All language subtitles for Dus [2005][AMZN][1080p][Hindi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,594 --> 00:01:54,007 "Everybody put your hands up in the air now." 2 00:01:54,048 --> 00:01:56,222 "Her eyes hide some expressions..." 3 00:01:56,500 --> 00:01:58,699 "...something unspoken yet mesmerizing!" 4 00:02:02,526 --> 00:02:04,818 "Her eyes hide some expressions..." 5 00:02:04,859 --> 00:02:06,648 "...something unspoken yet mesmerizing!" 6 00:02:06,707 --> 00:02:10,600 "They spellbind me to make me lose all control!" 7 00:02:10,641 --> 00:02:12,590 "'I looked at you, you looked at me..." 8 00:02:12,631 --> 00:02:14,711 "And it created all the troubles." 9 00:02:14,830 --> 00:02:16,898 "And you became my destiny." 10 00:02:16,939 --> 00:02:18,953 "You are the purpose of my life." 11 00:02:19,304 --> 00:02:23,323 "She stole my heart under various pretexts!" 12 00:02:23,492 --> 00:02:26,307 "She stole my heart under various pretexts!" 13 00:02:27,653 --> 00:02:31,680 "She stole my heart under various pretexts!" 14 00:02:31,844 --> 00:02:34,431 "She stole my heart under various pretexts!" 15 00:02:54,639 --> 00:02:57,421 "Everybody put your hands up in the air now." 16 00:02:58,828 --> 00:03:01,301 "Everybody put your hands up in the air now." 17 00:03:01,374 --> 00:03:05,337 "Never was heart like this before." 18 00:03:05,617 --> 00:03:09,231 "Who compelled it to go astray with such dreams?" 19 00:03:09,872 --> 00:03:13,991 "Now all that my eyes behold is her." 20 00:03:14,032 --> 00:03:17,646 "Why was I so reckless as to make her mine!" 21 00:03:17,687 --> 00:03:21,756 "Life seems to have become even more difficult than death." 22 00:03:21,813 --> 00:03:25,953 "Costing me with myself." 23 00:03:26,273 --> 00:03:30,181 "She stole my heart under various pretexts!" 24 00:03:30,498 --> 00:03:33,433 "She stole my heart under various pretexts!" 25 00:03:34,654 --> 00:03:38,515 "She stole my heart under various pretexts!" 26 00:03:38,833 --> 00:03:42,143 "She stole my heart under various pretexts!" 27 00:03:43,076 --> 00:03:45,158 "Her eyes hide some expressions..." 28 00:03:45,437 --> 00:03:46,952 "...something unspoken yet mesmerizing!" 29 00:03:47,245 --> 00:03:51,035 "They spellbind me to make me lose all control!" 30 00:03:51,144 --> 00:03:53,209 "I looked at you, you looked at me..." 31 00:03:53,282 --> 00:03:55,243 "And it created all the troubles." 32 00:03:55,416 --> 00:03:57,430 "And you became my destiny..." 33 00:03:57,471 --> 00:03:59,672 "You are the purpose of my life." 34 00:03:59,794 --> 00:04:03,967 "She stole my heart under various pretexts!" 35 00:04:04,030 --> 00:04:07,135 "She stole my heart under various pretexts!" 36 00:04:08,019 --> 00:04:12,210 "She stole my heart under various pretexts!" 37 00:04:12,368 --> 00:04:15,553 "She stole my heart under various pretexts!" 38 00:04:18,302 --> 00:04:20,985 "Everybody put your hands up in the air now." 39 00:04:22,513 --> 00:04:24,917 "Everybody put your hands up in the air now." 40 00:04:24,958 --> 00:04:28,839 "She stole my heart under various pretexts!" 41 00:04:29,149 --> 00:04:32,015 "She stole my heart under various pretexts!" 42 00:04:33,324 --> 00:04:37,150 "She stole my heart under various pretexts!" 43 00:04:37,520 --> 00:04:40,267 "She stole my heart under various pretexts!" 44 00:05:06,848 --> 00:05:12,683 (Announcement At Airport) 45 00:05:12,754 --> 00:05:16,327 Every passing minute witnesses billions being spent... 46 00:05:17,019 --> 00:05:18,798 ...all over the world to counter terrorism. 47 00:05:19,561 --> 00:05:21,961 And with each of these passing moments... 48 00:05:22,600 --> 00:05:26,431 ...terrorists make a new plan to do something far more dreadful. 49 00:05:27,424 --> 00:05:29,218 Maybe in some other part of the world... 50 00:05:29,877 --> 00:05:31,844 ...precisely at this moment in time. 51 00:06:20,637 --> 00:06:24,387 JEET. 10th May. (Machine Beeping) 52 00:06:28,645 --> 00:06:30,582 (Machine Beeping) 53 00:06:38,355 --> 00:06:40,644 (Telephone Ringing) 54 00:06:42,575 --> 00:06:45,059 (Telephone Ringing) 55 00:06:46,942 --> 00:06:47,528 (Telephone Ringing) 56 00:06:50,508 --> 00:06:51,188 10th. 57 00:06:52,021 --> 00:06:52,992 Very good. Very good. 58 00:06:54,299 --> 00:06:58,303 Nobody comes to know of anything when terrorists lose everyday. 59 00:06:59,667 --> 00:07:02,446 However, any of those days, when they happen to win... 60 00:07:02,534 --> 00:07:04,655 ...the loss to the human life is immense. 61 00:07:07,594 --> 00:07:10,277 Nobody knows how many officers... 62 00:07:10,879 --> 00:07:13,298 ...work day and night to turn their victories into defeat. 63 00:07:16,183 --> 00:07:18,211 We have intelligence information... 64 00:07:18,881 --> 00:07:20,929 ...that the terrorists are planning... 65 00:07:21,426 --> 00:07:23,584 ...something heinous seven days from now on the 10th... 66 00:07:24,316 --> 00:07:27,183 ...which will kill at least twenty five thousand people. 67 00:07:30,088 --> 00:07:32,848 When? Where? How? 68 00:07:33,609 --> 00:07:34,870 We don't know anything. 69 00:07:39,053 --> 00:07:42,687 They have plans, network and the targets. 70 00:07:43,791 --> 00:07:46,435 And all that we have is seven days. 71 00:07:54,688 --> 00:07:55,977 (Fire Alarm Bell) 72 00:07:59,490 --> 00:08:03,798 The car that you see in front... 73 00:08:03,839 --> 00:08:06,163 ...is the same car which is said to have a bomb. 74 00:08:06,204 --> 00:08:08,721 The entire Anti Terrorist Cell is present here. 75 00:08:08,762 --> 00:08:10,861 And it is hoped that they would be able to bring... 76 00:08:10,902 --> 00:08:12,953 ...this grave situation under control. 77 00:09:00,204 --> 00:09:04,711 (Ambulance Siren) 78 00:09:04,767 --> 00:09:08,112 That's good, we will be free. 79 00:09:08,153 --> 00:09:09,986 - Shashank... - What? 80 00:09:11,311 --> 00:09:12,892 He won't let the bomb explode! 81 00:09:26,193 --> 00:09:27,254 Don't look back. 82 00:09:28,262 --> 00:09:29,563 - Ragvan... - Sir. 83 00:09:29,604 --> 00:09:32,631 Check if someone is spying on us from the building. - Right sir. 84 00:09:40,546 --> 00:09:43,591 Sir, you are right. There indeed are some people on rooftop. 85 00:09:44,451 --> 00:09:45,975 They are the ones spying on us. 86 00:09:46,515 --> 00:09:49,253 Aditi, Ragvan, Pawar, come with me. 87 00:09:49,294 --> 00:09:52,708 Shashank and Roy, you cover us from this building. 88 00:09:53,494 --> 00:09:57,813 And Shashank, shoot only when absolutely needed. - Sir. 89 00:09:59,604 --> 00:10:01,315 Who the hell smokes on duty here? 90 00:10:02,178 --> 00:10:03,520 Roy, let's move. 91 00:10:17,337 --> 00:10:20,053 'Stay alert every moment. No mistakes will be tolerated.' 92 00:10:20,133 --> 00:10:23,614 'Four of you will stay at gate no.1.' 93 00:10:23,701 --> 00:10:26,621 Nobody will come from outside. Understood? 94 00:10:53,498 --> 00:10:54,470 Shashank. 95 00:10:59,910 --> 00:11:00,683 Shashank. 96 00:11:00,894 --> 00:11:03,642 - We have been deceived again. - Why so? 97 00:11:03,683 --> 00:11:05,526 The bombs we diffused during our training... 98 00:11:05,567 --> 00:11:07,311 ...had their wires in either red or green. 99 00:11:07,638 --> 00:11:09,546 All the wires here are white, my friend. 100 00:11:10,661 --> 00:11:11,764 Figure something out. 101 00:11:11,859 --> 00:11:14,118 Yes, I will. You know that. 102 00:11:14,579 --> 00:11:15,485 Move. 103 00:11:24,385 --> 00:11:27,192 Baby I love you too. 104 00:11:36,031 --> 00:11:37,054 (Sighs) 105 00:11:41,319 --> 00:11:43,055 - Hands up. - She is caught. 106 00:11:47,841 --> 00:11:49,531 Aditi, caught on the west wing sir. 107 00:11:51,535 --> 00:11:52,829 How many people? 108 00:11:53,737 --> 00:11:55,599 Four. Two of yours and two of mine. 109 00:11:55,640 --> 00:11:58,588 - We'll see. - I still don't have a shot, Aditi. 110 00:12:11,265 --> 00:12:12,288 (Gunshots) 111 00:12:20,280 --> 00:12:20,968 (Gasps) 112 00:12:24,355 --> 00:12:27,016 Two for you, two for me, isn't it? 113 00:12:27,803 --> 00:12:28,874 (Machine Beeping) 114 00:12:34,790 --> 00:12:37,790 (Glass Shattering) 115 00:12:37,875 --> 00:12:46,539 (Background Music) 116 00:12:49,861 --> 00:12:50,829 What? 117 00:12:50,922 --> 00:12:52,547 (Background Music) 118 00:12:52,679 --> 00:12:56,150 OPC 16 has diffused the bomb in the car. 119 00:12:56,191 --> 00:12:58,476 There was a gun fight in the nearby building resulting... 120 00:12:58,517 --> 00:13:00,130 ...in a terrorist's arrest. 121 00:13:00,171 --> 00:13:01,563 When we were standing there... 122 00:13:01,604 --> 00:13:03,998 ...there was a big blast in the parking lot behind. 123 00:13:04,078 --> 00:13:06,948 After that... - Excuse me, madam... please... Out... out... 124 00:13:06,989 --> 00:13:09,687 I will keep you informed. 125 00:13:17,118 --> 00:13:18,390 Hello. Come in. 126 00:13:19,195 --> 00:13:20,901 - DG Bose. - Morning. 127 00:13:21,043 --> 00:13:22,146 DG Sinha. 128 00:13:24,633 --> 00:13:27,995 The home minister must be arriving but you may carry on. I will brief him. 129 00:13:29,567 --> 00:13:30,962 Sir, we have been working on a person... 130 00:13:31,003 --> 00:13:32,449 ...for the last eight months... 131 00:13:33,574 --> 00:13:35,574 ...of whom we don't have any records. 132 00:13:36,418 --> 00:13:38,350 He controls all those who... 133 00:13:38,391 --> 00:13:40,386 ...spread terrorist activities in our country. 134 00:13:42,663 --> 00:13:45,050 Sir. He enjoys support from three countries. 135 00:13:45,671 --> 00:13:49,132 Many of the people from our department work for him. 136 00:13:50,292 --> 00:13:51,809 One of his men has been arrested. 137 00:13:52,444 --> 00:13:54,476 We will get information about him very soon. 138 00:13:55,774 --> 00:13:57,674 The bomb blast today morning was his handiwork. 139 00:13:58,534 --> 00:14:00,699 And we have concrete information that... 140 00:14:01,540 --> 00:14:03,667 ...a week from now, for the 10th May, 141 00:14:04,244 --> 00:14:05,955 he is hatching such a conspiracy 142 00:14:06,659 --> 00:14:08,907 which will result in a loss of twenty odd thousand people. 143 00:14:09,122 --> 00:14:11,610 - How? - We don't know that, sir. 144 00:14:12,924 --> 00:14:15,241 - Who is this man? - We don't know that too. 145 00:14:15,734 --> 00:14:18,541 - His photo, his sketch? - No, sir. 146 00:14:18,908 --> 00:14:20,375 What do you know about him? 147 00:14:23,472 --> 00:14:24,710 I know his name, sir. 148 00:14:26,773 --> 00:14:27,838 Jambwal. 149 00:14:29,147 --> 00:14:31,305 You can't handle a couple of blasts in Delhi... 150 00:14:32,009 --> 00:14:34,492 ...and trying to teach international politics to me? 151 00:14:34,826 --> 00:14:36,447 We are answerable to the government. 152 00:14:38,597 --> 00:14:39,538 Sir. 153 00:14:40,806 --> 00:14:41,802 - Hello, Siddhant. - Hello. 154 00:14:41,843 --> 00:14:45,918 You wished for a meeting? He is Mr. Raidu, the Industries Minister... 155 00:14:46,279 --> 00:14:47,612 ...and he is DIG Siddhant. 156 00:14:48,516 --> 00:14:51,687 Yes, I know. I saw your interview on TV in the morning. 157 00:14:52,750 --> 00:14:54,339 Very good. 158 00:14:54,628 --> 00:14:55,988 Mr. Raidu. Please come. 159 00:14:57,011 --> 00:14:59,397 Sir, I have spoken to them. They say... 160 00:14:59,438 --> 00:15:01,289 ...that the bomb blast which took place today... 161 00:15:01,330 --> 00:15:03,436 - ...is the handiwork of some big terrorist. - Hello. 162 00:15:04,549 --> 00:15:09,370 He is on with the investigations... 163 00:15:09,798 --> 00:15:11,066 ...shall I stop him? 164 00:15:11,130 --> 00:15:13,379 I will tell you what to do after that. 165 00:15:14,171 --> 00:15:17,782 It was Swami-ji. There is a press conference in some time. 166 00:15:18,583 --> 00:15:21,185 They are demanding to close down the ATC. 167 00:15:21,582 --> 00:15:25,813 - What are you talking, Mr. Raidu? - In Hindi. In your language. 168 00:15:26,532 --> 00:15:28,103 If Swami-ji has said so, we will have to comply. 169 00:15:28,184 --> 00:15:31,232 This is not the way. Let me speak to him. 170 00:15:31,312 --> 00:15:33,121 I cannot close something down like this. 171 00:15:33,201 --> 00:15:38,841 Swamiji has 40 MPs. Better think what you want to do. 172 00:15:39,248 --> 00:15:42,579 Want to run the government or the ATC? 173 00:15:55,739 --> 00:15:57,382 - I'll come. - Okay. 174 00:16:04,985 --> 00:16:06,066 What do you think? 175 00:16:07,303 --> 00:16:09,412 Why do these people want the ATC to close down? 176 00:16:11,377 --> 00:16:12,894 You are crossing the line. 177 00:16:14,839 --> 00:16:16,750 What was the name you mentioned? 178 00:16:17,365 --> 00:16:19,225 Yes... Jambwal. 179 00:16:20,428 --> 00:16:23,744 Don't ever mention it again. Never to anyone. 180 00:16:25,394 --> 00:16:27,217 Who knows who would turn into your enemy! 181 00:16:28,619 --> 00:16:31,944 There is much more than what meets the eye. 182 00:16:34,374 --> 00:16:36,049 If you can't close your eyes... 183 00:16:37,387 --> 00:16:39,780 - ...at least learn to keep your mouth shut. - Yes, sir. 184 00:16:40,378 --> 00:16:41,399 Got it! 185 00:17:05,415 --> 00:17:08,508 How did they know that our man is in the opposite building. 186 00:17:09,312 --> 00:17:11,692 If our man is amidst them, someone from... 187 00:17:12,507 --> 00:17:15,839 ...theirs must be in among us too. You know! 188 00:17:16,562 --> 00:17:19,434 I don't know about 'inside' but there is someone on the periphery, for sure. 189 00:17:52,817 --> 00:17:55,752 Good morning, sir. Here is a fax from the home ministry. 190 00:18:14,506 --> 00:18:15,435 Altaf. 191 00:18:16,713 --> 00:18:18,501 What do you know about Jambwal? 192 00:18:18,584 --> 00:18:20,389 (Indistinct Chatter) 193 00:18:20,448 --> 00:18:22,063 What is he going to do on the 10th? 194 00:18:22,501 --> 00:18:30,249 Heard that something catastrophic will happen this time. 195 00:18:30,499 --> 00:18:34,662 Nothing like that will happen, Altaf. You will tell us everything. 196 00:18:34,975 --> 00:18:37,568 (Indistinct Chatter) 197 00:18:39,089 --> 00:18:41,387 Your wife and children are in Sultanpur. 198 00:18:42,782 --> 00:18:48,012 In the past tense. It is Jambwal's principle to destroy the... 199 00:18:48,053 --> 00:18:50,349 ...weaknesses of the ones who are caught. 200 00:18:57,524 --> 00:18:59,534 Our job doesn't let us make friends. 201 00:19:00,732 --> 00:19:03,746 Nor does your job let you do that. 202 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 After working honestly for twenty five years... 203 00:19:07,819 --> 00:19:11,013 ...we get a fax to close down this department. 204 00:19:12,834 --> 00:19:16,046 One fax. No space for discussions even. 205 00:19:17,656 --> 00:19:18,584 It's an order. 206 00:19:22,843 --> 00:19:24,770 What have I earned in these twenty five years? 207 00:19:26,670 --> 00:19:28,155 Forget a friend. 208 00:19:28,904 --> 00:19:33,128 I don't even have a person who would ask me what my wish is. 209 00:19:35,297 --> 00:19:37,041 You are in the same situation. 210 00:19:39,353 --> 00:19:44,968 You risked your life and now your people want you to swallow this... 211 00:19:46,385 --> 00:19:47,674 ...and end your life. 212 00:19:49,451 --> 00:19:50,865 What have you earned, Altaf? 213 00:19:50,967 --> 00:19:52,670 (Flute) 214 00:19:52,743 --> 00:19:53,628 Nothing. 215 00:19:55,195 --> 00:19:56,698 Why don't we become friends? 216 00:19:58,209 --> 00:20:00,557 While I oblige you... you reciprocate by obliging me. 217 00:20:01,633 --> 00:20:03,470 We already share a bond of enmity, don't we? 218 00:20:04,578 --> 00:20:07,002 And I have played my part to perfection. 219 00:20:08,392 --> 00:20:09,435 One more will do! 220 00:20:10,274 --> 00:20:11,524 Yeah, going on! 221 00:20:11,999 --> 00:20:12,859 Yes. 222 00:20:13,560 --> 00:20:16,015 - I will keep you posted. - Altaf's file. 223 00:20:16,456 --> 00:20:18,344 Okay. Bye. 224 00:20:22,618 --> 00:20:24,841 Altaf is a goner today! Sir is in a horrible mood today. 225 00:20:25,912 --> 00:20:28,275 His mood is going to ruin our night. 226 00:20:29,234 --> 00:20:31,383 Keep watching... the meeting will last a long time. 227 00:20:33,056 --> 00:20:34,848 I don't know what you see in him. 228 00:20:37,572 --> 00:20:39,308 Even I don't understand that. 229 00:20:41,124 --> 00:20:42,333 But he has style. 230 00:20:45,126 --> 00:20:46,066 Sir... 231 00:20:48,556 --> 00:20:50,461 - that fax. - Which fax? 232 00:20:50,850 --> 00:20:53,063 They say that the ATC will be closed down in a week? 233 00:20:53,478 --> 00:20:55,669 Not in a week. In seven days. 234 00:20:56,235 --> 00:20:58,639 And the whole world can turn upside down in seven days. 235 00:21:01,605 --> 00:21:04,002 The whole world can turn upside down in seven days, huh! 236 00:21:04,115 --> 00:21:06,810 (Telephone Ringing) 237 00:21:08,494 --> 00:21:09,328 Hello? 238 00:21:12,853 --> 00:21:14,967 All DCs in the conference room. Right away. 239 00:21:18,298 --> 00:21:19,258 Come on. 240 00:21:20,191 --> 00:21:22,827 Okay, is everyone ready? It's gonna be a long night. 241 00:21:22,868 --> 00:21:24,584 - Shall we order for dinner? - Chinese. 242 00:21:25,175 --> 00:21:26,926 Shashank... Chinese... 243 00:21:28,391 --> 00:21:29,521 Sorry, sir. 244 00:21:31,160 --> 00:21:32,712 - Please come. - This is my place. 245 00:21:33,165 --> 00:21:34,024 Of course. 246 00:21:44,194 --> 00:21:46,625 Eight months ago, I had appointed an agent in Bulgaria. 247 00:21:48,298 --> 00:21:49,624 Her name is Neha. 248 00:21:50,055 --> 00:21:51,858 I just received a call from Neha... 249 00:21:53,522 --> 00:21:55,958 ...and she told me that one of Jambwal's close aide... 250 00:21:56,283 --> 00:21:57,946 ...Himmat Mehendi, who handles Jambwal's finances... 251 00:21:58,314 --> 00:22:01,226 ...has been arrested. He was drunk and driving. 252 00:22:03,901 --> 00:22:05,263 Now, listen to me carefully. 253 00:22:06,071 --> 00:22:07,070 Here is my plan. 254 00:22:08,244 --> 00:22:12,138 Shashank, and Aditya, both of you will go there. 255 00:22:13,084 --> 00:22:14,430 And as soon as Himmat is released... 256 00:22:14,471 --> 00:22:16,889 ...you will kidnap and take him to the place recommended by Neha. 257 00:22:17,593 --> 00:22:19,745 And then, make him talk... 258 00:22:20,159 --> 00:22:22,120 ...about Jambwal's where abouts... 259 00:22:22,550 --> 00:22:24,629 ...and his plans for the 10th. 260 00:22:26,193 --> 00:22:27,289 But there is a problem. 261 00:22:28,285 --> 00:22:30,232 We cannot make this mission an official one. 262 00:22:31,680 --> 00:22:33,707 If you are caught in this mission, 263 00:22:34,174 --> 00:22:35,710 neither do I know you... 264 00:22:36,631 --> 00:22:37,932 ...nor do you know me. 265 00:22:38,115 --> 00:22:41,297 It all depends on what we can do in the next seven days. 266 00:22:46,149 --> 00:22:47,111 Either this... 267 00:22:52,441 --> 00:22:53,422 Or this. 268 00:22:53,945 --> 00:22:55,168 All the best, boys. 269 00:22:56,265 --> 00:22:59,061 Siddhant, how can Shashank go? 270 00:22:59,500 --> 00:23:01,643 His sister is being engaged tomorrow. 271 00:23:01,709 --> 00:23:03,224 The engagement is in the morning. 272 00:23:04,598 --> 00:23:05,840 The flight is in the night. 273 00:23:15,180 --> 00:23:18,332 I was going to become a pilot. Don't know how I got stuck here. 274 00:23:18,872 --> 00:23:20,837 It is good. At least you will die alone here. 275 00:23:21,314 --> 00:23:24,152 Don't know how many innocent people you would have risked there. 276 00:23:24,840 --> 00:23:26,698 - You are funny. - Yes. 277 00:23:26,907 --> 00:23:29,345 - Let's rock, boys. - Let's rock, sir. 278 00:23:35,032 --> 00:23:36,429 I have spoken to them. 279 00:23:38,844 --> 00:23:40,352 They will release you by Monday. 280 00:23:40,401 --> 00:23:42,106 Call up as soon as you are released. 281 00:23:47,404 --> 00:23:59,474 (Cartoon Broadcast On Tv In Background) 282 00:23:59,578 --> 00:24:00,382 (Gunshots) 283 00:24:12,804 --> 00:24:17,207 "Oh... don't pluck raw buds..." 284 00:24:17,248 --> 00:24:21,615 "Oh... don't pluck the raw buds..." 285 00:24:21,656 --> 00:24:24,514 "The gardener will get annoyed." 286 00:24:24,594 --> 00:24:29,219 "The gardener will get annoyed." 287 00:24:29,260 --> 00:24:33,283 "Oh... don't pluck raw buds..." 288 00:24:35,981 --> 00:24:37,651 - Congrats. - Thanks. 289 00:24:40,678 --> 00:24:42,809 - Hi, guys. Did you come right now? - Thank you. 290 00:24:46,046 --> 00:24:47,150 What happened? 291 00:24:48,342 --> 00:24:49,264 Nothing. 292 00:24:50,986 --> 00:24:53,186 I always felt there is a lot of time in his going. 293 00:24:54,712 --> 00:24:56,571 But didn't realize. 294 00:25:00,257 --> 00:25:01,277 Look at this. 295 00:25:02,022 --> 00:25:04,287 Please, don't fight today. 296 00:25:04,761 --> 00:25:07,842 Aditya, good that you are here. You are aware, aren't you... 297 00:25:07,883 --> 00:25:09,425 ...that you have to directly go to the airport from here. - Yes. 298 00:25:09,466 --> 00:25:10,611 - Have you brought the clothes? - Yes. 299 00:25:10,690 --> 00:25:12,124 Just a minute... 300 00:25:13,424 --> 00:25:16,076 - Shashank, I am thinking... - Why do you save him all the time? 301 00:25:16,918 --> 00:25:19,518 Forget it. Let bygones be bygones. 302 00:25:20,118 --> 00:25:21,244 It is Anu's engagement today. 303 00:25:21,422 --> 00:25:22,360 Now cheer up. 304 00:25:28,455 --> 00:25:29,703 You look stunning today. 305 00:25:31,247 --> 00:25:32,919 I always appear stunning to you. 306 00:25:33,093 --> 00:25:34,253 I know. 307 00:25:36,180 --> 00:25:37,693 Anu. You are right. 308 00:25:38,553 --> 00:25:42,182 Don't know whether I am right or not. But this wretched job. 309 00:25:43,004 --> 00:25:45,376 Returning home at two in the night and leaving early at six. 310 00:25:46,624 --> 00:25:49,052 And then, who knows? A call would come one fine day... 311 00:25:49,279 --> 00:25:50,643 ...that I will never come back. 312 00:25:52,581 --> 00:25:55,635 Then a medal and a letter from the ministry. 313 00:25:59,470 --> 00:26:01,039 You deserve much better. 314 00:26:03,073 --> 00:26:04,068 Much better. 315 00:26:04,109 --> 00:26:06,829 Hey, no more flirting with our princess. 316 00:26:08,470 --> 00:26:11,500 Okay, I am guilty. Come here, man. You lucky guy. 317 00:26:12,539 --> 00:26:13,845 - Congratulations. - Thanks, man. 318 00:26:13,886 --> 00:26:15,116 Greetings. 319 00:26:16,022 --> 00:26:17,506 - Greetings. - Please come. 320 00:26:18,045 --> 00:26:20,124 - Hello. - Please come. - Hi, Shashank. 321 00:26:35,608 --> 00:26:42,834 (Background Music) 322 00:26:47,076 --> 00:26:53,303 (Background Music) 323 00:26:53,463 --> 00:26:55,619 "Who's that girl?" 324 00:26:55,716 --> 00:26:57,732 (Indistinct) 325 00:26:57,870 --> 00:26:59,878 "Who's that girl?" 326 00:26:59,950 --> 00:27:02,235 "I really got to know... I really need to know..." 327 00:27:02,315 --> 00:27:04,349 "Who's that girl?" 328 00:27:04,429 --> 00:27:06,728 "Who's that girl? Where's she from?" 329 00:27:06,808 --> 00:27:09,119 "Who's that girl?" 330 00:27:09,199 --> 00:27:11,112 "I got to know her. I got to meet her." 331 00:27:15,317 --> 00:27:19,282 "The lips deceive the heart." 332 00:27:19,697 --> 00:27:23,695 "We beat around the bush." 333 00:27:24,109 --> 00:27:28,216 "Moments when one can express the heartfelt..." 334 00:27:28,559 --> 00:27:32,806 "...are very rare." 335 00:27:33,323 --> 00:27:37,291 "This isn't something new in love." 336 00:27:37,754 --> 00:27:39,937 "The gaze looks for her all the time." 337 00:27:40,017 --> 00:27:41,933 "And the heart is lost." 338 00:27:42,244 --> 00:27:46,560 "The moment her image appears to fade..." 339 00:27:46,601 --> 00:27:48,727 "...there she is, in person!" 340 00:27:48,783 --> 00:27:50,626 "There she is, in person!" 341 00:27:51,110 --> 00:27:55,282 "There she is, in person! Taking over the heart!" 342 00:27:55,425 --> 00:27:59,055 "There she is, in person!" 343 00:27:59,089 --> 00:28:03,683 "The lips deceive the heart." 344 00:28:04,068 --> 00:28:08,015 "We beat around the bush." 345 00:28:08,440 --> 00:28:12,820 "Moments when one can express the heartfelt..." 346 00:28:12,939 --> 00:28:17,070 "...are very rare." 347 00:28:17,624 --> 00:28:21,581 "This isn't something new in love." 348 00:28:22,039 --> 00:28:24,211 "The gaze looks for her all the time." 349 00:28:24,268 --> 00:28:25,984 "And the heart is lost." 350 00:28:26,453 --> 00:28:30,892 "The moment her image appears to fade..." 351 00:28:30,933 --> 00:28:34,983 "...there she is, in person!" 352 00:28:35,350 --> 00:28:39,475 "There she is, in person!" 353 00:28:39,786 --> 00:28:43,831 "There she is, in person! Taking over the heart!" 354 00:28:44,263 --> 00:28:46,296 "Who's that girl?" 355 00:28:46,350 --> 00:28:48,654 (Indistinct) 356 00:28:48,719 --> 00:28:50,699 "Who's that girl?" 357 00:28:50,740 --> 00:28:53,012 "I really got to know... I really need to know..." 358 00:28:53,107 --> 00:28:55,169 "Who's that girl?" 359 00:28:55,234 --> 00:28:57,479 "Who's that girl? Where's she from?" 360 00:28:57,520 --> 00:28:59,796 "Who's that girl?" 361 00:28:59,837 --> 00:29:02,034 "I got to know her. I got to meet her." 362 00:29:28,455 --> 00:29:32,670 "Each facet of the season..." 363 00:29:32,962 --> 00:29:36,707 "...has turned into your trait." 364 00:29:41,767 --> 00:29:45,971 "This experience of love..." 365 00:29:46,259 --> 00:29:50,381 "...has turned into your devotion." 366 00:29:50,422 --> 00:29:54,618 "You are in my eyes and in my dreams." 367 00:29:54,840 --> 00:29:59,521 "This happens in love!" 368 00:29:59,562 --> 00:30:03,572 "There she is, in person!" 369 00:30:03,858 --> 00:30:08,046 "There she is, in person! Taking over the heart!" 370 00:30:08,626 --> 00:30:14,968 (Background Music) 371 00:30:15,442 --> 00:30:21,496 (Background Music) 372 00:30:22,153 --> 00:30:30,832 (Background Music) 373 00:30:34,829 --> 00:30:39,409 "Your departure will mean a separation." 374 00:30:39,450 --> 00:30:43,546 "The heart will be filled with a feeling of loneliness." 375 00:30:43,587 --> 00:30:47,827 "My eyes express your feelings." 376 00:30:47,908 --> 00:30:52,554 "When the heart dearly misses someone!" 377 00:30:52,595 --> 00:30:54,266 "There she is..." 378 00:31:09,819 --> 00:31:11,838 "Who's that girl?" 379 00:31:11,923 --> 00:31:14,150 (Indistinct) 380 00:31:14,224 --> 00:31:16,617 "Who's that girl?" 381 00:31:17,755 --> 00:31:22,431 "The lips deceive the heart." 382 00:31:22,790 --> 00:31:26,600 "We beat around the bush." 383 00:31:27,189 --> 00:31:31,278 "Moments when one can express the heartfelt..." 384 00:31:31,658 --> 00:31:35,687 "...are very rare." 385 00:31:36,340 --> 00:31:40,322 "This isn't something new in love." 386 00:31:40,790 --> 00:31:42,916 "The gaze looks for her all the time." 387 00:31:42,957 --> 00:31:45,032 "And the heart is lost." 388 00:31:45,205 --> 00:31:49,568 "The moment her image appears to fade..." 389 00:31:49,609 --> 00:31:53,648 "...there she is, in person!" 390 00:31:53,991 --> 00:31:58,052 "There she is, in person! Taking over the heart!" 391 00:31:58,126 --> 00:32:08,954 (Background Music) 392 00:32:09,071 --> 00:32:15,454 (Background Music) 393 00:32:15,563 --> 00:32:18,021 "Who's that girl?" 394 00:32:23,500 --> 00:32:24,760 Ok. 395 00:32:30,314 --> 00:32:31,821 Hurry up. We are late. 396 00:32:36,003 --> 00:32:36,574 Come on. 397 00:32:36,654 --> 00:32:37,872 Let me have some Pepsi and I will join you. 398 00:32:37,944 --> 00:32:39,693 You will get a Pepsi inside too. 399 00:32:41,163 --> 00:32:42,544 Try to understand. 400 00:32:44,962 --> 00:32:46,225 We won't get Pepsi inside. 401 00:32:47,673 --> 00:32:48,707 Where did he go? 402 00:32:49,212 --> 00:32:50,068 To have a Pepsi. 403 00:32:50,125 --> 00:32:51,082 Come soon. 404 00:32:56,425 --> 00:32:57,838 You never refuse him, isn't it? 405 00:32:58,410 --> 00:32:59,933 If only I too had an elder brother. 406 00:33:01,173 --> 00:33:03,173 Look attentively. Maybe you do have. 407 00:33:04,012 --> 00:33:05,149 Thanks, bro. 408 00:33:07,684 --> 00:33:11,768 Don't fight. And look after him. And yourself too. 409 00:33:12,069 --> 00:33:13,418 Actually, he looks after me. 410 00:33:14,770 --> 00:33:16,380 See you. Here he is, after his Pepsi. 411 00:33:16,654 --> 00:33:19,030 - Take care of my sister. - I will. 412 00:33:20,431 --> 00:33:21,893 - Okay, bye. - Bye. 413 00:33:23,219 --> 00:33:24,133 Bye. 414 00:33:24,399 --> 00:33:25,448 - Go. - Bye. 415 00:33:26,781 --> 00:33:28,172 - Take care. - Bye. 416 00:33:29,047 --> 00:33:30,211 - Bye. - Take care. 417 00:33:32,845 --> 00:33:34,473 Bye Roy. Rock it man. 418 00:33:38,690 --> 00:33:39,853 You smoked? 419 00:33:40,098 --> 00:33:41,412 No... why will I? 420 00:33:44,062 --> 00:33:45,414 Why this smell? 421 00:33:45,532 --> 00:33:48,544 What do I know... come on... 422 00:33:49,861 --> 00:33:50,892 Bye. 423 00:33:53,329 --> 00:33:54,196 Bye. 424 00:33:54,836 --> 00:33:56,187 Sir, we will call you as soon as we reach there. 425 00:33:56,228 --> 00:33:59,510 - Don't call from there. - Okay, we won't. 426 00:33:59,896 --> 00:34:01,463 - Come on. - Yes, I am. 427 00:34:06,789 --> 00:34:07,890 Shall we move, sir? 428 00:34:09,629 --> 00:34:12,410 Don't worry, you will go on the next mission. 429 00:34:12,474 --> 00:34:13,572 It's okay, sir. 430 00:34:14,579 --> 00:34:16,347 Maybe I am not capable of... 431 00:34:16,388 --> 00:34:19,220 Rather I am not capable. I cannot stay alone. 432 00:34:19,652 --> 00:34:21,176 I need you. 433 00:34:21,679 --> 00:34:22,994 I am always there for you. 434 00:34:23,765 --> 00:34:25,204 See you in the office. 435 00:34:29,266 --> 00:34:32,115 - What is it? - Nothing. 436 00:34:32,337 --> 00:34:34,032 (Mobile Phone Ringing) 437 00:34:34,788 --> 00:34:36,492 - Yes, son. - Shall I tell you something? 438 00:34:37,290 --> 00:34:39,569 - I like it when you address me as son. - Me too. 439 00:34:40,439 --> 00:34:42,441 - I love you, son. I love you. - Bye. 440 00:34:47,195 --> 00:34:49,188 - Shall we? - I am waiting for you only. 441 00:34:51,906 --> 00:34:55,282 Jay, I am very sure that we are lost. Which way are we on? 442 00:34:56,523 --> 00:34:57,610 You never listen to me. 443 00:34:57,651 --> 00:34:59,332 We will reach quickly, this is the short cut. 444 00:34:59,412 --> 00:35:00,429 Where? 445 00:35:01,180 --> 00:35:03,588 You and your shortcuts. Listen to me and take a left. 446 00:35:04,021 --> 00:35:05,692 I remember, we have to go right. We will go right. 447 00:35:05,733 --> 00:35:08,280 - No, we have to go left. - We have to go right. 448 00:35:08,321 --> 00:35:09,659 If we take the left, we will reach the airport. 449 00:35:09,700 --> 00:35:13,516 - No, we will not. Take a left. - She is right. Take a left. 450 00:35:15,032 --> 00:35:15,927 Come on. 451 00:35:15,968 --> 00:35:17,063 What did you think? 452 00:35:19,358 --> 00:35:20,489 Friendship or enmity? 453 00:35:22,690 --> 00:35:23,673 Friendship. 454 00:35:25,032 --> 00:35:26,363 You need my friendship. 455 00:35:28,105 --> 00:35:29,273 Now, we have to see... 456 00:35:30,833 --> 00:35:32,543 ...what is the price that you ask. 457 00:35:33,687 --> 00:35:36,037 We are more loyal than your department. 458 00:35:36,936 --> 00:35:39,038 We will give you money, and friendship too. 459 00:35:40,953 --> 00:35:42,884 As it is you have earned a lot of enmity. 460 00:35:43,797 --> 00:35:48,641 What do you think? Friendship or enmity? 461 00:36:05,829 --> 00:36:13,922 (Mobile Phone Ringing) 462 00:36:16,257 --> 00:36:17,057 Hello? 463 00:36:17,700 --> 00:36:20,435 You dare hit Altaf one more and you would be in trouble. 464 00:36:22,821 --> 00:36:23,874 We need Altaf. 465 00:36:24,350 --> 00:36:26,577 You will come to know of how and where. 466 00:36:27,181 --> 00:36:29,548 And yes we have your sister and brother-in-law. 467 00:36:30,016 --> 00:36:32,828 We have arranged for a small party to celebrate their engagement. 468 00:36:33,338 --> 00:36:34,877 Hello... hello. 469 00:37:07,370 --> 00:37:12,987 (Indistinct) 470 00:37:13,032 --> 00:37:17,149 No, no. Don't take any decision without my permission. 471 00:37:17,331 --> 00:37:20,933 (Indistinct) 472 00:37:21,102 --> 00:37:22,758 Yes. Keep me posted. 473 00:37:22,938 --> 00:37:24,274 Central data base is not online. 474 00:37:24,532 --> 00:37:25,766 Try to contact her. 475 00:37:28,803 --> 00:37:31,726 Car should be like Mercedes. That to C-class. 476 00:37:31,984 --> 00:37:33,563 Roy is buying mercedes car, sir. 477 00:37:34,336 --> 00:37:35,593 My dream car. Sir. 478 00:38:25,338 --> 00:38:27,072 Did you see that, Shashank? There she is. 479 00:38:30,833 --> 00:38:31,763 She is fair. 480 00:38:31,843 --> 00:38:35,081 The fairer, the better, Shashank. 481 00:38:35,861 --> 00:38:37,688 Stupid. 482 00:38:39,493 --> 00:38:40,803 He will be bashed one day. 483 00:38:40,871 --> 00:38:43,534 (Mobile Phone Ringing) 484 00:38:44,012 --> 00:38:45,173 Private number. 485 00:38:46,390 --> 00:38:47,732 She was stunning, right? 486 00:38:48,910 --> 00:38:51,293 I didn't see her face... 487 00:38:53,001 --> 00:38:56,143 A car is there is as beautiful as her. For you. 488 00:38:56,450 --> 00:38:59,987 - The Hummer, right? - Right. Behind that. 489 00:39:00,607 --> 00:39:03,229 As soon as you come out of the parking lot, drive on highway 13... 490 00:39:03,541 --> 00:39:06,562 Twelve kms. I will call later. Bye. 491 00:39:07,118 --> 00:39:09,513 Hello. Neha... 492 00:39:11,546 --> 00:39:16,121 Shit... that car. Highway number 13. She will call me again! 493 00:39:16,358 --> 00:39:17,786 Where? When? I don't know. 494 00:39:17,975 --> 00:39:19,890 Shashank, that fair one was better. I am telling you. 495 00:39:22,837 --> 00:39:24,332 Shashank. 496 00:39:25,011 --> 00:39:28,943 Hey, Shashank. You can drive if you want to. 497 00:39:30,051 --> 00:39:32,586 - Aditya... - Yes? - Your bag. 498 00:39:33,944 --> 00:39:35,804 Of course, I was about to get it. 499 00:39:38,748 --> 00:39:40,482 (Whistle) 500 00:39:40,615 --> 00:39:42,841 (Background Music) 501 00:39:45,951 --> 00:39:47,943 (Background Music) 502 00:39:48,049 --> 00:39:50,122 Can't really understand why people smoke. 503 00:39:51,165 --> 00:39:52,758 Those who don't can never understand it. 504 00:39:52,799 --> 00:39:55,524 Yes, and the ones who do, don't survive to tell the tale. 505 00:39:55,576 --> 00:39:58,006 (Machine Beeping) 506 00:39:58,055 --> 00:39:59,624 Those who tolerate you everyday... 507 00:40:00,067 --> 00:40:01,729 ...can't be harmed by a mere cigarette. 508 00:40:02,337 --> 00:40:03,421 Can you hear anything? 509 00:40:03,540 --> 00:40:06,144 Yes, your stupidity, so shut up. 510 00:40:06,216 --> 00:40:08,562 There is something behind this stupidity. Increase the speed. 511 00:40:12,470 --> 00:40:13,657 Decrease it. 512 00:40:14,959 --> 00:40:16,076 Increase. 513 00:40:19,083 --> 00:40:22,868 Shashank, we are jacked, this car has a bomb in it. 514 00:40:24,391 --> 00:40:26,092 - Oh, you are funny. - Not this time. 515 00:40:26,613 --> 00:40:27,569 - Seriously. - What? 516 00:40:27,868 --> 00:40:28,930 Idea. 517 00:40:28,993 --> 00:40:30,923 Don't reduce the speed. Let me check in the rear. 518 00:40:32,096 --> 00:40:34,819 I was wondering whether you would come or not. 519 00:40:35,659 --> 00:40:37,006 Even I was indecisive since morning... 520 00:40:37,225 --> 00:40:38,393 ...whether I should come or not. 521 00:40:38,636 --> 00:40:39,787 Thanks for coming. 522 00:40:40,041 --> 00:40:42,198 Okay, you didn't bring your car? 523 00:40:42,799 --> 00:40:47,494 No. I felt if you'd come, I'd convince you to come with me. 524 00:40:48,115 --> 00:40:49,899 I thought that we would return together. 525 00:40:50,927 --> 00:40:53,606 I didn't find the bomb here. Bonnet. 526 00:40:54,033 --> 00:40:58,358 Your boot... doesn't it close? 527 00:40:59,200 --> 00:41:00,101 Sometimes. 528 00:41:00,409 --> 00:41:01,519 I have to get it checked. 529 00:41:03,442 --> 00:41:04,606 Shashank... 530 00:41:04,647 --> 00:41:08,331 What do I do? You told me not to reduce the speed. 531 00:41:11,784 --> 00:41:12,874 No... 532 00:41:21,418 --> 00:41:23,141 - Stop the car. - She is telling me. 533 00:41:23,182 --> 00:41:24,810 - See, how they are driving. - Dang. 534 00:41:24,986 --> 00:41:26,873 - They will bloody kill someone. - Stop the car. 535 00:41:28,740 --> 00:41:32,054 You aren't alone. You are with your wife. 536 00:41:34,001 --> 00:41:35,712 There are other policemen in this city. 537 00:41:35,753 --> 00:41:37,127 Bloody stupid. 538 00:41:51,155 --> 00:41:52,109 Stop the car. 539 00:41:52,637 --> 00:41:54,432 - Dang stop the care. - But just look how they are going. 540 00:41:54,473 --> 00:41:56,871 Try an understand. See what they are doing? They might kill someone. 541 00:41:56,952 --> 00:41:58,226 I said, stop the car. 542 00:42:05,802 --> 00:42:06,873 Shashank. 543 00:42:07,977 --> 00:42:09,156 The bomb is in front. 544 00:42:09,636 --> 00:42:12,490 - Now who is this after us? - Tell him that there is a bomb here. 545 00:42:12,733 --> 00:42:14,167 He will take a U turn. 546 00:42:20,210 --> 00:42:21,994 Make that crazy man understand. 547 00:42:46,568 --> 00:42:47,877 Stop the car. 548 00:42:47,957 --> 00:42:50,228 Look... look at the way they are driving. 549 00:42:52,648 --> 00:42:54,143 You will not change. 550 00:43:11,413 --> 00:43:13,966 You will not change. 551 00:43:14,429 --> 00:43:15,976 The person who didn't change after killing his child... 552 00:43:16,017 --> 00:43:17,347 ...what is he supposed to change now? 553 00:43:17,571 --> 00:43:18,812 Please, stop it. 554 00:43:19,421 --> 00:43:20,915 There is a restaurant ahead. 555 00:43:25,359 --> 00:43:27,275 One cheese burger please! 556 00:43:30,744 --> 00:43:32,400 I didn't kill my Kabir. 557 00:43:33,208 --> 00:43:34,624 I didn't kill my Kabir. 558 00:43:41,430 --> 00:43:45,582 Shashank, my brave heart. Even policemen don't chase like this. 559 00:43:46,521 --> 00:43:48,689 Bomb! Shashank, where is the rear view mirror? 560 00:43:53,175 --> 00:43:54,658 How handsome. 561 00:43:55,611 --> 00:43:57,144 Don't remove your foot from the accelerator. 562 00:44:26,261 --> 00:44:27,495 Hello, darling. 563 00:44:28,658 --> 00:44:30,307 So you are hiding here. 564 00:44:31,369 --> 00:44:33,122 Don't apply the brakes. 565 00:44:33,163 --> 00:44:36,066 Or else, brother will have to attend Anu's marriage all alone. 566 00:44:53,471 --> 00:44:55,385 - Was it diffused? - No. 567 00:45:01,334 --> 00:45:03,188 Shashank... private number. 568 00:45:03,547 --> 00:45:04,110 Hello. 569 00:45:04,151 --> 00:45:07,391 Your friend drives excellently. But why does he always remain angry? 570 00:45:07,432 --> 00:45:09,426 Good question. Couldn't be known till today. 571 00:45:09,467 --> 00:45:12,620 But you are going to find that out pretty soon. 572 00:45:13,544 --> 00:45:17,974 (Background Music) 573 00:45:18,028 --> 00:45:22,919 (Background Music) 574 00:45:40,235 --> 00:45:43,260 Shashank. Private number. 575 00:45:43,591 --> 00:45:46,376 The first car was fixed. This time she is going to blow us up. 576 00:46:06,315 --> 00:46:08,741 I already had my eyes closed. 577 00:46:20,202 --> 00:46:22,521 I have been working on this case for the past eight months. 578 00:46:22,991 --> 00:46:24,185 Now it is all yours. 579 00:46:25,219 --> 00:46:27,881 Just checking if you can handle it. Test! 580 00:46:29,883 --> 00:46:31,154 You have passed. 581 00:46:33,541 --> 00:46:34,632 Neha. 582 00:46:40,495 --> 00:46:42,565 How far is the Downtown police station from the city? 583 00:46:43,122 --> 00:46:44,594 We have to reach there before eleven. 584 00:46:45,864 --> 00:46:48,106 No. We will go home first. 585 00:46:50,370 --> 00:46:54,199 Yes, we just have to change. Bathing is already over. 586 00:46:56,990 --> 00:46:58,603 Please, I am feeling cold. 587 00:47:11,136 --> 00:47:12,027 Busy? 588 00:47:24,599 --> 00:47:26,099 You seem to be quite hassled. 589 00:47:27,981 --> 00:47:29,375 Someone from us is with them. 590 00:47:30,851 --> 00:47:35,479 I made this family with such love. And one of us? 591 00:47:36,987 --> 00:47:37,991 Suspect someone? 592 00:47:39,906 --> 00:47:40,968 Everyone. 593 00:47:43,302 --> 00:47:44,351 Me too? 594 00:47:45,568 --> 00:47:48,027 Yes, you too. 595 00:47:49,850 --> 00:47:51,206 They have Anu and Jay. 596 00:47:54,370 --> 00:47:55,650 What have you decided? 597 00:47:57,100 --> 00:47:58,083 Something. 598 00:48:00,986 --> 00:48:02,582 Tell me if you need me. 599 00:48:12,760 --> 00:48:17,471 (Indistinct) 600 00:48:25,981 --> 00:48:26,832 Excuse me, what's the time. 601 00:48:26,873 --> 00:48:30,683 - Come on. I will tell you the time. - Where are you taking me? 602 00:48:30,724 --> 00:48:34,260 - Why are you taking me in the car? - We will tell you everything. 603 00:48:41,295 --> 00:48:42,981 What are you doing? Who are you? 604 00:48:43,070 --> 00:48:45,369 Look carefully. You don't know us. 605 00:48:45,797 --> 00:48:46,926 Himmat Mehendi. 606 00:48:48,051 --> 00:48:51,107 Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi. 607 00:48:51,913 --> 00:48:56,966 See, you are mistaken. My name is JD. 608 00:48:57,668 --> 00:49:00,171 Shashank, he says that he is JD. The same as that of a whiskey? 609 00:49:01,451 --> 00:49:03,056 See, try to understand. 610 00:49:03,137 --> 00:49:05,845 My name is not Himmat Mehendi. My name is JD. 611 00:49:06,074 --> 00:49:07,178 If you don't believe it... 612 00:49:07,259 --> 00:49:08,632 ...come with me to the police station. 613 00:49:08,713 --> 00:49:11,354 I have been released just five minutes ago. What is the time now? 614 00:49:11,395 --> 00:49:13,710 The car that you were in day before yesterday... 615 00:49:14,636 --> 00:49:16,464 ...met with an accident. 616 00:49:18,819 --> 00:49:20,887 Himmat Mehendi. You have two options. 617 00:49:21,742 --> 00:49:24,241 Agree, without resistance or agree, after being bashed. 618 00:49:25,759 --> 00:49:27,705 Take your hands off my collar. Take your hands off my collar. 619 00:49:27,786 --> 00:49:29,066 How the hell did you grab my collar? 620 00:49:29,184 --> 00:49:30,327 One thing is sure. 621 00:49:30,917 --> 00:49:33,445 He person who followed us in the morning was a policeman. 622 00:49:33,620 --> 00:49:36,322 - How do you know that? - He is still following us. 623 00:49:36,567 --> 00:49:37,370 Shit. 624 00:49:37,469 --> 00:49:38,846 Let's go out of the city. 625 00:49:40,558 --> 00:49:46,331 (Police Siren) 626 00:50:00,393 --> 00:50:02,436 Out with your hands behind your back. Quick. 627 00:50:18,843 --> 00:50:21,022 - Who are you guys? - See, sir. We are. 628 00:50:23,424 --> 00:50:24,578 We haven't said anything as yet. 629 00:50:24,619 --> 00:50:26,906 Your face says that you are going to lie. 630 00:50:27,193 --> 00:50:28,703 Shall we tell the truth then? 631 00:50:28,838 --> 00:50:30,317 Why are you hitting him? 632 00:50:30,738 --> 00:50:32,282 Tell us what you want to hear. 633 00:50:32,451 --> 00:50:37,084 Ok, where were you going with car number 3310, today morning? 634 00:50:37,542 --> 00:50:38,736 Where were you supposed to reach? 635 00:50:39,149 --> 00:50:41,418 - I lost my wife because of you. - Because of me? 636 00:50:41,459 --> 00:50:43,285 Yes. She was returning after one year. 637 00:50:43,406 --> 00:50:45,270 Whom is he talking about? 638 00:50:45,958 --> 00:50:47,239 - Who is he? - He is our friend. 639 00:50:47,629 --> 00:50:50,158 I am not their friend. They have hit me a lot. 640 00:50:50,199 --> 00:50:52,838 And this fair guy, he had hit me real hard. 641 00:50:52,879 --> 00:50:54,896 - What is he saying? - Listen to me. 642 00:50:55,470 --> 00:50:56,680 Shut up! 643 00:50:57,214 --> 00:51:00,345 He is lying, not me. Listen to me. 644 00:51:00,659 --> 00:51:01,641 Quiet. 645 00:51:01,682 --> 00:51:03,777 Gunshot! Hey he is falling over me. 646 00:51:03,888 --> 00:51:05,477 Move. 647 00:51:11,851 --> 00:51:13,060 Come on. Let's go. 648 00:51:26,390 --> 00:51:27,289 Who are these people? 649 00:51:27,408 --> 00:51:29,567 - Whoever they are, they are very angry. - He is a goner. 650 00:51:30,395 --> 00:51:31,297 Let's take him inside. 651 00:51:31,338 --> 00:51:33,748 Are you crazy? If we take him inside, we will land up inside. 652 00:51:34,428 --> 00:51:35,510 He is a policeman. 653 00:51:36,259 --> 00:51:38,168 Then we will do what policemen should do. 654 00:51:38,439 --> 00:51:39,470 Let's rock. 655 00:51:44,780 --> 00:51:45,655 (Gunshots) 656 00:52:51,537 --> 00:52:52,636 To the left. 657 00:53:20,515 --> 00:53:21,451 Who is this? 658 00:53:22,914 --> 00:53:24,595 Point 38 bullet and a man. 659 00:53:27,423 --> 00:53:29,119 Look at me. There is blood on my shirt. 660 00:53:29,215 --> 00:53:30,392 And these people don't believe that... 661 00:53:30,473 --> 00:53:33,355 Agree that you are Himmat Mehendi. There isn't any way out. 662 00:53:34,479 --> 00:53:37,102 How does she know that my name is Himmat Mehendi? 663 00:53:37,659 --> 00:53:40,116 - Come on inside. I will tell you. - Is there place to sit there? 664 00:53:41,221 --> 00:53:42,520 Why did you bring him here? 665 00:53:42,601 --> 00:53:45,453 Had I not done so, he would have brought in many along. 666 00:53:48,518 --> 00:53:50,366 And I didn't feel like leaving him there. 667 00:53:51,854 --> 00:53:52,962 You have a heart? 668 00:53:58,945 --> 00:53:59,993 I do... till now. 669 00:54:03,397 --> 00:54:04,398 Name. 670 00:54:05,030 --> 00:54:06,613 You said what my name is. 671 00:54:08,523 --> 00:54:09,678 Himmat. 672 00:54:09,797 --> 00:54:11,078 Mehendi. 673 00:54:12,545 --> 00:54:13,465 Age. 674 00:54:13,622 --> 00:54:14,913 I am forty four years old. 675 00:54:14,994 --> 00:54:18,077 But my parents have recorded two years less on the passport. 676 00:54:18,562 --> 00:54:20,075 They are illiterate, you know. 677 00:54:20,782 --> 00:54:22,726 What are you doing here, Himmat? 678 00:54:24,495 --> 00:54:28,907 You brought me here, and now you are asking me what I am doing? 679 00:54:28,988 --> 00:54:30,504 What are you doing here in Canada? 680 00:54:32,370 --> 00:54:36,530 I was called to Canada. 681 00:54:38,497 --> 00:54:41,601 - Who called you to Canada? - You know that. 682 00:54:42,865 --> 00:54:44,991 Very funny. For what? 683 00:54:46,586 --> 00:54:47,732 I don't know that. 684 00:54:52,288 --> 00:54:53,670 What is happening on the 10th? 685 00:54:54,379 --> 00:54:55,278 What is happening? 686 00:54:55,359 --> 00:54:57,070 There isn't any festival even. 687 00:54:57,287 --> 00:54:58,623 What is Jambwal going to do? 688 00:55:02,438 --> 00:55:08,488 No one can ever know about Jambwal's activities... 689 00:55:09,898 --> 00:55:11,235 - What will you tell him? - Everything. 690 00:55:11,316 --> 00:55:12,706 - What? - I will tell him everything. 691 00:55:12,801 --> 00:55:15,159 - He is a police man. - That's why. 692 00:55:15,322 --> 00:55:16,735 He can harm you. 693 00:55:18,117 --> 00:55:19,936 - He won't. - How do you know? 694 00:55:20,627 --> 00:55:23,231 Some faces make you feel you can relate to them. 695 00:55:23,515 --> 00:55:25,636 And do these relationships work? 696 00:55:34,110 --> 00:55:35,402 Sometimes, they do work. 697 00:55:46,182 --> 00:55:47,366 Himmat Mehendi. 698 00:55:49,892 --> 00:55:51,219 Drink... here... 699 00:55:54,438 --> 00:55:55,831 What do you do for Jambwal? 700 00:56:09,158 --> 00:56:10,564 I teach the moves. 701 00:56:12,389 --> 00:56:16,222 The movements of the pawns. 702 00:56:18,300 --> 00:56:20,609 Their international movements. 703 00:56:21,039 --> 00:56:25,765 There are Dollars, Dinars, Pounds! Black, white and blue money. 704 00:56:25,806 --> 00:56:29,503 Green buckes, our money, their money, I talk about money. 705 00:56:30,269 --> 00:56:33,560 I play with money. With Jambwal's money. 706 00:56:34,426 --> 00:56:36,085 The source of Jambwal's money... 707 00:56:36,393 --> 00:56:40,227 ...when it should be seen and when it should remain hidden, everything. 708 00:56:40,581 --> 00:56:45,239 And nothing is out in the open. Everything is here... inside. 709 00:56:47,704 --> 00:56:49,445 No one can peep inside, right? 710 00:56:51,709 --> 00:56:53,787 This is what I do for Jambwal. 711 00:56:55,439 --> 00:56:58,346 So, you are the money behind that madness. 712 00:56:58,876 --> 00:57:02,993 I am mere money, sir. Rather the world is mad. 713 00:57:04,574 --> 00:57:07,508 A small man comes from Punjab here, to Canada. 714 00:57:07,810 --> 00:57:09,374 He does small things, small amount of money laundering. 715 00:57:09,418 --> 00:57:10,739 A little bit of here and there. 716 00:57:12,023 --> 00:57:16,027 One day, he gets a huge amount, to take from Iraq to America. 717 00:57:16,524 --> 00:57:17,538 He carries it. 718 00:57:19,953 --> 00:57:21,597 He later finds out... 719 00:57:22,625 --> 00:57:24,375 ...three hundred sixty people murdered. 720 00:57:28,215 --> 00:57:29,664 That man is scared. 721 00:57:30,582 --> 00:57:33,105 He thinks that he will never work with Jambwal after this. 722 00:57:34,179 --> 00:57:36,466 But Jambwal never listens to anyone's refusal. 723 00:57:37,802 --> 00:57:42,816 He kidnaps him from home. Then he does what Jambwal says. 724 00:57:42,927 --> 00:57:45,654 And he will continue doing it till such time Jambwal asks him to do. 725 00:57:50,684 --> 00:57:51,869 Look... 726 00:57:52,924 --> 00:57:56,861 You two Indian soldiers. And this little lady. 727 00:57:57,858 --> 00:58:01,870 Jambwal will crush you while you chant your national anthem. 728 00:58:02,865 --> 00:58:07,217 Jambwal is watching everything. And he never forgives. 729 00:58:07,710 --> 00:58:10,147 It isn't late even now. There is still time. 730 00:58:10,228 --> 00:58:13,466 It would have been late. But it won't be late now. 731 00:58:15,581 --> 00:58:18,758 You guys are under arrest. I have heard everything. 732 00:58:20,331 --> 00:58:21,560 Put it down, inspector. 733 00:58:22,894 --> 00:58:26,594 No account for bullets is kept on the mission that we are on. 734 00:58:28,516 --> 00:58:31,476 Thousands of bullets have returned unsuccessful... 735 00:58:31,517 --> 00:58:32,933 ...in the past 17 years. 736 00:58:33,148 --> 00:58:35,148 We don't aim false. 737 00:58:36,139 --> 00:58:39,034 But I shoot the first bullet. 738 00:58:39,478 --> 00:58:40,693 We can talk. 739 00:58:41,150 --> 00:58:46,020 Of course. But after lowering the guns. 740 00:58:46,564 --> 00:58:48,387 Because even if a single bullet is shot... 741 00:58:49,216 --> 00:58:53,496 ...whoever loses their life, you will be the ones dead. 742 00:58:54,337 --> 00:58:55,322 Down. 743 00:59:08,362 --> 00:59:09,820 According to our intelligence... 744 00:59:10,442 --> 00:59:12,137 ...a dangerous criminal, Jambwal, has planned... 745 00:59:12,178 --> 00:59:14,716 ...something lethal and catastrophic for the 10th of this month. 746 00:59:16,950 --> 00:59:18,810 We are here to investigate it. 747 00:59:19,904 --> 00:59:21,854 And this is the only man who can help us. 748 00:59:21,895 --> 00:59:24,212 So, right now, I would need you to cooperate with me, officer. 749 00:59:24,429 --> 00:59:26,047 And we don't have much time. 750 00:59:29,535 --> 00:59:30,646 Officer. 751 00:59:34,909 --> 00:59:35,947 Okay. 752 00:59:37,600 --> 00:59:39,151 I will help you. 753 00:59:39,737 --> 00:59:41,235 And... 754 00:59:42,136 --> 00:59:43,989 Thank you. For saving my life, guys. 755 00:59:44,070 --> 00:59:48,032 But we will not live here. We will live in my house. 756 00:59:48,740 --> 00:59:50,130 And where is his house? 757 01:00:07,116 --> 01:00:09,382 I don't dare to believe anyone in the office. 758 01:00:11,921 --> 01:00:17,561 I haven't called a colleague today, but the one whom I love. 759 01:00:19,811 --> 01:00:23,602 Today I am going to do something in which anything can happen... 760 01:00:24,041 --> 01:00:25,167 to me... 761 01:00:27,376 --> 01:00:28,538 ...to our family. 762 01:00:30,601 --> 01:00:32,133 If anything happens to me... 763 01:00:33,723 --> 01:00:35,083 Take care of everyone. 764 01:00:38,371 --> 01:00:39,546 You are the eldest. 765 01:00:57,733 --> 01:00:59,397 What is going to happen on the 10th? 766 01:01:01,283 --> 01:01:02,839 Give me my bottle. 767 01:01:17,893 --> 01:01:19,997 Please, one more. 768 01:01:20,156 --> 01:01:22,378 - Give him, please. - Nonsense. 769 01:01:23,296 --> 01:01:25,887 What is going to happen on the 10th? 770 01:01:28,624 --> 01:01:33,042 Only Jambwal knows the entire plan. 771 01:01:35,289 --> 01:01:38,008 We just know our parts. 772 01:01:41,600 --> 01:01:44,575 The sitar knows which chord to play. 773 01:01:46,280 --> 01:01:48,429 The drum knows its rhythm. 774 01:01:50,467 --> 01:01:52,581 And the strings know of its notes. 775 01:01:54,316 --> 01:01:56,672 And then, there are trumpets somewhere far away. 776 01:01:59,113 --> 01:02:03,417 (Indistinct) 777 01:02:05,213 --> 01:02:10,570 And just near Jambwal, lie a few drums. 778 01:02:12,591 --> 01:02:14,185 So dear friends. 779 01:02:15,281 --> 01:02:21,787 Then Jambwal raises his hands. And there is music. 780 01:02:42,986 --> 01:02:44,829 Go away from here now. 781 01:02:48,067 --> 01:02:49,701 What to tell you? 782 01:02:53,879 --> 01:02:55,010 How does he look? 783 01:02:56,948 --> 01:02:58,551 Don't ask this question. 784 01:02:59,707 --> 01:03:01,985 The one who comes to know this doesn't survive. 785 01:03:02,474 --> 01:03:03,653 How does he look? 786 01:03:05,117 --> 01:03:09,677 He is tall. He walks like a lion. 787 01:03:13,404 --> 01:03:14,931 He has curly hair. 788 01:03:17,554 --> 01:03:20,994 And his smile is like small children. Very cute. 789 01:03:24,346 --> 01:03:30,229 I don't know about his eyes. Nobody has seen into them. 790 01:03:31,514 --> 01:03:35,320 They say there is death in them. 791 01:03:40,739 --> 01:03:44,179 His brother was recognized by the police. 792 01:03:46,996 --> 01:03:49,310 Everyone was worried as to what will happen. 793 01:03:51,378 --> 01:03:56,001 But, only Jambwal had the answer. 794 01:03:59,425 --> 01:04:07,004 (Background Music) 795 01:04:53,233 --> 01:04:54,774 What else do you know about him? 796 01:04:56,129 --> 01:05:02,109 I have already said what I knew. Don't try to know more. 797 01:05:02,150 --> 01:05:03,569 Please go and think about your family. 798 01:05:03,610 --> 01:05:05,316 My wife isn't going to come back. 799 01:05:07,276 --> 01:05:08,725 Never. 800 01:05:10,186 --> 01:05:13,454 And as far as my son is concerned, I have killed him. 801 01:05:13,593 --> 01:05:17,580 What will you kill him? 802 01:05:19,197 --> 01:05:22,869 What will you kill my son? 803 01:05:28,112 --> 01:05:29,370 Sir, shall I make the entry? 804 01:05:29,784 --> 01:05:30,721 Okay, sir. 805 01:05:36,130 --> 01:05:39,701 You may hide it from your people. How will you hide it from my people? 806 01:05:40,171 --> 01:05:42,742 You close my eyes, and you can't see yourself? 807 01:06:58,557 --> 01:06:59,299 (Machine Beeping) 808 01:06:59,932 --> 01:07:00,643 (Footsteps) 809 01:07:23,799 --> 01:07:24,584 Siddhant. 810 01:07:27,618 --> 01:07:29,519 Do you really think that I am with them? 811 01:07:29,905 --> 01:07:32,177 I have sent two younger brothers in such a danger... 812 01:07:32,637 --> 01:07:34,638 ...that I can't even try to find out about them. 813 01:07:35,211 --> 01:07:38,518 On top, I have to suspect you, as well. I hate this job. 814 01:07:52,902 --> 01:07:55,023 Everything will be all right. Don't worry. 815 01:07:55,627 --> 01:07:58,830 (Mobile Phone Ringing) 816 01:08:03,753 --> 01:08:04,407 Hello? 817 01:08:04,448 --> 01:08:05,787 You removed Altaf from there? 818 01:08:05,852 --> 01:08:07,271 We didn't come to know of it. 819 01:08:07,312 --> 01:08:08,664 And what are you doing in the office till now? 820 01:08:09,284 --> 01:08:12,327 Go to MG road. Someone waits for you there. 821 01:08:12,664 --> 01:08:14,895 Drive carefully. 822 01:08:16,789 --> 01:08:18,585 - What happened? - Come with me. 823 01:09:02,327 --> 01:09:04,232 No... no... 824 01:09:20,954 --> 01:09:22,400 He can really tolerate a lot. 825 01:09:23,016 --> 01:09:26,396 I thought he'd die after being hit so much. 826 01:09:26,772 --> 01:09:28,966 Do you know where he gets so much strength from? 827 01:09:29,221 --> 01:09:30,386 He is absolutely convinced, 828 01:09:30,867 --> 01:09:33,055 that Jambwal will kill us and have him rescued. 829 01:09:33,832 --> 01:09:34,479 Right. 830 01:09:35,218 --> 01:09:36,381 He is Jambwal's devotee. 831 01:09:36,422 --> 01:09:37,352 I have an idea. 832 01:09:38,588 --> 01:09:40,192 If we make him believe... 833 01:09:40,657 --> 01:09:43,150 ...that Jambwal wants to kill him, then? 834 01:09:44,336 --> 01:09:46,393 Good idea. He will definitely crack up. 835 01:09:46,705 --> 01:09:49,109 If he happens to believe, he will speak. 836 01:09:49,150 --> 01:09:51,757 Good, then we will do it tonight. 837 01:09:51,798 --> 01:09:54,322 - What did you say yesterday? - What did I say? 838 01:09:57,490 --> 01:09:58,966 That you killed your son. 839 01:09:59,374 --> 01:10:00,156 Shashank. 840 01:10:02,805 --> 01:10:05,059 - I don't want to talk about this here. - You will have to. 841 01:10:06,988 --> 01:10:08,701 I said, I don't want to talk about this. 842 01:10:09,859 --> 01:10:10,921 You will have to talk about this. 843 01:10:11,041 --> 01:10:12,413 Didn't I tell you that I don't want to talk about this? 844 01:10:12,454 --> 01:10:13,576 You will have to talk about it. No. 845 01:10:13,859 --> 01:10:15,003 Shashank, it's personal. 846 01:10:15,083 --> 01:10:17,349 - No... no... it's not personal. - Shashank. 847 01:10:17,429 --> 01:10:18,778 It's not personal at all. 848 01:10:20,675 --> 01:10:23,019 We are working with him. We are in his house. 849 01:10:23,099 --> 01:10:24,511 He will be showing us the way. 850 01:10:25,199 --> 01:10:27,054 I want to know who we are working with, 851 01:10:27,292 --> 01:10:29,426 in whose house are we and who will be showing us the way? 852 01:10:30,643 --> 01:10:32,953 Such a man who can kill his own son? 853 01:10:33,542 --> 01:10:36,736 So, you understand, it's not personal. I want an answer. 854 01:10:37,448 --> 01:10:40,281 - Why did you kill your son? - I didn't kill my son. 855 01:10:45,617 --> 01:10:46,726 Priya was pregnant. 856 01:10:47,021 --> 01:10:49,155 She was to be admitted the next day for delivery. 857 01:10:49,668 --> 01:10:52,458 I had taken her to our favourite place for lunch. 858 01:10:54,088 --> 01:10:57,278 Wait... wait... I am there. Come... be careful. 859 01:10:57,836 --> 01:11:00,631 Ok... ok... come. 860 01:11:05,902 --> 01:11:06,847 Hello. 861 01:11:07,124 --> 01:11:08,097 Greetings. 862 01:11:09,987 --> 01:11:11,862 Greetings. 863 01:11:16,947 --> 01:11:20,467 No... no... it will be a boy, and I have decided the name too. 864 01:11:22,511 --> 01:11:24,057 Is the table ready? 865 01:11:24,354 --> 01:11:25,178 Come, sit. 866 01:11:26,017 --> 01:11:27,020 - You okay? - Yeah. 867 01:11:27,147 --> 01:11:29,340 Do you understand each other's language? 868 01:11:29,713 --> 01:11:32,247 Not the language but we do understand each other. 869 01:11:32,310 --> 01:11:33,256 It's crazy, right? 870 01:11:33,904 --> 01:11:35,669 - What will you have? - I... 871 01:11:35,857 --> 01:11:38,683 Give me the money. Give me the money. 872 01:11:38,841 --> 01:11:41,115 - Give me the money. - No. 873 01:11:41,156 --> 01:11:42,426 Dan... 874 01:11:43,124 --> 01:11:45,834 Dan... 875 01:11:46,464 --> 01:11:47,431 Stop it, Dan. 876 01:11:47,883 --> 01:11:50,445 Stop it, Dan. 877 01:11:51,475 --> 01:11:53,805 Dan, he will die. 878 01:11:54,302 --> 01:11:57,526 Dan... stop it... he will die. 879 01:12:00,808 --> 01:12:01,868 Leave him alone. 880 01:12:02,436 --> 01:12:04,792 I will kill her. I will kill her. 881 01:12:05,359 --> 01:12:07,545 By God, I will kill her. 882 01:12:07,586 --> 01:12:08,647 Damn it, I say, don't. 883 01:12:28,760 --> 01:12:30,608 After that, Priya couldn't stay with me. 884 01:12:33,187 --> 01:12:36,341 Whenever she did, she remembered Kabir. 885 01:12:37,259 --> 01:12:39,123 And she remembered my beastly face. 886 01:12:40,172 --> 01:12:42,307 I have tried to bring her back many times. 887 01:12:47,026 --> 01:12:48,875 Even today I am doing the same. 888 01:12:50,306 --> 01:12:51,415 Shashank. 889 01:12:53,962 --> 01:12:57,628 Shashank... I had shot that ruffian. 890 01:13:02,073 --> 01:13:03,839 And I lost Kabir. 891 01:13:06,615 --> 01:13:08,238 I lost my Kabir. 892 01:13:15,833 --> 01:13:17,389 I didn't kill my son. 893 01:13:20,947 --> 01:13:23,246 I didn't kill my son, Shashank. 894 01:14:14,543 --> 01:14:15,662 Where is he? 895 01:14:17,585 --> 01:14:18,595 I don't know. 896 01:14:23,621 --> 01:14:26,266 I will ask just once. 897 01:14:26,773 --> 01:14:27,772 I don't know. 898 01:14:28,113 --> 01:14:37,035 (Background Music) 899 01:15:50,459 --> 01:15:51,576 This wasn't the deal. 900 01:15:54,375 --> 01:15:55,767 This wasn't the deal. 901 01:15:58,621 --> 01:16:00,191 This wasn't the deal. 902 01:16:11,634 --> 01:16:15,551 We had taken the oath to risk our lives. 903 01:16:16,517 --> 01:16:17,976 Why our families? 904 01:16:19,174 --> 01:16:20,866 Why our families, sir? 905 01:16:21,278 --> 01:16:23,152 Do we kill their families? 906 01:16:24,892 --> 01:16:26,750 How did this poor guy hurt them? 907 01:16:28,715 --> 01:16:31,515 Why should he... die like this? 908 01:16:36,178 --> 01:16:37,955 We are doing our work, sir. 909 01:16:39,671 --> 01:16:41,003 Why should Anu suffer? 910 01:16:45,031 --> 01:16:46,520 Nothing will happen to Anu. 911 01:16:47,415 --> 01:16:48,792 I have spoken to them. 912 01:16:50,278 --> 01:16:52,146 I will return Altaf to them today. 913 01:16:54,128 --> 01:16:56,288 - You and Aditi will back me up. - Yes, sir. 914 01:16:57,309 --> 01:16:59,561 Today, in the evening, Dholakunwan warehouse. 915 01:17:00,628 --> 01:17:03,120 We will reach half an hour earlier... 916 01:17:04,194 --> 01:17:06,657 ...I will pick Aditi at five thirty sharp. 917 01:17:08,921 --> 01:17:10,033 Okay. 918 01:17:11,084 --> 01:17:11,959 Sir. 919 01:17:37,630 --> 01:17:39,054 Two targets, nine o' clock. 920 01:17:43,581 --> 01:17:45,062 One target, seven. 921 01:18:30,688 --> 01:18:31,769 - Hello. - Hello. 922 01:18:31,888 --> 01:18:33,093 You are under custody. 923 01:18:33,219 --> 01:18:35,146 Siddhant didn't tell us when we have to reach here. 924 01:18:35,210 --> 01:18:36,267 He just said 'evening'. 925 01:18:41,686 --> 01:18:42,766 Hey stop! 926 01:18:42,807 --> 01:18:43,820 Anu, dive. 927 01:18:59,723 --> 01:19:00,779 Are you all right, child? 928 01:19:06,829 --> 01:19:08,319 Speak up, right now. 929 01:19:08,494 --> 01:19:10,686 - I will not even count till three. - Asif and Irfan, 930 01:19:10,977 --> 01:19:13,194 two of Jambwal's men betrayed Jambwal. 931 01:19:14,039 --> 01:19:16,357 I had to reach Canada and kill them before the 10th. 932 01:19:16,772 --> 01:19:19,300 Because they were about to foil his plans. 933 01:19:21,226 --> 01:19:22,601 I don't know anything else. 934 01:19:24,881 --> 01:19:25,754 Ajay. 935 01:19:26,890 --> 01:19:29,322 There was 99 at 2 zero hours. We have a rat in the hole. 936 01:19:29,407 --> 01:19:31,354 Scan database. Revise all passwords. 937 01:19:31,395 --> 01:19:32,830 - File name is.. - I want his profile on my table. 938 01:19:32,871 --> 01:19:33,846 211. 939 01:19:33,965 --> 01:19:36,068 - Seal all out going communication. - And I want to look at to this. 940 01:19:37,848 --> 01:19:39,162 Seal all out going communication. 941 01:19:39,203 --> 01:19:40,974 Bravo 12 to sixteen zero five. 942 01:19:41,232 --> 01:19:42,687 Bravo 12 repeat to sixteen zero five. 943 01:19:42,728 --> 01:19:44,710 99, not to be reported. Do you copy me? 944 01:19:45,219 --> 01:19:46,716 99, not to be reported. 945 01:19:46,852 --> 01:19:50,266 (Indistinct Chatter) 946 01:19:57,837 --> 01:19:59,301 Everyone clear the room, now. 947 01:20:12,918 --> 01:20:14,275 Why did you do this, Roy? 948 01:20:18,143 --> 01:20:20,707 My father retired at 12,500. 949 01:20:23,904 --> 01:20:25,737 I would have retired at 22,000. 950 01:20:29,666 --> 01:20:31,802 They offered so much money, sir, that. 951 01:20:34,739 --> 01:20:36,077 I forgot everything. 952 01:20:37,941 --> 01:20:39,226 Neither this department, 953 01:20:41,607 --> 01:20:45,263 nor you and nor... 954 01:20:52,561 --> 01:20:54,149 What do you know about Jambwal? 955 01:20:57,358 --> 01:20:59,165 I don't know anything more than you do, sir. 956 01:21:01,572 --> 01:21:03,223 What is about to happen on the 10th? 957 01:21:04,216 --> 01:21:05,451 I don't know, sir. 958 01:21:06,415 --> 01:21:09,060 But I know that something huge will take place. 959 01:21:10,595 --> 01:21:13,846 The code name of this whole operation is JEET. 960 01:21:15,904 --> 01:21:18,455 And then, you will scan my computer. 961 01:21:32,412 --> 01:21:34,470 How can I believe you? 962 01:21:38,615 --> 01:21:43,228 I cannot lie to you anymore, sir. I cannot lie to you anymore. 963 01:21:49,218 --> 01:21:52,516 Why did you do this, Roy? Why did you do this? 964 01:21:54,027 --> 01:21:55,379 What will I go out and say? 965 01:21:56,123 --> 01:21:58,668 - That you did all this for money? - No, sir. 966 01:22:00,559 --> 01:22:02,792 The rest of them will also retire at 22,000. 967 01:22:04,861 --> 01:22:06,151 Who will interrogate you? 968 01:22:07,167 --> 01:22:09,072 Whom will you be able to face, Roy? 969 01:22:14,955 --> 01:22:15,922 Sir. 970 01:22:21,377 --> 01:22:23,087 You have always shown the way. 971 01:22:24,497 --> 01:22:25,487 Please... 972 01:22:26,985 --> 01:22:30,695 give me a punishment, which should suffice. 973 01:22:33,773 --> 01:22:37,157 I cannot live like this. I cannot live like this, sir. 974 01:22:38,829 --> 01:22:41,625 Please... sir... please... 975 01:22:43,319 --> 01:22:44,170 Sir... 976 01:22:51,558 --> 01:22:53,432 I know that you like me a lot. 977 01:22:54,900 --> 01:22:56,682 Please don't reduce my punishment. 978 01:22:59,755 --> 01:23:01,636 Sir, I can't live like this. Please. 979 01:23:02,194 --> 01:23:03,311 Please sir. 980 01:23:05,537 --> 01:23:06,662 Please. 981 01:23:07,983 --> 01:23:09,006 Sir. 982 01:23:56,341 --> 01:23:57,837 I can't believe this. 983 01:23:58,783 --> 01:24:01,742 I don't know since when! And we? 984 01:24:03,402 --> 01:24:05,450 We couldn't conceive that someone in our office. 985 01:24:08,771 --> 01:24:11,127 He was such a hard working guy. I don't know what happened. 986 01:24:12,900 --> 01:24:16,161 Anyway, we are scanning his hard disk. 987 01:24:16,279 --> 01:24:17,482 (Gunshot) 988 01:24:23,468 --> 01:24:24,835 What the hell was that? 989 01:24:36,841 --> 01:24:40,654 (Machine Beeping) 990 01:25:20,802 --> 01:25:25,814 Sir... sir... someone is there in my room. 991 01:25:25,927 --> 01:25:28,416 - He was shooting at me. - What? What happened? 992 01:25:28,457 --> 01:25:30,815 - He was shooting at me. - Shooting? 993 01:25:30,950 --> 01:25:32,302 Someone shot at him in his room. 994 01:25:32,343 --> 01:25:33,922 Someone was trying to kill me. 995 01:25:34,020 --> 01:25:35,784 Have a seat. Sit. 996 01:25:35,895 --> 01:25:37,089 What happened Dan? 997 01:25:37,130 --> 01:25:39,433 - We will see. - We will check. 998 01:25:39,794 --> 01:25:43,221 Where are you leaving me here? I will die if he comes here. 999 01:25:43,524 --> 01:25:46,881 Sit down, don't worry. We will check. 1000 01:25:46,961 --> 01:25:47,913 Dan, 1001 01:25:49,904 --> 01:25:51,235 three shots, close range. 1002 01:25:51,907 --> 01:25:53,333 - Oh God! - Let's check the house. 1003 01:25:53,678 --> 01:25:54,670 Oh no. 1004 01:26:01,578 --> 01:26:02,549 Lies. 1005 01:26:04,014 --> 01:26:05,566 All that I thought was a sham. 1006 01:26:07,152 --> 01:26:09,260 A man like Jambwal cannot be anyone's friend. 1007 01:26:09,341 --> 01:26:11,630 He had sent someone to kill me. 1008 01:26:13,183 --> 01:26:16,520 I was mad to think that Jambwal needs me. 1009 01:26:19,711 --> 01:26:23,269 I have helped him so much. If I am caught once... 1010 01:26:23,310 --> 01:26:26,217 And that too, you guys caught me... he will kill me. 1011 01:26:26,297 --> 01:26:27,431 Nobody can save me. 1012 01:26:27,472 --> 01:26:29,634 - We will save you. Sit down, please. - Nobody can save me. 1013 01:26:29,675 --> 01:26:31,053 Relax. Relax. 1014 01:26:31,349 --> 01:26:34,085 His window was open. He must have come from there. 1015 01:26:34,398 --> 01:26:36,906 Let me go away from here. 1016 01:26:37,041 --> 01:26:38,386 - Nobody will kill you. - He will kill. 1017 01:26:38,427 --> 01:26:41,206 Nobody can kill you. We will save you. We are with you. 1018 01:26:41,247 --> 01:26:42,749 Nobody can save me from Jambwal. 1019 01:26:42,849 --> 01:26:44,002 Nobody else will try. 1020 01:26:44,397 --> 01:26:48,568 Just tell Jambwal's whereabouts? 1021 01:26:49,331 --> 01:26:52,249 And if we kill him, your life is not at risk. 1022 01:26:52,626 --> 01:26:56,169 - But what if you cannot kill him? - We will keep saving you. 1023 01:26:57,706 --> 01:27:00,188 And if you kill him, will you release me? 1024 01:27:04,835 --> 01:27:08,617 I take an oath on God, I will never help a terrorist. 1025 01:27:08,658 --> 01:27:11,402 I will go back to my village. I am really stuck here. 1026 01:27:11,664 --> 01:27:15,456 Okay, we will let you go, but after Jambwal is dead. 1027 01:27:17,615 --> 01:27:20,847 See, the truth is... 1028 01:27:21,574 --> 01:27:23,758 I don't know where Jambwal is. 1029 01:27:25,129 --> 01:27:26,369 But last week... 1030 01:27:27,692 --> 01:27:30,020 ...Asif and Irfan had betrayed him. 1031 01:27:30,679 --> 01:27:31,961 They will know, for sure. 1032 01:27:33,063 --> 01:27:37,378 I will take you to Asif then. 1033 01:27:54,510 --> 01:27:58,442 "If you love me!" 1034 01:27:58,869 --> 01:28:02,917 "If you love me, take me in your embrace!" 1035 01:28:11,657 --> 01:28:15,681 "If you love me, take me in your embrace!" 1036 01:28:15,911 --> 01:28:20,115 "If you love me, take me in your embrace!" 1037 01:28:20,173 --> 01:28:24,003 "I am craving for a glimpse of yours." 1038 01:28:24,477 --> 01:28:28,696 "I am craving for a glimpse of yours." 1039 01:28:28,737 --> 01:28:30,783 "Come, and take your possession." 1040 01:28:30,863 --> 01:28:34,795 "Give me a chance to behold you." 1041 01:28:35,134 --> 01:28:39,345 "Give me a chance to behold you." 1042 01:28:39,386 --> 01:28:43,267 "Give me a chance to behold you." 1043 01:28:52,138 --> 01:28:56,305 "If you love me, take me in your embrace!" 1044 01:29:09,527 --> 01:29:11,598 "This consent of yours is killing!" 1045 01:29:11,925 --> 01:29:13,743 "These charms of yours are killing!" 1046 01:29:14,021 --> 01:29:17,795 "This seduction of yours is killing!" 1047 01:29:18,298 --> 01:29:20,126 "The troubles that others' face because of your!" 1048 01:29:20,167 --> 01:29:22,269 "As if an effort to carve the glass." 1049 01:29:22,519 --> 01:29:26,464 "This enticement of yours is killing." 1050 01:29:26,505 --> 01:29:29,477 "Give me a chance to behold you." 1051 01:29:30,573 --> 01:29:34,174 "Give me a chance to behold you." 1052 01:29:35,334 --> 01:29:39,232 "All wishes still lie unfulfilled." 1053 01:29:41,599 --> 01:29:45,990 "The heart still waits to be stolen." 1054 01:29:48,172 --> 01:29:51,822 "All wishes still lie unfulfilled." 1055 01:29:52,423 --> 01:29:56,205 "The heart still waits to be stolen." 1056 01:29:56,636 --> 01:30:00,629 "There isn't any dream in my eyes." 1057 01:30:00,941 --> 01:30:04,136 "No spell is cast over me, as yet." 1058 01:30:06,832 --> 01:30:10,749 "Let me just cross over in this boat of love." 1059 01:30:10,892 --> 01:30:13,286 "Give me a chance to behold you." 1060 01:30:13,327 --> 01:30:17,393 "Give me a chance to behold you." 1061 01:30:17,473 --> 01:30:21,627 "Give me a chance to behold you." 1062 01:30:21,668 --> 01:30:25,906 "If you love me, take me in your embrace!" 1063 01:30:26,040 --> 01:30:29,451 "I am craving for a glimpse of yours." 1064 01:30:30,201 --> 01:30:34,525 "I am craving for a glimpse of yours." 1065 01:30:34,566 --> 01:30:37,961 "Come, and take your possession." 1066 01:30:38,041 --> 01:30:41,032 "Give me a chance to behold you." 1067 01:31:09,284 --> 01:31:12,447 Greetings, I am very sorry, Mr. Asif. 1068 01:31:12,488 --> 01:31:14,642 That I came with these people here. 1069 01:31:14,698 --> 01:31:16,532 But I didn't have any other way out. 1070 01:31:17,934 --> 01:31:20,720 You may not know how badly I am being thrashed by these guys... 1071 01:31:20,761 --> 01:31:21,833 ...for the last three days. 1072 01:31:22,752 --> 01:31:24,779 I am like an accident ridden car... 1073 01:31:25,146 --> 01:31:28,044 ...whose steering, brakes and horn, everything is out of order. 1074 01:31:29,282 --> 01:31:31,156 They are asking me about Jambwal's whereabouts. 1075 01:31:31,564 --> 01:31:34,877 Tell me, can I tell them where Jambwal is? 1076 01:31:34,918 --> 01:31:37,755 Tell them that I cannot tell them where Jambwal is. 1077 01:31:39,162 --> 01:31:42,978 Then I thought, only Asif or Irfan have the guts... 1078 01:31:43,019 --> 01:31:46,220 ...to be enemies with Jambwal. 1079 01:31:46,670 --> 01:31:49,769 I don't know where Irfan is, tell me where he is. 1080 01:31:50,195 --> 01:31:52,467 Or else, I will have to search for him. 1081 01:31:52,700 --> 01:31:55,798 But I will search him out. Tell me, where is he? 1082 01:31:57,203 --> 01:32:01,549 You know, I have a lot of works, I have to complete them. 1083 01:32:01,988 --> 01:32:03,431 Jambwal doesn't forgive anyone. 1084 01:32:04,556 --> 01:32:05,835 He doesn't forgive anyone. 1085 01:32:07,532 --> 01:32:10,341 He will not forget even this time around. 1086 01:32:11,015 --> 01:32:16,589 Please... tell him... for my sake... please... 1087 01:32:17,577 --> 01:32:18,865 Why don't you tell them? 1088 01:32:22,898 --> 01:32:25,187 Tomorrow, at five in the afternoon. Canmore. 1089 01:32:36,235 --> 01:32:39,958 Look, this is known as Jambwal's magic. 1090 01:32:52,905 --> 01:32:55,535 She is a nice girl. Don't let her go. 1091 01:32:56,844 --> 01:33:00,241 It is very painful. 1092 01:33:01,961 --> 01:33:06,612 Look at me, I am signing the divorce papers tomorrow. 1093 01:33:09,517 --> 01:33:12,815 - You are speaking like brother. - Think that I am your brother. 1094 01:33:15,907 --> 01:33:16,771 Like her? 1095 01:33:19,986 --> 01:33:20,815 Do you love her? 1096 01:33:23,226 --> 01:33:24,425 I don't know. 1097 01:33:24,489 --> 01:33:25,584 What? 1098 01:33:30,272 --> 01:33:31,264 Go and talk to her. 1099 01:33:31,898 --> 01:33:32,906 No... not me... 1100 01:33:33,032 --> 01:33:37,100 Come on... go. What no? Go... come on... go... 1101 01:33:48,652 --> 01:33:49,887 (Clearing Throat) 1102 01:33:55,637 --> 01:33:56,652 Neha... that... 1103 01:34:02,665 --> 01:34:03,665 ...that... 1104 01:34:05,318 --> 01:34:06,533 I... 1105 01:34:09,120 --> 01:34:09,957 Coffee? 1106 01:34:12,167 --> 01:34:13,882 You wanted to say something. 1107 01:34:16,770 --> 01:34:17,658 No. 1108 01:34:17,991 --> 01:34:19,020 Some other time. 1109 01:34:26,996 --> 01:34:28,898 - Transfer this. - Yes, ma'am. 1110 01:34:39,456 --> 01:34:40,649 I need you to see something. 1111 01:34:42,473 --> 01:34:45,294 Roy's hard disk has a secret partition. Its name is JEET. 1112 01:34:45,544 --> 01:34:47,079 Just as he had told us. 1113 01:34:48,453 --> 01:34:51,218 It contains a lot of e-mails that were sent to a man named Shally. 1114 01:34:51,937 --> 01:34:53,656 When Renu traced the server, we found out... 1115 01:34:53,705 --> 01:34:55,883 ...that a man named Venkat, accessed... 1116 01:34:56,463 --> 01:34:58,153 ...these e-mails from a cyber cafe in Karol Baug. 1117 01:34:58,891 --> 01:35:02,017 I have sent Raju behind him. You were right. 1118 01:35:02,225 --> 01:35:05,275 There is much more than what meets the eye. 1119 01:35:06,643 --> 01:35:09,393 Venkat works in the Prime Minister's office. 1120 01:35:11,585 --> 01:35:12,773 Security department. 1121 01:35:16,057 --> 01:35:17,314 Prime Minister's office. 1122 01:35:51,732 --> 01:35:54,433 The files have been burnt. Nothing is left. 1123 01:36:15,286 --> 01:36:16,391 I will check the computer. 1124 01:36:29,184 --> 01:36:31,600 There is a hard disk partition called JEET in here too. 1125 01:36:34,198 --> 01:36:35,462 Lots of coded e-mails. 1126 01:36:39,029 --> 01:36:40,286 But only one new name. 1127 01:36:42,422 --> 01:36:43,379 Bilal Masood. 1128 01:36:58,473 --> 01:37:00,597 The PM is in Canada on the 10th. 1129 01:37:01,466 --> 01:37:03,282 His life is in danger in Canada. 1130 01:37:04,299 --> 01:37:05,874 Why didn't you inform Bose, then? 1131 01:37:06,610 --> 01:37:08,477 I was about to, when I happen to remember Roy. 1132 01:37:09,679 --> 01:37:13,113 When I cannot trust anyone in my office, how can I? 1133 01:37:14,209 --> 01:37:15,647 I will go to Canada tonight. 1134 01:37:42,177 --> 01:37:46,293 You didn't have it fixed till now. You should have done it by now. 1135 01:37:46,876 --> 01:37:48,002 Don't know... 1136 01:37:54,416 --> 01:37:55,217 Relax. 1137 01:37:55,258 --> 01:38:01,277 Ok. Ok... quiet. Nothing. Easy... 1138 01:38:02,307 --> 01:38:04,777 - Who is he? - I don't know. 1139 01:38:04,818 --> 01:38:07,560 Ok... Ok... Where all did you go? 1140 01:38:07,601 --> 01:38:09,047 I don't know. 1141 01:38:09,428 --> 01:38:11,617 Went to the school and then to home. 1142 01:38:12,321 --> 01:38:15,640 I don't know anything else. Who is he? Who is he? 1143 01:38:15,681 --> 01:38:20,484 Don't worry. Relax. We will find out. We will find out. 1144 01:38:20,525 --> 01:38:21,900 Relax. 1145 01:38:51,839 --> 01:38:53,462 Don't worry. Leave it to me. 1146 01:38:53,760 --> 01:38:56,345 I will give you a call as soon as I find out something, ok? 1147 01:38:56,558 --> 01:38:58,125 Take care. Okay. 1148 01:38:58,166 --> 01:38:59,937 I owe you one, bro. Thank you so much. 1149 01:39:55,391 --> 01:39:56,948 In the name of Allah! 1150 01:42:17,149 --> 01:42:18,403 Dan! 1151 01:43:10,863 --> 01:43:11,888 What happened? 1152 01:43:23,436 --> 01:43:26,019 He can't be Jambwal, if he has died. 1153 01:43:27,901 --> 01:43:29,242 He is dead, Himmat. 1154 01:43:29,928 --> 01:43:32,554 Himmat, we have finished Jambwal off. 1155 01:43:32,980 --> 01:43:34,167 Be rest assured. 1156 01:43:34,985 --> 01:43:38,943 Now you are free, from us, as well as from Jambwal. 1157 01:43:43,474 --> 01:43:49,105 I didn't even think of being free from Jambwal's clutches. 1158 01:43:52,544 --> 01:43:55,529 Now, I will stop this illegal transfer of money. 1159 01:43:56,250 --> 01:43:59,740 I will go to my village and open a poultry farm. 1160 01:44:01,775 --> 01:44:05,727 Although you have hit me a lot, you are real nice chaps. 1161 01:44:06,490 --> 01:44:07,960 If you happen to visit Punjab... 1162 01:44:08,001 --> 01:44:11,134 ...just reach Londwal and ask for Mehendi's house. 1163 01:44:11,695 --> 01:44:13,504 They will directly bring you to my place. 1164 01:44:13,979 --> 01:44:14,955 Welcome. 1165 01:44:15,502 --> 01:44:16,604 Okay. 1166 01:44:17,780 --> 01:44:19,324 - Bye. - Okay. Bye. 1167 01:44:20,364 --> 01:44:23,329 Oh! Younger bother. Please... 1168 01:44:24,599 --> 01:44:27,302 Welcome. Thank you. 1169 01:44:32,547 --> 01:44:33,701 Aditya. 1170 01:44:37,433 --> 01:44:41,310 Shall we go to Neha's house once? Maybe, she hasn't gone as yet? 1171 01:44:52,762 --> 01:44:55,882 - She had written that she will go. Maybe... - Come on. 1172 01:45:32,431 --> 01:45:33,229 Sir. 1173 01:45:34,312 --> 01:45:35,520 Brother. 1174 01:45:41,545 --> 01:45:43,980 Brother, he is Dan from Canadian police. He has helped us a lot. 1175 01:45:44,152 --> 01:45:45,605 - Danish. - Siddhant. 1176 01:45:45,857 --> 01:45:47,000 Our CO. 1177 01:45:48,210 --> 01:45:49,598 What brings you here, sir? 1178 01:45:50,353 --> 01:45:52,319 I came to meet Neha. And you? 1179 01:45:53,310 --> 01:45:54,605 Even we came to meet Neha. 1180 01:45:55,207 --> 01:45:56,736 It's too late. She's dead. 1181 01:45:57,778 --> 01:45:58,833 What? 1182 01:46:12,847 --> 01:46:14,191 She is not Neha. 1183 01:46:15,049 --> 01:46:19,412 Who had hired Neha? You are me? She is Neha. 1184 01:46:22,664 --> 01:46:24,224 The dead body which was found in Priya's car. 1185 01:46:24,265 --> 01:46:26,088 His name was Himmat Mehendi. 1186 01:46:30,282 --> 01:46:32,208 The person who was moving around with you... 1187 01:46:32,839 --> 01:46:33,964 ...was Jambwal. 1188 01:46:34,563 --> 01:46:36,121 'My name is JD.' 1189 01:46:36,717 --> 01:46:42,664 'Nobody knows a thing about Jambwal's activities.' 1190 01:46:43,776 --> 01:46:45,435 'Jambwal sees everything.' 1191 01:46:48,272 --> 01:46:50,150 'Jambwal doesn't forgive anyone.' 1192 01:46:50,441 --> 01:46:53,250 'He can't be Jambwal, if he has died.' 1193 01:46:55,012 --> 01:46:58,155 He had two hurdles for his plan for the 10th. 1194 01:46:58,931 --> 01:47:00,026 Asif and Irfan. 1195 01:47:00,716 --> 01:47:03,447 And he gave a contract to Altaf in Delhi to kill both of them. 1196 01:47:04,319 --> 01:47:06,503 And that evening, Altaf was arrested. 1197 01:47:06,582 --> 01:47:10,065 'Asif and Irfan, two of Jambwal's men had betrayed him.' 1198 01:47:10,889 --> 01:47:13,078 'I had to reach Canada and kill them before the 10th.' 1199 01:47:13,600 --> 01:47:16,059 'Because they would foil his plan on the 10th.' 1200 01:47:16,625 --> 01:47:18,803 And that night, in Canada, Himmat Mehendi... 1201 01:47:19,654 --> 01:47:21,919 ...and Jambwal met with an car accident. 1202 01:47:24,290 --> 01:47:28,759 Our agent Neha, who followed them, didn't know Jambwal. 1203 01:47:29,983 --> 01:47:33,124 She just knew Himmat Mehendi, and she gave me this information. 1204 01:47:34,646 --> 01:47:38,862 Aditya and Shashank, you came here to arrest Himmat. 1205 01:47:42,137 --> 01:47:44,033 And Jambwal was arrested. 1206 01:47:46,569 --> 01:47:50,813 And Jambwal had you do what he wanted Altaf to do. 1207 01:47:53,147 --> 01:47:54,318 We killed Irfan. 1208 01:47:59,651 --> 01:48:01,717 But Asif... suicide... 1209 01:48:03,656 --> 01:48:04,754 no... 1210 01:48:05,916 --> 01:48:08,035 Asif was killed by Jambwal in our presence. 1211 01:48:08,581 --> 01:48:10,157 So what if he didn't shoot him? 1212 01:48:11,555 --> 01:48:15,877 At that moment, Himmat wasn't with Asif. It was Jambwal himself. 1213 01:48:15,918 --> 01:48:17,307 'Why don't you speak? ' 1214 01:48:18,822 --> 01:48:20,417 He didn't have any other way out. 1215 01:48:22,069 --> 01:48:24,046 He knew that you two would be arriving. 1216 01:48:25,007 --> 01:48:30,206 Therefore, Neha was killed and someone else took her place. 1217 01:48:35,169 --> 01:48:39,582 Jambwal played with four senior officers of two countries. 1218 01:48:42,418 --> 01:48:43,980 He is really big. 1219 01:48:46,140 --> 01:48:49,850 And no one knows of his plan as yet. 1220 01:49:02,019 --> 01:49:04,301 Sir, the information which this phone numbers will provide... 1221 01:49:04,342 --> 01:49:06,362 ...in the next half an hour is beyond your comprehension. 1222 01:49:08,152 --> 01:49:09,352 Mr. Raidu... 1223 01:49:10,649 --> 01:49:13,707 Yes, sir. The first three numbers belong... 1224 01:49:13,748 --> 01:49:15,730 ...to the Industries Minister Suryakant Raidu. 1225 01:49:17,112 --> 01:49:19,199 And what if this doesn't hold true? 1226 01:49:20,375 --> 01:49:23,871 - I am ready to go to the gallows. - Okay. 1227 01:49:25,722 --> 01:49:28,471 I will tap these phones. All the best. 1228 01:49:28,977 --> 01:49:31,903 Thank you. And sir, don't forget to watch the TV. 1229 01:49:31,998 --> 01:49:34,615 TV? Okay. 1230 01:49:38,830 --> 01:49:41,187 Joseph, bring Altaf downstairs. 1231 01:49:41,940 --> 01:49:44,316 And listen. Don't make an entry in the register. 1232 01:49:56,631 --> 01:49:57,611 Come out. 1233 01:50:04,790 --> 01:50:07,266 Go, Altaf. You are free. 1234 01:50:08,520 --> 01:50:10,365 I am going to the TV station from here. 1235 01:50:11,199 --> 01:50:14,725 Exactly after five minutes I would state this in a live telecast... 1236 01:50:15,255 --> 01:50:17,500 ...that you have disclosed the names of five people to me. 1237 01:50:17,983 --> 01:50:19,128 I am going to lie. 1238 01:50:19,786 --> 01:50:21,560 Then those people for whom you work... 1239 01:50:22,222 --> 01:50:25,319 ...will search for you wherever you are in this world, and kill you. 1240 01:50:26,576 --> 01:50:30,412 My lies will be caught. But only you will die. 1241 01:50:31,805 --> 01:50:34,386 Go. You are free now. 1242 01:51:13,572 --> 01:51:15,013 Or there is another way out. 1243 01:51:16,452 --> 01:51:17,951 You will testify on TV. 1244 01:51:18,706 --> 01:51:20,545 And then, I promise to save your life. 1245 01:51:22,486 --> 01:51:24,355 Think it fast, Altaf. I don't have much time. 1246 01:51:25,116 --> 01:51:30,244 Altaf has named some political and administrative bigwigs. 1247 01:51:30,420 --> 01:51:32,145 Let's talk to Aditi Kumar. 1248 01:51:32,540 --> 01:51:33,399 Aditi. 1249 01:51:35,407 --> 01:51:37,308 Altaf will answer this question. 1250 01:51:41,269 --> 01:51:43,764 Hello. What is this interview on the TV? 1251 01:51:43,861 --> 01:51:46,236 - Hello. Hello, how are you, sir? - Whose name was mentioned? 1252 01:51:46,277 --> 01:51:50,175 - Hello... yes... I have seen it... - Whose name was mentioned? 1253 01:51:52,408 --> 01:51:55,513 - I will come to your office. - Oh, listen... did he take my name? 1254 01:51:55,585 --> 01:51:58,217 Try to understand. Our phones are being tapped. 1255 01:51:58,376 --> 01:52:00,690 - Did they mention my name? - Don't speak, please. 1256 01:52:00,731 --> 01:52:02,369 - Your name? - Please disconnect the line. 1257 01:52:02,410 --> 01:52:04,428 - Whose name... - Why don't you understand, sir? 1258 01:52:04,469 --> 01:52:06,999 - We will die. - Shut up! 1259 01:52:07,674 --> 01:52:09,009 What is this? 1260 01:52:32,829 --> 01:52:35,720 But sir... how can you be sure that JEET... 1261 01:52:36,235 --> 01:52:38,352 ...is such an important word in Jambwal's plan. 1262 01:52:40,791 --> 01:52:45,530 Before Roy died, he said this word held some hidden meaning. 1263 01:52:51,304 --> 01:52:52,552 Did you smoke? 1264 01:52:53,118 --> 01:52:55,578 - No! - Yes, sir. And what else did Roy say? 1265 01:52:56,971 --> 01:53:00,406 Nothing else. But there was one more name. 1266 01:53:01,879 --> 01:53:02,991 Bilal Masood. 1267 01:53:05,998 --> 01:53:07,304 Who is this Bilal Masood? 1268 01:53:08,516 --> 01:53:09,327 I don't know. 1269 01:53:10,229 --> 01:53:11,087 Watch this. 1270 01:53:14,978 --> 01:53:17,102 There are twenty six alphabets in English language. 1271 01:53:17,572 --> 01:53:20,875 A is the first, B is the second and C is the third. 1272 01:53:21,521 --> 01:53:23,317 This way 'J' is the tenth. 1273 01:53:30,033 --> 01:53:31,147 J is the tenth. 1274 01:53:34,977 --> 01:53:38,228 E is the fifth. 1275 01:53:38,821 --> 01:53:40,051 That means, 10th May. 1276 01:53:42,842 --> 01:53:47,429 E is the fifth. That means, at 5 o'clock. 1277 01:53:48,702 --> 01:53:52,050 And T is the twentieth. 1278 01:53:54,587 --> 01:53:55,772 But what's twenty? 1279 01:53:56,443 --> 01:53:58,065 That is what we have to find out. 1280 01:53:59,427 --> 01:54:01,230 Give me a second, guys. I want to show you something. 1281 01:54:12,293 --> 01:54:15,466 Tenth May, 5 o'clock, at Mac Mahon stadium. 1282 01:54:16,335 --> 01:54:17,310 What is this? 1283 01:54:17,832 --> 01:54:19,081 It's a foot ball stadium. 1284 01:54:20,207 --> 01:54:22,261 But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some... 1285 01:54:22,341 --> 01:54:23,884 ...twenty to twenty five thousand people... 1286 01:54:23,995 --> 01:54:26,059 ...are felicitating the Indian Prime Minister there. 1287 01:54:27,595 --> 01:54:28,749 Twenty five thousand. 1288 01:54:28,914 --> 01:54:30,880 According to our first information... 1289 01:54:31,540 --> 01:54:33,381 ...twenty five thousand people will be dying. 1290 01:54:34,727 --> 01:54:36,957 We may perhaps come to know the meaning of 20 there? 1291 01:54:37,666 --> 01:54:39,196 But where is Mac Mahon stadium? 1292 01:55:55,285 --> 01:55:57,457 Welcome to Mac Mahon stadium. It's a pleasant evening and we have... 1293 01:55:57,522 --> 01:56:01,843 ...a wonderful crowd of 25000 people here to enjoy the game. 1294 01:56:02,809 --> 01:56:05,203 Welcome to Mac Mahon stadium. 1295 01:56:05,386 --> 01:56:08,595 To celebrate the anniversary of the trade ties between Canada and India... 1296 01:56:08,636 --> 01:56:10,400 ...this evening has been arranged, which... 1297 01:56:10,441 --> 01:56:12,805 ...will have a match, and some cultural programmes. 1298 01:56:12,846 --> 01:56:15,273 The Indian prime minister will be arriving in some time. 1299 01:56:15,564 --> 01:56:20,313 Roger and I are with you to bring this exciting evening to you. 1300 01:56:20,877 --> 01:56:21,903 Dan, where are you? 1301 01:56:22,238 --> 01:56:24,907 I am backstage. The foot ball match will start in a while. 1302 01:56:24,948 --> 01:56:26,152 There is a cultural show before that. 1303 01:56:26,353 --> 01:56:27,529 I will keep you informed. 1304 01:56:27,874 --> 01:56:29,908 - Okay, I will be in the VIP area. - Okay. 1305 01:56:32,418 --> 01:56:33,258 What are you doing here? 1306 01:56:33,322 --> 01:56:34,441 My children are performing. 1307 01:56:34,482 --> 01:56:36,289 I am getting late. I will see you later, okay? 1308 01:56:39,640 --> 01:56:42,129 And this is the moment we all were waiting for, friends. 1309 01:56:42,170 --> 01:56:44,743 On the special invitation of the Canadian government... 1310 01:56:44,784 --> 01:56:46,781 ...the Indian Prime Minister Mr. Manmohan Singh... 1311 01:56:46,822 --> 01:56:48,298 ...has arrived to watch this match. 1312 01:56:48,603 --> 01:56:50,789 The Canadian diplomats are welcoming him. 1313 01:56:51,827 --> 01:56:55,028 It's a very touchy moment for all the Indians living in Canada... 1314 01:56:55,069 --> 01:56:57,249 ...that the Indian Prime Minister has come to watch this match... 1315 01:56:57,313 --> 01:56:59,954 ...and has indeed graced the occasion with his presence. 1316 01:57:35,320 --> 01:57:36,401 Siddhant sir coming. 1317 01:57:37,259 --> 01:57:39,909 Sir, a remote control has been found beneath... 1318 01:57:39,950 --> 01:57:41,551 ...Neha's seat which indicates a bomb. 1319 01:57:42,952 --> 01:57:44,404 - How much time? - Sir, twenty minutes. 1320 01:57:47,571 --> 01:57:50,885 We don't know the size of the bomb. We should evacuate the stadium. 1321 01:57:50,965 --> 01:57:51,912 Impossible. 1322 01:57:52,015 --> 01:57:54,704 It is impossible to evacuate people in just 20 minutes. 1323 01:57:55,187 --> 01:57:57,753 The only way is to find the damn bomb and diffuse it, now. 1324 01:57:57,919 --> 01:57:58,929 Copy that, sir. 1325 01:57:59,010 --> 01:58:01,555 - Dan, where are you, Dan? - Yes, Siddhant? 1326 01:58:01,894 --> 01:58:03,160 Who is the security in-charge here? 1327 01:58:03,279 --> 01:58:05,287 Security? Look for Adler. 1328 01:58:05,453 --> 01:58:07,683 Adler? - Yes, Aditya. - Yeah. 1329 01:58:09,094 --> 01:58:10,229 You check there. 1330 01:58:11,859 --> 01:58:12,983 It must be in the car park. 1331 01:58:13,024 --> 01:58:14,447 I am already in the parking lot, Dan. 1332 01:58:14,488 --> 01:58:17,108 It has to be there as the security is heavy here since the last night. 1333 01:58:17,149 --> 01:58:19,705 Check there. Search there. You will get it there, ok? 1334 01:58:19,746 --> 01:58:21,248 I'll keep your posted. 1335 01:58:21,833 --> 01:58:23,461 - Who's Adler? - Yes, check over there. 1336 01:58:26,794 --> 01:58:28,336 - Who's Adler? - I am Adler. 1337 01:58:28,377 --> 01:58:30,125 Listen, there is a bomb in the stadium. 1338 01:58:30,166 --> 01:58:31,602 - We need back up, okay? - Yes. 1339 01:58:32,483 --> 01:58:34,218 Come there, I will tell you all about it. 1340 01:58:38,247 --> 01:58:40,501 Siddhant, can't trace the bomb. 1341 01:58:43,437 --> 01:58:46,595 One second. Car number twenty. 1342 01:59:02,103 --> 01:59:03,786 Four guys are here out for the jeep. 1343 01:59:05,990 --> 01:59:10,268 Sir... sir... four people are investigating the bomb in the stadium. 1344 01:59:11,033 --> 01:59:13,697 One of them had reached Adler. He has been captured. 1345 01:59:14,292 --> 01:59:17,268 We have alerted all our men in the stadium. 1346 01:59:17,605 --> 01:59:20,548 But sir, we should change the bomb location immediately. 1347 01:59:20,864 --> 01:59:21,790 Over and out. 1348 01:59:39,815 --> 01:59:42,124 - We have been fooled once more. - Why? What happened? 1349 01:59:43,014 --> 01:59:44,779 It isn't a bomb. It is a bomb factory. 1350 01:59:47,039 --> 01:59:49,186 You won't let it blast, right? How big is it? 1351 01:59:49,227 --> 01:59:52,242 Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb. 1352 01:59:52,283 --> 01:59:53,085 Will it be diffused? 1353 01:59:53,126 --> 01:59:54,287 Dan, this is C4. 1354 01:59:55,036 --> 01:59:57,787 One block can blow up a fifteen storey building. 1355 01:59:57,828 --> 01:59:59,009 We have ten. 1356 01:59:59,050 --> 02:00:02,901 Will it be diffused?- The whole stadium, Dan. The whole stadium. 1357 02:00:05,711 --> 02:00:07,057 How much time? 1358 02:00:08,511 --> 02:00:12,144 Seventeen minutes. And even I can't do anything in this much time. 1359 02:00:15,094 --> 02:00:17,547 Dan, we will have to take this car away to somewhere safe. 1360 02:00:17,682 --> 02:00:20,835 It is twenty minutes from here. We will try. 1361 02:00:21,041 --> 02:00:23,885 Come out of the parking lot with the car, ok? I will meet you there. 1362 02:00:24,137 --> 02:00:25,241 Let's rock. 1363 02:00:34,813 --> 02:00:40,566 I am coming out of the parking lot. Where are you, Dan? Come in. 1364 02:00:50,031 --> 02:00:51,081 Sit down now. 1365 02:00:52,424 --> 02:00:53,960 Behave like a good boy. 1366 02:01:07,765 --> 02:01:09,433 I have just fifteen minutes on me. 1367 02:01:09,474 --> 02:01:11,416 Shashank, any news of Dan? 1368 02:01:12,343 --> 02:01:14,585 Don't know! No response from sir even. I am coming. 1369 02:01:22,008 --> 02:01:25,063 Where is the car? Where is the damn car? 1370 02:01:27,301 --> 02:01:28,055 Dan... 1371 02:01:28,450 --> 02:01:30,247 They have all my children. 1372 02:01:31,180 --> 02:01:35,564 They will kill them. Please Dan, save my children. 1373 02:01:36,174 --> 02:01:39,015 Dan, I have come out of the stadium. Where are you, Dan? 1374 02:01:39,189 --> 02:01:40,197 Come in! 1375 02:01:44,901 --> 02:01:46,706 (Commentary At stadium) 1376 02:01:47,089 --> 02:01:50,104 (Telephone Ringing) 1377 02:01:56,837 --> 02:01:57,847 The jeep is missing. 1378 02:01:57,927 --> 02:02:00,242 Shit, I will check it. 1379 02:02:26,507 --> 02:02:27,706 What the hell was that? 1380 02:02:31,540 --> 02:02:33,958 Come in, Dan. Come in. I don't have much time. 1381 02:02:33,999 --> 02:02:35,340 Which way do I go? 1382 02:02:36,716 --> 02:02:39,344 Where are you taking me? What have I done? 1383 02:02:39,841 --> 02:02:40,979 You tell me, what have you done? 1384 02:02:41,020 --> 02:02:45,261 What do you mean? - See... I work here... what are you doing to me? 1385 02:02:46,962 --> 02:02:50,830 I will hit you. And tell me when you are tired. 1386 02:02:58,134 --> 02:03:00,878 Siddhant sir... come in... where are you? 1387 02:04:03,263 --> 02:04:05,909 Hey, Shahshank, where are you stuck? No response even from Dan. 1388 02:04:06,542 --> 02:04:08,611 Aditya, we have got Bilal Masood. 1389 02:04:08,774 --> 02:04:10,688 It seems, you will have to search for the valley yourself. Over. 1390 02:04:12,396 --> 02:04:13,678 - Tell me. - I am telling you. 1391 02:04:14,332 --> 02:04:16,474 Tell us where the jeep is, or else I will blow your head off. 1392 02:04:22,448 --> 02:04:24,332 - Aditya. - Come in, Dan. 1393 02:04:24,616 --> 02:04:26,029 Come back with the car. 1394 02:04:26,210 --> 02:04:29,136 Dan, I have just ten minutes, and I don't know the way. 1395 02:04:30,550 --> 02:04:33,403 Come back with the car, or else they will start killing... 1396 02:04:33,923 --> 02:04:36,106 ...the children one by one. 1397 02:04:36,419 --> 02:04:37,238 Shit! 1398 02:05:23,664 --> 02:05:27,015 Every child is someone's Kabir. 1399 02:05:27,624 --> 02:05:32,463 I want those children back. 1400 02:05:33,499 --> 02:05:35,124 Please, Dan... please... 1401 02:05:40,524 --> 02:05:42,705 I didn't know it contained so much. 1402 02:05:43,517 --> 02:05:46,409 I was just paid to change the car. 1403 02:05:51,666 --> 02:05:53,698 - Shashank. - Yes. 1404 02:05:54,416 --> 02:05:55,604 Any news of Siddhant? 1405 02:05:56,159 --> 02:05:58,297 - No, but there is another problem. - What? 1406 02:05:58,338 --> 02:05:59,616 There is another bomb. Same size. 1407 02:05:59,696 --> 02:06:02,154 - How much time? - Eight minutes. 1408 02:06:02,330 --> 02:06:04,575 It is impossible to go out of the residential area driving the vehicle. 1409 02:06:04,616 --> 02:06:06,044 There is a flying club across the road. 1410 02:06:09,477 --> 02:06:11,197 - See what can be done. - Copy that. 1411 02:06:18,193 --> 02:06:21,063 Sir, the first car hasn't returned to the stadium. 1412 02:06:21,104 --> 02:06:23,711 Everything has been known about the secret. 1413 02:06:24,637 --> 02:06:28,452 Most of our men are dead or injured. 1414 02:07:05,635 --> 02:07:06,965 What's your position, Dan? 1415 02:07:13,254 --> 02:07:14,415 Position? 1416 02:07:25,591 --> 02:07:26,871 Position safe now. 1417 02:08:06,360 --> 02:08:10,165 I don't think both our cars can reach the stadium on time. 1418 02:08:12,219 --> 02:08:14,060 Mission failed, sir. 1419 02:08:15,193 --> 02:08:17,938 I repeat, mission failed. 1420 02:08:42,798 --> 02:08:44,171 - Where is he? - I don't know. 1421 02:08:47,167 --> 02:08:48,919 - Where is he? - Floor 5. 1422 02:08:59,802 --> 02:09:03,043 Siddhant Dheer. Anti Terrorist Cell, Delhi. 1423 02:09:03,224 --> 02:09:07,128 Relax, officer. Himanshu Verma, Canadian Police, special agent. 1424 02:09:08,823 --> 02:09:10,345 The reason of your arrival? 1425 02:09:10,910 --> 02:09:14,491 - I am in the look out of a terrorist, sir. - Jambwal? - Yes sir. 1426 02:09:16,714 --> 02:09:18,479 We both are a bit late in reaching here. 1427 02:09:18,971 --> 02:09:20,469 I have already checked the north and the south wing. 1428 02:09:20,640 --> 02:09:23,545 But he is still on this floor. Go to East, I will take the West. 1429 02:09:23,586 --> 02:09:24,883 - Okay, sir. - Here you are. 1430 02:09:25,323 --> 02:09:26,880 - Nice meeting you, sir. - Nice meeting you. 1431 02:09:46,367 --> 02:09:51,487 The death that you brought for thousands is being carried away by me. 1432 02:09:56,384 --> 02:09:57,449 Shashank. 1433 02:10:03,332 --> 02:10:04,830 Whether you want to know or not... 1434 02:10:06,846 --> 02:10:08,704 but even I am in love with you. 1435 02:10:09,999 --> 02:10:13,569 Although couldn't live with you, but I can lay my life for you. 1436 02:10:40,210 --> 02:10:42,972 - Are you from Delhi, sir? - No, why? 1437 02:10:43,246 --> 02:10:45,973 No, sir. Because I studied in Xavier's college. 1438 02:10:46,477 --> 02:10:49,952 Our teachers said that there was someone senior... 1439 02:10:50,597 --> 02:10:51,989 ...to us by the name Himanshu Verma... 1440 02:10:52,274 --> 02:10:54,196 ...who came and joined the Canadian Police Force. 1441 02:10:54,297 --> 02:10:55,794 So, you are from St. Xavier's? 1442 02:10:56,124 --> 02:10:57,046 Yes, sir. 1443 02:10:58,366 --> 02:11:00,696 I studied there for two years. Actually, I am from Allahabad. 1444 02:11:00,737 --> 02:11:05,870 What a coincidence, sir. I became a policeman because of you. 1445 02:11:06,410 --> 02:11:08,049 Bring the car behind, immediately. 1446 02:11:11,577 --> 02:11:13,944 - Do you remember Kathuria sir? - Kathuria sir? 1447 02:11:14,302 --> 02:11:16,728 Yes, sir. The one who used to forget names... 1448 02:11:19,667 --> 02:11:25,035 Yes... that... yes... I remember his face... but not the name. 1449 02:11:26,383 --> 02:11:28,728 The next time you meet him, tell him that I remember him. 1450 02:11:29,464 --> 02:11:30,462 Sure, sir. 1451 02:11:34,540 --> 02:11:36,171 Yes... tell him... that the next time... 1452 02:11:36,212 --> 02:11:37,548 ...I come to India I will definitely meet him. 1453 02:11:37,634 --> 02:11:41,653 Come along, sir. The story was false. Caught! 1454 02:11:49,328 --> 02:11:50,874 - Aditya, come in. - Yeah, Shashank. 1455 02:11:51,025 --> 02:11:52,546 I am sitting in the cockpit after eight years. 1456 02:11:52,720 --> 02:11:53,898 Don't know whether I would be able to fly it or not. 1457 02:11:53,939 --> 02:11:56,306 Don't be silly, Shashank. You will manage. 1458 02:12:13,464 --> 02:12:15,601 All that I can see is population till far. 1459 02:12:16,130 --> 02:12:18,767 I can't go out in so little time. Can't seem to find a way. 1460 02:12:18,808 --> 02:12:20,246 You will manage, Shashank, come on. 1461 02:12:22,426 --> 02:12:24,744 There is only one lake three miles from here. 1462 02:12:24,831 --> 02:12:26,783 But there are buildings and houses around it. 1463 02:12:27,204 --> 02:12:29,112 The lake is so small, that we cannot drop the bomb. 1464 02:12:29,153 --> 02:12:30,238 We will have to crash the plane. 1465 02:12:30,279 --> 02:12:33,205 Are you crazy? Drop the bomb anywhere. 1466 02:12:33,246 --> 02:12:34,326 It cannot be more important than your life. 1467 02:12:34,367 --> 02:12:36,713 Look, north east... north east... scan more. 1468 02:12:36,754 --> 02:12:39,582 Dan, I have just taken off. I won't be able to reach there. 1469 02:12:40,904 --> 02:12:42,204 There is no other way out. 1470 02:12:42,261 --> 02:12:44,846 Are you crazy, Shashank? Drop the bomb. 1471 02:12:44,887 --> 02:12:46,549 Aditya is right, Shashank, drop the bomb. 1472 02:12:46,590 --> 02:12:48,348 If we throw the bomb anywhere, the death toll... 1473 02:12:48,389 --> 02:12:50,673 - ...will be more than that in the stadium. - Throw it... 1474 02:12:50,714 --> 02:12:54,162 Will you jump from the car if you don't reach the valley? - No. 1475 02:12:56,589 --> 02:12:57,813 You are a nice guy. 1476 02:12:58,736 --> 02:13:01,147 I wasn't irritated because you didn't marry Anu. 1477 02:13:03,072 --> 02:13:05,141 I was irritated because Anu couldn't get... 1478 02:13:05,182 --> 02:13:07,875 - ...someone better than you. - Sorry, pal. 1479 02:13:08,887 --> 02:13:12,592 I was such a fool. Do policemen not marry? 1480 02:13:12,633 --> 02:13:14,295 Take care of Anu. She is a lovely girl. 1481 02:13:14,431 --> 02:13:18,330 Hey, Shashank, we both will take care of Anu. Don't talk like crazy? 1482 02:13:18,371 --> 02:13:19,830 Shashank, don't be crazy. 1483 02:13:19,871 --> 02:13:24,393 Shashank, find another location. 1484 02:13:24,774 --> 02:13:26,473 There must be some jungle. There must be some desert. 1485 02:13:26,514 --> 02:13:28,588 It's a bloody order, Shashank. 1486 02:13:28,798 --> 02:13:32,186 There is nothing. Just this lake, I need your permission. 1487 02:13:32,363 --> 02:13:35,872 - Shashank, don't be crazy. - Don't permit him. 1488 02:13:35,953 --> 02:13:37,477 Aditya, don't be stupid. 1489 02:13:38,052 --> 02:13:39,095 Sir, I need your permission. 1490 02:13:39,136 --> 02:13:43,377 Sir, you always say 'yes' to him. You will have to refuse him today. 1491 02:13:43,617 --> 02:13:45,157 There is no other way out. 1492 02:13:45,198 --> 02:13:48,114 Throw the bomb anywhere. What nonsense is this? 1493 02:13:48,257 --> 02:13:50,538 Don't be stupid. Do you know what you are saying? 1494 02:13:50,802 --> 02:13:53,483 - Thousands of people will die. - Shashank, drop the bomb. 1495 02:13:53,524 --> 02:13:55,811 Brother, you will not permit him. 1496 02:13:55,852 --> 02:13:58,049 Don't be stupid. Will you agree? 1497 02:13:58,090 --> 02:13:59,382 What about me? 1498 02:13:59,692 --> 02:14:01,276 Nobody waits for me at home. 1499 02:14:01,597 --> 02:14:04,641 Neither mom nor dad. I got all the love I needed from you people. 1500 02:14:05,654 --> 02:14:07,129 Don't worry about me. 1501 02:14:07,170 --> 02:14:09,213 Sir, I don't have much time. I need your permission now. 1502 02:14:09,254 --> 02:14:10,493 I need the go ahead now. 1503 02:14:14,401 --> 02:14:17,580 Is there any other alternative, Shashank? 1504 02:14:17,677 --> 02:14:20,377 Siddhant, don't give him the permission. He is your brother. 1505 02:14:20,418 --> 02:14:22,012 No, sir. There is no other way out. 1506 02:14:22,153 --> 02:14:26,175 Throw the bomb anywhere. Eject from that plane now. 1507 02:14:26,415 --> 02:14:27,486 Please. Sir... 1508 02:14:31,022 --> 02:14:32,552 I need your permission now. 1509 02:14:34,462 --> 02:14:35,823 You can't do that. 1510 02:14:35,864 --> 02:14:39,615 - Sir we have very little time. - You can't do that. 1511 02:14:39,855 --> 02:14:44,371 You can't leave me alone. Drop the bomb. 1512 02:14:44,666 --> 02:14:46,399 Let people die, Shashank. 1513 02:14:46,440 --> 02:14:48,876 I will be left alone, sir. You can't do that. 1514 02:14:49,266 --> 02:14:51,319 You can't do that. 1515 02:14:51,360 --> 02:14:53,577 - Sir, please. - Brother... 1516 02:14:56,800 --> 02:14:59,071 You will have to say 'no' today, you will have to. 1517 02:14:59,112 --> 02:15:00,209 Don't, Siddhant. 1518 02:15:01,342 --> 02:15:02,778 Siddhant, don't, please. 1519 02:15:04,233 --> 02:15:05,561 Brother, please. 1520 02:15:08,242 --> 02:15:10,695 - Go, son. - Don't permit him. 1521 02:15:10,736 --> 02:15:12,094 You can't do that. 1522 02:15:15,999 --> 02:15:17,667 Brother, shall I tell you something? 1523 02:15:19,569 --> 02:15:21,542 I like it when you address me as 'son'. 1524 02:15:31,784 --> 02:15:34,262 And yes... I lied to you. 1525 02:15:35,809 --> 02:15:37,230 I do smoke sometimes. 1526 02:15:52,690 --> 02:15:54,160 Will you do something for me? 1527 02:15:56,795 --> 02:16:01,089 Will you call me as your son in the next birth? 1528 02:16:03,596 --> 02:16:04,883 Love you, brother. 1529 02:16:07,973 --> 02:16:09,976 I love you, son. 1530 02:16:12,731 --> 02:16:15,712 - Over and out. - Shashank... Shashank... 1531 02:16:34,186 --> 02:16:35,064 Shashank. 1532 02:16:38,149 --> 02:16:39,079 Rock it. 1533 02:16:39,766 --> 02:16:40,696 Rock it, buddy. 1534 02:16:53,125 --> 02:17:01,344 (Background Music) 1535 02:18:00,433 --> 02:18:02,915 Those were the most difficult seven days of my life. 1536 02:18:03,845 --> 02:18:06,707 Everything gradually regained normalcy. 1537 02:18:07,627 --> 02:18:11,151 Only my brother... my son... 1538 02:18:11,859 --> 02:18:13,453 I don't know where I had lost him. 107806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.