 00:05:27,250 [gasps] Fatal mistake! 111 00:05:27,333 --> 00:05:29,208 You never go anywhere without them! 112 00:05:29,708 --> 00:05:31,791 Don't confuse a minion for a patsy. 113 00:05:31,875 --> 00:05:33,333 I'll teach you later. 114 00:05:33,416 --> 00:05:36,041 A minion is someone who does everything for you. 115 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 Aren't you done with that homework? 116 00:05:38,041 --> 00:05:40,875 Sorry! It's taking me longer 'cause it's so dark in here, 117 00:05:40,958 --> 00:05:44,291 but now my eyes are used to having no light it'll go faster! 118 00:05:44,750 --> 00:05:48,416 Now, a patsy is there to suffer for your own entertainment. 119 00:05:48,500 --> 00:05:51,166 If you're good enough, a patsy can last you a lifetime. 120 00:05:51,250 --> 00:05:53,791 I have an old one, but it hasn't been working so well 121 00:05:53,875 --> 00:05:56,416 since I became a superhero. I got too soft. 122 00:05:56,500 --> 00:05:58,708 She's yours if you can do something with her! 123 00:06:06,291 --> 00:06:09,083 Another super important rule, number 72. 124 00:06:09,166 --> 00:06:11,958 All the boys have to be crazy about you! 125 00:06:12,041 --> 00:06:14,708 Carrying your schoolbag should be the highlight of their day. 126 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Not you. Not you either… or you. 127 00:06:17,875 --> 00:06:21,041 But you can shine my shoes in your dreams tonight! You! 128 00:06:22,166 --> 00:06:23,291 Here. 129 00:06:26,250 --> 00:06:27,541 Sorry! 130 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 [laughter] 131 00:06:30,083 --> 00:06:31,250 Hey, you nobodies! 132 00:06:31,333 --> 00:06:34,791 Stop your chatter for a minute and listen up! This is… 133 00:06:34,875 --> 00:06:36,666 Uh, what's your name again? 134 00:06:36,750 --> 00:06:37,958 Zoé. 135 00:06:38,041 --> 00:06:39,708 We'll buy you a new name later. 136 00:06:39,791 --> 00:06:43,458 This is Zoé. She's only my half-sister for now, 137 00:06:43,541 --> 00:06:45,583 but you must still treat her with respect. 138 00:06:45,833 --> 00:06:47,375 So, bow down… 139 00:06:47,458 --> 00:06:51,000 uh, I mean, give her the welcome her status deserves! 140 00:06:51,333 --> 00:06:53,916 Her sister? Chloé has a sister? 141 00:06:54,000 --> 00:06:55,666 Hopefully, she's less horrible! 142 00:06:55,750 --> 00:06:58,333 Relax, girls, I met her at the bakery earlier. 143 00:06:58,416 --> 00:07:00,041 She's totally nothing like Chloé! 144 00:07:00,125 --> 00:07:02,083 She's actually really nice! And besides, 145 00:07:02,166 --> 00:07:05,916 why make judgements about people before we know them? 146 00:07:06,625 --> 00:07:09,750 -Hey, what's up, man! -Ah! Rule number 148. 147 00:07:09,833 --> 00:07:12,333 You need a guy BFF to wrap around your finger, 148 00:07:12,416 --> 00:07:14,125 preferably gorgeous and rich. 149 00:07:14,208 --> 00:07:16,250 That one over there, is mine. 150 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Adrikins! He's the best there is. 151 00:07:18,916 --> 00:07:20,666 So keep your hands off, you hear? 152 00:07:20,750 --> 00:07:22,375 We'll find you a less handsome one, 153 00:07:22,458 --> 00:07:24,375 because you're less pretty than me. 154 00:07:24,458 --> 00:07:26,583 Ah! Here comes the patsy I mentioned. 155 00:07:27,041 --> 00:07:31,166 If you can do a number on her, then I'll make you my real sister! 156 00:07:31,250 --> 00:07:34,875 Watch and learn. Still loafing around, Dupain-Cheng? 157 00:07:34,958 --> 00:07:37,916 [laughs] Loaf! She's a baker's daughter. 158 00:07:38,000 --> 00:07:40,375 -Get it? Ha, ha, ha! -Hey, Zoé. 159 00:07:40,458 --> 00:07:42,375 What'd you think about the macaroons? Good, huh? 160 00:07:42,458 --> 00:07:46,916 -What? You know Dupain-Cheng? -Yeah, we've met. 161 00:07:47,000 --> 00:07:48,958 This clueless klutz knocked me down. 162 00:07:49,041 --> 00:07:52,500 So she gave me some super, uh, disgusting macaroons, 163 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 trying to make up for it. 164 00:07:54,333 --> 00:07:57,083 But since I have good taste, I threw them out. 165 00:07:58,250 --> 00:08:00,500 Can I do your homework? 166 00:08:04,416 --> 00:08:06,458 Find a spot, find a spot. 167 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 Mid-year admission is not so easy! 168 00:08:09,041 --> 00:08:11,625 -There's a lot of paperwork-- -Rule number 38. 169 00:08:11,708 --> 00:08:14,500 Would you like me to call my stepfather 170 00:08:14,583 --> 00:08:16,500 and let him know how useless you've been? 171 00:08:16,583 --> 00:08:20,625 So useless that this school would surely run just as well without you! 172 00:08:20,708 --> 00:08:22,166 Uh… 173 00:08:22,250 --> 00:08:24,833 May I introduce your new schoolmate, Zoé! 174 00:08:24,916 --> 00:08:28,000 Please obey… I mean, give her a warm welcome! 175 00:08:29,333 --> 00:08:30,625 I don't understand. 176 00:08:30,708 --> 00:08:33,000 When I met her this morning, she was so nice! 177 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 That's just crazy! 178 00:08:34,250 --> 00:08:35,875 Chloé's influence is so toxic 179 00:08:35,958 --> 00:08:38,541 that she's corrupted her sister in a few hours? 180 00:08:38,625 --> 00:08:40,708 -Let's get her out of there! -Who'll take her in? 181 00:08:40,791 --> 00:08:44,125 -Can we adopt her? -Let's just talk to her first. 182 00:08:44,208 --> 00:08:45,708 I'll handle it. 183 00:08:47,791 --> 00:08:50,291 Needs improvement, but not such a bad start! 184 00:08:50,375 --> 00:08:52,625 As a reward, I'll let you touch my diamond shoes 185 00:08:52,708 --> 00:08:54,291 when we're home. 186 00:08:54,375 --> 00:08:55,666 Thank you? 187 00:08:55,750 --> 00:08:57,625 See you later! 188 00:09:00,875 --> 00:09:03,958 Why did she become so nasty when she was so nice before? 189 00:09:04,041 --> 00:09:06,291 Maybe she was… hungry? 190 00:09:06,375 --> 00:09:09,041 I'm sure the real Zoé is the one I met the first time. 191 00:09:09,125 --> 00:09:11,041 I hope I can get to the bottom of this. 192 00:09:11,125 --> 00:09:14,875 As long as you're acting with kindness, you can't go wrong. 193 00:09:16,666 --> 00:09:18,583 No, no! 194 00:09:18,666 --> 00:09:20,208 [buzzing] 195 00:09:21,541 --> 00:09:24,791 I can tell that something is keeping you from being yourself. 196 00:09:24,875 --> 00:09:27,791 If it's Chloé, we can talk about it tonight if you want. 197 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 You're still welcome to come to the barge. 198 00:09:31,208 --> 00:09:32,166 Ridiculous! 199 00:09:32,583 --> 00:09:34,291 Sorry, I'll explain tonight. 200 00:09:36,291 --> 00:09:39,250 Are you texting Dupain-Cheng? I warned you! 201 00:09:39,666 --> 00:09:42,208 Either you walk over people or I walk over you. 202 00:09:42,291 --> 00:09:45,791 Either you're proud to be a part of my family, 203 00:09:45,875 --> 00:09:49,291 and walk in my footsteps, or you clear out! 204 00:09:49,375 --> 00:09:53,083 Are you through? This is all just part of my plan. 205 00:09:53,166 --> 00:09:55,500 I tricked her into thinking I'm her friend 206 00:09:55,583 --> 00:09:58,958 and tonight on the barge, I'll throw her macaroons into the Seine 207 00:09:59,041 --> 00:10:00,625 in front of all her friends. 208 00:10:00,708 --> 00:10:02,666 Total humiliation! 209 00:10:02,750 --> 00:10:05,791 [gasps] Oh! Brilliant! Utterly brilliant! 210 00:10:05,875 --> 00:10:08,416 So, how about stick a wad of chewing gum on her chair? 211 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 No! Done that! 212 00:10:09,750 --> 00:10:12,208 Oh! Get her punished for something she didn't do? 213 00:10:12,291 --> 00:10:13,541 Too easy. 214 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 [gasps] Roaches! Roaches in her locker! 215 00:10:16,958 --> 00:10:18,875 Yes! How amazing am I? 216 00:10:18,958 --> 00:10:20,250 Hey, where are you going? 217 00:10:20,791 --> 00:10:22,875 I'm going to try them on outside. 218 00:10:22,958 --> 00:10:25,583 I want to see the diamonds sparkle in the sunlight. 219 00:10:39,291 --> 00:10:40,916 Is everything OK, Zoé? 220 00:10:42,458 --> 00:10:46,000 When I was young, I wanted to make movies, tell stories… 221 00:10:46,083 --> 00:10:48,833 Ah! That was the real me! 222 00:10:48,916 --> 00:10:51,916 But it was made very clear to me that in order to earn my place, 223 00:10:52,000 --> 00:10:54,291 I had to let certain dreams go. 224 00:10:54,375 --> 00:10:57,250 What about you? What are your dreams? 225 00:10:57,333 --> 00:11:01,750 At first I… I wanted to be an actress. I'm good at acting. 226 00:11:01,833 --> 00:11:03,958 Then I found myself acting all the time, 227 00:11:04,041 --> 00:11:07,958 trying to please everyone, until I couldn't do it anymore. 228 00:11:08,041 --> 00:11:11,666 I just want to be accepted for being me, the real me. 229 00:11:11,750 --> 00:11:14,208 And now it's happening all over again. I just can't. 230 00:11:14,750 --> 00:11:16,750 Let me show you something. 231 00:11:19,458 --> 00:11:22,041 I call this my cellar of dreams! 232 00:11:22,125 --> 00:11:23,000 It can be lonely 233 00:11:23,083 --> 00:11:25,791 when even your own family can't accept you. 234 00:11:25,875 --> 00:11:30,625 We end up burying our feelings deep, here and here. 235 00:11:31,333 --> 00:11:34,583 If you want, I can make some space for you. 236 00:11:35,083 --> 00:11:37,500 I warned you! Either you walk over people 237 00:11:37,583 --> 00:11:39,166 or I walk over you. 238 00:11:48,916 --> 00:11:51,791 Never being accepted by your loved ones, 239 00:11:51,875 --> 00:11:55,666 travelling across the ocean only to be rejected once again! 240 00:11:56,125 --> 00:11:58,958 Welcome to Paris, Mademoiselle. 241 00:12:04,291 --> 00:12:09,583 Fly away my little akuma, and evilize that fragile heart. 242 00:12:21,791 --> 00:12:25,291 Sole Crusher, I am Shadow Moth. 243 00:12:25,375 --> 00:12:28,291 Your sister challenges you to measure up to her? 244 00:12:28,375 --> 00:12:31,916 I give you the power to crush her soul instead! 245 00:12:32,000 --> 00:12:36,166 From now on, every person you crush will make you stronger. 246 00:12:36,625 --> 00:12:39,208 They'll be crushed under the soles of my shoes, 247 00:12:39,291 --> 00:12:40,375 all the same! 248 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 All I ask for in return 249 00:12:42,208 --> 00:12:44,750 are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 250 00:12:44,833 --> 00:12:46,625 Start walking, Sole Crusher! 251 00:12:49,875 --> 00:12:50,916 No! 252 00:12:55,625 --> 00:12:59,125 -Mademoiselle… Chloé? -Wrong, John-Something! 253 00:12:59,208 --> 00:13:00,916 I am Sole Crusher! 254 00:13:07,916 --> 00:13:09,916 [evil laugh] 255 00:13:16,125 --> 00:13:20,166 Hey! How come you're using my image without my authorization? 256 00:13:20,250 --> 00:13:22,833 The student has become the master, Chloé, 257 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 and now I'm going to crush you! 258 00:13:25,291 --> 00:13:26,541 Zoé? 259 00:13:29,500 --> 00:13:31,166 -Hey! That's our cab! -Not anymore! 260 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 Hey! 261 00:13:35,958 --> 00:13:38,583 Hey, you! Watch where you put your feet! 262 00:13:40,458 --> 00:13:42,208 Chloé! 263 00:13:42,958 --> 00:13:44,666 You! Hide me! 264 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 Quick, hide! 265 00:13:52,833 --> 00:13:54,375 Chloé? What's going on? 266 00:13:54,458 --> 00:13:57,000 Don't just sit there! Help me block this door! 267 00:13:57,833 --> 00:13:59,208 Found you! 268 00:14:01,166 --> 00:14:01,875 Aaah! 269 00:14:03,166 --> 00:14:06,458 -Who are you? -I'm Sole Crusher! 270 00:14:07,208 --> 00:14:09,291 You can't escape me! 271 00:14:10,666 --> 00:14:13,541 Kaalki! Teleport to Plagg! We'll need Cat Noir's help! 272 00:14:13,625 --> 00:14:15,708 Are you sure? You know how dangerous it is? 273 00:14:15,791 --> 00:14:18,541 We have no choice! Hurry! I'll look for Marinette! 274 00:14:19,083 --> 00:14:20,125 Voyage! 275 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 My cheese! 276 00:14:25,750 --> 00:14:28,916 There's a villain in Paris, and the Guardian can't take care of it! 277 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Sorry, Mr. Noir, about your room. 278 00:14:30,916 --> 00:14:33,333 Don't worry. Ladybug will fix everything later. 279 00:14:33,416 --> 00:14:35,166 Plagg! Claws out! 280 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 Chloé… 281 00:14:53,958 --> 00:14:57,583 If you want to be my sister, if you want to be like me, 282 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 then I'm not the one you should crush. 283 00:14:59,458 --> 00:15:03,166 They are! Those losers! Otherwise, you'll go back to New York! 284 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 You may be bigger, but you're still just 285 00:15:05,333 --> 00:15:07,416 a ridiculous copy of me! 286 00:15:07,500 --> 00:15:09,583 -Utterly ridiculous! -That's not true. 287 00:15:09,666 --> 00:15:13,833 You don't have to crush anyone. There are no winners or losers! 288 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 There's just people, with their differences and individualities! 289 00:15:17,500 --> 00:15:19,625 Did someone start off on the wrong foot? 290 00:15:19,708 --> 00:15:20,875 I'm not finished! 291 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Zoé, no one will judge you here! 292 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 You can just be yourself. 293 00:15:24,166 --> 00:15:25,666 You might trip, you might fall. 294 00:15:25,750 --> 00:15:27,541 Someone will always help you up. 295 00:15:27,958 --> 00:15:29,833 I'll always be there for you. 296 00:15:29,916 --> 00:15:32,416 Sole Crusher, I can sense that you're weakening. 297 00:15:32,500 --> 00:15:34,375 You wouldn't want me to remove your powers 298 00:15:34,458 --> 00:15:36,958 and leave you stuck with the losers, would you? 299 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 No one will tell me what to do! 300 00:15:39,291 --> 00:15:40,166 No! 301 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Aaah! 302 00:15:51,041 --> 00:15:54,416 -Marinette! -You followed me? Way to go! 303 00:15:55,666 --> 00:15:57,666 Tikki, spots on! 304 00:15:57,750 --> 00:15:58,791 Yeah! 305 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 The big fall the hardest. 306 00:16:15,500 --> 00:16:18,125 -Sorry, I got held up! -Grr! 307 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 We're not getting anywhere! I might have to cataclysm her 308 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 -before she destroys the city! -No way! 309 00:16:42,583 --> 00:16:45,666 We don't know what would happen! It could be fatal! 310 00:16:46,416 --> 00:16:48,083 Lucky charm! 311 00:16:53,416 --> 00:16:55,750 A shoe horn? Of course. 312 00:16:55,833 --> 00:16:57,833 The akuma must be hiding in her shoes! 313 00:16:57,916 --> 00:16:59,708 Let me trip her up a bit, Milady. 314 00:16:59,791 --> 00:17:02,208 -Cataclysm! -[groans] 315 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 Where is the akuma? 316 00:17:13,416 --> 00:17:15,875 Even as a supervillain you're still a loser! 317 00:17:16,250 --> 00:17:18,375 Just look at how you're treating my shoes! 318 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 Go back to your sad, ugly sneakers! 319 00:17:20,916 --> 00:17:24,875 Why, when I finally know what it's like to be in your shoes? 320 00:17:24,958 --> 00:17:27,541 Sneakers? What if the akuma wasn't in these shoes, 321 00:17:27,625 --> 00:17:29,708 but in the sneakers Chloé was talking about? 322 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 -Follow me! -I'm right on your heels! 323 00:17:33,708 --> 00:17:36,916 If Chloé lent her those shoes, the sneakers must be here. 324 00:17:38,000 --> 00:17:39,666 Five more minutes! I'm almost done! 325 00:17:39,750 --> 00:17:41,708 Where are Chloé's sister's sneakers? 326 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 Huh? What? I don't know! 327 00:17:43,916 --> 00:17:46,750 -She must have her own room. -Ladybug! Cat Noir! 328 00:17:46,833 --> 00:17:48,458 You'll save us again, won't you? 329 00:17:48,541 --> 00:17:50,208 -Mr. Mayor? -I hid in here 330 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 when I witnessed poor little Zoé getting akumatized. 331 00:17:53,250 --> 00:17:54,458 You saw everything? 332 00:17:54,541 --> 00:17:55,916 Do you know where her sneakers are? 333 00:17:57,458 --> 00:18:00,333 Isn't it strange Sole Crusher didn't follow us here? 334 00:18:00,583 --> 00:18:01,833 Let's make a run for it. 335 00:18:06,541 --> 00:18:08,416 Promise you won't tell my wife about this. 336 00:18:09,458 --> 00:18:11,375 You can't measure up to me! 337 00:18:11,458 --> 00:18:14,541 I'm going to crush you all! 338 00:18:17,083 --> 00:18:17,958 Of course. 339 00:18:28,875 --> 00:18:30,791 No more evil-doing for you, little akuma. 340 00:18:34,666 --> 00:18:36,708 Time to de-evilize! 341 00:18:40,375 --> 00:18:41,208 Gotcha! 342 00:18:42,583 --> 00:18:44,250 Bye-bye, little butterfly! 343 00:18:45,166 --> 00:18:47,291 Miraculous Ladybug! 344 00:18:57,083 --> 00:18:58,166 -Pound it! -Pound it! 345 00:19:06,041 --> 00:19:07,625 This is a magical charm, Zoé. 346 00:19:07,958 --> 00:19:10,541 With it, Shadow Moth can't get to you any longer. 347 00:19:10,625 --> 00:19:13,541 Keep it with you to remember what you overcame today. 348 00:19:13,958 --> 00:19:17,416 Thank you, Ladybug! You really are Miraculous! 349 00:19:17,958 --> 00:19:19,041 Bug out! 350 00:19:23,041 --> 00:19:25,166 You may run fast, Ladybug, 351 00:19:25,250 --> 00:19:27,833 but I will have you at my feet one day. 352 00:19:27,916 --> 00:19:30,708 And then I will crush you! 353 00:19:45,958 --> 00:19:47,166 Welcome aboard, Zoé! 354 00:19:47,541 --> 00:19:49,750 Zoé's about to toss Dupain-Cheng's macaroons 355 00:19:49,833 --> 00:19:51,833 into the Seine! It'll be spectacular! 356 00:19:51,916 --> 00:19:53,583 Let me introduce you to everyone. 357 00:19:54,333 --> 00:19:57,833 Guys, this is Zoé! She just arrived here from New York. 358 00:19:57,916 --> 00:19:58,833 -Hi! -Hi! 359 00:19:58,916 --> 00:20:00,875 -Hello! -I'm… 360 00:20:00,958 --> 00:20:03,416 really sorry about today. I thought that if I did 361 00:20:03,500 --> 00:20:06,375 everything Chloé wanted me to, she'd accept me. 362 00:20:06,458 --> 00:20:08,833 I just wanted to meet my family's expectations, 363 00:20:08,916 --> 00:20:11,250 which is why I left New York in the first place. 364 00:20:11,541 --> 00:20:13,666 At the boarding school I was playing a part, 365 00:20:13,750 --> 00:20:16,541 being someone else, hoping they'd accept me. 366 00:20:16,791 --> 00:20:19,458 But finally, I just couldn't anymore. 367 00:20:19,541 --> 00:20:21,416 That's when everyone turned against me. 368 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 And then one day I found roaches in my locker. 369 00:20:24,166 --> 00:20:25,750 They all said I was a loser. 370 00:20:25,833 --> 00:20:28,416 Maybe they were right. I get that I'm different. 371 00:20:28,500 --> 00:20:31,916 And I'd understand if you guys didn't want me as a friend. 372 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 We're all one big happy family! 373 00:20:37,583 --> 00:20:39,000 You'll be fine with us! 374 00:20:39,791 --> 00:20:42,708 You'll never have to leave again, Zoé. Welcome to Paris. 375 00:20:44,375 --> 00:20:46,125 Wait. Wait. What is she doing? 376 00:20:46,208 --> 00:20:47,791 Ew! Don't eat that! 377 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 You'll get infected with their lameness! 378 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 I order you to fire her! 379 00:21:01,208 --> 00:21:04,166 Daddy! Order her to return my shoes at once! 380 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 [gasps] 381 00:21:05,875 --> 00:21:07,041 And I demand that she be sent 382 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 back to New York immediately, 383 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 exactly the way she came! 384 00:21:10,333 --> 00:21:12,333 Of course, of course. 385 00:21:12,416 --> 00:21:14,541 -However… -Is there a problem, André? 386 00:21:14,625 --> 00:21:17,541 Well, what I mean is, with all the paperwork needed 387 00:21:17,625 --> 00:21:19,583 to enroll her in another school, 388 00:21:19,666 --> 00:21:21,625 we won't be rid of her for months! 389 00:21:21,708 --> 00:21:24,333 Maybe we could just… put her somewhere else? 390 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 -In the cellar. -Excellent idea. 391 00:21:27,458 --> 00:21:29,958 Or at least, in a room in another wing of the hotel! 392 00:21:30,041 --> 00:21:31,666 Well, a smaller room than mine! 393 00:21:31,750 --> 00:21:33,541 Oh, of course! Minuscule! 394 00:21:33,625 --> 00:21:35,375 Barely the size of a junior suite! 395 00:21:35,458 --> 00:21:37,916 And see to it that we never cross paths again! 396 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 She'll take the service elevator with the staff! 397 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Thank you! 398 00:21:42,875 --> 00:21:44,833 Promise me that you won't leave your dreams 399 00:21:44,916 --> 00:21:46,416 too long down in that cellar. 400 00:21:47,041 --> 00:21:49,375 I promise. Come on. 401 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 You're going to love your new room. 402 00:21:55,875 --> 00:21:58,625 Zoé sent me a text! "Thank you for everything! 403 00:21:58,708 --> 00:22:01,166 You were right. I can be myself here, 404 00:22:01,666 --> 00:22:04,083 'cause you and the others will always be there for me. 405 00:22:04,166 --> 00:22:07,375 For the first time in my life, I actually feel at home!" 406 00:22:11,416 --> 00:22:14,083 [lively music] 31007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.