Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,594 --> 00:01:54,007
"Everybody put your
hands up in the air now."
2
00:01:54,048 --> 00:01:56,222
"Her eyes hide some expressions..."
3
00:01:56,500 --> 00:01:58,699
"...something unspoken yet mesmerizing!"
4
00:02:02,526 --> 00:02:04,818
"Her eyes hide some expressions..."
5
00:02:04,859 --> 00:02:06,648
"...something unspoken yet mesmerizing!"
6
00:02:06,707 --> 00:02:10,600
"They spellbind me to
make me lose all control!"
7
00:02:10,641 --> 00:02:12,590
"'I looked at you, you looked at me..."
8
00:02:12,631 --> 00:02:14,711
"And it created all the troubles."
9
00:02:14,830 --> 00:02:16,898
"And you became my destiny."
10
00:02:16,939 --> 00:02:18,953
"You are the purpose of my life."
11
00:02:19,304 --> 00:02:23,323
"She stole my heart
under various pretexts!"
12
00:02:23,492 --> 00:02:26,307
"She stole my heart
under various pretexts!"
13
00:02:27,653 --> 00:02:31,680
"She stole my heart
under various pretexts!"
14
00:02:31,844 --> 00:02:34,431
"She stole my heart
under various pretexts!"
15
00:02:54,639 --> 00:02:57,421
"Everybody put your
hands up in the air now."
16
00:02:58,828 --> 00:03:01,301
"Everybody put your
hands up in the air now."
17
00:03:01,374 --> 00:03:05,337
"Never was heart like this before."
18
00:03:05,617 --> 00:03:09,231
"Who compelled it to go
astray with such dreams?"
19
00:03:09,872 --> 00:03:13,991
"Now all that my eyes behold is her."
20
00:03:14,032 --> 00:03:17,646
"Why was I so reckless
as to make her mine!"
21
00:03:17,687 --> 00:03:21,756
"Life seems to have become even
more difficult than death."
22
00:03:21,813 --> 00:03:25,953
"Costing me with myself."
23
00:03:26,273 --> 00:03:30,181
"She stole my heart
under various pretexts!"
24
00:03:30,498 --> 00:03:33,433
"She stole my heart
under various pretexts!"
25
00:03:34,654 --> 00:03:38,515
"She stole my heart
under various pretexts!"
26
00:03:38,833 --> 00:03:42,143
"She stole my heart
under various pretexts!"
27
00:03:43,076 --> 00:03:45,158
"Her eyes hide some expressions..."
28
00:03:45,437 --> 00:03:46,952
"...something unspoken yet mesmerizing!"
29
00:03:47,245 --> 00:03:51,035
"They spellbind me to
make me lose all control!"
30
00:03:51,144 --> 00:03:53,209
"I looked at you, you looked at me..."
31
00:03:53,282 --> 00:03:55,243
"And it created all the troubles."
32
00:03:55,416 --> 00:03:57,430
"And you became my destiny..."
33
00:03:57,471 --> 00:03:59,672
"You are the purpose of my life."
34
00:03:59,794 --> 00:04:03,967
"She stole my heart
under various pretexts!"
35
00:04:04,030 --> 00:04:07,135
"She stole my heart
under various pretexts!"
36
00:04:08,019 --> 00:04:12,210
"She stole my heart
under various pretexts!"
37
00:04:12,368 --> 00:04:15,553
"She stole my heart
under various pretexts!"
38
00:04:18,302 --> 00:04:20,985
"Everybody put your
hands up in the air now."
39
00:04:22,513 --> 00:04:24,917
"Everybody put your
hands up in the air now."
40
00:04:24,958 --> 00:04:28,839
"She stole my heart
under various pretexts!"
41
00:04:29,149 --> 00:04:32,015
"She stole my heart
under various pretexts!"
42
00:04:33,324 --> 00:04:37,150
"She stole my heart
under various pretexts!"
43
00:04:37,520 --> 00:04:40,267
"She stole my heart
under various pretexts!"
44
00:05:06,848 --> 00:05:12,683
(Announcement At Airport)
45
00:05:12,754 --> 00:05:16,327
Every passing minute witnesses
billions being spent...
46
00:05:17,019 --> 00:05:18,798
...all over the world
to counter terrorism.
47
00:05:19,561 --> 00:05:21,961
And with each of these passing moments...
48
00:05:22,600 --> 00:05:26,431
...terrorists make a new plan to
do something far more dreadful.
49
00:05:27,424 --> 00:05:29,218
Maybe in some other part of the world...
50
00:05:29,877 --> 00:05:31,844
...precisely at this moment in time.
51
00:06:20,637 --> 00:06:24,387
JEET. 10th May. (Machine Beeping)
52
00:06:28,645 --> 00:06:30,582
(Machine Beeping)
53
00:06:38,355 --> 00:06:40,644
(Telephone Ringing)
54
00:06:42,575 --> 00:06:45,059
(Telephone Ringing)
55
00:06:46,942 --> 00:06:47,528
(Telephone Ringing)
56
00:06:50,508 --> 00:06:51,188
10th.
57
00:06:52,021 --> 00:06:52,992
Very good. Very good.
58
00:06:54,299 --> 00:06:58,303
Nobody comes to know of anything
when terrorists lose everyday.
59
00:06:59,667 --> 00:07:02,446
However, any of those days,
when they happen to win...
60
00:07:02,534 --> 00:07:04,655
...the loss to the human life is immense.
61
00:07:07,594 --> 00:07:10,277
Nobody knows how many officers...
62
00:07:10,879 --> 00:07:13,298
...work day and night to turn
their victories into defeat.
63
00:07:16,183 --> 00:07:18,211
We have intelligence information...
64
00:07:18,881 --> 00:07:20,929
...that the terrorists are planning...
65
00:07:21,426 --> 00:07:23,584
...something heinous seven
days from now on the 10th...
66
00:07:24,316 --> 00:07:27,183
...which will kill at least
twenty five thousand people.
67
00:07:30,088 --> 00:07:32,848
When? Where? How?
68
00:07:33,609 --> 00:07:34,870
We don't know anything.
69
00:07:39,053 --> 00:07:42,687
They have plans, network and the targets.
70
00:07:43,791 --> 00:07:46,435
And all that we have is seven days.
71
00:07:54,688 --> 00:07:55,977
(Fire Alarm Bell)
72
00:07:59,490 --> 00:08:03,798
The car that you see in front...
73
00:08:03,839 --> 00:08:06,163
...is the same car which
is said to have a bomb.
74
00:08:06,204 --> 00:08:08,721
The entire Anti Terrorist
Cell is present here.
75
00:08:08,762 --> 00:08:10,861
And it is hoped that they
would be able to bring...
76
00:08:10,902 --> 00:08:12,953
...this grave situation under control.
77
00:09:00,204 --> 00:09:04,711
(Ambulance Siren)
78
00:09:04,767 --> 00:09:08,112
That's good, we will be free.
79
00:09:08,153 --> 00:09:09,986
- Shashank...
- What?
80
00:09:11,311 --> 00:09:12,892
He won't let the bomb explode!
81
00:09:26,193 --> 00:09:27,254
Don't look back.
82
00:09:28,262 --> 00:09:29,563
- Ragvan...
- Sir.
83
00:09:29,604 --> 00:09:32,631
Check if someone is spying on us
from the building. - Right sir.
84
00:09:40,546 --> 00:09:43,591
Sir, you are right.
There indeed are some people on rooftop.
85
00:09:44,451 --> 00:09:45,975
They are the ones spying on us.
86
00:09:46,515 --> 00:09:49,253
Aditi, Ragvan, Pawar, come with me.
87
00:09:49,294 --> 00:09:52,708
Shashank and Roy,
you cover us from this building.
88
00:09:53,494 --> 00:09:57,813
And Shashank, shoot only when
absolutely needed. - Sir.
89
00:09:59,604 --> 00:10:01,315
Who the hell smokes on duty here?
90
00:10:02,178 --> 00:10:03,520
Roy, let's move.
91
00:10:17,337 --> 00:10:20,053
'Stay alert every moment.
No mistakes will be tolerated.'
92
00:10:20,133 --> 00:10:23,614
'Four of you will stay at gate no.1.'
93
00:10:23,701 --> 00:10:26,621
Nobody will come from outside.
Understood?
94
00:10:53,498 --> 00:10:54,470
Shashank.
95
00:10:59,910 --> 00:11:00,683
Shashank.
96
00:11:00,894 --> 00:11:03,642
- We have been deceived again.
- Why so?
97
00:11:03,683 --> 00:11:05,526
The bombs we diffused
during our training...
98
00:11:05,567 --> 00:11:07,311
...had their wires in
either red or green.
99
00:11:07,638 --> 00:11:09,546
All the wires here are white, my friend.
100
00:11:10,661 --> 00:11:11,764
Figure something out.
101
00:11:11,859 --> 00:11:14,118
Yes, I will. You know that.
102
00:11:14,579 --> 00:11:15,485
Move.
103
00:11:24,385 --> 00:11:27,192
Baby I love you too.
104
00:11:36,031 --> 00:11:37,054
(Sighs)
105
00:11:41,319 --> 00:11:43,055
- Hands up.
- She is caught.
106
00:11:47,841 --> 00:11:49,531
Aditi, caught on the west wing sir.
107
00:11:51,535 --> 00:11:52,829
How many people?
108
00:11:53,737 --> 00:11:55,599
Four. Two of yours and two of mine.
109
00:11:55,640 --> 00:11:58,588
- We'll see.
- I still don't have a shot, Aditi.
110
00:12:11,265 --> 00:12:12,288
(Gunshots)
111
00:12:20,280 --> 00:12:20,968
(Gasps)
112
00:12:24,355 --> 00:12:27,016
Two for you, two for me, isn't it?
113
00:12:27,803 --> 00:12:28,874
(Machine Beeping)
114
00:12:34,790 --> 00:12:37,790
(Glass Shattering)
115
00:12:37,875 --> 00:12:46,539
(Background Music)
116
00:12:49,861 --> 00:12:50,829
What?
117
00:12:50,922 --> 00:12:52,547
(Background Music)
118
00:12:52,679 --> 00:12:56,150
OPC 16 has diffused the bomb in the car.
119
00:12:56,191 --> 00:12:58,476
There was a gun fight in the
nearby building resulting...
120
00:12:58,517 --> 00:13:00,130
...in a terrorist's arrest.
121
00:13:00,171 --> 00:13:01,563
When we were standing there...
122
00:13:01,604 --> 00:13:03,998
...there was a big blast
in the parking lot behind.
123
00:13:04,078 --> 00:13:06,948
After that... - Excuse me,
madam... please... Out... out...
124
00:13:06,989 --> 00:13:09,687
I will keep you informed.
125
00:13:17,118 --> 00:13:18,390
Hello. Come in.
126
00:13:19,195 --> 00:13:20,901
- DG Bose.
- Morning.
127
00:13:21,043 --> 00:13:22,146
DG Sinha.
128
00:13:24,633 --> 00:13:27,995
The home minister must be arriving but
you may carry on. I will brief him.
129
00:13:29,567 --> 00:13:30,962
Sir, we have been working on a person...
130
00:13:31,003 --> 00:13:32,449
...for the last eight months...
131
00:13:33,574 --> 00:13:35,574
...of whom we don't have any records.
132
00:13:36,418 --> 00:13:38,350
He controls all those who...
133
00:13:38,391 --> 00:13:40,386
...spread terrorist
activities in our country.
134
00:13:42,663 --> 00:13:45,050
Sir. He enjoys support
from three countries.
135
00:13:45,671 --> 00:13:49,132
Many of the people from our
department work for him.
136
00:13:50,292 --> 00:13:51,809
One of his men has been arrested.
137
00:13:52,444 --> 00:13:54,476
We will get information
about him very soon.
138
00:13:55,774 --> 00:13:57,674
The bomb blast today
morning was his handiwork.
139
00:13:58,534 --> 00:14:00,699
And we have concrete information that...
140
00:14:01,540 --> 00:14:03,667
...a week from now, for the 10th May,
141
00:14:04,244 --> 00:14:05,955
he is hatching such a conspiracy
142
00:14:06,659 --> 00:14:08,907
which will result in a loss
of twenty odd thousand people.
143
00:14:09,122 --> 00:14:11,610
- How?
- We don't know that, sir.
144
00:14:12,924 --> 00:14:15,241
- Who is this man?
- We don't know that too.
145
00:14:15,734 --> 00:14:18,541
- His photo, his sketch?
- No, sir.
146
00:14:18,908 --> 00:14:20,375
What do you know about him?
147
00:14:23,472 --> 00:14:24,710
I know his name, sir.
148
00:14:26,773 --> 00:14:27,838
Jambwal.
149
00:14:29,147 --> 00:14:31,305
You can't handle a couple
of blasts in Delhi...
150
00:14:32,009 --> 00:14:34,492
...and trying to teach
international politics to me?
151
00:14:34,826 --> 00:14:36,447
We are answerable to the government.
152
00:14:38,597 --> 00:14:39,538
Sir.
153
00:14:40,806 --> 00:14:41,802
- Hello, Siddhant.
- Hello.
154
00:14:41,843 --> 00:14:45,918
You wished for a meeting? He is Mr. Raidu,
the Industries Minister...
155
00:14:46,279 --> 00:14:47,612
...and he is DIG Siddhant.
156
00:14:48,516 --> 00:14:51,687
Yes, I know. I saw your
interview on TV in the morning.
157
00:14:52,750 --> 00:14:54,339
Very good.
158
00:14:54,628 --> 00:14:55,988
Mr. Raidu. Please come.
159
00:14:57,011 --> 00:14:59,397
Sir, I have spoken to them. They say...
160
00:14:59,438 --> 00:15:01,289
...that the bomb blast
which took place today...
161
00:15:01,330 --> 00:15:03,436
- ...is the handiwork of some big terrorist.
- Hello.
162
00:15:04,549 --> 00:15:09,370
He is on with the investigations...
163
00:15:09,798 --> 00:15:11,066
...shall I stop him?
164
00:15:11,130 --> 00:15:13,379
I will tell you what to do after that.
165
00:15:14,171 --> 00:15:17,782
It was Swami-ji.
There is a press conference in some time.
166
00:15:18,583 --> 00:15:21,185
They are demanding to close down the ATC.
167
00:15:21,582 --> 00:15:25,813
- What are you talking, Mr. Raidu?
- In Hindi. In your language.
168
00:15:26,532 --> 00:15:28,103
If Swami-ji has said so,
we will have to comply.
169
00:15:28,184 --> 00:15:31,232
This is not the way. Let me speak to him.
170
00:15:31,312 --> 00:15:33,121
I cannot close something down like this.
171
00:15:33,201 --> 00:15:38,841
Swamiji has 40 MPs.
Better think what you want to do.
172
00:15:39,248 --> 00:15:42,579
Want to run the government or the ATC?
173
00:15:55,739 --> 00:15:57,382
- I'll come.
- Okay.
174
00:16:04,985 --> 00:16:06,066
What do you think?
175
00:16:07,303 --> 00:16:09,412
Why do these people want
the ATC to close down?
176
00:16:11,377 --> 00:16:12,894
You are crossing the line.
177
00:16:14,839 --> 00:16:16,750
What was the name you mentioned?
178
00:16:17,365 --> 00:16:19,225
Yes... Jambwal.
179
00:16:20,428 --> 00:16:23,744
Don't ever mention it again.
Never to anyone.
180
00:16:25,394 --> 00:16:27,217
Who knows who would turn into your enemy!
181
00:16:28,619 --> 00:16:31,944
There is much more than
what meets the eye.
182
00:16:34,374 --> 00:16:36,049
If you can't close your eyes...
183
00:16:37,387 --> 00:16:39,780
- ...at least learn to keep your mouth shut.
- Yes, sir.
184
00:16:40,378 --> 00:16:41,399
Got it!
185
00:17:05,415 --> 00:17:08,508
How did they know that our man
is in the opposite building.
186
00:17:09,312 --> 00:17:11,692
If our man is amidst
them, someone from...
187
00:17:12,507 --> 00:17:15,839
...theirs must be in among us too.
You know!
188
00:17:16,562 --> 00:17:19,434
I don't know about 'inside' but there
is someone on the periphery, for sure.
189
00:17:52,817 --> 00:17:55,752
Good morning, sir.
Here is a fax from the home ministry.
190
00:18:14,506 --> 00:18:15,435
Altaf.
191
00:18:16,713 --> 00:18:18,501
What do you know about Jambwal?
192
00:18:18,584 --> 00:18:20,389
(Indistinct Chatter)
193
00:18:20,448 --> 00:18:22,063
What is he going to do on the 10th?
194
00:18:22,501 --> 00:18:30,249
Heard that something catastrophic
will happen this time.
195
00:18:30,499 --> 00:18:34,662
Nothing like that will happen, Altaf.
You will tell us everything.
196
00:18:34,975 --> 00:18:37,568
(Indistinct Chatter)
197
00:18:39,089 --> 00:18:41,387
Your wife and children are in Sultanpur.
198
00:18:42,782 --> 00:18:48,012
In the past tense. It is Jambwal's
principle to destroy the...
199
00:18:48,053 --> 00:18:50,349
...weaknesses of the ones who are caught.
200
00:18:57,524 --> 00:18:59,534
Our job doesn't let us make friends.
201
00:19:00,732 --> 00:19:03,746
Nor does your job let you do that.
202
00:19:04,852 --> 00:19:07,396
After working honestly
for twenty five years...
203
00:19:07,819 --> 00:19:11,013
...we get a fax to close
down this department.
204
00:19:12,834 --> 00:19:16,046
One fax. No space for discussions even.
205
00:19:17,656 --> 00:19:18,584
It's an order.
206
00:19:22,843 --> 00:19:24,770
What have I earned in
these twenty five years?
207
00:19:26,670 --> 00:19:28,155
Forget a friend.
208
00:19:28,904 --> 00:19:33,128
I don't even have a person who
would ask me what my wish is.
209
00:19:35,297 --> 00:19:37,041
You are in the same situation.
210
00:19:39,353 --> 00:19:44,968
You risked your life and now your
people want you to swallow this...
211
00:19:46,385 --> 00:19:47,674
...and end your life.
212
00:19:49,451 --> 00:19:50,865
What have you earned, Altaf?
213
00:19:50,967 --> 00:19:52,670
(Flute)
214
00:19:52,743 --> 00:19:53,628
Nothing.
215
00:19:55,195 --> 00:19:56,698
Why don't we become friends?
216
00:19:58,209 --> 00:20:00,557
While I oblige you...
you reciprocate by obliging me.
217
00:20:01,633 --> 00:20:03,470
We already share a bond of
enmity, don't we?
218
00:20:04,578 --> 00:20:07,002
And I have played my part to perfection.
219
00:20:08,392 --> 00:20:09,435
One more will do!
220
00:20:10,274 --> 00:20:11,524
Yeah, going on!
221
00:20:11,999 --> 00:20:12,859
Yes.
222
00:20:13,560 --> 00:20:16,015
- I will keep you posted.
- Altaf's file.
223
00:20:16,456 --> 00:20:18,344
Okay. Bye.
224
00:20:22,618 --> 00:20:24,841
Altaf is a goner today!
Sir is in a horrible mood today.
225
00:20:25,912 --> 00:20:28,275
His mood is going to ruin our night.
226
00:20:29,234 --> 00:20:31,383
Keep watching...
the meeting will last a long time.
227
00:20:33,056 --> 00:20:34,848
I don't know what you see in him.
228
00:20:37,572 --> 00:20:39,308
Even I don't understand that.
229
00:20:41,124 --> 00:20:42,333
But he has style.
230
00:20:45,126 --> 00:20:46,066
Sir...
231
00:20:48,556 --> 00:20:50,461
- that fax.
- Which fax?
232
00:20:50,850 --> 00:20:53,063
They say that the ATC will
be closed down in a week?
233
00:20:53,478 --> 00:20:55,669
Not in a week. In seven days.
234
00:20:56,235 --> 00:20:58,639
And the whole world can turn
upside down in seven days.
235
00:21:01,605 --> 00:21:04,002
The whole world can turn
upside down in seven days, huh!
236
00:21:04,115 --> 00:21:06,810
(Telephone Ringing)
237
00:21:08,494 --> 00:21:09,328
Hello?
238
00:21:12,853 --> 00:21:14,967
All DCs in the conference room.
Right away.
239
00:21:18,298 --> 00:21:19,258
Come on.
240
00:21:20,191 --> 00:21:22,827
Okay, is everyone ready?
It's gonna be a long night.
241
00:21:22,868 --> 00:21:24,584
- Shall we order for dinner?
- Chinese.
242
00:21:25,175 --> 00:21:26,926
Shashank... Chinese...
243
00:21:28,391 --> 00:21:29,521
Sorry, sir.
244
00:21:31,160 --> 00:21:32,712
- Please come.
- This is my place.
245
00:21:33,165 --> 00:21:34,024
Of course.
246
00:21:44,194 --> 00:21:46,625
Eight months ago,
I had appointed an agent in Bulgaria.
247
00:21:48,298 --> 00:21:49,624
Her name is Neha.
248
00:21:50,055 --> 00:21:51,858
I just received a call from Neha...
249
00:21:53,522 --> 00:21:55,958
...and she told me that one
of Jambwal's close aide...
250
00:21:56,283 --> 00:21:57,946
...Himmat Mehendi,
who handles Jambwal's finances...
251
00:21:58,314 --> 00:22:01,226
...has been arrested.
He was drunk and driving.
252
00:22:03,901 --> 00:22:05,263
Now, listen to me carefully.
253
00:22:06,071 --> 00:22:07,070
Here is my plan.
254
00:22:08,244 --> 00:22:12,138
Shashank, and Aditya,
both of you will go there.
255
00:22:13,084 --> 00:22:14,430
And as soon as Himmat is released...
256
00:22:14,471 --> 00:22:16,889
...you will kidnap and take him
to the place recommended by Neha.
257
00:22:17,593 --> 00:22:19,745
And then, make him talk...
258
00:22:20,159 --> 00:22:22,120
...about Jambwal's where abouts...
259
00:22:22,550 --> 00:22:24,629
...and his plans for the 10th.
260
00:22:26,193 --> 00:22:27,289
But there is a problem.
261
00:22:28,285 --> 00:22:30,232
We cannot make this
mission an official one.
262
00:22:31,680 --> 00:22:33,707
If you are caught in this mission,
263
00:22:34,174 --> 00:22:35,710
neither do I know you...
264
00:22:36,631 --> 00:22:37,932
...nor do you know me.
265
00:22:38,115 --> 00:22:41,297
It all depends on what we can
do in the next seven days.
266
00:22:46,149 --> 00:22:47,111
Either this...
267
00:22:52,441 --> 00:22:53,422
Or this.
268
00:22:53,945 --> 00:22:55,168
All the best, boys.
269
00:22:56,265 --> 00:22:59,061
Siddhant, how can Shashank go?
270
00:22:59,500 --> 00:23:01,643
His sister is being engaged tomorrow.
271
00:23:01,709 --> 00:23:03,224
The engagement is in the morning.
272
00:23:04,598 --> 00:23:05,840
The flight is in the night.
273
00:23:15,180 --> 00:23:18,332
I was going to become a pilot.
Don't know how I got stuck here.
274
00:23:18,872 --> 00:23:20,837
It is good.
At least you will die alone here.
275
00:23:21,314 --> 00:23:24,152
Don't know how many innocent
people you would have risked there.
276
00:23:24,840 --> 00:23:26,698
- You are funny.
- Yes.
277
00:23:26,907 --> 00:23:29,345
- Let's rock, boys.
- Let's rock, sir.
278
00:23:35,032 --> 00:23:36,429
I have spoken to them.
279
00:23:38,844 --> 00:23:40,352
They will release you by Monday.
280
00:23:40,401 --> 00:23:42,106
Call up as soon as you are released.
281
00:23:47,404 --> 00:23:59,474
(Cartoon Broadcast On Tv In Background)
282
00:23:59,578 --> 00:24:00,382
(Gunshots)
283
00:24:12,804 --> 00:24:17,207
"Oh... don't pluck raw buds..."
284
00:24:17,248 --> 00:24:21,615
"Oh... don't pluck the raw buds..."
285
00:24:21,656 --> 00:24:24,514
"The gardener will get annoyed."
286
00:24:24,594 --> 00:24:29,219
"The gardener will get annoyed."
287
00:24:29,260 --> 00:24:33,283
"Oh... don't pluck raw buds..."
288
00:24:35,981 --> 00:24:37,651
- Congrats.
- Thanks.
289
00:24:40,678 --> 00:24:42,809
- Hi, guys. Did you come right now?
- Thank you.
290
00:24:46,046 --> 00:24:47,150
What happened?
291
00:24:48,342 --> 00:24:49,264
Nothing.
292
00:24:50,986 --> 00:24:53,186
I always felt there is a
lot of time in his going.
293
00:24:54,712 --> 00:24:56,571
But didn't realize.
294
00:25:00,257 --> 00:25:01,277
Look at this.
295
00:25:02,022 --> 00:25:04,287
Please, don't fight today.
296
00:25:04,761 --> 00:25:07,842
Aditya, good that you are here.
You are aware, aren't you...
297
00:25:07,883 --> 00:25:09,425
...that you have to directly go
to the airport from here. - Yes.
298
00:25:09,466 --> 00:25:10,611
- Have you brought the clothes?
- Yes.
299
00:25:10,690 --> 00:25:12,124
Just a minute...
300
00:25:13,424 --> 00:25:16,076
- Shashank, I am thinking...
- Why do you save him all the time?
301
00:25:16,918 --> 00:25:19,518
Forget it. Let bygones be bygones.
302
00:25:20,118 --> 00:25:21,244
It is Anu's engagement today.
303
00:25:21,422 --> 00:25:22,360
Now cheer up.
304
00:25:28,455 --> 00:25:29,703
You look stunning today.
305
00:25:31,247 --> 00:25:32,919
I always appear stunning to you.
306
00:25:33,093 --> 00:25:34,253
I know.
307
00:25:36,180 --> 00:25:37,693
Anu. You are right.
308
00:25:38,553 --> 00:25:42,182
Don't know whether I am right or not.
But this wretched job.
309
00:25:43,004 --> 00:25:45,376
Returning home at two in the
night and leaving early at six.
310
00:25:46,624 --> 00:25:49,052
And then, who knows?
A call would come one fine day...
311
00:25:49,279 --> 00:25:50,643
...that I will never come back.
312
00:25:52,581 --> 00:25:55,635
Then a medal and a
letter from the ministry.
313
00:25:59,470 --> 00:26:01,039
You deserve much better.
314
00:26:03,073 --> 00:26:04,068
Much better.
315
00:26:04,109 --> 00:26:06,829
Hey, no more flirting with our princess.
316
00:26:08,470 --> 00:26:11,500
Okay, I am guilty.
Come here, man. You lucky guy.
317
00:26:12,539 --> 00:26:13,845
- Congratulations.
- Thanks, man.
318
00:26:13,886 --> 00:26:15,116
Greetings.
319
00:26:16,022 --> 00:26:17,506
- Greetings.
- Please come.
320
00:26:18,045 --> 00:26:20,124
- Hello. - Please come.
- Hi, Shashank.
321
00:26:35,608 --> 00:26:42,834
(Background Music)
322
00:26:47,076 --> 00:26:53,303
(Background Music)
323
00:26:53,463 --> 00:26:55,619
"Who's that girl?"
324
00:26:55,716 --> 00:26:57,732
(Indistinct)
325
00:26:57,870 --> 00:26:59,878
"Who's that girl?"
326
00:26:59,950 --> 00:27:02,235
"I really got to know...
I really need to know..."
327
00:27:02,315 --> 00:27:04,349
"Who's that girl?"
328
00:27:04,429 --> 00:27:06,728
"Who's that girl? Where's she from?"
329
00:27:06,808 --> 00:27:09,119
"Who's that girl?"
330
00:27:09,199 --> 00:27:11,112
"I got to know her. I got to meet her."
331
00:27:15,317 --> 00:27:19,282
"The lips deceive the heart."
332
00:27:19,697 --> 00:27:23,695
"We beat around the bush."
333
00:27:24,109 --> 00:27:28,216
"Moments when one can
express the heartfelt..."
334
00:27:28,559 --> 00:27:32,806
"...are very rare."
335
00:27:33,323 --> 00:27:37,291
"This isn't something new in love."
336
00:27:37,754 --> 00:27:39,937
"The gaze looks for her all the time."
337
00:27:40,017 --> 00:27:41,933
"And the heart is lost."
338
00:27:42,244 --> 00:27:46,560
"The moment her image appears to fade..."
339
00:27:46,601 --> 00:27:48,727
"...there she is, in person!"
340
00:27:48,783 --> 00:27:50,626
"There she is, in person!"
341
00:27:51,110 --> 00:27:55,282
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
342
00:27:55,425 --> 00:27:59,055
"There she is, in person!"
343
00:27:59,089 --> 00:28:03,683
"The lips deceive the heart."
344
00:28:04,068 --> 00:28:08,015
"We beat around the bush."
345
00:28:08,440 --> 00:28:12,820
"Moments when one can
express the heartfelt..."
346
00:28:12,939 --> 00:28:17,070
"...are very rare."
347
00:28:17,624 --> 00:28:21,581
"This isn't something new in love."
348
00:28:22,039 --> 00:28:24,211
"The gaze looks for her all the time."
349
00:28:24,268 --> 00:28:25,984
"And the heart is lost."
350
00:28:26,453 --> 00:28:30,892
"The moment her image appears to fade..."
351
00:28:30,933 --> 00:28:34,983
"...there she is, in person!"
352
00:28:35,350 --> 00:28:39,475
"There she is, in person!"
353
00:28:39,786 --> 00:28:43,831
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
354
00:28:44,263 --> 00:28:46,296
"Who's that girl?"
355
00:28:46,350 --> 00:28:48,654
(Indistinct)
356
00:28:48,719 --> 00:28:50,699
"Who's that girl?"
357
00:28:50,740 --> 00:28:53,012
"I really got to know...
I really need to know..."
358
00:28:53,107 --> 00:28:55,169
"Who's that girl?"
359
00:28:55,234 --> 00:28:57,479
"Who's that girl? Where's she from?"
360
00:28:57,520 --> 00:28:59,796
"Who's that girl?"
361
00:28:59,837 --> 00:29:02,034
"I got to know her. I got to meet her."
362
00:29:28,455 --> 00:29:32,670
"Each facet of the season..."
363
00:29:32,962 --> 00:29:36,707
"...has turned into your trait."
364
00:29:41,767 --> 00:29:45,971
"This experience of love..."
365
00:29:46,259 --> 00:29:50,381
"...has turned into your devotion."
366
00:29:50,422 --> 00:29:54,618
"You are in my eyes and in my dreams."
367
00:29:54,840 --> 00:29:59,521
"This happens in love!"
368
00:29:59,562 --> 00:30:03,572
"There she is, in person!"
369
00:30:03,858 --> 00:30:08,046
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
370
00:30:08,626 --> 00:30:14,968
(Background Music)
371
00:30:15,442 --> 00:30:21,496
(Background Music)
372
00:30:22,153 --> 00:30:30,832
(Background Music)
373
00:30:34,829 --> 00:30:39,409
"Your departure will mean a separation."
374
00:30:39,450 --> 00:30:43,546
"The heart will be filled
with a feeling of loneliness."
375
00:30:43,587 --> 00:30:47,827
"My eyes express your feelings."
376
00:30:47,908 --> 00:30:52,554
"When the heart dearly misses someone!"
377
00:30:52,595 --> 00:30:54,266
"There she is..."
378
00:31:09,819 --> 00:31:11,838
"Who's that girl?"
379
00:31:11,923 --> 00:31:14,150
(Indistinct)
380
00:31:14,224 --> 00:31:16,617
"Who's that girl?"
381
00:31:17,755 --> 00:31:22,431
"The lips deceive the heart."
382
00:31:22,790 --> 00:31:26,600
"We beat around the bush."
383
00:31:27,189 --> 00:31:31,278
"Moments when one can
express the heartfelt..."
384
00:31:31,658 --> 00:31:35,687
"...are very rare."
385
00:31:36,340 --> 00:31:40,322
"This isn't something new in love."
386
00:31:40,790 --> 00:31:42,916
"The gaze looks for her all the time."
387
00:31:42,957 --> 00:31:45,032
"And the heart is lost."
388
00:31:45,205 --> 00:31:49,568
"The moment her image appears to fade..."
389
00:31:49,609 --> 00:31:53,648
"...there she is, in person!"
390
00:31:53,991 --> 00:31:58,052
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
391
00:31:58,126 --> 00:32:08,954
(Background Music)
392
00:32:09,071 --> 00:32:15,454
(Background Music)
393
00:32:15,563 --> 00:32:18,021
"Who's that girl?"
394
00:32:23,500 --> 00:32:24,760
Ok.
395
00:32:30,314 --> 00:32:31,821
Hurry up. We are late.
396
00:32:36,003 --> 00:32:36,574
Come on.
397
00:32:36,654 --> 00:32:37,872
Let me have some Pepsi
and I will join you.
398
00:32:37,944 --> 00:32:39,693
You will get a Pepsi inside too.
399
00:32:41,163 --> 00:32:42,544
Try to understand.
400
00:32:44,962 --> 00:32:46,225
We won't get Pepsi inside.
401
00:32:47,673 --> 00:32:48,707
Where did he go?
402
00:32:49,212 --> 00:32:50,068
To have a Pepsi.
403
00:32:50,125 --> 00:32:51,082
Come soon.
404
00:32:56,425 --> 00:32:57,838
You never refuse him, isn't it?
405
00:32:58,410 --> 00:32:59,933
If only I too had an elder brother.
406
00:33:01,173 --> 00:33:03,173
Look attentively. Maybe you do have.
407
00:33:04,012 --> 00:33:05,149
Thanks, bro.
408
00:33:07,684 --> 00:33:11,768
Don't fight. And look after him.
And yourself too.
409
00:33:12,069 --> 00:33:13,418
Actually, he looks after me.
410
00:33:14,770 --> 00:33:16,380
See you. Here he is, after his Pepsi.
411
00:33:16,654 --> 00:33:19,030
- Take care of my sister.
- I will.
412
00:33:20,431 --> 00:33:21,893
- Okay, bye.
- Bye.
413
00:33:23,219 --> 00:33:24,133
Bye.
414
00:33:24,399 --> 00:33:25,448
- Go.
- Bye.
415
00:33:26,781 --> 00:33:28,172
- Take care.
- Bye.
416
00:33:29,047 --> 00:33:30,211
- Bye.
- Take care.
417
00:33:32,845 --> 00:33:34,473
Bye Roy. Rock it man.
418
00:33:38,690 --> 00:33:39,853
You smoked?
419
00:33:40,098 --> 00:33:41,412
No... why will I?
420
00:33:44,062 --> 00:33:45,414
Why this smell?
421
00:33:45,532 --> 00:33:48,544
What do I know... come on...
422
00:33:49,861 --> 00:33:50,892
Bye.
423
00:33:53,329 --> 00:33:54,196
Bye.
424
00:33:54,836 --> 00:33:56,187
Sir, we will call you as
soon as we reach there.
425
00:33:56,228 --> 00:33:59,510
- Don't call from there.
- Okay, we won't.
426
00:33:59,896 --> 00:34:01,463
- Come on.
- Yes, I am.
427
00:34:06,789 --> 00:34:07,890
Shall we move, sir?
428
00:34:09,629 --> 00:34:12,410
Don't worry,
you will go on the next mission.
429
00:34:12,474 --> 00:34:13,572
It's okay, sir.
430
00:34:14,579 --> 00:34:16,347
Maybe I am not capable of...
431
00:34:16,388 --> 00:34:19,220
Rather I am not capable.
I cannot stay alone.
432
00:34:19,652 --> 00:34:21,176
I need you.
433
00:34:21,679 --> 00:34:22,994
I am always there for you.
434
00:34:23,765 --> 00:34:25,204
See you in the office.
435
00:34:29,266 --> 00:34:32,115
- What is it?
- Nothing.
436
00:34:32,337 --> 00:34:34,032
(Mobile Phone Ringing)
437
00:34:34,788 --> 00:34:36,492
- Yes, son.
- Shall I tell you something?
438
00:34:37,290 --> 00:34:39,569
- I like it when you address me as son.
- Me too.
439
00:34:40,439 --> 00:34:42,441
- I love you, son. I love you.
- Bye.
440
00:34:47,195 --> 00:34:49,188
- Shall we?
- I am waiting for you only.
441
00:34:51,906 --> 00:34:55,282
Jay, I am very sure that we are lost.
Which way are we on?
442
00:34:56,523 --> 00:34:57,610
You never listen to me.
443
00:34:57,651 --> 00:34:59,332
We will reach quickly,
this is the short cut.
444
00:34:59,412 --> 00:35:00,429
Where?
445
00:35:01,180 --> 00:35:03,588
You and your shortcuts.
Listen to me and take a left.
446
00:35:04,021 --> 00:35:05,692
I remember, we have to go right.
We will go right.
447
00:35:05,733 --> 00:35:08,280
- No, we have to go left.
- We have to go right.
448
00:35:08,321 --> 00:35:09,659
If we take the left,
we will reach the airport.
449
00:35:09,700 --> 00:35:13,516
- No, we will not. Take a left.
- She is right. Take a left.
450
00:35:15,032 --> 00:35:15,927
Come on.
451
00:35:15,968 --> 00:35:17,063
What did you think?
452
00:35:19,358 --> 00:35:20,489
Friendship or enmity?
453
00:35:22,690 --> 00:35:23,673
Friendship.
454
00:35:25,032 --> 00:35:26,363
You need my friendship.
455
00:35:28,105 --> 00:35:29,273
Now, we have to see...
456
00:35:30,833 --> 00:35:32,543
...what is the price that you ask.
457
00:35:33,687 --> 00:35:36,037
We are more loyal than your department.
458
00:35:36,936 --> 00:35:39,038
We will give you money,
and friendship too.
459
00:35:40,953 --> 00:35:42,884
As it is you have earned a lot of enmity.
460
00:35:43,797 --> 00:35:48,641
What do you think? Friendship or enmity?
461
00:36:05,829 --> 00:36:13,922
(Mobile Phone Ringing)
462
00:36:16,257 --> 00:36:17,057
Hello?
463
00:36:17,700 --> 00:36:20,435
You dare hit Altaf one more
and you would be in trouble.
464
00:36:22,821 --> 00:36:23,874
We need Altaf.
465
00:36:24,350 --> 00:36:26,577
You will come to know of how and where.
466
00:36:27,181 --> 00:36:29,548
And yes we have your
sister and brother-in-law.
467
00:36:30,016 --> 00:36:32,828
We have arranged for a small party
to celebrate their engagement.
468
00:36:33,338 --> 00:36:34,877
Hello... hello.
469
00:37:07,370 --> 00:37:12,987
(Indistinct)
470
00:37:13,032 --> 00:37:17,149
No, no. Don't take any
decision without my permission.
471
00:37:17,331 --> 00:37:20,933
(Indistinct)
472
00:37:21,102 --> 00:37:22,758
Yes. Keep me posted.
473
00:37:22,938 --> 00:37:24,274
Central data base is not online.
474
00:37:24,532 --> 00:37:25,766
Try to contact her.
475
00:37:28,803 --> 00:37:31,726
Car should be like Mercedes.
That to C-class.
476
00:37:31,984 --> 00:37:33,563
Roy is buying mercedes car, sir.
477
00:37:34,336 --> 00:37:35,593
My dream car. Sir.
478
00:38:25,338 --> 00:38:27,072
Did you see that, Shashank? There she is.
479
00:38:30,833 --> 00:38:31,763
She is fair.
480
00:38:31,843 --> 00:38:35,081
The fairer, the better, Shashank.
481
00:38:35,861 --> 00:38:37,688
Stupid.
482
00:38:39,493 --> 00:38:40,803
He will be bashed one day.
483
00:38:40,871 --> 00:38:43,534
(Mobile Phone Ringing)
484
00:38:44,012 --> 00:38:45,173
Private number.
485
00:38:46,390 --> 00:38:47,732
She was stunning, right?
486
00:38:48,910 --> 00:38:51,293
I didn't see her face...
487
00:38:53,001 --> 00:38:56,143
A car is there is as beautiful as her.
For you.
488
00:38:56,450 --> 00:38:59,987
- The Hummer, right?
- Right. Behind that.
489
00:39:00,607 --> 00:39:03,229
As soon as you come out of the parking
lot, drive on highway 13...
490
00:39:03,541 --> 00:39:06,562
Twelve kms. I will call later. Bye.
491
00:39:07,118 --> 00:39:09,513
Hello. Neha...
492
00:39:11,546 --> 00:39:16,121
Shit... that car. Highway number 13.
She will call me again!
493
00:39:16,358 --> 00:39:17,786
Where? When? I don't know.
494
00:39:17,975 --> 00:39:19,890
Shashank, that fair one was better.
I am telling you.
495
00:39:22,837 --> 00:39:24,332
Shashank.
496
00:39:25,011 --> 00:39:28,943
Hey, Shashank.
You can drive if you want to.
497
00:39:30,051 --> 00:39:32,586
- Aditya...
- Yes? - Your bag.
498
00:39:33,944 --> 00:39:35,804
Of course, I was about to get it.
499
00:39:38,748 --> 00:39:40,482
(Whistle)
500
00:39:40,615 --> 00:39:42,841
(Background Music)
501
00:39:45,951 --> 00:39:47,943
(Background Music)
502
00:39:48,049 --> 00:39:50,122
Can't really understand why people smoke.
503
00:39:51,165 --> 00:39:52,758
Those who don't can never understand it.
504
00:39:52,799 --> 00:39:55,524
Yes, and the ones who do,
don't survive to tell the tale.
505
00:39:55,576 --> 00:39:58,006
(Machine Beeping)
506
00:39:58,055 --> 00:39:59,624
Those who tolerate you everyday...
507
00:40:00,067 --> 00:40:01,729
...can't be harmed by a mere cigarette.
508
00:40:02,337 --> 00:40:03,421
Can you hear anything?
509
00:40:03,540 --> 00:40:06,144
Yes, your stupidity, so shut up.
510
00:40:06,216 --> 00:40:08,562
There is something behind this stupidity.
Increase the speed.
511
00:40:12,470 --> 00:40:13,657
Decrease it.
512
00:40:14,959 --> 00:40:16,076
Increase.
513
00:40:19,083 --> 00:40:22,868
Shashank, we are jacked,
this car has a bomb in it.
514
00:40:24,391 --> 00:40:26,092
- Oh, you are funny.
- Not this time.
515
00:40:26,613 --> 00:40:27,569
- Seriously.
- What?
516
00:40:27,868 --> 00:40:28,930
Idea.
517
00:40:28,993 --> 00:40:30,923
Don't reduce the speed.
Let me check in the rear.
518
00:40:32,096 --> 00:40:34,819
I was wondering whether
you would come or not.
519
00:40:35,659 --> 00:40:37,006
Even I was indecisive since morning...
520
00:40:37,225 --> 00:40:38,393
...whether I should come or not.
521
00:40:38,636 --> 00:40:39,787
Thanks for coming.
522
00:40:40,041 --> 00:40:42,198
Okay, you didn't bring your car?
523
00:40:42,799 --> 00:40:47,494
No. I felt if you'd come,
I'd convince you to come with me.
524
00:40:48,115 --> 00:40:49,899
I thought that we would return together.
525
00:40:50,927 --> 00:40:53,606
I didn't find the bomb here. Bonnet.
526
00:40:54,033 --> 00:40:58,358
Your boot... doesn't it close?
527
00:40:59,200 --> 00:41:00,101
Sometimes.
528
00:41:00,409 --> 00:41:01,519
I have to get it checked.
529
00:41:03,442 --> 00:41:04,606
Shashank...
530
00:41:04,647 --> 00:41:08,331
What do I do?
You told me not to reduce the speed.
531
00:41:11,784 --> 00:41:12,874
No...
532
00:41:21,418 --> 00:41:23,141
- Stop the car.
- She is telling me.
533
00:41:23,182 --> 00:41:24,810
- See, how they are driving.
- Dang.
534
00:41:24,986 --> 00:41:26,873
- They will bloody kill someone.
- Stop the car.
535
00:41:28,740 --> 00:41:32,054
You aren't alone. You are with your wife.
536
00:41:34,001 --> 00:41:35,712
There are other policemen in this city.
537
00:41:35,753 --> 00:41:37,127
Bloody stupid.
538
00:41:51,155 --> 00:41:52,109
Stop the car.
539
00:41:52,637 --> 00:41:54,432
- Dang stop the care.
- But just look how they are going.
540
00:41:54,473 --> 00:41:56,871
Try an understand. See what they are doing?
They might kill someone.
541
00:41:56,952 --> 00:41:58,226
I said, stop the car.
542
00:42:05,802 --> 00:42:06,873
Shashank.
543
00:42:07,977 --> 00:42:09,156
The bomb is in front.
544
00:42:09,636 --> 00:42:12,490
- Now who is this after us?
- Tell him that there is a bomb here.
545
00:42:12,733 --> 00:42:14,167
He will take a U turn.
546
00:42:20,210 --> 00:42:21,994
Make that crazy man understand.
547
00:42:46,568 --> 00:42:47,877
Stop the car.
548
00:42:47,957 --> 00:42:50,228
Look... look at the way they are driving.
549
00:42:52,648 --> 00:42:54,143
You will not change.
550
00:43:11,413 --> 00:43:13,966
You will not change.
551
00:43:14,429 --> 00:43:15,976
The person who didn't change
after killing his child...
552
00:43:16,017 --> 00:43:17,347
...what is he supposed to change now?
553
00:43:17,571 --> 00:43:18,812
Please, stop it.
554
00:43:19,421 --> 00:43:20,915
There is a restaurant ahead.
555
00:43:25,359 --> 00:43:27,275
One cheese burger please!
556
00:43:30,744 --> 00:43:32,400
I didn't kill my Kabir.
557
00:43:33,208 --> 00:43:34,624
I didn't kill my Kabir.
558
00:43:41,430 --> 00:43:45,582
Shashank, my brave heart.
Even policemen don't chase like this.
559
00:43:46,521 --> 00:43:48,689
Bomb! Shashank,
where is the rear view mirror?
560
00:43:53,175 --> 00:43:54,658
How handsome.
561
00:43:55,611 --> 00:43:57,144
Don't remove your foot
from the accelerator.
562
00:44:26,261 --> 00:44:27,495
Hello, darling.
563
00:44:28,658 --> 00:44:30,307
So you are hiding here.
564
00:44:31,369 --> 00:44:33,122
Don't apply the brakes.
565
00:44:33,163 --> 00:44:36,066
Or else, brother will have to
attend Anu's marriage all alone.
566
00:44:53,471 --> 00:44:55,385
- Was it diffused?
- No.
567
00:45:01,334 --> 00:45:03,188
Shashank... private number.
568
00:45:03,547 --> 00:45:04,110
Hello.
569
00:45:04,151 --> 00:45:07,391
Your friend drives excellently.
But why does he always remain angry?
570
00:45:07,432 --> 00:45:09,426
Good question.
Couldn't be known till today.
571
00:45:09,467 --> 00:45:12,620
But you are going to find
that out pretty soon.
572
00:45:13,544 --> 00:45:17,974
(Background Music)
573
00:45:18,028 --> 00:45:22,919
(Background Music)
574
00:45:40,235 --> 00:45:43,260
Shashank. Private number.
575
00:45:43,591 --> 00:45:46,376
The first car was fixed.
This time she is going to blow us up.
576
00:46:06,315 --> 00:46:08,741
I already had my eyes closed.
577
00:46:20,202 --> 00:46:22,521
I have been working on this
case for the past eight months.
578
00:46:22,991 --> 00:46:24,185
Now it is all yours.
579
00:46:25,219 --> 00:46:27,881
Just checking if you can handle it. Test!
580
00:46:29,883 --> 00:46:31,154
You have passed.
581
00:46:33,541 --> 00:46:34,632
Neha.
582
00:46:40,495 --> 00:46:42,565
How far is the Downtown
police station from the city?
583
00:46:43,122 --> 00:46:44,594
We have to reach there before eleven.
584
00:46:45,864 --> 00:46:48,106
No. We will go home first.
585
00:46:50,370 --> 00:46:54,199
Yes, we just have to change.
Bathing is already over.
586
00:46:56,990 --> 00:46:58,603
Please, I am feeling cold.
587
00:47:11,136 --> 00:47:12,027
Busy?
588
00:47:24,599 --> 00:47:26,099
You seem to be quite hassled.
589
00:47:27,981 --> 00:47:29,375
Someone from us is with them.
590
00:47:30,851 --> 00:47:35,479
I made this family with such love.
And one of us?
591
00:47:36,987 --> 00:47:37,991
Suspect someone?
592
00:47:39,906 --> 00:47:40,968
Everyone.
593
00:47:43,302 --> 00:47:44,351
Me too?
594
00:47:45,568 --> 00:47:48,027
Yes, you too.
595
00:47:49,850 --> 00:47:51,206
They have Anu and Jay.
596
00:47:54,370 --> 00:47:55,650
What have you decided?
597
00:47:57,100 --> 00:47:58,083
Something.
598
00:48:00,986 --> 00:48:02,582
Tell me if you need me.
599
00:48:12,760 --> 00:48:17,471
(Indistinct)
600
00:48:25,981 --> 00:48:26,832
Excuse me, what's the time.
601
00:48:26,873 --> 00:48:30,683
- Come on. I will tell you the time.
- Where are you taking me?
602
00:48:30,724 --> 00:48:34,260
- Why are you taking me in the car?
- We will tell you everything.
603
00:48:41,295 --> 00:48:42,981
What are you doing? Who are you?
604
00:48:43,070 --> 00:48:45,369
Look carefully. You don't know us.
605
00:48:45,797 --> 00:48:46,926
Himmat Mehendi.
606
00:48:48,051 --> 00:48:51,107
Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi.
607
00:48:51,913 --> 00:48:56,966
See, you are mistaken. My name is JD.
608
00:48:57,668 --> 00:49:00,171
Shashank, he says that he is JD.
The same as that of a whiskey?
609
00:49:01,451 --> 00:49:03,056
See, try to understand.
610
00:49:03,137 --> 00:49:05,845
My name is not Himmat Mehendi.
My name is JD.
611
00:49:06,074 --> 00:49:07,178
If you don't believe it...
612
00:49:07,259 --> 00:49:08,632
...come with me to the police station.
613
00:49:08,713 --> 00:49:11,354
I have been released just five minutes ago.
What is the time now?
614
00:49:11,395 --> 00:49:13,710
The car that you were in
day before yesterday...
615
00:49:14,636 --> 00:49:16,464
...met with an accident.
616
00:49:18,819 --> 00:49:20,887
Himmat Mehendi. You have two options.
617
00:49:21,742 --> 00:49:24,241
Agree, without resistance or
agree, after being bashed.
618
00:49:25,759 --> 00:49:27,705
Take your hands off my collar.
Take your hands off my collar.
619
00:49:27,786 --> 00:49:29,066
How the hell did you grab my collar?
620
00:49:29,184 --> 00:49:30,327
One thing is sure.
621
00:49:30,917 --> 00:49:33,445
He person who followed us in
the morning was a policeman.
622
00:49:33,620 --> 00:49:36,322
- How do you know that?
- He is still following us.
623
00:49:36,567 --> 00:49:37,370
Shit.
624
00:49:37,469 --> 00:49:38,846
Let's go out of the city.
625
00:49:40,558 --> 00:49:46,331
(Police Siren)
626
00:50:00,393 --> 00:50:02,436
Out with your hands behind your back.
Quick.
627
00:50:18,843 --> 00:50:21,022
- Who are you guys?
- See, sir. We are.
628
00:50:23,424 --> 00:50:24,578
We haven't said anything as yet.
629
00:50:24,619 --> 00:50:26,906
Your face says that you are going to lie.
630
00:50:27,193 --> 00:50:28,703
Shall we tell the truth then?
631
00:50:28,838 --> 00:50:30,317
Why are you hitting him?
632
00:50:30,738 --> 00:50:32,282
Tell us what you want to hear.
633
00:50:32,451 --> 00:50:37,084
Ok, where were you going with
car number 3310, today morning?
634
00:50:37,542 --> 00:50:38,736
Where were you supposed to reach?
635
00:50:39,149 --> 00:50:41,418
- I lost my wife because of you.
- Because of me?
636
00:50:41,459 --> 00:50:43,285
Yes. She was returning after one year.
637
00:50:43,406 --> 00:50:45,270
Whom is he talking about?
638
00:50:45,958 --> 00:50:47,239
- Who is he?
- He is our friend.
639
00:50:47,629 --> 00:50:50,158
I am not their friend.
They have hit me a lot.
640
00:50:50,199 --> 00:50:52,838
And this fair guy,
he had hit me real hard.
641
00:50:52,879 --> 00:50:54,896
- What is he saying?
- Listen to me.
642
00:50:55,470 --> 00:50:56,680
Shut up!
643
00:50:57,214 --> 00:51:00,345
He is lying, not me. Listen to me.
644
00:51:00,659 --> 00:51:01,641
Quiet.
645
00:51:01,682 --> 00:51:03,777
Gunshot! Hey he is falling over me.
646
00:51:03,888 --> 00:51:05,477
Move.
647
00:51:11,851 --> 00:51:13,060
Come on. Let's go.
648
00:51:26,390 --> 00:51:27,289
Who are these people?
649
00:51:27,408 --> 00:51:29,567
- Whoever they are, they are very angry.
- He is a goner.
650
00:51:30,395 --> 00:51:31,297
Let's take him inside.
651
00:51:31,338 --> 00:51:33,748
Are you crazy? If we take him
inside, we will land up inside.
652
00:51:34,428 --> 00:51:35,510
He is a policeman.
653
00:51:36,259 --> 00:51:38,168
Then we will do what policemen should do.
654
00:51:38,439 --> 00:51:39,470
Let's rock.
655
00:51:44,780 --> 00:51:45,655
(Gunshots)
656
00:52:51,537 --> 00:52:52,636
To the left.
657
00:53:20,515 --> 00:53:21,451
Who is this?
658
00:53:22,914 --> 00:53:24,595
Point 38 bullet and a man.
659
00:53:27,423 --> 00:53:29,119
Look at me. There is blood on my shirt.
660
00:53:29,215 --> 00:53:30,392
And these people don't believe that...
661
00:53:30,473 --> 00:53:33,355
Agree that you are Himmat Mehendi.
There isn't any way out.
662
00:53:34,479 --> 00:53:37,102
How does she know that my
name is Himmat Mehendi?
663
00:53:37,659 --> 00:53:40,116
- Come on inside. I will tell you.
- Is there place to sit there?
664
00:53:41,221 --> 00:53:42,520
Why did you bring him here?
665
00:53:42,601 --> 00:53:45,453
Had I not done so,
he would have brought in many along.
666
00:53:48,518 --> 00:53:50,366
And I didn't feel like leaving him there.
667
00:53:51,854 --> 00:53:52,962
You have a heart?
668
00:53:58,945 --> 00:53:59,993
I do... till now.
669
00:54:03,397 --> 00:54:04,398
Name.
670
00:54:05,030 --> 00:54:06,613
You said what my name is.
671
00:54:08,523 --> 00:54:09,678
Himmat.
672
00:54:09,797 --> 00:54:11,078
Mehendi.
673
00:54:12,545 --> 00:54:13,465
Age.
674
00:54:13,622 --> 00:54:14,913
I am forty four years old.
675
00:54:14,994 --> 00:54:18,077
But my parents have recorded
two years less on the passport.
676
00:54:18,562 --> 00:54:20,075
They are illiterate, you know.
677
00:54:20,782 --> 00:54:22,726
What are you doing here, Himmat?
678
00:54:24,495 --> 00:54:28,907
You brought me here,
and now you are asking me what I am doing?
679
00:54:28,988 --> 00:54:30,504
What are you doing here in Canada?
680
00:54:32,370 --> 00:54:36,530
I was called to Canada.
681
00:54:38,497 --> 00:54:41,601
- Who called you to Canada?
- You know that.
682
00:54:42,865 --> 00:54:44,991
Very funny. For what?
683
00:54:46,586 --> 00:54:47,732
I don't know that.
684
00:54:52,288 --> 00:54:53,670
What is happening on the 10th?
685
00:54:54,379 --> 00:54:55,278
What is happening?
686
00:54:55,359 --> 00:54:57,070
There isn't any festival even.
687
00:54:57,287 --> 00:54:58,623
What is Jambwal going to do?
688
00:55:02,438 --> 00:55:08,488
No one can ever know about
Jambwal's activities...
689
00:55:09,898 --> 00:55:11,235
- What will you tell him?
- Everything.
690
00:55:11,316 --> 00:55:12,706
- What?
- I will tell him everything.
691
00:55:12,801 --> 00:55:15,159
- He is a police man.
- That's why.
692
00:55:15,322 --> 00:55:16,735
He can harm you.
693
00:55:18,117 --> 00:55:19,936
- He won't.
- How do you know?
694
00:55:20,627 --> 00:55:23,231
Some faces make you feel
you can relate to them.
695
00:55:23,515 --> 00:55:25,636
And do these relationships work?
696
00:55:34,110 --> 00:55:35,402
Sometimes, they do work.
697
00:55:46,182 --> 00:55:47,366
Himmat Mehendi.
698
00:55:49,892 --> 00:55:51,219
Drink... here...
699
00:55:54,438 --> 00:55:55,831
What do you do for Jambwal?
700
00:56:09,158 --> 00:56:10,564
I teach the moves.
701
00:56:12,389 --> 00:56:16,222
The movements of the pawns.
702
00:56:18,300 --> 00:56:20,609
Their international movements.
703
00:56:21,039 --> 00:56:25,765
There are Dollars, Dinars, Pounds!
Black, white and blue money.
704
00:56:25,806 --> 00:56:29,503
Green buckes, our money,
their money, I talk about money.
705
00:56:30,269 --> 00:56:33,560
I play with money. With Jambwal's money.
706
00:56:34,426 --> 00:56:36,085
The source of Jambwal's money...
707
00:56:36,393 --> 00:56:40,227
...when it should be seen and when
it should remain hidden, everything.
708
00:56:40,581 --> 00:56:45,239
And nothing is out in the open.
Everything is here... inside.
709
00:56:47,704 --> 00:56:49,445
No one can peep inside, right?
710
00:56:51,709 --> 00:56:53,787
This is what I do for Jambwal.
711
00:56:55,439 --> 00:56:58,346
So, you are the money
behind that madness.
712
00:56:58,876 --> 00:57:02,993
I am mere money, sir.
Rather the world is mad.
713
00:57:04,574 --> 00:57:07,508
A small man comes from Punjab
here, to Canada.
714
00:57:07,810 --> 00:57:09,374
He does small things,
small amount of money laundering.
715
00:57:09,418 --> 00:57:10,739
A little bit of here and there.
716
00:57:12,023 --> 00:57:16,027
One day, he gets a huge amount,
to take from Iraq to America.
717
00:57:16,524 --> 00:57:17,538
He carries it.
718
00:57:19,953 --> 00:57:21,597
He later finds out...
719
00:57:22,625 --> 00:57:24,375
...three hundred sixty people murdered.
720
00:57:28,215 --> 00:57:29,664
That man is scared.
721
00:57:30,582 --> 00:57:33,105
He thinks that he will never
work with Jambwal after this.
722
00:57:34,179 --> 00:57:36,466
But Jambwal never listens
to anyone's refusal.
723
00:57:37,802 --> 00:57:42,816
He kidnaps him from home.
Then he does what Jambwal says.
724
00:57:42,927 --> 00:57:45,654
And he will continue doing it till
such time Jambwal asks him to do.
725
00:57:50,684 --> 00:57:51,869
Look...
726
00:57:52,924 --> 00:57:56,861
You two Indian soldiers.
And this little lady.
727
00:57:57,858 --> 00:58:01,870
Jambwal will crush you while
you chant your national anthem.
728
00:58:02,865 --> 00:58:07,217
Jambwal is watching everything.
And he never forgives.
729
00:58:07,710 --> 00:58:10,147
It isn't late even now.
There is still time.
730
00:58:10,228 --> 00:58:13,466
It would have been late.
But it won't be late now.
731
00:58:15,581 --> 00:58:18,758
You guys are under arrest.
I have heard everything.
732
00:58:20,331 --> 00:58:21,560
Put it down, inspector.
733
00:58:22,894 --> 00:58:26,594
No account for bullets is kept
on the mission that we are on.
734
00:58:28,516 --> 00:58:31,476
Thousands of bullets have
returned unsuccessful...
735
00:58:31,517 --> 00:58:32,933
...in the past 17 years.
736
00:58:33,148 --> 00:58:35,148
We don't aim false.
737
00:58:36,139 --> 00:58:39,034
But I shoot the first bullet.
738
00:58:39,478 --> 00:58:40,693
We can talk.
739
00:58:41,150 --> 00:58:46,020
Of course. But after lowering the guns.
740
00:58:46,564 --> 00:58:48,387
Because even if a
single bullet is shot...
741
00:58:49,216 --> 00:58:53,496
...whoever loses their life,
you will be the ones dead.
742
00:58:54,337 --> 00:58:55,322
Down.
743
00:59:08,362 --> 00:59:09,820
According to our intelligence...
744
00:59:10,442 --> 00:59:12,137
...a dangerous criminal,
Jambwal, has planned...
745
00:59:12,178 --> 00:59:14,716
...something lethal and catastrophic
for the 10th of this month.
746
00:59:16,950 --> 00:59:18,810
We are here to investigate it.
747
00:59:19,904 --> 00:59:21,854
And this is the only man who can help us.
748
00:59:21,895 --> 00:59:24,212
So, right now, I would need you
to cooperate with me, officer.
749
00:59:24,429 --> 00:59:26,047
And we don't have much time.
750
00:59:29,535 --> 00:59:30,646
Officer.
751
00:59:34,909 --> 00:59:35,947
Okay.
752
00:59:37,600 --> 00:59:39,151
I will help you.
753
00:59:39,737 --> 00:59:41,235
And...
754
00:59:42,136 --> 00:59:43,989
Thank you. For saving my life, guys.
755
00:59:44,070 --> 00:59:48,032
But we will not live here.
We will live in my house.
756
00:59:48,740 --> 00:59:50,130
And where is his house?
757
01:00:07,116 --> 01:00:09,382
I don't dare to believe
anyone in the office.
758
01:00:11,921 --> 01:00:17,561
I haven't called a colleague
today, but the one whom I love.
759
01:00:19,811 --> 01:00:23,602
Today I am going to do something
in which anything can happen...
760
01:00:24,041 --> 01:00:25,167
to me...
761
01:00:27,376 --> 01:00:28,538
...to our family.
762
01:00:30,601 --> 01:00:32,133
If anything happens to me...
763
01:00:33,723 --> 01:00:35,083
Take care of everyone.
764
01:00:38,371 --> 01:00:39,546
You are the eldest.
765
01:00:57,733 --> 01:00:59,397
What is going to happen on the 10th?
766
01:01:01,283 --> 01:01:02,839
Give me my bottle.
767
01:01:17,893 --> 01:01:19,997
Please, one more.
768
01:01:20,156 --> 01:01:22,378
- Give him, please.
- Nonsense.
769
01:01:23,296 --> 01:01:25,887
What is going to happen on the 10th?
770
01:01:28,624 --> 01:01:33,042
Only Jambwal knows the entire plan.
771
01:01:35,289 --> 01:01:38,008
We just know our parts.
772
01:01:41,600 --> 01:01:44,575
The sitar knows which chord to play.
773
01:01:46,280 --> 01:01:48,429
The drum knows its rhythm.
774
01:01:50,467 --> 01:01:52,581
And the strings know of its notes.
775
01:01:54,316 --> 01:01:56,672
And then, there are
trumpets somewhere far away.
776
01:01:59,113 --> 01:02:03,417
(Indistinct)
777
01:02:05,213 --> 01:02:10,570
And just near Jambwal, lie a few drums.
778
01:02:12,591 --> 01:02:14,185
So dear friends.
779
01:02:15,281 --> 01:02:21,787
Then Jambwal raises his hands.
And there is music.
780
01:02:42,986 --> 01:02:44,829
Go away from here now.
781
01:02:48,067 --> 01:02:49,701
What to tell you?
782
01:02:53,879 --> 01:02:55,010
How does he look?
783
01:02:56,948 --> 01:02:58,551
Don't ask this question.
784
01:02:59,707 --> 01:03:01,985
The one who comes to know
this doesn't survive.
785
01:03:02,474 --> 01:03:03,653
How does he look?
786
01:03:05,117 --> 01:03:09,677
He is tall. He walks like a lion.
787
01:03:13,404 --> 01:03:14,931
He has curly hair.
788
01:03:17,554 --> 01:03:20,994
And his smile is like small children.
Very cute.
789
01:03:24,346 --> 01:03:30,229
I don't know about his eyes.
Nobody has seen into them.
790
01:03:31,514 --> 01:03:35,320
They say there is death in them.
791
01:03:40,739 --> 01:03:44,179
His brother was recognized by the police.
792
01:03:46,996 --> 01:03:49,310
Everyone was worried
as to what will happen.
793
01:03:51,378 --> 01:03:56,001
But, only Jambwal had the answer.
794
01:03:59,425 --> 01:04:07,004
(Background Music)
795
01:04:53,233 --> 01:04:54,774
What else do you know about him?
796
01:04:56,129 --> 01:05:02,109
I have already said what I knew.
Don't try to know more.
797
01:05:02,150 --> 01:05:03,569
Please go and think about your family.
798
01:05:03,610 --> 01:05:05,316
My wife isn't going to come back.
799
01:05:07,276 --> 01:05:08,725
Never.
800
01:05:10,186 --> 01:05:13,454
And as far as my son is
concerned, I have killed him.
801
01:05:13,593 --> 01:05:17,580
What will you kill him?
802
01:05:19,197 --> 01:05:22,869
What will you kill my son?
803
01:05:28,112 --> 01:05:29,370
Sir, shall I make the entry?
804
01:05:29,784 --> 01:05:30,721
Okay, sir.
805
01:05:36,130 --> 01:05:39,701
You may hide it from your people.
How will you hide it from my people?
806
01:05:40,171 --> 01:05:42,742
You close my eyes,
and you can't see yourself?
807
01:06:58,557 --> 01:06:59,299
(Machine Beeping)
808
01:06:59,932 --> 01:07:00,643
(Footsteps)
809
01:07:23,799 --> 01:07:24,584
Siddhant.
810
01:07:27,618 --> 01:07:29,519
Do you really think that I am with them?
811
01:07:29,905 --> 01:07:32,177
I have sent two younger
brothers in such a danger...
812
01:07:32,637 --> 01:07:34,638
...that I can't even try
to find out about them.
813
01:07:35,211 --> 01:07:38,518
On top, I have to suspect you, as well.
I hate this job.
814
01:07:52,902 --> 01:07:55,023
Everything will be all right.
Don't worry.
815
01:07:55,627 --> 01:07:58,830
(Mobile Phone Ringing)
816
01:08:03,753 --> 01:08:04,407
Hello?
817
01:08:04,448 --> 01:08:05,787
You removed Altaf from there?
818
01:08:05,852 --> 01:08:07,271
We didn't come to know of it.
819
01:08:07,312 --> 01:08:08,664
And what are you doing
in the office till now?
820
01:08:09,284 --> 01:08:12,327
Go to MG road.
Someone waits for you there.
821
01:08:12,664 --> 01:08:14,895
Drive carefully.
822
01:08:16,789 --> 01:08:18,585
- What happened?
- Come with me.
823
01:09:02,327 --> 01:09:04,232
No... no...
824
01:09:20,954 --> 01:09:22,400
He can really tolerate a lot.
825
01:09:23,016 --> 01:09:26,396
I thought he'd die
after being hit so much.
826
01:09:26,772 --> 01:09:28,966
Do you know where he gets
so much strength from?
827
01:09:29,221 --> 01:09:30,386
He is absolutely convinced,
828
01:09:30,867 --> 01:09:33,055
that Jambwal will kill
us and have him rescued.
829
01:09:33,832 --> 01:09:34,479
Right.
830
01:09:35,218 --> 01:09:36,381
He is Jambwal's devotee.
831
01:09:36,422 --> 01:09:37,352
I have an idea.
832
01:09:38,588 --> 01:09:40,192
If we make him believe...
833
01:09:40,657 --> 01:09:43,150
...that Jambwal wants to kill him, then?
834
01:09:44,336 --> 01:09:46,393
Good idea. He will definitely crack up.
835
01:09:46,705 --> 01:09:49,109
If he happens to believe, he will speak.
836
01:09:49,150 --> 01:09:51,757
Good, then we will do it tonight.
837
01:09:51,798 --> 01:09:54,322
- What did you say yesterday?
- What did I say?
838
01:09:57,490 --> 01:09:58,966
That you killed your son.
839
01:09:59,374 --> 01:10:00,156
Shashank.
840
01:10:02,805 --> 01:10:05,059
- I don't want to talk about this here.
- You will have to.
841
01:10:06,988 --> 01:10:08,701
I said, I don't want to talk about this.
842
01:10:09,859 --> 01:10:10,921
You will have to talk about this.
843
01:10:11,041 --> 01:10:12,413
Didn't I tell you that I
don't want to talk about this?
844
01:10:12,454 --> 01:10:13,576
You will have to talk about it. No.
845
01:10:13,859 --> 01:10:15,003
Shashank, it's personal.
846
01:10:15,083 --> 01:10:17,349
- No... no... it's not personal.
- Shashank.
847
01:10:17,429 --> 01:10:18,778
It's not personal at all.
848
01:10:20,675 --> 01:10:23,019
We are working with him.
We are in his house.
849
01:10:23,099 --> 01:10:24,511
He will be showing us the way.
850
01:10:25,199 --> 01:10:27,054
I want to know who we are working with,
851
01:10:27,292 --> 01:10:29,426
in whose house are we and who
will be showing us the way?
852
01:10:30,643 --> 01:10:32,953
Such a man who can kill his own son?
853
01:10:33,542 --> 01:10:36,736
So, you understand, it's not personal.
I want an answer.
854
01:10:37,448 --> 01:10:40,281
- Why did you kill your son?
- I didn't kill my son.
855
01:10:45,617 --> 01:10:46,726
Priya was pregnant.
856
01:10:47,021 --> 01:10:49,155
She was to be admitted
the next day for delivery.
857
01:10:49,668 --> 01:10:52,458
I had taken her to our
favourite place for lunch.
858
01:10:54,088 --> 01:10:57,278
Wait... wait... I am there.
Come... be careful.
859
01:10:57,836 --> 01:11:00,631
Ok... ok... come.
860
01:11:05,902 --> 01:11:06,847
Hello.
861
01:11:07,124 --> 01:11:08,097
Greetings.
862
01:11:09,987 --> 01:11:11,862
Greetings.
863
01:11:16,947 --> 01:11:20,467
No... no... it will be a boy,
and I have decided the name too.
864
01:11:22,511 --> 01:11:24,057
Is the table ready?
865
01:11:24,354 --> 01:11:25,178
Come, sit.
866
01:11:26,017 --> 01:11:27,020
- You okay?
- Yeah.
867
01:11:27,147 --> 01:11:29,340
Do you understand each other's language?
868
01:11:29,713 --> 01:11:32,247
Not the language but we
do understand each other.
869
01:11:32,310 --> 01:11:33,256
It's crazy, right?
870
01:11:33,904 --> 01:11:35,669
- What will you have?
- I...
871
01:11:35,857 --> 01:11:38,683
Give me the money. Give me the money.
872
01:11:38,841 --> 01:11:41,115
- Give me the money.
- No.
873
01:11:41,156 --> 01:11:42,426
Dan...
874
01:11:43,124 --> 01:11:45,834
Dan...
875
01:11:46,464 --> 01:11:47,431
Stop it, Dan.
876
01:11:47,883 --> 01:11:50,445
Stop it, Dan.
877
01:11:51,475 --> 01:11:53,805
Dan, he will die.
878
01:11:54,302 --> 01:11:57,526
Dan... stop it... he will die.
879
01:12:00,808 --> 01:12:01,868
Leave him alone.
880
01:12:02,436 --> 01:12:04,792
I will kill her. I will kill her.
881
01:12:05,359 --> 01:12:07,545
By God, I will kill her.
882
01:12:07,586 --> 01:12:08,647
Damn it, I say, don't.
883
01:12:28,760 --> 01:12:30,608
After that, Priya couldn't stay with me.
884
01:12:33,187 --> 01:12:36,341
Whenever she did, she remembered Kabir.
885
01:12:37,259 --> 01:12:39,123
And she remembered my beastly face.
886
01:12:40,172 --> 01:12:42,307
I have tried to bring
her back many times.
887
01:12:47,026 --> 01:12:48,875
Even today I am doing the same.
888
01:12:50,306 --> 01:12:51,415
Shashank.
889
01:12:53,962 --> 01:12:57,628
Shashank... I had shot that ruffian.
890
01:13:02,073 --> 01:13:03,839
And I lost Kabir.
891
01:13:06,615 --> 01:13:08,238
I lost my Kabir.
892
01:13:15,833 --> 01:13:17,389
I didn't kill my son.
893
01:13:20,947 --> 01:13:23,246
I didn't kill my son, Shashank.
894
01:14:14,543 --> 01:14:15,662
Where is he?
895
01:14:17,585 --> 01:14:18,595
I don't know.
896
01:14:23,621 --> 01:14:26,266
I will ask just once.
897
01:14:26,773 --> 01:14:27,772
I don't know.
898
01:14:28,113 --> 01:14:37,035
(Background Music)
899
01:15:50,459 --> 01:15:51,576
This wasn't the deal.
900
01:15:54,375 --> 01:15:55,767
This wasn't the deal.
901
01:15:58,621 --> 01:16:00,191
This wasn't the deal.
902
01:16:11,634 --> 01:16:15,551
We had taken the oath to risk our lives.
903
01:16:16,517 --> 01:16:17,976
Why our families?
904
01:16:19,174 --> 01:16:20,866
Why our families, sir?
905
01:16:21,278 --> 01:16:23,152
Do we kill their families?
906
01:16:24,892 --> 01:16:26,750
How did this poor guy hurt them?
907
01:16:28,715 --> 01:16:31,515
Why should he... die like this?
908
01:16:36,178 --> 01:16:37,955
We are doing our work, sir.
909
01:16:39,671 --> 01:16:41,003
Why should Anu suffer?
910
01:16:45,031 --> 01:16:46,520
Nothing will happen to Anu.
911
01:16:47,415 --> 01:16:48,792
I have spoken to them.
912
01:16:50,278 --> 01:16:52,146
I will return Altaf to them today.
913
01:16:54,128 --> 01:16:56,288
- You and Aditi will back me up.
- Yes, sir.
914
01:16:57,309 --> 01:16:59,561
Today, in the evening,
Dholakunwan warehouse.
915
01:17:00,628 --> 01:17:03,120
We will reach half an hour earlier...
916
01:17:04,194 --> 01:17:06,657
...I will pick Aditi
at five thirty sharp.
917
01:17:08,921 --> 01:17:10,033
Okay.
918
01:17:11,084 --> 01:17:11,959
Sir.
919
01:17:37,630 --> 01:17:39,054
Two targets, nine o' clock.
920
01:17:43,581 --> 01:17:45,062
One target, seven.
921
01:18:30,688 --> 01:18:31,769
- Hello.
- Hello.
922
01:18:31,888 --> 01:18:33,093
You are under custody.
923
01:18:33,219 --> 01:18:35,146
Siddhant didn't tell us
when we have to reach here.
924
01:18:35,210 --> 01:18:36,267
He just said 'evening'.
925
01:18:41,686 --> 01:18:42,766
Hey stop!
926
01:18:42,807 --> 01:18:43,820
Anu, dive.
927
01:18:59,723 --> 01:19:00,779
Are you all right, child?
928
01:19:06,829 --> 01:19:08,319
Speak up, right now.
929
01:19:08,494 --> 01:19:10,686
- I will not even count till three.
- Asif and Irfan,
930
01:19:10,977 --> 01:19:13,194
two of Jambwal's men betrayed Jambwal.
931
01:19:14,039 --> 01:19:16,357
I had to reach Canada and
kill them before the 10th.
932
01:19:16,772 --> 01:19:19,300
Because they were about
to foil his plans.
933
01:19:21,226 --> 01:19:22,601
I don't know anything else.
934
01:19:24,881 --> 01:19:25,754
Ajay.
935
01:19:26,890 --> 01:19:29,322
There was 99 at 2 zero hours.
We have a rat in the hole.
936
01:19:29,407 --> 01:19:31,354
Scan database. Revise all passwords.
937
01:19:31,395 --> 01:19:32,830
- File name is..
- I want his profile on my table.
938
01:19:32,871 --> 01:19:33,846
211.
939
01:19:33,965 --> 01:19:36,068
- Seal all out going communication.
- And I want to look at to this.
940
01:19:37,848 --> 01:19:39,162
Seal all out going communication.
941
01:19:39,203 --> 01:19:40,974
Bravo 12 to sixteen zero five.
942
01:19:41,232 --> 01:19:42,687
Bravo 12 repeat to sixteen zero five.
943
01:19:42,728 --> 01:19:44,710
99, not to be reported. Do you copy me?
944
01:19:45,219 --> 01:19:46,716
99, not to be reported.
945
01:19:46,852 --> 01:19:50,266
(Indistinct Chatter)
946
01:19:57,837 --> 01:19:59,301
Everyone clear the room, now.
947
01:20:12,918 --> 01:20:14,275
Why did you do this, Roy?
948
01:20:18,143 --> 01:20:20,707
My father retired at 12,500.
949
01:20:23,904 --> 01:20:25,737
I would have retired at 22,000.
950
01:20:29,666 --> 01:20:31,802
They offered so much money, sir, that.
951
01:20:34,739 --> 01:20:36,077
I forgot everything.
952
01:20:37,941 --> 01:20:39,226
Neither this department,
953
01:20:41,607 --> 01:20:45,263
nor you and nor...
954
01:20:52,561 --> 01:20:54,149
What do you know about Jambwal?
955
01:20:57,358 --> 01:20:59,165
I don't know anything
more than you do, sir.
956
01:21:01,572 --> 01:21:03,223
What is about to happen on the 10th?
957
01:21:04,216 --> 01:21:05,451
I don't know, sir.
958
01:21:06,415 --> 01:21:09,060
But I know that something
huge will take place.
959
01:21:10,595 --> 01:21:13,846
The code name of this
whole operation is JEET.
960
01:21:15,904 --> 01:21:18,455
And then, you will scan my computer.
961
01:21:32,412 --> 01:21:34,470
How can I believe you?
962
01:21:38,615 --> 01:21:43,228
I cannot lie to you anymore, sir.
I cannot lie to you anymore.
963
01:21:49,218 --> 01:21:52,516
Why did you do this, Roy?
Why did you do this?
964
01:21:54,027 --> 01:21:55,379
What will I go out and say?
965
01:21:56,123 --> 01:21:58,668
- That you did all this for money?
- No, sir.
966
01:22:00,559 --> 01:22:02,792
The rest of them will
also retire at 22,000.
967
01:22:04,861 --> 01:22:06,151
Who will interrogate you?
968
01:22:07,167 --> 01:22:09,072
Whom will you be able to face, Roy?
969
01:22:14,955 --> 01:22:15,922
Sir.
970
01:22:21,377 --> 01:22:23,087
You have always shown the way.
971
01:22:24,497 --> 01:22:25,487
Please...
972
01:22:26,985 --> 01:22:30,695
give me a punishment,
which should suffice.
973
01:22:33,773 --> 01:22:37,157
I cannot live like this.
I cannot live like this, sir.
974
01:22:38,829 --> 01:22:41,625
Please... sir... please...
975
01:22:43,319 --> 01:22:44,170
Sir...
976
01:22:51,558 --> 01:22:53,432
I know that you like me a lot.
977
01:22:54,900 --> 01:22:56,682
Please don't reduce my punishment.
978
01:22:59,755 --> 01:23:01,636
Sir, I can't live like this. Please.
979
01:23:02,194 --> 01:23:03,311
Please sir.
980
01:23:05,537 --> 01:23:06,662
Please.
981
01:23:07,983 --> 01:23:09,006
Sir.
982
01:23:56,341 --> 01:23:57,837
I can't believe this.
983
01:23:58,783 --> 01:24:01,742
I don't know since when! And we?
984
01:24:03,402 --> 01:24:05,450
We couldn't conceive that
someone in our office.
985
01:24:08,771 --> 01:24:11,127
He was such a hard working guy.
I don't know what happened.
986
01:24:12,900 --> 01:24:16,161
Anyway, we are scanning his hard disk.
987
01:24:16,279 --> 01:24:17,482
(Gunshot)
988
01:24:23,468 --> 01:24:24,835
What the hell was that?
989
01:24:36,841 --> 01:24:40,654
(Machine Beeping)
990
01:25:20,802 --> 01:25:25,814
Sir... sir...
someone is there in my room.
991
01:25:25,927 --> 01:25:28,416
- He was shooting at me.
- What? What happened?
992
01:25:28,457 --> 01:25:30,815
- He was shooting at me.
- Shooting?
993
01:25:30,950 --> 01:25:32,302
Someone shot at him in his room.
994
01:25:32,343 --> 01:25:33,922
Someone was trying to kill me.
995
01:25:34,020 --> 01:25:35,784
Have a seat. Sit.
996
01:25:35,895 --> 01:25:37,089
What happened Dan?
997
01:25:37,130 --> 01:25:39,433
- We will see.
- We will check.
998
01:25:39,794 --> 01:25:43,221
Where are you leaving me here?
I will die if he comes here.
999
01:25:43,524 --> 01:25:46,881
Sit down, don't worry. We will check.
1000
01:25:46,961 --> 01:25:47,913
Dan,
1001
01:25:49,904 --> 01:25:51,235
three shots, close range.
1002
01:25:51,907 --> 01:25:53,333
- Oh God!
- Let's check the house.
1003
01:25:53,678 --> 01:25:54,670
Oh no.
1004
01:26:01,578 --> 01:26:02,549
Lies.
1005
01:26:04,014 --> 01:26:05,566
All that I thought was a sham.
1006
01:26:07,152 --> 01:26:09,260
A man like Jambwal cannot
be anyone's friend.
1007
01:26:09,341 --> 01:26:11,630
He had sent someone to kill me.
1008
01:26:13,183 --> 01:26:16,520
I was mad to think that Jambwal needs me.
1009
01:26:19,711 --> 01:26:23,269
I have helped him so much.
If I am caught once...
1010
01:26:23,310 --> 01:26:26,217
And that too, you guys caught me...
he will kill me.
1011
01:26:26,297 --> 01:26:27,431
Nobody can save me.
1012
01:26:27,472 --> 01:26:29,634
- We will save you. Sit down, please.
- Nobody can save me.
1013
01:26:29,675 --> 01:26:31,053
Relax. Relax.
1014
01:26:31,349 --> 01:26:34,085
His window was open.
He must have come from there.
1015
01:26:34,398 --> 01:26:36,906
Let me go away from here.
1016
01:26:37,041 --> 01:26:38,386
- Nobody will kill you.
- He will kill.
1017
01:26:38,427 --> 01:26:41,206
Nobody can kill you.
We will save you. We are with you.
1018
01:26:41,247 --> 01:26:42,749
Nobody can save me from Jambwal.
1019
01:26:42,849 --> 01:26:44,002
Nobody else will try.
1020
01:26:44,397 --> 01:26:48,568
Just tell Jambwal's whereabouts?
1021
01:26:49,331 --> 01:26:52,249
And if we kill him,
your life is not at risk.
1022
01:26:52,626 --> 01:26:56,169
- But what if you cannot kill him?
- We will keep saving you.
1023
01:26:57,706 --> 01:27:00,188
And if you kill him, will you release me?
1024
01:27:04,835 --> 01:27:08,617
I take an oath on God,
I will never help a terrorist.
1025
01:27:08,658 --> 01:27:11,402
I will go back to my village.
I am really stuck here.
1026
01:27:11,664 --> 01:27:15,456
Okay, we will let you go,
but after Jambwal is dead.
1027
01:27:17,615 --> 01:27:20,847
See, the truth is...
1028
01:27:21,574 --> 01:27:23,758
I don't know where Jambwal is.
1029
01:27:25,129 --> 01:27:26,369
But last week...
1030
01:27:27,692 --> 01:27:30,020
...Asif and Irfan had betrayed him.
1031
01:27:30,679 --> 01:27:31,961
They will know, for sure.
1032
01:27:33,063 --> 01:27:37,378
I will take you to Asif then.
1033
01:27:54,510 --> 01:27:58,442
"If you love me!"
1034
01:27:58,869 --> 01:28:02,917
"If you love me,
take me in your embrace!"
1035
01:28:11,657 --> 01:28:15,681
"If you love me,
take me in your embrace!"
1036
01:28:15,911 --> 01:28:20,115
"If you love me,
take me in your embrace!"
1037
01:28:20,173 --> 01:28:24,003
"I am craving for a glimpse of yours."
1038
01:28:24,477 --> 01:28:28,696
"I am craving for a glimpse of yours."
1039
01:28:28,737 --> 01:28:30,783
"Come, and take your possession."
1040
01:28:30,863 --> 01:28:34,795
"Give me a chance to behold you."
1041
01:28:35,134 --> 01:28:39,345
"Give me a chance to behold you."
1042
01:28:39,386 --> 01:28:43,267
"Give me a chance to behold you."
1043
01:28:52,138 --> 01:28:56,305
"If you love me,
take me in your embrace!"
1044
01:29:09,527 --> 01:29:11,598
"This consent of yours is killing!"
1045
01:29:11,925 --> 01:29:13,743
"These charms of yours are killing!"
1046
01:29:14,021 --> 01:29:17,795
"This seduction of yours is killing!"
1047
01:29:18,298 --> 01:29:20,126
"The troubles that others'
face because of your!"
1048
01:29:20,167 --> 01:29:22,269
"As if an effort to carve the glass."
1049
01:29:22,519 --> 01:29:26,464
"This enticement of yours is killing."
1050
01:29:26,505 --> 01:29:29,477
"Give me a chance to behold you."
1051
01:29:30,573 --> 01:29:34,174
"Give me a chance to behold you."
1052
01:29:35,334 --> 01:29:39,232
"All wishes still lie unfulfilled."
1053
01:29:41,599 --> 01:29:45,990
"The heart still waits to be stolen."
1054
01:29:48,172 --> 01:29:51,822
"All wishes still lie unfulfilled."
1055
01:29:52,423 --> 01:29:56,205
"The heart still waits to be stolen."
1056
01:29:56,636 --> 01:30:00,629
"There isn't any dream in my eyes."
1057
01:30:00,941 --> 01:30:04,136
"No spell is cast over me, as yet."
1058
01:30:06,832 --> 01:30:10,749
"Let me just cross over
in this boat of love."
1059
01:30:10,892 --> 01:30:13,286
"Give me a chance to behold you."
1060
01:30:13,327 --> 01:30:17,393
"Give me a chance to behold you."
1061
01:30:17,473 --> 01:30:21,627
"Give me a chance to behold you."
1062
01:30:21,668 --> 01:30:25,906
"If you love me,
take me in your embrace!"
1063
01:30:26,040 --> 01:30:29,451
"I am craving for a glimpse of yours."
1064
01:30:30,201 --> 01:30:34,525
"I am craving for a glimpse of yours."
1065
01:30:34,566 --> 01:30:37,961
"Come, and take your possession."
1066
01:30:38,041 --> 01:30:41,032
"Give me a chance to behold you."
1067
01:31:09,284 --> 01:31:12,447
Greetings, I am very sorry, Mr. Asif.
1068
01:31:12,488 --> 01:31:14,642
That I came with these people here.
1069
01:31:14,698 --> 01:31:16,532
But I didn't have any other way out.
1070
01:31:17,934 --> 01:31:20,720
You may not know how badly I am
being thrashed by these guys...
1071
01:31:20,761 --> 01:31:21,833
...for the last three days.
1072
01:31:22,752 --> 01:31:24,779
I am like an accident ridden car...
1073
01:31:25,146 --> 01:31:28,044
...whose steering, brakes and
horn, everything is out of order.
1074
01:31:29,282 --> 01:31:31,156
They are asking me about
Jambwal's whereabouts.
1075
01:31:31,564 --> 01:31:34,877
Tell me,
can I tell them where Jambwal is?
1076
01:31:34,918 --> 01:31:37,755
Tell them that I cannot
tell them where Jambwal is.
1077
01:31:39,162 --> 01:31:42,978
Then I thought,
only Asif or Irfan have the guts...
1078
01:31:43,019 --> 01:31:46,220
...to be enemies with Jambwal.
1079
01:31:46,670 --> 01:31:49,769
I don't know where Irfan
is, tell me where he is.
1080
01:31:50,195 --> 01:31:52,467
Or else, I will have to search for him.
1081
01:31:52,700 --> 01:31:55,798
But I will search him out.
Tell me, where is he?
1082
01:31:57,203 --> 01:32:01,549
You know, I have a lot of
works, I have to complete them.
1083
01:32:01,988 --> 01:32:03,431
Jambwal doesn't forgive anyone.
1084
01:32:04,556 --> 01:32:05,835
He doesn't forgive anyone.
1085
01:32:07,532 --> 01:32:10,341
He will not forget even this time around.
1086
01:32:11,015 --> 01:32:16,589
Please... tell him...
for my sake... please...
1087
01:32:17,577 --> 01:32:18,865
Why don't you tell them?
1088
01:32:22,898 --> 01:32:25,187
Tomorrow, at five in the afternoon.
Canmore.
1089
01:32:36,235 --> 01:32:39,958
Look, this is known as Jambwal's magic.
1090
01:32:52,905 --> 01:32:55,535
She is a nice girl. Don't let her go.
1091
01:32:56,844 --> 01:33:00,241
It is very painful.
1092
01:33:01,961 --> 01:33:06,612
Look at me, I am signing
the divorce papers tomorrow.
1093
01:33:09,517 --> 01:33:12,815
- You are speaking like brother.
- Think that I am your brother.
1094
01:33:15,907 --> 01:33:16,771
Like her?
1095
01:33:19,986 --> 01:33:20,815
Do you love her?
1096
01:33:23,226 --> 01:33:24,425
I don't know.
1097
01:33:24,489 --> 01:33:25,584
What?
1098
01:33:30,272 --> 01:33:31,264
Go and talk to her.
1099
01:33:31,898 --> 01:33:32,906
No... not me...
1100
01:33:33,032 --> 01:33:37,100
Come on... go. What no?
Go... come on... go...
1101
01:33:48,652 --> 01:33:49,887
(Clearing Throat)
1102
01:33:55,637 --> 01:33:56,652
Neha... that...
1103
01:34:02,665 --> 01:34:03,665
...that...
1104
01:34:05,318 --> 01:34:06,533
I...
1105
01:34:09,120 --> 01:34:09,957
Coffee?
1106
01:34:12,167 --> 01:34:13,882
You wanted to say something.
1107
01:34:16,770 --> 01:34:17,658
No.
1108
01:34:17,991 --> 01:34:19,020
Some other time.
1109
01:34:26,996 --> 01:34:28,898
- Transfer this.
- Yes, ma'am.
1110
01:34:39,456 --> 01:34:40,649
I need you to see something.
1111
01:34:42,473 --> 01:34:45,294
Roy's hard disk has a secret partition.
Its name is JEET.
1112
01:34:45,544 --> 01:34:47,079
Just as he had told us.
1113
01:34:48,453 --> 01:34:51,218
It contains a lot of e-mails that
were sent to a man named Shally.
1114
01:34:51,937 --> 01:34:53,656
When Renu traced the
server, we found out...
1115
01:34:53,705 --> 01:34:55,883
...that a man named Venkat, accessed...
1116
01:34:56,463 --> 01:34:58,153
...these e-mails from a
cyber cafe in Karol Baug.
1117
01:34:58,891 --> 01:35:02,017
I have sent Raju behind him.
You were right.
1118
01:35:02,225 --> 01:35:05,275
There is much more than
what meets the eye.
1119
01:35:06,643 --> 01:35:09,393
Venkat works in the
Prime Minister's office.
1120
01:35:11,585 --> 01:35:12,773
Security department.
1121
01:35:16,057 --> 01:35:17,314
Prime Minister's office.
1122
01:35:51,732 --> 01:35:54,433
The files have been burnt.
Nothing is left.
1123
01:36:15,286 --> 01:36:16,391
I will check the computer.
1124
01:36:29,184 --> 01:36:31,600
There is a hard disk partition
called JEET in here too.
1125
01:36:34,198 --> 01:36:35,462
Lots of coded e-mails.
1126
01:36:39,029 --> 01:36:40,286
But only one new name.
1127
01:36:42,422 --> 01:36:43,379
Bilal Masood.
1128
01:36:58,473 --> 01:37:00,597
The PM is in Canada on the 10th.
1129
01:37:01,466 --> 01:37:03,282
His life is in danger in Canada.
1130
01:37:04,299 --> 01:37:05,874
Why didn't you inform Bose, then?
1131
01:37:06,610 --> 01:37:08,477
I was about to,
when I happen to remember Roy.
1132
01:37:09,679 --> 01:37:13,113
When I cannot trust anyone in my
office, how can I?
1133
01:37:14,209 --> 01:37:15,647
I will go to Canada tonight.
1134
01:37:42,177 --> 01:37:46,293
You didn't have it fixed till now.
You should have done it by now.
1135
01:37:46,876 --> 01:37:48,002
Don't know...
1136
01:37:54,416 --> 01:37:55,217
Relax.
1137
01:37:55,258 --> 01:38:01,277
Ok. Ok... quiet. Nothing. Easy...
1138
01:38:02,307 --> 01:38:04,777
- Who is he?
- I don't know.
1139
01:38:04,818 --> 01:38:07,560
Ok... Ok... Where all did you go?
1140
01:38:07,601 --> 01:38:09,047
I don't know.
1141
01:38:09,428 --> 01:38:11,617
Went to the school and then to home.
1142
01:38:12,321 --> 01:38:15,640
I don't know anything else.
Who is he? Who is he?
1143
01:38:15,681 --> 01:38:20,484
Don't worry. Relax. We will find out.
We will find out.
1144
01:38:20,525 --> 01:38:21,900
Relax.
1145
01:38:51,839 --> 01:38:53,462
Don't worry. Leave it to me.
1146
01:38:53,760 --> 01:38:56,345
I will give you a call as soon
as I find out something, ok?
1147
01:38:56,558 --> 01:38:58,125
Take care. Okay.
1148
01:38:58,166 --> 01:38:59,937
I owe you one, bro. Thank you so much.
1149
01:39:55,391 --> 01:39:56,948
In the name of Allah!
1150
01:42:17,149 --> 01:42:18,403
Dan!
1151
01:43:10,863 --> 01:43:11,888
What happened?
1152
01:43:23,436 --> 01:43:26,019
He can't be Jambwal, if he has died.
1153
01:43:27,901 --> 01:43:29,242
He is dead, Himmat.
1154
01:43:29,928 --> 01:43:32,554
Himmat, we have finished Jambwal off.
1155
01:43:32,980 --> 01:43:34,167
Be rest assured.
1156
01:43:34,985 --> 01:43:38,943
Now you are free, from us,
as well as from Jambwal.
1157
01:43:43,474 --> 01:43:49,105
I didn't even think of being
free from Jambwal's clutches.
1158
01:43:52,544 --> 01:43:55,529
Now, I will stop this
illegal transfer of money.
1159
01:43:56,250 --> 01:43:59,740
I will go to my village
and open a poultry farm.
1160
01:44:01,775 --> 01:44:05,727
Although you have hit me a
lot, you are real nice chaps.
1161
01:44:06,490 --> 01:44:07,960
If you happen to visit Punjab...
1162
01:44:08,001 --> 01:44:11,134
...just reach Londwal and
ask for Mehendi's house.
1163
01:44:11,695 --> 01:44:13,504
They will directly bring you to my place.
1164
01:44:13,979 --> 01:44:14,955
Welcome.
1165
01:44:15,502 --> 01:44:16,604
Okay.
1166
01:44:17,780 --> 01:44:19,324
- Bye.
- Okay. Bye.
1167
01:44:20,364 --> 01:44:23,329
Oh! Younger bother. Please...
1168
01:44:24,599 --> 01:44:27,302
Welcome. Thank you.
1169
01:44:32,547 --> 01:44:33,701
Aditya.
1170
01:44:37,433 --> 01:44:41,310
Shall we go to Neha's house once?
Maybe, she hasn't gone as yet?
1171
01:44:52,762 --> 01:44:55,882
- She had written that she will go. Maybe...
- Come on.
1172
01:45:32,431 --> 01:45:33,229
Sir.
1173
01:45:34,312 --> 01:45:35,520
Brother.
1174
01:45:41,545 --> 01:45:43,980
Brother, he is Dan from Canadian police.
He has helped us a lot.
1175
01:45:44,152 --> 01:45:45,605
- Danish.
- Siddhant.
1176
01:45:45,857 --> 01:45:47,000
Our CO.
1177
01:45:48,210 --> 01:45:49,598
What brings you here, sir?
1178
01:45:50,353 --> 01:45:52,319
I came to meet Neha. And you?
1179
01:45:53,310 --> 01:45:54,605
Even we came to meet Neha.
1180
01:45:55,207 --> 01:45:56,736
It's too late. She's dead.
1181
01:45:57,778 --> 01:45:58,833
What?
1182
01:46:12,847 --> 01:46:14,191
She is not Neha.
1183
01:46:15,049 --> 01:46:19,412
Who had hired Neha?
You are me? She is Neha.
1184
01:46:22,664 --> 01:46:24,224
The dead body which was
found in Priya's car.
1185
01:46:24,265 --> 01:46:26,088
His name was Himmat Mehendi.
1186
01:46:30,282 --> 01:46:32,208
The person who was
moving around with you...
1187
01:46:32,839 --> 01:46:33,964
...was Jambwal.
1188
01:46:34,563 --> 01:46:36,121
'My name is JD.'
1189
01:46:36,717 --> 01:46:42,664
'Nobody knows a thing about
Jambwal's activities.'
1190
01:46:43,776 --> 01:46:45,435
'Jambwal sees everything.'
1191
01:46:48,272 --> 01:46:50,150
'Jambwal doesn't forgive anyone.'
1192
01:46:50,441 --> 01:46:53,250
'He can't be Jambwal, if he has died.'
1193
01:46:55,012 --> 01:46:58,155
He had two hurdles for
his plan for the 10th.
1194
01:46:58,931 --> 01:47:00,026
Asif and Irfan.
1195
01:47:00,716 --> 01:47:03,447
And he gave a contract to Altaf
in Delhi to kill both of them.
1196
01:47:04,319 --> 01:47:06,503
And that evening, Altaf was arrested.
1197
01:47:06,582 --> 01:47:10,065
'Asif and Irfan,
two of Jambwal's men had betrayed him.'
1198
01:47:10,889 --> 01:47:13,078
'I had to reach Canada and
kill them before the 10th.'
1199
01:47:13,600 --> 01:47:16,059
'Because they would foil
his plan on the 10th.'
1200
01:47:16,625 --> 01:47:18,803
And that night, in
Canada, Himmat Mehendi...
1201
01:47:19,654 --> 01:47:21,919
...and Jambwal met with an car accident.
1202
01:47:24,290 --> 01:47:28,759
Our agent Neha, who followed
them, didn't know Jambwal.
1203
01:47:29,983 --> 01:47:33,124
She just knew Himmat Mehendi,
and she gave me this information.
1204
01:47:34,646 --> 01:47:38,862
Aditya and Shashank,
you came here to arrest Himmat.
1205
01:47:42,137 --> 01:47:44,033
And Jambwal was arrested.
1206
01:47:46,569 --> 01:47:50,813
And Jambwal had you do
what he wanted Altaf to do.
1207
01:47:53,147 --> 01:47:54,318
We killed Irfan.
1208
01:47:59,651 --> 01:48:01,717
But Asif... suicide...
1209
01:48:03,656 --> 01:48:04,754
no...
1210
01:48:05,916 --> 01:48:08,035
Asif was killed by
Jambwal in our presence.
1211
01:48:08,581 --> 01:48:10,157
So what if he didn't shoot him?
1212
01:48:11,555 --> 01:48:15,877
At that moment, Himmat wasn't with Asif.
It was Jambwal himself.
1213
01:48:15,918 --> 01:48:17,307
'Why don't you speak? '
1214
01:48:18,822 --> 01:48:20,417
He didn't have any other way out.
1215
01:48:22,069 --> 01:48:24,046
He knew that you two would be arriving.
1216
01:48:25,007 --> 01:48:30,206
Therefore, Neha was killed and
someone else took her place.
1217
01:48:35,169 --> 01:48:39,582
Jambwal played with four senior
officers of two countries.
1218
01:48:42,418 --> 01:48:43,980
He is really big.
1219
01:48:46,140 --> 01:48:49,850
And no one knows of his plan as yet.
1220
01:49:02,019 --> 01:49:04,301
Sir, the information which this
phone numbers will provide...
1221
01:49:04,342 --> 01:49:06,362
...in the next half an hour
is beyond your comprehension.
1222
01:49:08,152 --> 01:49:09,352
Mr. Raidu...
1223
01:49:10,649 --> 01:49:13,707
Yes, sir.
The first three numbers belong...
1224
01:49:13,748 --> 01:49:15,730
...to the Industries
Minister Suryakant Raidu.
1225
01:49:17,112 --> 01:49:19,199
And what if this doesn't hold true?
1226
01:49:20,375 --> 01:49:23,871
- I am ready to go to the gallows.
- Okay.
1227
01:49:25,722 --> 01:49:28,471
I will tap these phones. All the best.
1228
01:49:28,977 --> 01:49:31,903
Thank you. And sir,
don't forget to watch the TV.
1229
01:49:31,998 --> 01:49:34,615
TV? Okay.
1230
01:49:38,830 --> 01:49:41,187
Joseph, bring Altaf downstairs.
1231
01:49:41,940 --> 01:49:44,316
And listen.
Don't make an entry in the register.
1232
01:49:56,631 --> 01:49:57,611
Come out.
1233
01:50:04,790 --> 01:50:07,266
Go, Altaf. You are free.
1234
01:50:08,520 --> 01:50:10,365
I am going to the TV station from here.
1235
01:50:11,199 --> 01:50:14,725
Exactly after five minutes I would
state this in a live telecast...
1236
01:50:15,255 --> 01:50:17,500
...that you have disclosed the
names of five people to me.
1237
01:50:17,983 --> 01:50:19,128
I am going to lie.
1238
01:50:19,786 --> 01:50:21,560
Then those people for whom you work...
1239
01:50:22,222 --> 01:50:25,319
...will search for you wherever you
are in this world, and kill you.
1240
01:50:26,576 --> 01:50:30,412
My lies will be caught.
But only you will die.
1241
01:50:31,805 --> 01:50:34,386
Go. You are free now.
1242
01:51:13,572 --> 01:51:15,013
Or there is another way out.
1243
01:51:16,452 --> 01:51:17,951
You will testify on TV.
1244
01:51:18,706 --> 01:51:20,545
And then, I promise to save your life.
1245
01:51:22,486 --> 01:51:24,355
Think it fast, Altaf.
I don't have much time.
1246
01:51:25,116 --> 01:51:30,244
Altaf has named some political
and administrative bigwigs.
1247
01:51:30,420 --> 01:51:32,145
Let's talk to Aditi Kumar.
1248
01:51:32,540 --> 01:51:33,399
Aditi.
1249
01:51:35,407 --> 01:51:37,308
Altaf will answer this question.
1250
01:51:41,269 --> 01:51:43,764
Hello. What is this interview on the TV?
1251
01:51:43,861 --> 01:51:46,236
- Hello. Hello, how are you, sir?
- Whose name was mentioned?
1252
01:51:46,277 --> 01:51:50,175
- Hello... yes... I have seen it...
- Whose name was mentioned?
1253
01:51:52,408 --> 01:51:55,513
- I will come to your office.
- Oh, listen... did he take my name?
1254
01:51:55,585 --> 01:51:58,217
Try to understand.
Our phones are being tapped.
1255
01:51:58,376 --> 01:52:00,690
- Did they mention my name?
- Don't speak, please.
1256
01:52:00,731 --> 01:52:02,369
- Your name?
- Please disconnect the line.
1257
01:52:02,410 --> 01:52:04,428
- Whose name...
- Why don't you understand, sir?
1258
01:52:04,469 --> 01:52:06,999
- We will die.
- Shut up!
1259
01:52:07,674 --> 01:52:09,009
What is this?
1260
01:52:32,829 --> 01:52:35,720
But sir...
how can you be sure that JEET...
1261
01:52:36,235 --> 01:52:38,352
...is such an important
word in Jambwal's plan.
1262
01:52:40,791 --> 01:52:45,530
Before Roy died, he said this
word held some hidden meaning.
1263
01:52:51,304 --> 01:52:52,552
Did you smoke?
1264
01:52:53,118 --> 01:52:55,578
- No!
- Yes, sir. And what else did Roy say?
1265
01:52:56,971 --> 01:53:00,406
Nothing else.
But there was one more name.
1266
01:53:01,879 --> 01:53:02,991
Bilal Masood.
1267
01:53:05,998 --> 01:53:07,304
Who is this Bilal Masood?
1268
01:53:08,516 --> 01:53:09,327
I don't know.
1269
01:53:10,229 --> 01:53:11,087
Watch this.
1270
01:53:14,978 --> 01:53:17,102
There are twenty six
alphabets in English language.
1271
01:53:17,572 --> 01:53:20,875
A is the first,
B is the second and C is the third.
1272
01:53:21,521 --> 01:53:23,317
This way 'J' is the tenth.
1273
01:53:30,033 --> 01:53:31,147
J is the tenth.
1274
01:53:34,977 --> 01:53:38,228
E is the fifth.
1275
01:53:38,821 --> 01:53:40,051
That means, 10th May.
1276
01:53:42,842 --> 01:53:47,429
E is the fifth. That means, at 5 o'clock.
1277
01:53:48,702 --> 01:53:52,050
And T is the twentieth.
1278
01:53:54,587 --> 01:53:55,772
But what's twenty?
1279
01:53:56,443 --> 01:53:58,065
That is what we have to find out.
1280
01:53:59,427 --> 01:54:01,230
Give me a second, guys.
I want to show you something.
1281
01:54:12,293 --> 01:54:15,466
Tenth May, 5 o'clock,
at Mac Mahon stadium.
1282
01:54:16,335 --> 01:54:17,310
What is this?
1283
01:54:17,832 --> 01:54:19,081
It's a foot ball stadium.
1284
01:54:20,207 --> 01:54:22,261
But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some...
1285
01:54:22,341 --> 01:54:23,884
...twenty to twenty
five thousand people...
1286
01:54:23,995 --> 01:54:26,059
...are felicitating the
Indian Prime Minister there.
1287
01:54:27,595 --> 01:54:28,749
Twenty five thousand.
1288
01:54:28,914 --> 01:54:30,880
According to our first information...
1289
01:54:31,540 --> 01:54:33,381
...twenty five thousand
people will be dying.
1290
01:54:34,727 --> 01:54:36,957
We may perhaps come to know
the meaning of 20 there?
1291
01:54:37,666 --> 01:54:39,196
But where is Mac Mahon stadium?
1292
01:55:55,285 --> 01:55:57,457
Welcome to Mac Mahon stadium.
It's a pleasant evening and we have...
1293
01:55:57,522 --> 01:56:01,843
...a wonderful crowd of 25000
people here to enjoy the game.
1294
01:56:02,809 --> 01:56:05,203
Welcome to Mac Mahon stadium.
1295
01:56:05,386 --> 01:56:08,595
To celebrate the anniversary of the
trade ties between Canada and India...
1296
01:56:08,636 --> 01:56:10,400
...this evening has been
arranged, which...
1297
01:56:10,441 --> 01:56:12,805
...will have a match,
and some cultural programmes.
1298
01:56:12,846 --> 01:56:15,273
The Indian prime minister
will be arriving in some time.
1299
01:56:15,564 --> 01:56:20,313
Roger and I are with you to bring
this exciting evening to you.
1300
01:56:20,877 --> 01:56:21,903
Dan, where are you?
1301
01:56:22,238 --> 01:56:24,907
I am backstage. The foot ball
match will start in a while.
1302
01:56:24,948 --> 01:56:26,152
There is a cultural show before that.
1303
01:56:26,353 --> 01:56:27,529
I will keep you informed.
1304
01:56:27,874 --> 01:56:29,908
- Okay, I will be in the VIP area.
- Okay.
1305
01:56:32,418 --> 01:56:33,258
What are you doing here?
1306
01:56:33,322 --> 01:56:34,441
My children are performing.
1307
01:56:34,482 --> 01:56:36,289
I am getting late.
I will see you later, okay?
1308
01:56:39,640 --> 01:56:42,129
And this is the moment we all
were waiting for, friends.
1309
01:56:42,170 --> 01:56:44,743
On the special invitation of
the Canadian government...
1310
01:56:44,784 --> 01:56:46,781
...the Indian Prime Minister
Mr. Manmohan Singh...
1311
01:56:46,822 --> 01:56:48,298
...has arrived to watch this match.
1312
01:56:48,603 --> 01:56:50,789
The Canadian diplomats are welcoming him.
1313
01:56:51,827 --> 01:56:55,028
It's a very touchy moment for all
the Indians living in Canada...
1314
01:56:55,069 --> 01:56:57,249
...that the Indian Prime Minister
has come to watch this match...
1315
01:56:57,313 --> 01:56:59,954
...and has indeed graced the
occasion with his presence.
1316
01:57:35,320 --> 01:57:36,401
Siddhant sir coming.
1317
01:57:37,259 --> 01:57:39,909
Sir, a remote control
has been found beneath...
1318
01:57:39,950 --> 01:57:41,551
...Neha's seat which indicates a bomb.
1319
01:57:42,952 --> 01:57:44,404
- How much time?
- Sir, twenty minutes.
1320
01:57:47,571 --> 01:57:50,885
We don't know the size of the bomb.
We should evacuate the stadium.
1321
01:57:50,965 --> 01:57:51,912
Impossible.
1322
01:57:52,015 --> 01:57:54,704
It is impossible to evacuate
people in just 20 minutes.
1323
01:57:55,187 --> 01:57:57,753
The only way is to find the
damn bomb and diffuse it, now.
1324
01:57:57,919 --> 01:57:58,929
Copy that, sir.
1325
01:57:59,010 --> 01:58:01,555
- Dan, where are you, Dan?
- Yes, Siddhant?
1326
01:58:01,894 --> 01:58:03,160
Who is the security in-charge here?
1327
01:58:03,279 --> 01:58:05,287
Security? Look for Adler.
1328
01:58:05,453 --> 01:58:07,683
Adler? - Yes, Aditya. - Yeah.
1329
01:58:09,094 --> 01:58:10,229
You check there.
1330
01:58:11,859 --> 01:58:12,983
It must be in the car park.
1331
01:58:13,024 --> 01:58:14,447
I am already in the parking lot, Dan.
1332
01:58:14,488 --> 01:58:17,108
It has to be there as the security
is heavy here since the last night.
1333
01:58:17,149 --> 01:58:19,705
Check there. Search there.
You will get it there, ok?
1334
01:58:19,746 --> 01:58:21,248
I'll keep your posted.
1335
01:58:21,833 --> 01:58:23,461
- Who's Adler?
- Yes, check over there.
1336
01:58:26,794 --> 01:58:28,336
- Who's Adler?
- I am Adler.
1337
01:58:28,377 --> 01:58:30,125
Listen, there is a bomb in the stadium.
1338
01:58:30,166 --> 01:58:31,602
- We need back up, okay?
- Yes.
1339
01:58:32,483 --> 01:58:34,218
Come there, I will tell you all about it.
1340
01:58:38,247 --> 01:58:40,501
Siddhant, can't trace the bomb.
1341
01:58:43,437 --> 01:58:46,595
One second. Car number twenty.
1342
01:59:02,103 --> 01:59:03,786
Four guys are here out for the jeep.
1343
01:59:05,990 --> 01:59:10,268
Sir... sir... four people are
investigating the bomb in the stadium.
1344
01:59:11,033 --> 01:59:13,697
One of them had reached Adler.
He has been captured.
1345
01:59:14,292 --> 01:59:17,268
We have alerted all
our men in the stadium.
1346
01:59:17,605 --> 01:59:20,548
But sir, we should change the
bomb location immediately.
1347
01:59:20,864 --> 01:59:21,790
Over and out.
1348
01:59:39,815 --> 01:59:42,124
- We have been fooled once more.
- Why? What happened?
1349
01:59:43,014 --> 01:59:44,779
It isn't a bomb. It is a bomb factory.
1350
01:59:47,039 --> 01:59:49,186
You won't let it blast, right?
How big is it?
1351
01:59:49,227 --> 01:59:52,242
Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb.
1352
01:59:52,283 --> 01:59:53,085
Will it be diffused?
1353
01:59:53,126 --> 01:59:54,287
Dan, this is C4.
1354
01:59:55,036 --> 01:59:57,787
One block can blow up a
fifteen storey building.
1355
01:59:57,828 --> 01:59:59,009
We have ten.
1356
01:59:59,050 --> 02:00:02,901
Will it be diffused?- The whole
stadium, Dan. The whole stadium.
1357
02:00:05,711 --> 02:00:07,057
How much time?
1358
02:00:08,511 --> 02:00:12,144
Seventeen minutes. And even I can't
do anything in this much time.
1359
02:00:15,094 --> 02:00:17,547
Dan, we will have to take this
car away to somewhere safe.
1360
02:00:17,682 --> 02:00:20,835
It is twenty minutes from here.
We will try.
1361
02:00:21,041 --> 02:00:23,885
Come out of the parking lot with the
car, ok? I will meet you there.
1362
02:00:24,137 --> 02:00:25,241
Let's rock.
1363
02:00:34,813 --> 02:00:40,566
I am coming out of the parking lot.
Where are you, Dan? Come in.
1364
02:00:50,031 --> 02:00:51,081
Sit down now.
1365
02:00:52,424 --> 02:00:53,960
Behave like a good boy.
1366
02:01:07,765 --> 02:01:09,433
I have just fifteen minutes on me.
1367
02:01:09,474 --> 02:01:11,416
Shashank, any news of Dan?
1368
02:01:12,343 --> 02:01:14,585
Don't know! No response from sir even.
I am coming.
1369
02:01:22,008 --> 02:01:25,063
Where is the car? Where is the damn car?
1370
02:01:27,301 --> 02:01:28,055
Dan...
1371
02:01:28,450 --> 02:01:30,247
They have all my children.
1372
02:01:31,180 --> 02:01:35,564
They will kill them.
Please Dan, save my children.
1373
02:01:36,174 --> 02:01:39,015
Dan, I have come out of the stadium.
Where are you, Dan?
1374
02:01:39,189 --> 02:01:40,197
Come in!
1375
02:01:44,901 --> 02:01:46,706
(Commentary At stadium)
1376
02:01:47,089 --> 02:01:50,104
(Telephone Ringing)
1377
02:01:56,837 --> 02:01:57,847
The jeep is missing.
1378
02:01:57,927 --> 02:02:00,242
Shit, I will check it.
1379
02:02:26,507 --> 02:02:27,706
What the hell was that?
1380
02:02:31,540 --> 02:02:33,958
Come in, Dan. Come in.
I don't have much time.
1381
02:02:33,999 --> 02:02:35,340
Which way do I go?
1382
02:02:36,716 --> 02:02:39,344
Where are you taking me?
What have I done?
1383
02:02:39,841 --> 02:02:40,979
You tell me, what have you done?
1384
02:02:41,020 --> 02:02:45,261
What do you mean? - See... I work
here... what are you doing to me?
1385
02:02:46,962 --> 02:02:50,830
I will hit you.
And tell me when you are tired.
1386
02:02:58,134 --> 02:03:00,878
Siddhant sir... come in... where are you?
1387
02:04:03,263 --> 02:04:05,909
Hey, Shahshank, where are you stuck?
No response even from Dan.
1388
02:04:06,542 --> 02:04:08,611
Aditya, we have got Bilal Masood.
1389
02:04:08,774 --> 02:04:10,688
It seems, you will have to search
for the valley yourself. Over.
1390
02:04:12,396 --> 02:04:13,678
- Tell me.
- I am telling you.
1391
02:04:14,332 --> 02:04:16,474
Tell us where the jeep is,
or else I will blow your head off.
1392
02:04:22,448 --> 02:04:24,332
- Aditya.
- Come in, Dan.
1393
02:04:24,616 --> 02:04:26,029
Come back with the car.
1394
02:04:26,210 --> 02:04:29,136
Dan, I have just ten minutes,
and I don't know the way.
1395
02:04:30,550 --> 02:04:33,403
Come back with the car,
or else they will start killing...
1396
02:04:33,923 --> 02:04:36,106
...the children one by one.
1397
02:04:36,419 --> 02:04:37,238
Shit!
1398
02:05:23,664 --> 02:05:27,015
Every child is someone's Kabir.
1399
02:05:27,624 --> 02:05:32,463
I want those children back.
1400
02:05:33,499 --> 02:05:35,124
Please, Dan... please...
1401
02:05:40,524 --> 02:05:42,705
I didn't know it contained so much.
1402
02:05:43,517 --> 02:05:46,409
I was just paid to change the car.
1403
02:05:51,666 --> 02:05:53,698
- Shashank.
- Yes.
1404
02:05:54,416 --> 02:05:55,604
Any news of Siddhant?
1405
02:05:56,159 --> 02:05:58,297
- No, but there is another problem.
- What?
1406
02:05:58,338 --> 02:05:59,616
There is another bomb. Same size.
1407
02:05:59,696 --> 02:06:02,154
- How much time?
- Eight minutes.
1408
02:06:02,330 --> 02:06:04,575
It is impossible to go out of the
residential area driving the vehicle.
1409
02:06:04,616 --> 02:06:06,044
There is a flying club across the road.
1410
02:06:09,477 --> 02:06:11,197
- See what can be done.
- Copy that.
1411
02:06:18,193 --> 02:06:21,063
Sir, the first car hasn't
returned to the stadium.
1412
02:06:21,104 --> 02:06:23,711
Everything has been
known about the secret.
1413
02:06:24,637 --> 02:06:28,452
Most of our men are dead or injured.
1414
02:07:05,635 --> 02:07:06,965
What's your position, Dan?
1415
02:07:13,254 --> 02:07:14,415
Position?
1416
02:07:25,591 --> 02:07:26,871
Position safe now.
1417
02:08:06,360 --> 02:08:10,165
I don't think both our cars
can reach the stadium on time.
1418
02:08:12,219 --> 02:08:14,060
Mission failed, sir.
1419
02:08:15,193 --> 02:08:17,938
I repeat, mission failed.
1420
02:08:42,798 --> 02:08:44,171
- Where is he?
- I don't know.
1421
02:08:47,167 --> 02:08:48,919
- Where is he?
- Floor 5.
1422
02:08:59,802 --> 02:09:03,043
Siddhant Dheer.
Anti Terrorist Cell, Delhi.
1423
02:09:03,224 --> 02:09:07,128
Relax, officer. Himanshu Verma,
Canadian Police, special agent.
1424
02:09:08,823 --> 02:09:10,345
The reason of your arrival?
1425
02:09:10,910 --> 02:09:14,491
- I am in the look out of a terrorist, sir.
- Jambwal? - Yes sir.
1426
02:09:16,714 --> 02:09:18,479
We both are a bit late in reaching here.
1427
02:09:18,971 --> 02:09:20,469
I have already checked the
north and the south wing.
1428
02:09:20,640 --> 02:09:23,545
But he is still on this floor.
Go to East, I will take the West.
1429
02:09:23,586 --> 02:09:24,883
- Okay, sir.
- Here you are.
1430
02:09:25,323 --> 02:09:26,880
- Nice meeting you, sir.
- Nice meeting you.
1431
02:09:46,367 --> 02:09:51,487
The death that you brought for
thousands is being carried away by me.
1432
02:09:56,384 --> 02:09:57,449
Shashank.
1433
02:10:03,332 --> 02:10:04,830
Whether you want to know or not...
1434
02:10:06,846 --> 02:10:08,704
but even I am in love with you.
1435
02:10:09,999 --> 02:10:13,569
Although couldn't live with you,
but I can lay my life for you.
1436
02:10:40,210 --> 02:10:42,972
- Are you from Delhi, sir?
- No, why?
1437
02:10:43,246 --> 02:10:45,973
No, sir. Because I studied
in Xavier's college.
1438
02:10:46,477 --> 02:10:49,952
Our teachers said that
there was someone senior...
1439
02:10:50,597 --> 02:10:51,989
...to us by the name Himanshu Verma...
1440
02:10:52,274 --> 02:10:54,196
...who came and joined
the Canadian Police Force.
1441
02:10:54,297 --> 02:10:55,794
So, you are from St. Xavier's?
1442
02:10:56,124 --> 02:10:57,046
Yes, sir.
1443
02:10:58,366 --> 02:11:00,696
I studied there for two years.
Actually, I am from Allahabad.
1444
02:11:00,737 --> 02:11:05,870
What a coincidence, sir.
I became a policeman because of you.
1445
02:11:06,410 --> 02:11:08,049
Bring the car behind, immediately.
1446
02:11:11,577 --> 02:11:13,944
- Do you remember Kathuria sir?
- Kathuria sir?
1447
02:11:14,302 --> 02:11:16,728
Yes, sir.
The one who used to forget names...
1448
02:11:19,667 --> 02:11:25,035
Yes... that... yes...
I remember his face... but not the name.
1449
02:11:26,383 --> 02:11:28,728
The next time you meet him,
tell him that I remember him.
1450
02:11:29,464 --> 02:11:30,462
Sure, sir.
1451
02:11:34,540 --> 02:11:36,171
Yes... tell him... that the next time...
1452
02:11:36,212 --> 02:11:37,548
...I come to India I
will definitely meet him.
1453
02:11:37,634 --> 02:11:41,653
Come along, sir.
The story was false. Caught!
1454
02:11:49,328 --> 02:11:50,874
- Aditya, come in.
- Yeah, Shashank.
1455
02:11:51,025 --> 02:11:52,546
I am sitting in the
cockpit after eight years.
1456
02:11:52,720 --> 02:11:53,898
Don't know whether I would
be able to fly it or not.
1457
02:11:53,939 --> 02:11:56,306
Don't be silly, Shashank.
You will manage.
1458
02:12:13,464 --> 02:12:15,601
All that I can see is
population till far.
1459
02:12:16,130 --> 02:12:18,767
I can't go out in so little time.
Can't seem to find a way.
1460
02:12:18,808 --> 02:12:20,246
You will manage, Shashank, come on.
1461
02:12:22,426 --> 02:12:24,744
There is only one lake
three miles from here.
1462
02:12:24,831 --> 02:12:26,783
But there are buildings
and houses around it.
1463
02:12:27,204 --> 02:12:29,112
The lake is so small,
that we cannot drop the bomb.
1464
02:12:29,153 --> 02:12:30,238
We will have to crash the plane.
1465
02:12:30,279 --> 02:12:33,205
Are you crazy? Drop the bomb anywhere.
1466
02:12:33,246 --> 02:12:34,326
It cannot be more
important than your life.
1467
02:12:34,367 --> 02:12:36,713
Look, north east...
north east... scan more.
1468
02:12:36,754 --> 02:12:39,582
Dan, I have just taken off.
I won't be able to reach there.
1469
02:12:40,904 --> 02:12:42,204
There is no other way out.
1470
02:12:42,261 --> 02:12:44,846
Are you crazy, Shashank? Drop the bomb.
1471
02:12:44,887 --> 02:12:46,549
Aditya is right, Shashank, drop the bomb.
1472
02:12:46,590 --> 02:12:48,348
If we throw the bomb
anywhere, the death toll...
1473
02:12:48,389 --> 02:12:50,673
- ...will be more than that in the stadium.
- Throw it...
1474
02:12:50,714 --> 02:12:54,162
Will you jump from the car if
you don't reach the valley? - No.
1475
02:12:56,589 --> 02:12:57,813
You are a nice guy.
1476
02:12:58,736 --> 02:13:01,147
I wasn't irritated because
you didn't marry Anu.
1477
02:13:03,072 --> 02:13:05,141
I was irritated because
Anu couldn't get...
1478
02:13:05,182 --> 02:13:07,875
- ...someone better than you.
- Sorry, pal.
1479
02:13:08,887 --> 02:13:12,592
I was such a fool.
Do policemen not marry?
1480
02:13:12,633 --> 02:13:14,295
Take care of Anu. She is a lovely girl.
1481
02:13:14,431 --> 02:13:18,330
Hey, Shashank, we both will take
care of Anu. Don't talk like crazy?
1482
02:13:18,371 --> 02:13:19,830
Shashank, don't be crazy.
1483
02:13:19,871 --> 02:13:24,393
Shashank, find another location.
1484
02:13:24,774 --> 02:13:26,473
There must be some jungle.
There must be some desert.
1485
02:13:26,514 --> 02:13:28,588
It's a bloody order, Shashank.
1486
02:13:28,798 --> 02:13:32,186
There is nothing.
Just this lake, I need your permission.
1487
02:13:32,363 --> 02:13:35,872
- Shashank, don't be crazy.
- Don't permit him.
1488
02:13:35,953 --> 02:13:37,477
Aditya, don't be stupid.
1489
02:13:38,052 --> 02:13:39,095
Sir, I need your permission.
1490
02:13:39,136 --> 02:13:43,377
Sir, you always say 'yes' to him.
You will have to refuse him today.
1491
02:13:43,617 --> 02:13:45,157
There is no other way out.
1492
02:13:45,198 --> 02:13:48,114
Throw the bomb anywhere.
What nonsense is this?
1493
02:13:48,257 --> 02:13:50,538
Don't be stupid.
Do you know what you are saying?
1494
02:13:50,802 --> 02:13:53,483
- Thousands of people will die.
- Shashank, drop the bomb.
1495
02:13:53,524 --> 02:13:55,811
Brother, you will not permit him.
1496
02:13:55,852 --> 02:13:58,049
Don't be stupid. Will you agree?
1497
02:13:58,090 --> 02:13:59,382
What about me?
1498
02:13:59,692 --> 02:14:01,276
Nobody waits for me at home.
1499
02:14:01,597 --> 02:14:04,641
Neither mom nor dad. I got all
the love I needed from you people.
1500
02:14:05,654 --> 02:14:07,129
Don't worry about me.
1501
02:14:07,170 --> 02:14:09,213
Sir, I don't have much time.
I need your permission now.
1502
02:14:09,254 --> 02:14:10,493
I need the go ahead now.
1503
02:14:14,401 --> 02:14:17,580
Is there any other alternative, Shashank?
1504
02:14:17,677 --> 02:14:20,377
Siddhant, don't give him the permission.
He is your brother.
1505
02:14:20,418 --> 02:14:22,012
No, sir. There is no other way out.
1506
02:14:22,153 --> 02:14:26,175
Throw the bomb anywhere.
Eject from that plane now.
1507
02:14:26,415 --> 02:14:27,486
Please. Sir...
1508
02:14:31,022 --> 02:14:32,552
I need your permission now.
1509
02:14:34,462 --> 02:14:35,823
You can't do that.
1510
02:14:35,864 --> 02:14:39,615
- Sir we have very little time.
- You can't do that.
1511
02:14:39,855 --> 02:14:44,371
You can't leave me alone. Drop the bomb.
1512
02:14:44,666 --> 02:14:46,399
Let people die, Shashank.
1513
02:14:46,440 --> 02:14:48,876
I will be left alone, sir.
You can't do that.
1514
02:14:49,266 --> 02:14:51,319
You can't do that.
1515
02:14:51,360 --> 02:14:53,577
- Sir, please.
- Brother...
1516
02:14:56,800 --> 02:14:59,071
You will have to say 'no'
today, you will have to.
1517
02:14:59,112 --> 02:15:00,209
Don't, Siddhant.
1518
02:15:01,342 --> 02:15:02,778
Siddhant, don't, please.
1519
02:15:04,233 --> 02:15:05,561
Brother, please.
1520
02:15:08,242 --> 02:15:10,695
- Go, son.
- Don't permit him.
1521
02:15:10,736 --> 02:15:12,094
You can't do that.
1522
02:15:15,999 --> 02:15:17,667
Brother, shall I tell you something?
1523
02:15:19,569 --> 02:15:21,542
I like it when you address me as 'son'.
1524
02:15:31,784 --> 02:15:34,262
And yes... I lied to you.
1525
02:15:35,809 --> 02:15:37,230
I do smoke sometimes.
1526
02:15:52,690 --> 02:15:54,160
Will you do something for me?
1527
02:15:56,795 --> 02:16:01,089
Will you call me as your
son in the next birth?
1528
02:16:03,596 --> 02:16:04,883
Love you, brother.
1529
02:16:07,973 --> 02:16:09,976
I love you, son.
1530
02:16:12,731 --> 02:16:15,712
- Over and out.
- Shashank... Shashank...
1531
02:16:34,186 --> 02:16:35,064
Shashank.
1532
02:16:38,149 --> 02:16:39,079
Rock it.
1533
02:16:39,766 --> 02:16:40,696
Rock it, buddy.
1534
02:16:53,125 --> 02:17:01,344
(Background Music)
1535
02:18:00,433 --> 02:18:02,915
Those were the most difficult
seven days of my life.
1536
02:18:03,845 --> 02:18:06,707
Everything gradually regained normalcy.
1537
02:18:07,627 --> 02:18:11,151
Only my brother... my son...
1538
02:18:11,859 --> 02:18:13,453
I don't know where I had lost him.
107806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.