All language subtitles for Inspector.Rishi.S01E03.In.the.Shadows.TAMIL.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,333 --> 00:01:21,208 Who are you? 2 00:01:24,083 --> 00:01:25,000 Who are you? 3 00:01:56,833 --> 00:02:01,416 {\an8} Will the false images shown by the heart Break in front of the eyes? 4 00:02:01,541 --> 00:02:06,125 Will time solve this clueless puzzle? 5 00:02:06,333 --> 00:02:10,916 As the depth of eerie silence Echoes all over 6 00:02:11,291 --> 00:02:16,291 Will this wild run after the shadows In the dark, stop? 7 00:02:25,666 --> 00:02:30,208 Will the unresolved legends Unearth the truth 8 00:02:30,500 --> 00:02:35,250 {\an8} And the apparitions Of the mystery die away? 9 00:02:43,625 --> 00:02:45,708 You both wait here. Okay? 10 00:03:01,125 --> 00:03:03,333 Sir, here's a nail. Keep it as evidence. 11 00:03:03,541 --> 00:03:04,541 Okay, madam. 12 00:03:07,291 --> 00:03:09,583 Okay. When she wakes up, call this number and inform me. 13 00:03:31,291 --> 00:03:33,000 Sir, I spoke to that hospital's in charge. 14 00:03:33,250 --> 00:03:35,333 The pregnant lady's condition is critical. 15 00:03:35,916 --> 00:03:38,250 She's not in a state to give us any statement. 16 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 Sir, her name is Sangeetha. 17 00:03:42,458 --> 00:03:46,833 She and her niece returned late last night from the town hospital. 18 00:03:47,458 --> 00:03:50,791 During that time, her husband Ekambaram was in the house. 19 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 I spoke to her niece, Dhanam. 20 00:03:55,750 --> 00:03:57,291 She came here early in the morning. 21 00:03:57,458 --> 00:04:00,958 The door was locked and no one answered her calls. 22 00:04:03,625 --> 00:04:07,333 Then... she peeped through that window. 23 00:04:07,791 --> 00:04:11,250 She noticed Sangeetha lying here unconscious. 24 00:04:12,125 --> 00:04:16,375 Later, their relatives broke in and woke Sangeetha up. 25 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 It seems she was delirious. 26 00:04:19,500 --> 00:04:23,333 She cried out saying that Vanaratchi came after her unborn baby. 27 00:04:23,625 --> 00:04:26,916 But took her husband instead. 28 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 That is why the local police informed us, sir. 29 00:04:30,083 --> 00:04:33,375 They think this incident could be linked to our case. 30 00:04:36,333 --> 00:04:38,125 The door was locked from inside. 31 00:04:41,208 --> 00:04:43,583 Sangeetha used that pestle to break into the room. 32 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Within those few seconds, the people who chased her... 33 00:04:49,791 --> 00:04:52,916 should have broken in through the roof, 34 00:04:53,666 --> 00:04:54,875 abducted her husband, 35 00:04:56,166 --> 00:04:58,500 and escaped through the same hole. 36 00:04:59,791 --> 00:05:01,958 But that's not possible. They wouldn't have had that much time. 37 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 Chasing Sangeetha and frightening her was a distraction. 38 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Ekambaram was their primary target. 39 00:05:10,541 --> 00:05:14,500 The kidnappers were inside this room even before Sangeetha entered the house. 40 00:05:15,125 --> 00:05:17,125 As of now, it's an abduction. 41 00:05:18,875 --> 00:05:20,291 Ekambaram could still be alive. 42 00:05:20,416 --> 00:05:21,958 Before something happens to him, 43 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 we need to find out where he is. 44 00:05:25,166 --> 00:05:26,458 Are the sniffer dogs here? 45 00:06:35,041 --> 00:06:37,000 Hey, Charlie. Cool. 46 00:06:41,500 --> 00:06:42,916 Muthu! Down boy. 47 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Hey! 48 00:06:48,041 --> 00:06:49,000 Muthu! Down! 49 00:06:49,458 --> 00:06:51,375 Hey, Charlie! Cool, boy. 50 00:06:51,625 --> 00:06:52,625 What happened to them? 51 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 Why are they barking like this? 52 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Don't know, sir. 53 00:06:56,791 --> 00:06:58,125 They usually don't behave this way. 54 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Charlie, cool. Cool! 55 00:07:00,416 --> 00:07:01,291 Hey. 56 00:08:46,666 --> 00:08:49,416 Sorry, maintenance work is going on in our hospital. 57 00:08:49,916 --> 00:08:51,000 Not to worry. 58 00:08:51,291 --> 00:08:54,500 We've been informed that the power will be back soon. 59 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 It's okay. 60 00:08:56,916 --> 00:08:59,000 I wanted to know your initial observations. 61 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 That's why I came before the autopsy. 62 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Sure. 63 00:09:17,208 --> 00:09:19,916 There are a few small bruises on the skin. 64 00:09:22,666 --> 00:09:23,541 Antemortem. 65 00:09:24,916 --> 00:09:26,333 It occurred before his death. 66 00:09:27,375 --> 00:09:28,458 Because he was abducted. 67 00:09:28,791 --> 00:09:30,583 The kidnappers broke in through the roof, 68 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 and abducted him through the hole in the ceiling 69 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 Really? 70 00:09:41,833 --> 00:09:45,750 The stiffness of the body and the position of the limbs... 71 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 are similar to that of the previous victim Robert. 72 00:10:00,500 --> 00:10:02,083 Doctor, is that your phone? 73 00:10:02,458 --> 00:10:05,375 No, I didn't bring my phone. It is in the office room. 74 00:10:08,708 --> 00:10:11,083 Then where is the sound coming from? 75 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 Didn't you check if he is alive or dead? 76 00:10:35,000 --> 00:10:36,250 You brought him just like that?! 77 00:10:36,458 --> 00:10:37,500 We checked the pulse, Doctor. 78 00:10:37,625 --> 00:10:40,458 We extracted the body only after the forensic team gave the report. 79 00:10:48,625 --> 00:10:49,458 There is no pulse. 80 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 But there is something inside his throat. 81 00:10:55,500 --> 00:10:56,583 And it's moving. 82 00:11:16,625 --> 00:11:19,416 Look at this green insect. What a beauty! 83 00:11:19,666 --> 00:11:21,875 So tiny and tube-shaped. 84 00:11:22,125 --> 00:11:23,458 What a magnificent creation! 85 00:11:24,375 --> 00:11:27,041 These are genetically stick insects. 86 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 They belong to the family of Praying Mantis. 87 00:11:29,541 --> 00:11:33,125 Among all the insects, these are the best silk producers. 88 00:11:33,958 --> 00:11:36,416 Shall I tell you an interesting fact about this? 89 00:11:40,833 --> 00:11:43,791 Spiders create silk from their stomach. 90 00:11:44,416 --> 00:11:47,333 Silkworms create silk from their saliva. 91 00:11:47,583 --> 00:11:49,166 But the webspinners... 92 00:11:49,416 --> 00:11:53,291 create silk from the special silk ejectors on their front legs. 93 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Take a look. 94 00:11:58,083 --> 00:12:00,041 With each step they put forward... 95 00:12:00,708 --> 00:12:02,708 hundreds of silk threads are ejected. 96 00:12:02,916 --> 00:12:06,250 Which is why it is so funny to watch them walk. 97 00:12:10,375 --> 00:12:14,625 They don't want to step on their silk ejectors by mistake. 98 00:12:14,875 --> 00:12:17,125 So, they will be cautious while walking. 99 00:12:17,458 --> 00:12:20,000 Sometimes they run backward instead of walking forward. 100 00:12:22,208 --> 00:12:23,208 I am sorry to interrupt. 101 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Can you tell us why these insects 102 00:12:26,791 --> 00:12:29,833 target the dead bodies of these particular victims? 103 00:12:30,250 --> 00:12:31,875 Oh, yes. Definitely. 104 00:12:32,500 --> 00:12:36,291 I need to study their behavior and conduct some tests. 105 00:12:36,375 --> 00:12:37,458 After that, I will be able to answer you. 106 00:12:38,500 --> 00:12:41,583 Give me two weeks time. I will give you a detailed report. 107 00:12:42,125 --> 00:12:43,166 Doctor, we don't have that much time. 108 00:12:43,958 --> 00:12:45,250 There are lives at stake here. 109 00:12:45,625 --> 00:12:46,791 Please tell me one thing. 110 00:12:46,958 --> 00:12:50,875 Can these insects be trained to weave cocoons around the victims? 111 00:12:51,500 --> 00:12:53,416 Unlike birds and animals... 112 00:12:54,208 --> 00:12:57,250 insects cannot be trained that easily. 113 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 Doctor, we know that. 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 I've read about Stephen Kutcher, a famous entomologist. 115 00:13:02,250 --> 00:13:06,458 He used live spiders, locusts, and butterflies for shooting films. 116 00:13:06,958 --> 00:13:11,458 In Hollywood movies like Jurassic Park, Spiderman, and Arachnophobia... 117 00:13:11,625 --> 00:13:14,583 he used different techniques to control these insects. 118 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 In a closed and controlled environment... 119 00:13:17,791 --> 00:13:21,875 with the use of light, sound, fire, and wind... 120 00:13:22,208 --> 00:13:25,625 we can make the insects fly or walk in a particular direction. 121 00:13:25,833 --> 00:13:27,500 But in an open environment, 122 00:13:27,708 --> 00:13:32,541 we can't make them do complex tasks, like spin webs or build a cocoon. 123 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 That's highly impossible. 124 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 What is it, Ayyanar? 125 00:13:44,708 --> 00:13:45,750 Why do you look upset? 126 00:13:47,166 --> 00:13:48,500 Everything happening around us... 127 00:13:49,166 --> 00:13:50,458 seems so bizarre and supernatural. 128 00:13:50,916 --> 00:13:52,000 Come on, man. 129 00:13:52,666 --> 00:13:54,458 DSP is on his way to the station. Let's go. 130 00:13:56,625 --> 00:13:58,041 This is not the work of just one person, sir. 131 00:13:59,166 --> 00:14:01,833 We are possibly looking at a group of two or more perpetrators. 132 00:14:02,875 --> 00:14:05,958 They are highly intelligent, calculative, and organized. 133 00:14:07,708 --> 00:14:10,875 They were very careful about not leaving any evidence at the crime scenes. 134 00:14:11,833 --> 00:14:14,750 They left a few things only because they wanted us to notice them. 135 00:14:16,333 --> 00:14:17,500 What about the motive? 136 00:14:18,416 --> 00:14:19,791 The motive is not clear yet. 137 00:14:20,583 --> 00:14:22,083 But these were not random kills. 138 00:14:23,125 --> 00:14:25,416 There is a reason behind choosing these victims. 139 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Do the three deceased victims know each other? 140 00:14:28,958 --> 00:14:30,625 Are there any connections or commonalities between them? 141 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 We are trying to get answers to that. 142 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 But, Rishi... 143 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 how can you be sure that the three murders were committed by the same group? 144 00:14:39,791 --> 00:14:43,208 Bala, the first victim succumbed to the injuries caused by the accident. 145 00:14:43,583 --> 00:14:45,625 And the other two died due to cardiac arrest. 146 00:14:45,958 --> 00:14:47,958 The causes of death are different. 147 00:14:48,250 --> 00:14:49,125 Yes. 148 00:14:49,416 --> 00:14:50,875 MO is certainly different. 149 00:14:51,958 --> 00:14:53,500 But look at their signature style. 150 00:14:54,083 --> 00:14:57,750 The cocoon, the oleander flowers, and the condition of the bodies. 151 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 They are the same in all the three incidents. 152 00:15:01,458 --> 00:15:05,625 The killers did not attempt to hide the bodies in bushes or anywhere else. 153 00:15:06,791 --> 00:15:08,333 They wanted the victims to be found. 154 00:15:08,750 --> 00:15:10,208 They want the attention. 155 00:15:10,875 --> 00:15:13,875 Someone from that group is dressing up and pretending to be the Vanaratchi. 156 00:15:15,333 --> 00:15:16,875 In case there are any eyewitnesses, 157 00:15:16,958 --> 00:15:19,833 they can frighten them or distract them. 158 00:15:23,083 --> 00:15:26,666 But I feel there could also be something more to this. 159 00:15:27,625 --> 00:15:32,416 I feel that the killers are trying to convey some message. 160 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 Do you want this doll? 161 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Here. 162 00:16:41,708 --> 00:16:42,708 Jaya, let's go. 163 00:16:43,291 --> 00:16:44,666 You have enough dolls already. Come! 164 00:16:45,833 --> 00:16:47,500 I finished shopping just now. 165 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 I'll be there in ten minutes. 166 00:16:50,833 --> 00:16:52,458 Jagan? He's at home. 167 00:16:55,000 --> 00:16:56,916 I'll ask him to collect the parcel. 168 00:17:16,791 --> 00:17:17,791 Jaya! 169 00:17:18,166 --> 00:17:19,750 What are you doing there at this hour? 170 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 You better come inside. 171 00:17:28,875 --> 00:17:29,916 Jaya. 172 00:17:30,041 --> 00:17:32,625 Haven't I told you not to go near those bushes? 173 00:17:32,708 --> 00:17:33,833 Won't you listen to me? 174 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 I saw a scorpion lurking there yesterday. 175 00:17:36,250 --> 00:17:38,125 Come inside. Right now! 176 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Jaya. 177 00:17:54,791 --> 00:17:55,791 Jaya. 178 00:17:56,041 --> 00:17:57,125 Did Jaya come inside? 179 00:17:57,416 --> 00:17:58,416 No, I didn't see her. 180 00:17:58,958 --> 00:18:00,416 Please go and see if she's over there. 181 00:18:05,291 --> 00:18:06,291 Jaya. 182 00:18:08,041 --> 00:18:09,041 Jaya. 183 00:18:09,916 --> 00:18:12,041 The kid never answers when I call her! 184 00:18:14,083 --> 00:18:15,083 Jaya. 185 00:18:15,833 --> 00:18:17,708 You naughty brat! Where the hell are you? 186 00:18:19,708 --> 00:18:22,250 Jaya, can't you hear me shouting? 187 00:18:22,583 --> 00:18:23,791 It's all your dad's fault! 188 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 He has pampered and spoiled you too much. 189 00:18:27,291 --> 00:18:28,750 Jagan. Hey, Jagan! 190 00:18:29,416 --> 00:18:31,333 -What is it, Mom? -To hell with your earphones! 191 00:18:31,625 --> 00:18:33,458 -Did you see Jaya? -No. 192 00:18:38,291 --> 00:18:40,833 -Brother, did Jaya come downstairs? -No, she didn't come. 193 00:18:41,333 --> 00:18:43,791 Oh, God! Where do I search for this girl? 194 00:18:51,416 --> 00:18:54,541 -Is it? So then what should I do? -Hey, Jaya! 195 00:18:55,833 --> 00:18:59,208 Can't you hear me shouting? Why don't you answer me? 196 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 What were you doing? 197 00:19:01,625 --> 00:19:02,791 Who are you talking to? 198 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Nobody. 199 00:19:05,958 --> 00:19:07,125 Alright then. 200 00:19:07,958 --> 00:19:08,875 Thank God. 201 00:19:43,166 --> 00:19:44,166 Dear... 202 00:19:45,250 --> 00:19:46,083 Get up. 203 00:19:48,000 --> 00:19:48,916 Get up! 204 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 What do you want? 205 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Waking me up in the middle of the night! 206 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 I heard something from the hall. 207 00:19:54,208 --> 00:19:56,500 Please go and check it out. Get up! 208 00:19:57,250 --> 00:19:59,791 Jagan would have opened the fridge to drink water. Go back to sleep. 209 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Do you think I can't recognize that sound? 210 00:20:03,166 --> 00:20:04,750 This sound is weird. 211 00:20:05,333 --> 00:20:06,791 Sounds like some animal howling. 212 00:20:07,416 --> 00:20:10,291 It could be a fox. Please go and check! 213 00:20:10,875 --> 00:20:11,958 Get up! 214 00:20:12,208 --> 00:20:14,416 If this is all for nothing, then mind you! 215 00:20:28,666 --> 00:20:30,250 See? Nothing's there. 216 00:20:30,708 --> 00:20:32,541 You might have had some nightmares. 217 00:20:33,375 --> 00:20:35,000 Switch on the lights and check properly. 218 00:20:35,458 --> 00:20:37,500 What if something is hiding in the dark? 219 00:20:39,125 --> 00:20:40,250 -Just go. -Fine! Wait. 220 00:23:40,541 --> 00:23:42,916 What is it? What are you looking at? 221 00:23:53,083 --> 00:23:54,875 How did this end up in our kids' room? 222 00:23:55,000 --> 00:23:57,666 I don't know. Jaya must have picked it up from somewhere. 223 00:23:57,958 --> 00:24:00,166 Does this look like a toy for kids? 224 00:24:01,250 --> 00:24:03,291 Someone's trying to curse us with voodoo black magic. 225 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 Oh, my God! 226 00:24:04,500 --> 00:24:05,791 I'll burn it right away. 227 00:24:06,208 --> 00:24:08,750 No, don't! What if some curse falls upon us? 228 00:24:08,958 --> 00:24:10,708 Let's consult the temple priest tomorrow morning 229 00:24:10,833 --> 00:24:14,333 and then take action. Please! 230 00:24:14,541 --> 00:24:16,208 Do you want it to be in our house until then? 231 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 Should I vomit blood while I wait for the priest to show up? 232 00:24:18,750 --> 00:24:20,416 Oh! Why do you say things like that? 233 00:25:11,333 --> 00:25:14,250 ARULMEGAM SIDDHA CLINIC 234 00:25:14,666 --> 00:25:16,041 -Are you Sivabalan? -Yes. 235 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 Please come. The doctor will see you now. 236 00:25:40,375 --> 00:25:43,625 Continue the daily diet and medication that I have prescribed. 237 00:25:43,958 --> 00:25:45,833 See me after two weeks. Okay? 238 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Okay, Doctor. 239 00:25:47,875 --> 00:25:48,750 Mullai. 240 00:25:49,291 --> 00:25:51,750 -Yes, Doctor? -Have you rescheduled my appointments? 241 00:25:51,958 --> 00:25:54,250 Yes, I have shifted them all to the coming week. 242 00:25:54,583 --> 00:25:56,833 -When is my flight? -At 4:30, doctor. 243 00:25:57,666 --> 00:26:00,791 I have kept the boarding pass copy on your table. 244 00:26:01,291 --> 00:26:03,791 -I better start now. -Yes. 245 00:26:04,041 --> 00:26:06,375 Dad? Are you going out of town? 246 00:26:09,083 --> 00:26:11,666 He is attending a conference in Madurai. 247 00:26:13,458 --> 00:26:14,833 When will you be back? 248 00:26:18,708 --> 00:26:20,291 He said that he'll be back in two days. 249 00:26:20,666 --> 00:26:23,333 He asked us to manage the clinic in his absence. 250 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Why did you come here? 251 00:27:00,375 --> 00:27:01,583 How else do I get to talk to you? 252 00:27:02,250 --> 00:27:04,875 You won't attend my calls or reply to my texts. 253 00:27:05,083 --> 00:27:06,125 There is nothing for us to talk about anymore... 254 00:27:06,208 --> 00:27:07,125 Yamuna, please. 255 00:27:08,583 --> 00:27:09,625 Please hear me out. 256 00:27:09,916 --> 00:27:10,791 No need. 257 00:27:11,916 --> 00:27:15,833 The moment your parents threw me out of your house, it was all over between us. 258 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 No one threw you out! 259 00:27:19,583 --> 00:27:20,750 Please understand. 260 00:27:21,375 --> 00:27:23,541 -My parents are old-fashioned. -And you aren't? 261 00:27:24,166 --> 00:27:27,333 Don't you also believe that your grandma died because of my cursed horoscope? 262 00:27:32,583 --> 00:27:34,583 I eloped from my house because I trusted you! 263 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 But what did you do? 264 00:27:38,625 --> 00:27:41,708 You abandoned me for your parents. 265 00:27:47,583 --> 00:27:50,166 Give me some time to convince my parents, Yamuna. 266 00:27:50,250 --> 00:27:51,125 No! 267 00:27:52,541 --> 00:27:54,625 You should've said, "She's my wife. She will stay with me!" 268 00:27:54,750 --> 00:27:56,291 and stood up for me that day. 269 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 But you didn't! 270 00:28:04,625 --> 00:28:09,041 It was so embarrassing to face my dad when I returned home! 271 00:28:12,416 --> 00:28:16,000 He took me in, only because I am a motherless child. 272 00:28:17,541 --> 00:28:20,083 But he hasn't spoken a word to me since then. 273 00:28:25,916 --> 00:28:28,000 Your horoscope is the reason for all our troubles. 274 00:28:28,375 --> 00:28:30,125 I have already consulted a priest. 275 00:28:30,250 --> 00:28:32,083 -Once we do a ritual to correct... -Please! 276 00:28:33,041 --> 00:28:34,541 Just let me be. 277 00:28:37,375 --> 00:28:40,583 I will live my life as an ill-fated woman. 278 00:28:42,750 --> 00:28:43,916 Please leave from here. 279 00:28:44,750 --> 00:28:46,333 Don't ever show me your face again. 280 00:28:49,416 --> 00:28:50,291 Yamuna. 281 00:29:12,708 --> 00:29:14,000 During our second year of college, 282 00:29:14,208 --> 00:29:16,666 remember we sneaked out to go to a movie? 283 00:29:16,750 --> 00:29:19,916 I do remember. We had to jump over the wall to escape from your dad. 284 00:29:22,791 --> 00:29:23,708 Chitra. 285 00:29:23,916 --> 00:29:26,000 Meet my friend Sundar. 286 00:29:26,458 --> 00:29:31,375 We studied together from the second grade to high school in Trichy. 287 00:29:31,875 --> 00:29:34,583 That's his wife Gayathri and their son Rajesh. 288 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 -Hi -Hi 289 00:29:36,708 --> 00:29:40,250 He works as a chief engineer in a reputed motor company. 290 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 Did she come early today? 291 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Yeah. 292 00:29:45,791 --> 00:29:48,541 You guys carry on. I shall go and bring you some tea. 293 00:29:51,500 --> 00:29:52,958 We didn't plan this. 294 00:29:54,291 --> 00:29:56,916 They are in our town regarding some other work. 295 00:29:57,458 --> 00:29:59,666 And they thought of visiting us. 296 00:30:00,791 --> 00:30:03,750 Look, Dad and I will never force you against your wishes. 297 00:30:06,708 --> 00:30:10,166 But your dad seems pretty excited about the prospect. 298 00:30:11,958 --> 00:30:15,625 They have no issues with your police profession. 299 00:30:16,041 --> 00:30:19,750 In fact, Rajesh says he has high regard for women 300 00:30:19,916 --> 00:30:22,750 who are working in such demanding jobs. 301 00:30:24,791 --> 00:30:26,000 Such a nice boy. 302 00:31:07,125 --> 00:31:08,000 And? 303 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 What's the groom saying? 304 00:31:10,375 --> 00:31:11,416 Does he like the bride? 305 00:31:12,625 --> 00:31:13,750 Stop irritating me. 306 00:31:16,000 --> 00:31:16,875 Give me the cigarette. 307 00:31:18,250 --> 00:31:19,958 This is the last one. Forget it. 308 00:31:21,875 --> 00:31:23,166 Then go and buy some more. 309 00:31:23,375 --> 00:31:24,791 Why couldn't you buy and come? 310 00:31:25,666 --> 00:31:28,541 If my mom finds a pack of cigarettes in my pant pocket, 311 00:31:28,708 --> 00:31:29,583 I'll be dead! 312 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 Then don't smoke. 313 00:31:32,416 --> 00:31:34,041 Smoking is not for women. 314 00:31:34,500 --> 00:31:36,041 Remember your grandma? 315 00:31:36,500 --> 00:31:38,958 You told me that she used to secretly smoke inside the toilet. 316 00:31:41,541 --> 00:31:43,041 Well, she was constipated... 317 00:31:43,541 --> 00:31:45,625 and smoking a beedi or two helped her take a dump. 318 00:31:45,708 --> 00:31:46,583 Poor soul. 319 00:31:46,916 --> 00:31:48,625 Who asked for your permission? 320 00:31:49,041 --> 00:31:49,916 Give me that. 321 00:31:51,083 --> 00:31:52,750 I'll smoke if I feel like it. 322 00:31:55,125 --> 00:31:58,375 Poor groom. Can't imagine his state after marrying you. 323 00:32:01,000 --> 00:32:04,666 I also wonder what Yamuna saw in you. 324 00:32:06,541 --> 00:32:08,291 Luckily, she escaped from you. 325 00:32:15,291 --> 00:32:16,750 Alright! Leave it. 326 00:32:21,041 --> 00:32:22,875 Why don't you meet Yamuna somewhere outside? 327 00:32:25,208 --> 00:32:26,208 For what? 328 00:32:27,291 --> 00:32:28,458 Do something romantic! 329 00:32:29,458 --> 00:32:31,166 Write her a poem. 330 00:32:31,916 --> 00:32:32,958 Gift her some flowers. 331 00:32:33,541 --> 00:32:36,333 Or climb on the roof and scream, "Yamuna! I love you!" 332 00:32:36,416 --> 00:32:39,458 Do something grand, like the heroes in movies. 333 00:32:39,750 --> 00:32:40,625 Then she will forgive you. 334 00:32:42,041 --> 00:32:44,041 I didn't do all that even when we were seeing each other. 335 00:32:53,708 --> 00:32:54,833 Who is it? 336 00:32:55,750 --> 00:32:56,833 My mom. 337 00:32:59,166 --> 00:33:00,750 She wants to know when I'll be back home. 338 00:33:01,500 --> 00:33:03,666 She doesn't consider me as a police officer. 339 00:33:04,958 --> 00:33:07,208 She still treats me like a college girl. 340 00:33:09,708 --> 00:33:11,333 I thought it was that inspector! 341 00:33:12,541 --> 00:33:14,166 -Did you notice something? -What? 342 00:33:14,541 --> 00:33:17,833 He is irritable only to us. 343 00:33:18,916 --> 00:33:22,208 But he was smiling and talking in a jovial manner with those forest officers. 344 00:33:23,166 --> 00:33:24,416 Something is fishy there. 345 00:33:26,083 --> 00:33:27,416 Don't come to such wrong conclusions. 346 00:33:28,250 --> 00:33:31,083 If he treats them like he treats us, he can't get anything done, can he? 347 00:33:31,875 --> 00:33:34,666 He is pretending to be nice so that he can extract information from them. 348 00:33:35,583 --> 00:33:36,458 True. 349 00:33:38,958 --> 00:33:40,416 He is such an opportunist! 350 00:33:59,750 --> 00:34:00,625 Hello. 351 00:34:02,333 --> 00:34:03,375 Lost in thoughts? 352 00:34:03,708 --> 00:34:04,666 Sorry. 353 00:34:06,625 --> 00:34:07,625 What's bothering you? 354 00:34:08,416 --> 00:34:09,416 Any problem? 355 00:34:10,416 --> 00:34:12,041 I have got a new assignment. 356 00:34:13,125 --> 00:34:14,208 I'm leaving tomorrow. 357 00:34:15,583 --> 00:34:16,500 Tomorrow? 358 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 Didn't you just complete an assignment last week? 359 00:34:22,458 --> 00:34:23,541 Where are you headed now? 360 00:34:25,708 --> 00:34:27,250 You know I can't tell you that. 361 00:34:30,000 --> 00:34:31,875 You don't tell me anything. 362 00:34:32,541 --> 00:34:34,166 You keep everything a secret. 363 00:34:35,125 --> 00:34:36,250 That's the nature of my job. 364 00:34:37,166 --> 00:34:38,583 Everything's confidential. 365 00:34:42,666 --> 00:34:43,541 Even this time... 366 00:34:44,875 --> 00:34:46,083 I'll be going for undercover work. 367 00:34:51,125 --> 00:34:54,125 This means you'll be in hiding... 368 00:34:55,333 --> 00:34:56,916 and I won't be able to contact you. 369 00:34:57,541 --> 00:34:58,416 Right? 370 00:35:02,500 --> 00:35:03,625 How many days this time? 371 00:35:04,500 --> 00:35:05,541 When will you be back? 372 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 I don't know. 373 00:35:09,625 --> 00:35:10,666 It could take two to three months. 374 00:35:11,500 --> 00:35:12,583 Could be even longer. 375 00:35:32,625 --> 00:35:34,750 I understand how hard this must be for you. 376 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Without knowing where I am or what I am doing. 377 00:35:42,375 --> 00:35:46,166 To worry every moment that something bad might happen to me. 378 00:35:47,708 --> 00:35:49,375 Without seeing me, talking to me. 379 00:35:50,208 --> 00:35:51,416 To wait for me... 380 00:35:55,583 --> 00:35:57,125 I am putting you through so much suffering. 381 00:35:58,500 --> 00:35:59,833 It makes me feel very guilty. 382 00:36:10,541 --> 00:36:11,416 Listen, 383 00:36:13,208 --> 00:36:14,250 I need to say this. 384 00:36:15,791 --> 00:36:17,916 If something happens to me, then you should move on. 385 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 What? 386 00:36:20,541 --> 00:36:21,416 I mean it. 387 00:36:23,625 --> 00:36:24,750 You deserve a happy life... 388 00:36:26,375 --> 00:36:28,958 with a loving husband, who's always by your side. 389 00:36:29,916 --> 00:36:30,875 And two kids. 390 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 Just like you wish, a boy and a girl. 391 00:36:35,041 --> 00:36:36,000 Okay, stop! 392 00:36:36,875 --> 00:36:39,833 You deserve a stable life where you don't have to worry about... 393 00:36:40,250 --> 00:36:42,500 -your family's safety -Stop! Just stop. 394 00:36:44,000 --> 00:36:45,625 I love you! Okay? 395 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 I want to spend this life with you. 396 00:36:51,250 --> 00:36:53,125 Don't you dare try to push me away! 397 00:36:54,000 --> 00:36:55,666 You can't escape from me that easily! 398 00:36:56,416 --> 00:36:57,333 Hey. 399 00:36:58,083 --> 00:36:59,041 I didn't mean it that way. 400 00:36:59,750 --> 00:37:01,916 I love you too. Come here. 401 00:37:10,666 --> 00:37:12,166 Suppose... 402 00:37:14,541 --> 00:37:15,833 What if I die before you do? 403 00:37:17,208 --> 00:37:18,083 Don't say that. 404 00:37:18,333 --> 00:37:19,375 I said, "Suppose". 405 00:37:20,083 --> 00:37:21,375 And even if I die before you do, 406 00:37:22,041 --> 00:37:22,916 I still won't leave you. 407 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 What do you mean? 408 00:37:26,458 --> 00:37:28,625 I'll come back as a horrific ghost 409 00:37:28,875 --> 00:37:30,791 and haunt you forever. 410 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 As a ghost? 411 00:37:33,333 --> 00:37:34,583 Yes, as a ghost. 412 00:37:35,208 --> 00:37:36,125 A ghost? 413 00:37:37,708 --> 00:37:38,583 A ghost? 414 00:37:38,708 --> 00:37:41,583 A ghost? Is it? You will come back as a ghost and haunt me? 30650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.