All language subtitles for Ep. 04 Most Cigarettes In A Mouth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Britain, Britain, Britain! 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,200 Everybody is welcome in Britain. 4 00:00:07,200 --> 00:00:11,900 We are open nine till six, Monday to Saturday. No foreign gentlemen, please. 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,800 What makes Britain such a wonderful place to visit for an afternoon? 6 00:00:15,800 --> 00:00:22,000 Why, it's the people of Britain, and it is these which we'll look at today. 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,600 0hhhhh, my sweet Lord! 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 Here we are in the charming Welsh village of Llandewi Breffi, 9 00:00:33,800 --> 00:00:38,500 home of committed homosexualist Daffyd Thomas. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,800 ♪ It is a sin... ♪ 11 00:00:40,800 --> 00:00:44,500 - Morning, Daffyd. - Good morning, Miss Davies. 12 00:00:44,500 --> 00:00:51,400 I had a phone call from Ruth. She got terrible morning sickness. She's not coming in today. 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,800 So I'm gonna put you with the new boy, lfan. 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Lfan! Your 10 o'clock's here! 15 00:00:57,600 --> 00:01:01,200 Do you know, I think lfan might be a gay. 16 00:01:01,200 --> 00:01:05,900 I think that's very unlikely. I am the only gay in the village. 17 00:01:05,900 --> 00:01:10,700 Hiya! I'm lfan, but all my friends call me Fanny. 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,300 Follow me. 19 00:01:14,300 --> 00:01:16,100 Well? 20 00:01:16,100 --> 00:01:19,100 Too early to tell. 21 00:01:19,200 --> 00:01:25,800 Come along, now! Take the weight off your lallies. Put a nice, big skirt around you. 22 00:01:25,800 --> 00:01:28,800 Now, what can we do for you? 23 00:01:29,000 --> 00:01:33,300 A nice wash and blow? Would you like that? A blow! 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,900 Just a light trim, please. 25 00:01:35,900 --> 00:01:39,800 - So, do you go out much? - Not really. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 - Is there much of a scene? - Pardon? 27 00:01:42,200 --> 00:01:45,800 A scene, dear. A gay scene. Cocks and frocks. 28 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 No, there is no gay scene in Llandewi Breffi. 29 00:01:49,200 --> 00:01:53,300 Just me. I am the only gay in the village. 30 00:01:53,300 --> 00:01:56,100 Not any more, dear. Fanny's in town. 31 00:01:56,100 --> 00:02:00,200 - There you are, loves. - Oh, ta. 32 00:02:01,200 --> 00:02:03,700 - Well? - (WHISPERS) No signs. 33 00:02:03,700 --> 00:02:06,000 Fanny, love! 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 Forgot your keys. 35 00:02:08,600 --> 00:02:11,100 Thanks. I am a dizzy cow. 36 00:02:12,000 --> 00:02:16,600 Right, Hinge and Brackett need walking, so I'll see you later. 37 00:02:20,100 --> 00:02:22,600 (WHISPERS) His brother. 38 00:02:23,500 --> 00:02:26,300 At Saint Buddha's hospital in Foulmouth, 39 00:02:26,300 --> 00:02:30,800 ropy transvestite Emily Howard is waiting to have an X-ray taken. 40 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 Right, sorry to keep you. So, Eddie Howard... 41 00:02:33,800 --> 00:02:37,700 Emily Howard. I'm a lady. Emily Howard. Yes. 42 00:02:37,700 --> 00:02:40,300 Right. What happened? 43 00:02:40,300 --> 00:02:44,800 I was disembarking a motor coach when I took a tumble. 44 00:02:44,800 --> 00:02:49,200 You fell off the bus. I'll do an X-ray of the whole leg. 45 00:02:49,200 --> 00:02:55,200 - If you'd just place this over your testicles. - Oh, Doctor! You do amuse. 46 00:02:55,200 --> 00:02:59,900 It's not a joke. It's got lead in it. It deflects the radiation. 47 00:02:59,900 --> 00:03:04,200 But I'm a lady. I don't have..."testiclés". 48 00:03:04,200 --> 00:03:08,400 Well, perhaps little lady's "testiclés". 49 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 Might, er... Might this do for me instead? 50 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 No. 51 00:03:13,300 --> 00:03:16,000 Or... Or this? 52 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 Surely... 53 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 I'm sorry. You do need to use this. 54 00:03:22,600 --> 00:03:27,700 Well, do you mind if I brighten it up a little with some appliqué and décollage? 55 00:03:27,700 --> 00:03:31,900 - Some lace around the edges. - I don't have time for this. 56 00:03:31,900 --> 00:03:36,400 - But I'm a lady! - I can't give you the X-ray without it. 57 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 Do you know, I think I'm feeling rather better. 58 00:03:39,700 --> 00:03:42,700 I don't think I need an X-ray at all. 59 00:03:42,700 --> 00:03:45,400 Aaargh! Shit! 60 00:03:47,200 --> 00:03:54,600 This is a pub. As we all know, the word "pub" is an acronym for "Phillip's Uncle's Boat". 61 00:03:56,800 --> 00:04:01,000 Right. We'd better get you home, hadn't we? 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 I know. 63 00:04:03,100 --> 00:04:06,900 - Do you need to use the toilet before we go? - No. 64 00:04:06,900 --> 00:04:09,200 - Are you sure? - Yeah. 65 00:04:09,200 --> 00:04:13,200 Once I've got you in the van, you won't be able to do toilet. 66 00:04:13,200 --> 00:04:18,400 - Yeah, I know. - If I have to stop, that's a right kerfuffle. 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,100 I know. 68 00:04:20,100 --> 00:04:23,900 - Are you sure you don't need the toilet? - Yeah. 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,300 I need to go toilet. 70 00:04:39,000 --> 00:04:41,800 Following the success of video libraries, 71 00:04:41,800 --> 00:04:45,800 book libraries like this one have sprung up everywhere. 72 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 We encourage our patients to take a Saturday job. 73 00:04:53,100 --> 00:04:57,200 It gives them a sense of purpose and a small income. 74 00:04:57,200 --> 00:05:01,400 I've brought you here today because Anne is working here. 75 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Eh! Eh! Ehhh! 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 Hello, Anne. 77 00:05:09,000 --> 00:05:11,800 Thank you. And how are you today? 78 00:05:11,800 --> 00:05:14,100 Ehhhhhhhhh. 79 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 As you can see, she blends in very well. 80 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 British justice is the best in the world. 81 00:05:26,100 --> 00:05:30,700 Anyone who disagrees is either a gay, a woman or a mental. 82 00:05:32,700 --> 00:05:36,900 Vicky Pollard, you have been charged with shoplifting. 83 00:05:36,900 --> 00:05:41,900 On the 11th of April, it is alleged you went into the Erkskine branch of Superdrug. 84 00:05:41,900 --> 00:05:46,400 Once there, you attempted to steal an eyeliner pencil and a can of Red Bull 85 00:05:46,400 --> 00:05:49,100 by concealing them in your leggings. 86 00:05:52,200 --> 00:05:58,400 In the face of the overwhelming evidence we've heard against you, you still plead not guilty? 87 00:05:58,400 --> 00:06:02,200 No but, yeah but, what happened was this thing I don't know nothin' about. 88 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 Shut up! I wasn't supposed to be near there. 89 00:06:04,700 --> 00:06:09,100 Then Meredith came over and stirred it up and called me these things. 90 00:06:12,800 --> 00:06:15,600 Right... but you admit you were in Superdrug? 91 00:06:15,600 --> 00:06:20,600 No but, yeah but, no, because of this whole other thing that Meredith says weren't a thing, 92 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 so don't listen to her 'cause she's a slag. 93 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Meredith? Who is Meredith? 94 00:06:25,400 --> 00:06:30,200 The one who done that thing, but if she gives you sweets don't eat 'em 'cause she's dirty. 95 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 Thing? What thing? 96 00:06:31,800 --> 00:06:36,600 Yeah, I know. And anyway there was this whole other thing I didn't even know about or nothin'. 97 00:06:36,600 --> 00:06:41,000 Liberty told Wayne Duggan that Jermaine fingered Carly round the back of the ice rink. 98 00:06:41,000 --> 00:06:46,900 I was on the phone to Jules, but don't listen to her. She had a baby and didn't tell anyone. 99 00:06:46,900 --> 00:06:49,900 Vicky, were you in Superdrug at the time? 100 00:06:49,900 --> 00:06:55,300 No! But, yeah but, no but, yeah but... no, but, yeah but, no 'cause I wasn't even with Amber. 101 00:06:55,300 --> 00:07:00,500 - Amber? Who's Amber? - Yeah, exactly! I don't even know who she is. 102 00:07:00,500 --> 00:07:05,000 - Vicky, I don't think you realise... - No, but there's this other thing, right... 103 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 - If you're found guilty... - You can't say that, right... 104 00:07:08,400 --> 00:07:13,200 - I'm allergic to cat hair. - Are you going to keep interrupting me?! 105 00:07:13,200 --> 00:07:17,900 - No, I'm not. I'm gonna let you speak. - Good. 106 00:07:17,900 --> 00:07:21,400 - Now, we've heard from... - Oh, my God! Right... 107 00:07:21,400 --> 00:07:25,600 - I give up! - Craig felt up Amy at Alton Towers. 108 00:07:25,600 --> 00:07:30,600 Her mum totally had an eppy, but then Dean went on the Mary Rose and was sick on Louise's head. 109 00:07:31,600 --> 00:07:36,700 It's Hilary o'clock, and Matthew Waterhouse is looking for work at a kissogram agency. 110 00:07:36,700 --> 00:07:40,200 I wanna be a kissogram! Mwah! Mwah! Mwah! 111 00:07:40,200 --> 00:07:43,900 We're minicabs, mate. Kissograms next door. 112 00:07:45,200 --> 00:07:49,200 I wanna be a kissogram! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! 113 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 Well, lovely. We're always looking for people. 114 00:07:53,900 --> 00:07:55,700 What...? 115 00:07:55,700 --> 00:07:59,400 Here's one. George Bernard Shaw-o-gram. 116 00:07:59,400 --> 00:08:04,900 Come in, take me beard off and recite a play. How about that for starters? 117 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 - Erm... - Got another one. 118 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 - John McCarthy-o-gram. - What happens there? 119 00:08:12,000 --> 00:08:17,200 I come in handcuffed to a radiator and discuss my five years as a hostage in the Lebanon. 120 00:08:17,200 --> 00:08:22,300 - Yes. I don't think there's any market for... - Got another one. Nurse-o-gram. 121 00:08:22,300 --> 00:08:27,000 - Ah, that's more like it. - I come in, sing "Happy Birthday" 122 00:08:27,000 --> 00:08:29,700 and administer a local anaesthetic. 123 00:08:29,700 --> 00:08:32,200 - I don't... - Zoo-o-gram. 124 00:08:32,200 --> 00:08:37,000 - What's that? - I come in... Bear with me. 125 00:08:37,000 --> 00:08:41,500 - Well? - I told you. I come in. There's a bear with me. 126 00:08:41,500 --> 00:08:47,400 Another one. Lan-o-gram. I come in and pretend my name is lan. "Hello, my name is lan," etc. 127 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 - Leave. - Man-o-gram. I am a man. 128 00:08:49,800 --> 00:08:54,300 - Get out. - Invisible man-o-gram. I come in, invisible. 129 00:08:54,300 --> 00:08:58,500 Whoo... Whooooooo... 130 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 - Was I invisible then? - No. 131 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 - I'm a very busy woman. - A very busy woman-o-gram. 132 00:09:06,800 --> 00:09:10,600 - Could you leave the room? - Leaving the room-o-gram. 133 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 - Right. Now open the door. - Opening the door-o-gram. 134 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 - Walk out. - Walking out the door-o-gram. 135 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 - And close the door. - Closing the door-o-gram. 136 00:09:23,200 --> 00:09:26,100 Waiting outside the door-o-gram. 137 00:09:29,400 --> 00:09:33,800 - Hello. I'd like a minicab, please. - No, that's next door. 138 00:09:39,100 --> 00:09:41,400 All right! 139 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 0ver in Flange, at the Kelsey Grammar School... 140 00:09:47,200 --> 00:09:52,700 So, Edward the Second divided by Henry the Fifth equals...? 141 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Anybody? No? 142 00:09:58,300 --> 00:10:03,200 Equals hydrogen peroxide. 143 00:10:03,200 --> 00:10:07,700 Question 6. Determine the square root of Popeye. 144 00:10:11,600 --> 00:10:16,700 Sandra Patterson is so keen for her son to do well in the world of show business 145 00:10:16,700 --> 00:10:19,700 that her hair is coming out in clumps. 146 00:10:20,000 --> 00:10:23,800 They're fruity and delicious. They're fruit-elicious. 147 00:10:23,800 --> 00:10:27,300 Lovely. OK, thanks very much... Raif. 148 00:10:27,300 --> 00:10:30,200 Are we rocking? Have we got the gig? 149 00:10:30,200 --> 00:10:35,300 - We'll let you know. - He does a great Otis the Aardvark. Do Otis. 150 00:10:35,300 --> 00:10:41,000 - Yeah, we've got a few more people to see. - Ever seen "The Snowman"? He does that. 151 00:10:41,000 --> 00:10:45,700 - It'll break your bleeding heart. Go on. - # We're walking in the air... 152 00:10:45,700 --> 00:10:48,400 ♪ We're walking in the air... ♪ 153 00:10:49,700 --> 00:10:54,600 - We are up against it today, so... - It's better with his pyjamas on. 154 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 We don't really have time, you see. 155 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 - It's his birthday. - No, it isn't. 156 00:11:00,200 --> 00:11:02,700 - Please. - He's dying. 157 00:11:02,700 --> 00:11:05,300 Look a dying boy in the eye and say "no". 158 00:11:05,300 --> 00:11:10,400 If you must know, it's a "no". Nothing personal. We're just looking for something different. 159 00:11:10,400 --> 00:11:13,900 We can change him, have something done. 160 00:11:13,900 --> 00:11:17,600 Look, he's a real talent. I'm sure he'll do well. 161 00:11:17,600 --> 00:11:21,400 - I'll tell them you touched him. - Get out. 162 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 We know when we're not wanted. 163 00:11:28,700 --> 00:11:31,100 (MOTHER SHOUTS) Don't ever do that again! 164 00:11:32,000 --> 00:11:37,200 Watch this. Hello, Anne. I'd like to take this book out, please. 165 00:11:37,200 --> 00:11:39,600 Eh! Eh! Ehhh! 166 00:11:49,900 --> 00:11:52,900 (PHONE RINGS) 167 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 Hello? Sorry, guys. 168 00:11:55,600 --> 00:12:01,000 Yeah, I'm just in the library at the moment. Can I call you back? OK. Eh, eh, ehhh. 169 00:12:02,900 --> 00:12:07,600 And can you tell me when the Oliver Sacks biography is back in? 170 00:12:10,600 --> 00:12:13,500 - Eh, eh, ehhh. - Thank you. 171 00:12:21,500 --> 00:12:26,900 The health service in Britain is thriving, with three doctors to every one patient. 172 00:12:26,900 --> 00:12:29,900 Marjorie Dawes has gone to see her mother. 173 00:12:30,200 --> 00:12:34,400 Now, the doctor says you've got to go into a home. 174 00:12:34,400 --> 00:12:38,400 I don't want to go into a home. I just had a fall. 175 00:12:38,400 --> 00:12:44,200 - Morning, morning. How are we today? - Fine, Doctor. Look, it's Dr Harman, Mum. 176 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 And how is the good doctor today? 177 00:12:46,800 --> 00:12:51,600 - Quite well. Just a bit bunged up. - Bunged up? Something going round. 178 00:12:51,600 --> 00:12:55,800 Let me know if you want someone to look after you. 179 00:12:55,800 --> 00:13:01,600 We've got the results. Good news. No internal haemorrhaging. You can go home tomorrow. 180 00:13:01,600 --> 00:13:05,400 - Good. - She'd be better off in a home. 181 00:13:05,400 --> 00:13:09,000 Home? Yeah? Yeah? Home? Yeah? 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Yeah, put you in a home. Yeah. 183 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 No, she's perfectly capable of looking after herself. 184 00:13:15,400 --> 00:13:18,900 She doesn't know what day it is. What day is it? 185 00:13:18,900 --> 00:13:21,500 - Tuesday. - There you go. 186 00:13:21,500 --> 00:13:24,300 She thinks it's LAST Tuesday. 187 00:13:24,300 --> 00:13:27,200 Who's the Prime Minster... of Belgium? 188 00:13:27,200 --> 00:13:32,100 - Well, I don't know. - See what I have to put up with? Mum? 189 00:13:32,100 --> 00:13:35,100 - What's this? - Your nose. 190 00:13:35,100 --> 00:13:40,000 No, it's my finger. Doctor, she doesn't know if she's coming or going. 191 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 - Mrs Dawes... - Marjorie. 192 00:13:42,400 --> 00:13:46,900 Marjorie, we only put people in homes when they can't look after themselves. 193 00:13:46,900 --> 00:13:52,300 What if her flat was attacked by a pack of wolves? Doctor, she's very vulnerable. 194 00:13:52,300 --> 00:13:57,000 I'm not going to recommend further care. She simply doesn't need it. 195 00:13:57,000 --> 00:13:59,600 Bye, Doctor. Get well soon. 196 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Oh, he's such a flirt. 197 00:14:02,000 --> 00:14:06,600 What are we gonna do with you? You can't come and live with me. 198 00:14:06,600 --> 00:14:09,600 I don't bloody want to. I'll go back to my flat. 199 00:14:09,900 --> 00:14:12,900 - But I'm renting it out now. - Who to? 200 00:14:13,100 --> 00:14:16,100 Some gays. 201 00:14:16,300 --> 00:14:21,400 I've been on to Social Services. They've found you a nice place just an hour down the road. 202 00:14:21,400 --> 00:14:26,400 - Maybe I could go and live with Barbara. - Mum, Barbara hates you. 203 00:14:26,400 --> 00:14:32,100 You should cut her out of the will. I'm coming back tomorrow. Is there anything you want? 204 00:14:32,100 --> 00:14:36,000 - My dressing gown. - I've taken that to Oxfam. 205 00:14:36,000 --> 00:14:41,700 - Well, I was halfway through a Maeve Binchy. - Well, I'm reading that now. 206 00:14:41,700 --> 00:14:47,500 - Well, how about my jewellery? - I'll... I'll see you tomorrow, then, Mum. 207 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Cheerio. 208 00:14:50,800 --> 00:14:53,200 Oh, she's a burden. 209 00:14:54,300 --> 00:14:59,600 The fortunes of ex-children's entertainer Des Kaye have taken a tumble recently. 210 00:14:59,600 --> 00:15:04,800 To make ends meet, he has been forced to take a job at DIY Universe 211 00:15:04,800 --> 00:15:07,600 in the northern town of Little Tokyo. 212 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 Er... what's this now? 213 00:15:16,600 --> 00:15:22,300 - Nothing. - I won't tell you again. You're not on telly. 214 00:15:22,300 --> 00:15:25,300 Take those down and get on with your work. 215 00:15:25,500 --> 00:15:29,400 - Excuse me. Masking tape? - This man'll help you. 216 00:15:29,400 --> 00:15:34,300 - Excuse me. Masking tape? - Wicky woo! Des Kaye. Pleased to meet you. 217 00:15:34,300 --> 00:15:38,100 - Oh, me hand. - Do you know where the masking tape is? 218 00:15:38,100 --> 00:15:42,100 No, I don't. But I've got a friend who does. 219 00:15:43,100 --> 00:15:49,200 Say hello to Mr Crocodile. "Top of the morning! Where's me breakfast?" 220 00:15:49,200 --> 00:15:55,800 Never mind about your breakfast! This young lad wants to know where the masking tape is. 221 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 "But I'm hungry! I want my breakfast!" 222 00:15:58,800 --> 00:16:02,800 - I'm so sorry about this. - Get off me! 223 00:16:02,800 --> 00:16:06,600 - Des! - I'm just helping a customer. 224 00:16:06,600 --> 00:16:10,300 Whoa-ho-ho-ho-ho-ho! Whoa-ho-ho-ho! 225 00:16:15,100 --> 00:16:17,900 We let Anne make her own way home. 226 00:16:17,900 --> 00:16:22,900 She's earned £5 today. That's HER money. She can spend that anywhere she wants. 227 00:16:26,600 --> 00:16:28,900 See you later, Anne. 228 00:16:31,200 --> 00:16:35,800 At TV Centre, the BBC continues to fulfil its charter 229 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 to educate, entertain, inform 230 00:16:38,800 --> 00:16:41,500 and provide work for Patrick Kielty. 231 00:16:43,000 --> 00:16:47,700 Peter, I've got a tape of last night's news. I wasn't happy with it. 232 00:16:47,700 --> 00:16:51,700 - Really? - Let's have a look, shall we? 233 00:16:51,700 --> 00:16:57,000 We'll have more on that later. Now we go over to our royal correspondent, Peter Andre. 234 00:16:57,000 --> 00:16:59,600 Thank you, Raworth. 235 00:16:59,600 --> 00:17:02,300 I'm standing here outside Highgrove Church, 236 00:17:02,300 --> 00:17:07,200 where earlier today the royals were attending their traditional Easter Sunday service. 237 00:17:07,200 --> 00:17:09,500 Textbook. 238 00:17:09,500 --> 00:17:16,000 Prince Charles. He has magical powers. Prince Edward, sadly without his wife Griff Rhys Jones. 239 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Prince Andrew, with the young Sarah Ferguson. 240 00:17:19,200 --> 00:17:24,600 I've met him loads of times. He's really nice. I really like him. Hi, A ndrew! Andrew! 241 00:17:24,600 --> 00:17:29,600 Nah, he can't hear me. The Queen there. She's the main one. 242 00:17:29,600 --> 00:17:34,000 And, light of my life, Princess Royal Anne. 243 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 0h, Anne. Sweet Anne. 244 00:17:37,500 --> 00:17:40,500 # I love you, Anne, and I want you, Anne 245 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 # Please pull me, Anne, and I'll push you, Anne 246 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 # Please hurt me, Anne, and bite me, Anne 247 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 # 'Cause I want you, Anne, in the morning! # 248 00:17:50,800 --> 00:17:53,600 Back to the studio. 249 00:17:53,600 --> 00:17:56,300 Erm... Peter... 250 00:17:56,300 --> 00:17:57,700 Problem? 251 00:18:02,600 --> 00:18:07,300 It's ten minutes since Andy last ate, and his stomach's already rumbling. 252 00:18:07,300 --> 00:18:10,800 Right, just gonna go and pick up Maria. 253 00:18:10,800 --> 00:18:13,800 Anything you need me to do before I go? 254 00:18:13,900 --> 00:18:16,700 Yeah, I want a chocolate. 255 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 These chocolates are for when Maria comes round. 256 00:18:19,800 --> 00:18:22,400 I want a chocolate. 257 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 All right, you can have one. Now... 258 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 - Which one do you want? - That one. 259 00:18:30,100 --> 00:18:32,300 - That one? - Yeah. 260 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 - That's dark chocolate. - I know. 261 00:18:35,400 --> 00:18:39,200 - You don't like dark chocolate. - I know. 262 00:18:39,200 --> 00:18:44,400 You say dark chocolate has a bitter edge and lacks the oral ecstasy of its milkier cousin. 263 00:18:44,400 --> 00:18:46,800 Yeah, I know. 264 00:18:46,800 --> 00:18:52,000 Well, why don't you have the caramel tub, then? You like the caramel tub. It's caramel. 265 00:18:52,000 --> 00:18:54,600 I want that one. 266 00:18:54,600 --> 00:18:58,900 - They're going back on the shelf now. - I don't like it. 267 00:19:00,300 --> 00:19:05,300 - I did warn you. - Can I have another, to take the taste away? 268 00:19:05,300 --> 00:19:10,300 You can have another one when Maria gets here, and not before. See you later. 269 00:19:15,800 --> 00:19:18,300 (DOOR CLOSES) 270 00:19:36,700 --> 00:19:39,600 Everyone in Britain loves the opera. 271 00:19:39,600 --> 00:19:46,800 Go to any bus stop or factory floor, and all you hear is "Don Giovanni" this, "Rigoletto" that. 272 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 (OPERATIC SINGING) 273 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Charles! 274 00:19:56,700 --> 00:19:59,700 Charles, what's the matter? Charles! 275 00:19:59,900 --> 00:20:04,100 - Charles! - Make way! St Tom's! Coming through! 276 00:20:04,100 --> 00:20:07,800 - He just passed out. - He's in safe hands now. 277 00:20:07,800 --> 00:20:11,900 - Dial 9999. - I wasn't expecting this on me first day. 278 00:20:11,900 --> 00:20:14,900 Come on, now, Neville. What do we do? 279 00:20:15,100 --> 00:20:17,900 - Check his pulse. - Not much good. 280 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 - Recovery position? - Might be a heart attack. 281 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 - I don't know! - Give him a Polo. 282 00:20:24,600 --> 00:20:28,400 - Mint with the hole. - That's not in the manual. 283 00:20:28,400 --> 00:20:33,300 - No time for that. There's a man dying here. - Doesn't seem to be doing anything. 284 00:20:33,300 --> 00:20:39,300 Can't be his heart, then. Maybe it's a blood clot. Blood clot, blood clot... Let's see. 285 00:20:39,300 --> 00:20:43,600 Got it. TicTac. Check he's not allergic. He hasn't got a tag? 286 00:20:43,600 --> 00:20:48,600 - I can't see anything. - This is a good bit. I saw this last night. 287 00:20:48,600 --> 00:20:52,500 She doesn't know that the duke is her husband in disguise. 288 00:20:52,500 --> 00:20:55,200 Causes a right brouhahaha. 289 00:20:55,200 --> 00:20:57,800 Right, where were we? Oh, yeah. 290 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 Maybe the dose is wrong. 291 00:21:03,600 --> 00:21:08,200 - I think he's had a stroke. - Then we don't have any choice. Neville... 292 00:21:08,200 --> 00:21:12,000 We're gonna have to open the Extra Strong. 293 00:21:19,100 --> 00:21:24,100 A favourite destination for holidaymakers, after Siberia, is Scotland. 294 00:21:27,200 --> 00:21:29,800 (AMERICAN ACCENT) Hey, you open for afternoon tea? 295 00:21:29,800 --> 00:21:33,800 Oh, maybe I am and maybe I'm not. 296 00:21:38,700 --> 00:21:43,900 - Oh, OK. - Oh, no, no! I am, I am! Please sit doon. 297 00:21:43,900 --> 00:21:48,800 - Oh, what an adorable little place. - It smells funny in here. 298 00:21:50,100 --> 00:21:53,100 I'll be back in a moment with the cake trolley. 299 00:21:55,100 --> 00:21:57,800 Here I am with the cake trolley. 300 00:21:57,800 --> 00:22:02,300 - Oh, those look great, Kimberley. - I want the chocolate cake! 301 00:22:02,300 --> 00:22:08,300 OK, honey. Kimberley has a nut allergy. Do you know if there are any nuts in it? 302 00:22:08,300 --> 00:22:10,600 Ye-e-es. 303 00:22:10,600 --> 00:22:14,600 You mean, "Yes, there are nuts"? Or, "Yes, you know"? 304 00:22:14,600 --> 00:22:17,600 - Ye-e-es. - Well, which? 305 00:22:17,600 --> 00:22:22,100 If I tell ye the truth, I'll tell ye a lie. If ye call me false, I'll also tell ye a lie. 306 00:22:24,400 --> 00:22:27,100 So, does the cake contain nuts? 307 00:22:27,100 --> 00:22:31,100 Carrot cake, carrot cake, have ye any nuts? 308 00:22:33,600 --> 00:22:36,900 The carrot cake contains... no nuts. 309 00:22:39,200 --> 00:22:43,900 Lemon drizzle cake, lemon drizzle cake, have ye any nuts? 310 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 The lemon drizzle cake contains... no nuts. 311 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 (TOOTLING) 312 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 No nuts. 313 00:22:57,200 --> 00:23:01,200 Chocolate cake, chocolate cake, have ye any nuts? 314 00:23:04,400 --> 00:23:06,700 He wants to speak to you. 315 00:23:11,300 --> 00:23:13,800 Mike Kapalski. 316 00:23:14,700 --> 00:23:19,300 Here we are at the country home of romantic novelist Dame Sally Markham. 317 00:23:19,300 --> 00:23:23,900 I'd love to write a book, but unfortunately I don't have a pen. 318 00:23:23,900 --> 00:23:29,600 His hand passed over the curves of her body, firmly, without desire, 319 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 but with soft, intimate knowledge. 320 00:23:32,700 --> 00:23:37,400 - End of chapter. - This is wonderful, Dame Sally. 321 00:23:37,400 --> 00:23:40,300 Yes, it is, rather. Chapter four. 322 00:23:40,300 --> 00:23:44,900 "As she ran home in the twilight, the world seemed a dream. 323 00:23:44,900 --> 00:23:50,400 "The trees in the park seemed bulging and surging at anchor on the tide..." 324 00:23:51,400 --> 00:23:57,200 Here in Britain's capital city of Sneddy are the offices of theatrical agent Jeremy Rent. 325 00:24:04,200 --> 00:24:07,500 - Have you got a pen? - There you are. 326 00:24:10,400 --> 00:24:14,600 Dennis... Waterman. 327 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 At last we've got you a job. 328 00:24:19,200 --> 00:24:24,200 I'm so glad to see you're finally over this silly "write the theme tune" business. 329 00:24:24,200 --> 00:24:29,200 - Oh, no, that's all in the past. - Well, thank goodness for that. 330 00:24:29,200 --> 00:24:32,900 Well, if that is all, I will be on my way. 331 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Oh, I have just remembered. 332 00:24:42,600 --> 00:24:45,200 Happy birthday! 333 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 Oh, Dennis! You are naughty. 334 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 No, I'm not. I'm good. 335 00:24:50,800 --> 00:24:55,200 - Thank you. - It's got great music on it. 336 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 - Dennis! - Sorry. 337 00:24:57,800 --> 00:25:00,400 Well, that's very kind of you. 338 00:25:00,400 --> 00:25:05,000 I'm just going to cut the cake now, if you'd like to come in. 339 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Can you pass me the knife, please, Dennis? 340 00:25:08,000 --> 00:25:12,300 - Oh, isn't Dennis with you? - I'm right here. 341 00:25:12,300 --> 00:25:14,500 Thank you. 342 00:25:14,500 --> 00:25:19,200 - Make a wish. - We haven't sung "Happy Birthday". 343 00:25:19,200 --> 00:25:22,700 - Oh, go on, then. - One, two, three. 344 00:25:22,700 --> 00:25:26,600 - # Happy birthday to you - # If you want to, I'll change the situation 345 00:25:26,600 --> 00:25:31,300 ♪ Right people, right time, just the wrong location... 346 00:25:31,300 --> 00:25:33,300 (IMITATES TROMBONE) 347 00:25:33,300 --> 00:25:38,400 ♪ I've got a good idea Doo-doo-doo-doo, just you keep me near 348 00:25:38,400 --> 00:25:39,600 ♪ I'll be so good for... 349 00:25:40,700 --> 00:25:43,500 ♪ Happy birthday, dear Jeremy 350 00:25:43,500 --> 00:25:48,900 ♪ I'll be so good for you Doo-doo-doo-doo-doo, boo! ♪ 351 00:25:51,700 --> 00:25:55,600 - Cake, anybody? - Just a small piece. 352 00:25:55,600 --> 00:25:58,100 There you go. 353 00:26:00,200 --> 00:26:04,800 It's lunchtime at this Chinese restaurant in Ducking Down. 354 00:26:04,800 --> 00:26:10,600 I myself love Chinese food. My favourite dishes are 14, 29 and 53. 355 00:26:12,100 --> 00:26:16,800 Me and Molly Sugden were friends years before "Are You Being Served?" 356 00:26:16,800 --> 00:26:19,300 - Liz... - In a minute. 357 00:26:19,300 --> 00:26:23,600 Molly said to me, would I like to be her bridesmaid? 358 00:26:23,600 --> 00:26:27,800 - Liz, your food's getting cold. - In a minute. 359 00:26:27,800 --> 00:26:34,400 - I was delighted. It was a wonderful day... - You said you were just going to the toilet. 360 00:26:34,400 --> 00:26:38,900 I was. I just got chatting about being Molly Sugden's bridesmaid. 361 00:26:38,900 --> 00:26:43,800 - I'm so sorry about this. - It was a lovely do. We had a lovely meal. 362 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 They played the Beatles and there was dancing. 363 00:26:46,600 --> 00:26:51,100 - I went to school with Paul McCartney. - Right. And the cake... 364 00:26:51,100 --> 00:26:56,000 - Really? What was he like? - A really nice bloke. Dead musical, even then. 365 00:26:56,000 --> 00:26:58,800 Always playing the piano. Lovely singing voice. 366 00:26:58,800 --> 00:27:03,300 - Molly Sugden, whose bridesmaid I was... - Did you meet John Lennon? 367 00:27:03,300 --> 00:27:09,600 I did, once. We went round at lunchtime and John was there. They were jamming. 368 00:27:09,600 --> 00:27:13,500 Beatles aren't going any more. I said to Molly... 369 00:27:13,500 --> 00:27:17,600 I love the Beatles. I've got all their tapes. I play them in the car. 370 00:27:17,600 --> 00:27:20,300 - Join us. - Thank you. 371 00:27:20,300 --> 00:27:22,700 No, Clive. Come away. 372 00:27:23,600 --> 00:27:28,000 - Excuse us. - He was at school with Paul McCartney. 373 00:27:28,000 --> 00:27:33,400 Yeah, and I was Molly Sugden's bridesmaid. I don't go on about it. 374 00:27:33,400 --> 00:27:35,700 Get over it! 375 00:27:36,600 --> 00:27:38,500 Boring! 376 00:27:39,700 --> 00:27:44,100 45, 46, 47, 48. 377 00:27:50,200 --> 00:27:53,100 Have you got a light? 378 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 Won't be long. 379 00:27:57,200 --> 00:28:01,400 And so this week's journey comes to an end. 380 00:28:01,400 --> 00:28:07,300 If you have enjoyed the programme, you might like to get up and do a dance in honour of it. 381 00:28:07,300 --> 00:28:09,500 Good bile! 33488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.