All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S06E02_Lies.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,166 --> 00:00:06,000 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,083 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Because I've got a secret. 5 00:00:13,833 --> 00:00:17,166 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,625 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,625 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:22,708 --> 00:00:25,791 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,333 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:28,416 --> 00:00:30,375 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,833 Tikki, I'm so confused! 12 00:00:33,916 --> 00:00:36,458 These riddles Fu translated are too cryptic! 13 00:00:36,916 --> 00:00:38,666 Their meanings are hidden 14 00:00:38,750 --> 00:00:40,875 to protect the secret of our magic powers. 15 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Yeah, but what good does it do 16 00:00:42,583 --> 00:00:45,333 if even the Guardian can't figure them out? 17 00:00:45,416 --> 00:00:47,458 Fu had trouble with the first ones. 18 00:00:47,541 --> 00:00:51,000 Remember, you were the one who helped him with the Aqua Power. 19 00:00:51,083 --> 00:00:53,291 You're right! I'm gonna figure this out! 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,583 -[laughter] -What are you doing? 21 00:00:56,125 --> 00:01:00,083 Paris is getting ready to celebrate Prince Ali's birthday. 22 00:01:01,791 --> 00:01:05,166 This special report on the life of Adrien Agreste. 23 00:01:05,250 --> 00:01:08,125 -Adrien! -We were able to spend the day 24 00:01:08,208 --> 00:01:09,416 with this famous young model. 25 00:01:09,708 --> 00:01:11,500 Perfect! Just stunning! 26 00:01:11,583 --> 00:01:14,875 Mwah! I need a smile more al dente! 27 00:01:16,375 --> 00:01:18,291 How much wood would a woodchuck chuck 28 00:01:18,375 --> 00:01:19,750 if it could chuck wood? 29 00:01:19,833 --> 00:01:22,583 Not bad. But could you do it for me with a bit more 30 00:01:22,666 --> 00:01:23,458 orange? 31 00:01:24,208 --> 00:01:27,958 -[chuckles] -Ah! What a fascinating life! 32 00:01:28,166 --> 00:01:31,833 -[sighs] What a boring day! -Without even a lunch break! 33 00:01:32,291 --> 00:01:33,791 Ridiculous! 34 00:01:34,583 --> 00:01:36,791 Finally, free at last! Plagg, claws out! 35 00:01:37,166 --> 00:01:38,916 What? Oh, no! 36 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 [laughs] 37 00:01:44,250 --> 00:01:47,708 Woohoo! Ha, ha! 38 00:01:51,541 --> 00:01:52,916 Bugaboo? 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,291 Hi! It's Ladybug. Leave a message. 40 00:01:55,375 --> 00:01:58,166 Hey, Bugaboo! Well, here I am, your faithful companion, 41 00:01:58,250 --> 00:02:00,208 at our rendez-vous point. 42 00:02:00,291 --> 00:02:03,708 It's time for our daily patrol. I hope you haven't forgotten? 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,375 [groans] 44 00:02:11,666 --> 00:02:13,208 [humming] 45 00:02:15,833 --> 00:02:18,250 No messages. Don't forget my cheese. 46 00:02:18,333 --> 00:02:19,916 What can she be doing? 47 00:02:20,000 --> 00:02:22,291 Hi! It's Ladybug. Leave a message. 48 00:02:22,375 --> 00:02:25,250 Maybe it's because now, since you're the Guardian, 49 00:02:25,333 --> 00:02:27,375 you've got more important things to do, 50 00:02:27,458 --> 00:02:29,833 but no biggie! I'm just the cat for this job! 51 00:02:29,916 --> 00:02:33,000 I'll start without you. See you later! Let me know! 52 00:02:40,166 --> 00:02:43,166 [tourists] Cat Noir! Cat Noir! Cat Noir! Cat Noir! 53 00:02:43,583 --> 00:02:45,500 Time for some action! Finally! 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,000 Cat Noir! Cat Noir! 55 00:02:49,416 --> 00:02:52,875 -Thank you, Cat Noir! -At your service! 56 00:02:54,000 --> 00:02:57,666 [Plagg] No messages. Don't forget my cheese. 57 00:02:57,958 --> 00:03:00,625 [whistling] 58 00:03:00,875 --> 00:03:03,666 So, Mr Banana, life's peachy huh? 59 00:03:03,750 --> 00:03:05,458 Peachy. Banana. Get it? 60 00:03:06,583 --> 00:03:07,541 Forget it. 61 00:03:07,625 --> 00:03:09,166 So, Mister Ramier, 62 00:03:09,250 --> 00:03:10,916 it's been a while since you were akumatized. 63 00:03:11,000 --> 00:03:13,041 Don't you miss being Mr Pigeon? 64 00:03:13,125 --> 00:03:15,666 You haven't been feeling depressed, desperate or angry? 65 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Annoyed maybe? Not even a little perturbed? 66 00:03:18,958 --> 00:03:22,416 Thank you for asking, Cat Noir, but I am in the best of spirits. 67 00:03:22,916 --> 00:03:24,583 I guess I'm outta here, then. 68 00:03:24,791 --> 00:03:27,250 Say hello to the lovely Ladybug for me. 69 00:03:27,750 --> 00:03:30,125 Sure thing. If I ever see her. 70 00:03:30,333 --> 00:03:33,458 [Plagg] No messages. Don't forget my cheese! 71 00:03:34,625 --> 00:03:37,583 A glass of milk as usual, Mr Cat Noir? 72 00:03:39,333 --> 00:03:42,125 How is Miss Ladybug? I haven't seen her for a while. 73 00:03:42,500 --> 00:03:45,166 It's been a little quiet recently. 74 00:03:45,750 --> 00:03:50,250 That purse was my life, Sabrina, and you have gone and lost it! 75 00:03:50,333 --> 00:03:52,666 You are forbidden to speak to me ever again! 76 00:03:52,750 --> 00:03:55,500 -But Chloé… -Shh! No talking! Zip it! 77 00:03:55,583 --> 00:03:57,333 -But -- -Shh! Zip it! 78 00:03:57,416 --> 00:04:00,125 And don't even look at me either! Hands over your eyes. 79 00:04:00,208 --> 00:04:01,000 Oh! 80 00:04:01,750 --> 00:04:04,083 Something tells me an akuma is going to show up. 81 00:04:06,041 --> 00:04:10,541 Oh, my purse! You dingbat! You could've said I was wearing it! 82 00:04:10,625 --> 00:04:12,250 I wasn't allowed to speak to you! 83 00:04:12,333 --> 00:04:15,000 And you still aren't! Shh! 84 00:04:16,666 --> 00:04:17,458 [sighs] 85 00:04:18,375 --> 00:04:21,250 Make that a large milk, pal. 86 00:04:25,500 --> 00:04:27,541 [Plagg] No messages. Don't forget my -- 87 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Hi! It's Ladybug. Leave a message. 88 00:04:30,208 --> 00:04:32,083 Hi again, Bugaboo. Guess who this is. 89 00:04:32,166 --> 00:04:34,083 Give up? It's the guy you stood up! 90 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Never let yourself be weak, Mother! 91 00:04:36,916 --> 00:04:39,708 -I know that lesson well. -And never be… ? 92 00:04:39,791 --> 00:04:41,208 Taken by surprise! 93 00:04:41,291 --> 00:04:42,875 Don't apply this to fencing. 94 00:04:42,958 --> 00:04:44,625 You'll never be as good as Adrien. 95 00:04:44,708 --> 00:04:46,500 Adrien? Don't worry, Mother. 96 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 I've got everything I need to succeed with him. 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,083 Patrol's over, Bugaboo. 98 00:04:55,416 --> 00:04:56,500 Claws in! 99 00:05:02,541 --> 00:05:04,500 So, your favourite cheese is missing 100 00:05:04,583 --> 00:05:07,333 and it's as if the others don't exist? Try another type. 101 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 You might be surprised how much you like it. 102 00:05:12,416 --> 00:05:13,875 [incoming message] 103 00:05:14,416 --> 00:05:16,458 Miss Kagami Tsurugi called to inform you 104 00:05:16,541 --> 00:05:19,416 that your fencing lesson will be one hour earlier this week. 105 00:05:20,708 --> 00:05:24,791 Thank you, Nathalie. Kagami, Kagami… 106 00:05:25,125 --> 00:05:28,375 All these scheduling changes are annoying, 107 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 but you can fit in another hour of Russian. 108 00:05:30,916 --> 00:05:31,666 Yes, Mother. 109 00:05:32,125 --> 00:05:35,333 All these scheduling changes are annoying. 110 00:05:35,416 --> 00:05:37,625 When you get home, make sure you try on the outfit 111 00:05:37,708 --> 00:05:38,791 for your next photo shoot. 112 00:05:39,000 --> 00:05:40,041 Yes, Father. 113 00:05:44,916 --> 00:05:48,541 Kagami? Adrien? Your fencing class doesn't start for an hour. 114 00:05:48,625 --> 00:05:50,416 And Mr d'Argencourt isn't here yet. 115 00:05:50,833 --> 00:05:54,500 Oh! Really? I was sure I wrote down the correct hour this time. 116 00:05:55,125 --> 00:05:56,500 I'm sorry, but you can't -- 117 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Stay at school without adult supervision? No problem. 118 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 We'll come back for the class in an hour. 119 00:06:01,791 --> 00:06:03,500 What are you up to this time? 120 00:06:06,833 --> 00:06:08,458 The Arts and Crafts room? 121 00:06:08,541 --> 00:06:10,166 What are you planning to do in here? 122 00:06:10,250 --> 00:06:14,708 I've never told this to anyone, but… I love to draw. 123 00:06:14,791 --> 00:06:16,166 I always have. 124 00:06:17,083 --> 00:06:18,541 Drawings never lie. 125 00:06:19,083 --> 00:06:21,583 The poses people make always reflect their personality. 126 00:06:22,416 --> 00:06:23,750 But she won't let me do it. 127 00:06:23,958 --> 00:06:26,250 According to her, I'm not good enough. 128 00:06:26,625 --> 00:06:29,166 You're super talented, Kagami! 129 00:06:29,250 --> 00:06:31,416 -You really think so? -Mmm-hmm. 130 00:06:31,958 --> 00:06:34,375 Pose for me. I want to sketch you. 131 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 -How do you want me to pose? -However makes you comfortable. 132 00:06:38,375 --> 00:06:39,916 I admire Toulouse-Lautrec. 133 00:06:40,250 --> 00:06:42,791 I'd like to draw you like the characters he painted. 134 00:06:42,875 --> 00:06:46,833 He often signed with a monogram like many Japanese artists did. 135 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 This isn't right. It's not you. 136 00:06:50,250 --> 00:06:52,375 -Can I see it? -Try a different pose. 137 00:06:52,458 --> 00:06:55,291 It should be easy to sketch you, 'cause you're handsome. 138 00:06:55,375 --> 00:06:58,125 But I want to capture the real you inside. 139 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 No. Still not good. Change again. 140 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 These are all modelling poses. 141 00:07:06,291 --> 00:07:08,500 Try something that's more natural, more you. 142 00:07:09,708 --> 00:07:11,625 What about "Miaow"? 143 00:07:13,833 --> 00:07:16,083 Uh, I mean, now? Heh, heh. 144 00:07:16,333 --> 00:07:18,041 No. You're not at all natural. 145 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 Yes, I am. I promise. 146 00:07:20,166 --> 00:07:21,416 -This is me. -No. 147 00:07:21,708 --> 00:07:23,041 That's you when you're being silly. 148 00:07:23,458 --> 00:07:25,958 And what if when I'm being silly, I'm really me? 149 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 There. This is really you. 150 00:07:36,000 --> 00:07:41,708 -Do you really think? -Yes, you're… perfect. 151 00:07:43,916 --> 00:07:45,541 [phones ring] 152 00:07:46,458 --> 00:07:49,083 Now it's really time for our fencing class. 153 00:07:56,000 --> 00:07:59,083 En garde! Prêts! 154 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Allez! 155 00:08:07,708 --> 00:08:10,750 -Touché. -En garde! 156 00:08:15,250 --> 00:08:18,208 Uh… Sorry. I forgot something back in the locker room! 157 00:08:29,416 --> 00:08:31,666 Just like always, it's time for our daily patrol. 158 00:08:31,750 --> 00:08:33,291 -I hope you haven't forgotten. -Bugaboo! 159 00:08:34,375 --> 00:08:35,250 Cat Noir? 160 00:08:37,708 --> 00:08:39,125 [screams] 161 00:08:40,500 --> 00:08:41,541 Huh? 162 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 Will you quit your practical jokes? 163 00:08:44,666 --> 00:08:47,666 -I could've really hurt you! -What really hurts me 164 00:08:47,750 --> 00:08:49,833 is when you make me patrol by myself. 165 00:08:49,916 --> 00:08:52,583 [sighs] I even missed your little angry pout! 166 00:08:52,875 --> 00:08:55,750 Sorry, Kittycat. I'm a bit over my head at the moment. 167 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 I bet! Guardian of the Miraculous. 168 00:08:58,583 --> 00:09:00,666 Big name, big responsibility! 169 00:09:00,750 --> 00:09:02,458 I promise to not forget our patrols again. 170 00:09:08,041 --> 00:09:09,000 Woohoo! 171 00:09:12,916 --> 00:09:14,208 [Adrien] Kagami! 172 00:09:22,750 --> 00:09:25,125 I gotta get going. My father is probably worried! 173 00:09:31,500 --> 00:09:32,541 [phone buzzes] 174 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Bye, guys. 175 00:09:47,041 --> 00:09:50,041 Uh, forgot some things in my classroom! Call you later! 176 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 Tatsu, let's go! 177 00:09:55,291 --> 00:09:56,125 Whee! 178 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 -Yeah! -[cheering] 179 00:10:01,541 --> 00:10:04,541 I got it all on video, dude! You guys were awesome. 180 00:10:04,625 --> 00:10:07,041 I wasn't, Nino. I messed up the intro. 181 00:10:07,125 --> 00:10:08,708 We can go over it again if you want, Adrien. 182 00:10:08,791 --> 00:10:12,166 -Yeah, let's play it again! -Adrien! It's time! 183 00:10:12,791 --> 00:10:14,916 -Five more minutes? -Nnn-nnn. 184 00:10:15,666 --> 00:10:19,125 Well, I'll be better next time. I promise. See you, guys. 185 00:10:36,833 --> 00:10:38,541 Our cars aren't here yet. 186 00:10:39,375 --> 00:10:41,666 That's too bad. We could have played the song again! 187 00:10:41,750 --> 00:10:44,041 But this way we have a little time together. 188 00:10:44,125 --> 00:10:47,458 We'll have plenty of time together at the birthday. 189 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 Together just the two of us, I mean. 190 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 I'm so happy when I'm with you. 191 00:10:52,958 --> 00:10:54,666 I have a feeling we're a lot alike. 192 00:10:55,416 --> 00:10:56,458 [he gasps] 193 00:10:56,541 --> 00:10:58,166 Do you feel the same way? Do you also… ? 194 00:11:02,250 --> 00:11:03,916 Sorry, I thought I saw a wasp! 195 00:11:04,916 --> 00:11:07,750 -Do you love me, too? -Excuse me? 196 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 Adrien, what's going on? 197 00:11:10,708 --> 00:11:13,291 I forgot something on the barge, when my bag fell. 198 00:11:13,375 --> 00:11:16,125 Don't wait up for me! Let's meet up at Prince Ali's birthday! 199 00:11:20,000 --> 00:11:21,916 Tatsu, take me to the City Hall. 200 00:11:27,041 --> 00:11:29,333 I hope we can still celebrate Ali's birthday. 201 00:11:29,416 --> 00:11:32,166 Fancy parties always have the best cheese boards! 202 00:11:32,250 --> 00:11:35,875 Later. But right now Ladybug needs me. Plagg, claws out! 203 00:11:38,125 --> 00:11:41,208 Hawk Moth's merged his power with the Peacock's. 204 00:11:41,291 --> 00:11:43,791 He created a supervillain and a Sentimonster. 205 00:11:43,875 --> 00:11:45,666 I need you out here! 206 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 Now you must tell the truth to anyone who asks you a question. 207 00:11:49,416 --> 00:11:51,625 I'll do the honours. Who are you, Ladybug? 208 00:11:52,541 --> 00:11:54,916 -I am… -A super swimmer! 209 00:12:01,375 --> 00:12:04,125 Dear Prince Ali, on behalf of the city of Paris, 210 00:12:04,208 --> 00:12:07,041 we all wish you a very happy birthday! 211 00:12:08,291 --> 00:12:09,791 Didn't I arrange with Mr Agreste 212 00:12:09,875 --> 00:12:11,791 that his son would accompany you here? 213 00:12:11,875 --> 00:12:13,208 Oh, um, he's here, Mother. 214 00:12:13,291 --> 00:12:15,083 A journalist is interviewing him outside. 215 00:12:15,166 --> 00:12:16,625 I'll go and find him. 216 00:12:26,208 --> 00:12:30,291 Woohoo! Milady, it's been a while since I had that much fun! 217 00:12:30,375 --> 00:12:32,958 [laughs] If battling a supervillain with three eyes 218 00:12:33,041 --> 00:12:35,500 and a giant monster-buddy is your idea of fun, 219 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 What are your other days like? 220 00:12:37,708 --> 00:12:40,083 A baddie, a Sentimonster and Shadow Moth? 221 00:12:40,166 --> 00:12:42,291 It's even more exciting with his new name. 222 00:12:42,625 --> 00:12:45,958 He can change his name as often as he likes, he'll never win. 223 00:12:46,541 --> 00:12:49,125 You can count on me and my jokes, Bugaboo! 224 00:12:49,208 --> 00:12:51,208 Well, you don't have to overdo it! 225 00:12:51,625 --> 00:12:54,291 Truth is, I only ever have this much fun with you. 226 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 Catch you later! Whee! 227 00:12:59,500 --> 00:13:00,708 Claws in. 228 00:13:05,500 --> 00:13:08,541 Kagami? I hope I didn't keep you waiting too long. 229 00:13:09,625 --> 00:13:10,875 And I hope you found what you were looking for. 230 00:13:11,625 --> 00:13:12,750 -Huh? -Back at the barge? 231 00:13:13,166 --> 00:13:15,583 Uh, on the barge, right. Yeah. I found it, thank you! 232 00:13:16,083 --> 00:13:17,916 -What was it? -Oh, you know. 233 00:13:18,000 --> 00:13:21,041 Just that thing, that lucky charm that Marinette gave me. 234 00:13:21,583 --> 00:13:25,208 Ah, no, did I lose it? Again? 235 00:13:26,458 --> 00:13:28,458 You mean this one? 236 00:13:29,625 --> 00:13:31,541 You know, I lied too. 237 00:13:31,625 --> 00:13:33,833 I lied to my mother so we could see each other. 238 00:13:34,291 --> 00:13:37,333 I even lied to her when I said you came here with me tonight. 239 00:13:37,416 --> 00:13:39,250 I lied at every fencing lesson 240 00:13:39,333 --> 00:13:41,541 so we could spend more time together. You see? 241 00:13:41,625 --> 00:13:43,083 We're both liars. 242 00:13:43,500 --> 00:13:46,583 Except, I lie 'cause I want to be with you. 243 00:13:48,125 --> 00:13:50,875 You lie because you don't want to be with me. 244 00:13:53,250 --> 00:13:54,083 Kagami! 245 00:13:55,916 --> 00:13:56,916 I'll go in first. 246 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 One simple lie and trust crumbles to nothing. 247 00:14:07,041 --> 00:14:11,041 And what if, in the end, everything is just a lie? 248 00:14:11,666 --> 00:14:16,833 Fly away, my evil akuma and plague that deceived heart. 249 00:14:29,666 --> 00:14:32,750 Lies, I am Shadow Moth. 250 00:14:32,833 --> 00:14:36,500 I bestow on you the power to rid the world of liars. 251 00:14:36,583 --> 00:14:40,416 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 252 00:14:40,500 --> 00:14:43,333 -Do I have your word? -Trust me. 253 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 No more lies will be allowed in my new world, Shadow Moth! 254 00:14:53,750 --> 00:14:54,583 No! 255 00:14:58,875 --> 00:15:01,000 This is all my fault. I've gotta save Kagami. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Plagg, claws out. 257 00:15:02,875 --> 00:15:04,416 [lively music] 258 00:15:20,458 --> 00:15:23,708 ♪ O prince Ali, you're one year older ♪ 259 00:15:23,791 --> 00:15:28,208 ♪ To us you're still a real rock 'n' roller ♪ 260 00:15:28,291 --> 00:15:31,458 [applause] 261 00:15:31,541 --> 00:15:33,541 In the name of the law… What is that? 262 00:15:33,625 --> 00:15:37,375 [Kagami] I am Lies! Have you ever told a lie, Agent Roger? 263 00:15:37,583 --> 00:15:40,125 Of course not! Policemen never lie! 264 00:15:40,208 --> 00:15:41,166 You are a liar! 265 00:15:42,333 --> 00:15:43,666 Help! 266 00:15:47,375 --> 00:15:50,166 [Kagami] And you, Mother, have you lied as well? 267 00:15:50,583 --> 00:15:53,041 Kagami, I will not allow this! 268 00:16:03,916 --> 00:16:06,666 Kaga… Lies, stop this right now! 269 00:16:08,125 --> 00:16:09,750 Oh, look, let's see if this new candidate 270 00:16:09,833 --> 00:16:11,458 can pass my lie-detector test. 271 00:16:11,541 --> 00:16:14,458 I'm not lying when I say I'll free you from Shadow Moth. 272 00:16:14,541 --> 00:16:16,750 And I'm gonna help you, yeah! 273 00:16:16,833 --> 00:16:19,750 -Get away, Jagged. -I'm not afraid! I'm an artist! 274 00:16:19,833 --> 00:16:22,083 I'm always keeping it real with my fans! 275 00:16:22,166 --> 00:16:24,750 That's not true! You lie about your age! 276 00:16:25,333 --> 00:16:27,333 Hey, this is not rock 'n' roll! 277 00:16:27,416 --> 00:16:30,500 [Kagami] A world without lies will have no need for super-heroes, 278 00:16:30,583 --> 00:16:31,541 Cat Noir. 279 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 -Cata -- -No. If you touch the sphere, 280 00:16:39,583 --> 00:16:40,958 -you'll freeze! -Not if I've told the truth! 281 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 -Yeah, but is that the case? -Hardly! 282 00:16:44,833 --> 00:16:47,125 -How about you? -Of course not, Kitty. 283 00:16:47,208 --> 00:16:50,500 We're supposed to lie. If only to keep our identities a secret. 284 00:16:50,583 --> 00:16:53,791 If we touch that thing, there'll be no one left to save Paris! 285 00:16:54,291 --> 00:16:55,958 OK… so what do we do? 286 00:16:56,500 --> 00:16:57,708 Lucky charm! 287 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 [lively music] 288 00:17:05,916 --> 00:17:08,041 Can't wait to see what you do with a drone! 289 00:17:08,125 --> 00:17:12,083 OK, we can't go inside, but I doubt this machine ever lied. 290 00:17:12,166 --> 00:17:15,375 Which means… Keep her busy, while I send this spy inside. 291 00:17:17,083 --> 00:17:19,833 -We'll stay in touch. -Your wish is my command, 292 00:17:19,916 --> 00:17:21,500 and that's no lie. 293 00:17:21,583 --> 00:17:26,250 Yoohoo! My name isn't Cat Noir! I'm not a superhero! 294 00:17:26,333 --> 00:17:29,583 I hate Ladybug and I think that Shadow Moth 295 00:17:29,666 --> 00:17:32,875 should have been called Peacock Moth! Way funnier! 296 00:17:32,958 --> 00:17:37,541 I forgot. My favourite dish is cauliflower with béchamel sauce! 297 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Lies, Catch that deceiving cat, and seize his Miraculous! 298 00:17:42,041 --> 00:17:43,750 You have my word, Shadow Moth. 299 00:17:44,458 --> 00:17:47,583 Liars will always have to pay in the end. 300 00:17:52,375 --> 00:17:54,250 I know what the akumatized item is. 301 00:17:54,333 --> 00:17:55,500 Great, so break it! 302 00:17:56,166 --> 00:17:57,833 How, when I can't touch it? 303 00:17:57,916 --> 00:17:59,833 You're right, only someone who's never lied 304 00:17:59,916 --> 00:18:02,750 could do it! But that doesn't exist! 305 00:18:07,791 --> 00:18:09,791 Yes, it does, Cat Noir! It does exist! 306 00:18:10,208 --> 00:18:12,708 [Ladybug] Fang, Jagged's crocodile! He's never lied! 307 00:18:12,791 --> 00:18:14,583 He's an animal. He wouldn't know how! 308 00:18:14,666 --> 00:18:16,125 You're right! 309 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 It's working! 310 00:18:40,375 --> 00:18:41,708 [woman screaming] 311 00:18:48,291 --> 00:18:51,416 But if Lies sees him coming, we're toast! 312 00:18:51,500 --> 00:18:53,208 There are only two liars left in Paris 313 00:18:53,291 --> 00:18:55,416 and I know how to catch her attention. 314 00:18:55,500 --> 00:18:57,750 No way! Don't do it! What if I fail? 315 00:18:58,083 --> 00:19:00,416 You know what? I trust you. 316 00:19:00,791 --> 00:19:03,208 Cat Noir, no! You're completely crazy! 317 00:19:03,291 --> 00:19:05,500 Crazy about you, Milady. 318 00:19:06,833 --> 00:19:09,541 No, just plain crazy. Reckless. 319 00:19:13,500 --> 00:19:16,750 The moment of truth is near! Grab Cat Noir's Miraculous, 320 00:19:16,833 --> 00:19:18,458 then it'll be Ladybug's turn! 321 00:19:20,333 --> 00:19:20,958 Hurry up! 322 00:19:22,166 --> 00:19:23,166 [roars] 323 00:19:33,250 --> 00:19:34,666 Aaah! 324 00:19:47,041 --> 00:19:49,166 No! 325 00:19:49,500 --> 00:19:51,833 No more evildoing for you, little akuma! 326 00:19:54,958 --> 00:19:57,500 Time to de-evilise! 327 00:20:01,416 --> 00:20:02,291 Gotcha! 328 00:20:03,541 --> 00:20:05,875 Bye-bye, little butterfly. 329 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 Miraculous Ladybug! 330 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Yeah! 331 00:20:16,666 --> 00:20:19,416 Gah! Aaah! 332 00:20:19,500 --> 00:20:22,333 Seriously! You've got to stop doing this to me! 333 00:20:22,416 --> 00:20:25,416 Yeah! But I can't resist this little pout of yours 334 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 -when you bring me back! -Hmm. 335 00:20:28,250 --> 00:20:29,375 [together] Pound it! 336 00:20:30,958 --> 00:20:32,375 Claws in! 337 00:20:34,041 --> 00:20:35,875 [sighs] Ladybug… 338 00:20:35,958 --> 00:20:38,875 Oh, how romantic! I get it. 339 00:20:38,958 --> 00:20:42,208 Even if I do love every cheese, I always come back 340 00:20:42,291 --> 00:20:44,458 to my favourite, camembert. 341 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 En garde! 342 00:20:49,958 --> 00:20:51,291 Prêts! 343 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 Allez! 344 00:20:52,875 --> 00:20:56,666 [gasping] 345 00:20:59,458 --> 00:21:00,583 [moaning] 346 00:21:00,666 --> 00:21:02,000 Ouch! 347 00:21:03,125 --> 00:21:06,583 Stop it! This is a fencing class here, not a joust! 348 00:21:06,916 --> 00:21:07,875 Fall out! 349 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 I'm really sorry I hurt you, Kagami. You know, 350 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 all those wonderful times we had together… they weren't lies. 351 00:21:18,000 --> 00:21:19,166 [Kagami] I know. 352 00:21:19,750 --> 00:21:21,708 I know that you're hiding something, 353 00:21:21,791 --> 00:21:24,625 but I also know that there is sincerity in you, too. 354 00:21:24,708 --> 00:21:27,291 So… can we still be friends? 355 00:21:28,166 --> 00:21:31,041 How can you trust someone who's lied to you? 356 00:21:32,750 --> 00:21:36,833 When I'm ready to see you again, I'll let you know. 357 00:21:44,750 --> 00:21:47,333 You know the difference between us and the rest of the world? 358 00:21:47,875 --> 00:21:50,125 We can't be completely honest with each other. 359 00:21:50,208 --> 00:21:53,333 We keep secrets, and sometimes we have to lie… 360 00:21:54,625 --> 00:21:56,791 [together] But we always trust each other. 361 00:22:03,375 --> 00:22:07,458 [lively music] 26999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.