All language subtitles for DT_Eightron_-_26_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:04,790 Here is your order. 2 00:00:04,910 --> 00:00:05,870 Thank you. 3 00:00:29,850 --> 00:00:31,790 Fia! Fia! 4 00:00:33,830 --> 00:00:35,350 Fia! Fia! 5 00:00:37,180 --> 00:00:37,900 Come in. 6 00:00:38,940 --> 00:00:41,550 Sorry for waking you up, can you come with me? 7 00:00:41,940 --> 00:00:45,900 There are things... no, people I'd like to show you. 8 00:00:46,780 --> 00:00:47,470 People? 9 00:00:54,060 --> 00:00:55,620 Datanians! 10 00:00:55,740 --> 00:00:56,660 I knew it. 11 00:00:57,260 --> 00:01:00,140 But they're coming from another direction. 12 00:02:59,380 --> 00:03:05,490 DT Eightron 13 00:03:05,660 --> 00:03:06,370 Slow down 14 00:03:06,500 --> 00:03:08,090 With these rhymes following the rhythm Nichijou ni afureru 15 00:03:08,220 --> 00:03:11,330 That we find everywhere these days Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 16 00:03:11,460 --> 00:03:13,650 With all these things happening Samazama na koto ga afureteru 17 00:03:13,780 --> 00:03:16,690 I want to transmit this poem now Ima dakara koso tsutaetai kono poem 18 00:03:16,900 --> 00:03:19,690 I forgot that in these passing days Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 19 00:03:19,790 --> 00:03:22,080 Microphone check 1, 2, yo 20 00:03:22,460 --> 00:03:24,490 The will to resist Tachimukaou to suru shisei 21 00:03:24,620 --> 00:03:27,410 While pulling ourselves, correcting our way Taisei tatenaoshi kidou shuusei 22 00:03:27,940 --> 00:03:28,530 One two step 23 00:03:28,660 --> 00:03:31,850 Putting our basket shoes, escaping a room Basket shoes haketara heya kara nukedashi 24 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 One two skip 25 00:03:33,180 --> 00:03:35,130 Walking a light step Karoyaka ni arukidashite 26 00:03:35,260 --> 00:03:38,490 Searching for the beat that gets to my heart Kono mune tsukisasu beat sagashite 27 00:03:38,620 --> 00:03:41,210 In this era where even the air Tada suikomu kuuki sae mo 28 00:03:41,340 --> 00:03:43,770 That I breathe could suffocate me Mushibomaresou na jidai de 29 00:03:43,980 --> 00:03:45,850 Even then, searching for something Soredemo nanika wo sagashite 30 00:03:45,980 --> 00:03:49,290 There could still be people dreaming Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 31 00:03:49,900 --> 00:03:51,890 Friends now 32 00:03:52,540 --> 00:03:54,890 Clap your hands 33 00:03:55,220 --> 00:03:57,290 Friends now 34 00:03:57,620 --> 00:03:59,490 Put your hands in air 35 00:03:59,660 --> 00:04:02,850 Now, open the window Saa, mado wo ake 36 00:04:03,340 --> 00:04:09,890 I am just waving my hand Boku wa tada te wo furu yo 37 00:04:10,340 --> 00:04:13,170 The sun rises again Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 38 00:04:13,340 --> 00:04:16,010 Swallowing our sky Bokura no sora wo nomikondeiku 39 00:04:16,140 --> 00:04:18,700 Even if I live too fast Iki isogu toshitemo kamawanai 40 00:04:18,820 --> 00:04:21,850 I'd rather do that than not fly when I could Toberu noni tobanai yori wa ii 41 00:05:00,060 --> 00:05:01,730 Then Amaurote... 42 00:05:01,860 --> 00:05:05,100 Sorry, you had to change the course for me... 43 00:05:06,020 --> 00:05:08,480 No, the flood is coming anyway. 44 00:05:08,900 --> 00:05:11,810 I knew that time would come, but... 45 00:05:11,940 --> 00:05:14,930 But then why are Juddy and the others...? 46 00:05:15,460 --> 00:05:18,850 Even though they know everything will be engulfed by water. 47 00:05:19,740 --> 00:05:22,700 Maybe some land will last. 48 00:05:24,460 --> 00:05:26,660 No, that can't be it. 49 00:05:26,780 --> 00:05:31,000 They've decided to try and do something until the very end. 50 00:05:31,540 --> 00:05:32,380 Something? 51 00:05:33,420 --> 00:05:34,220 Yes. 52 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Until the very end? 53 00:05:36,340 --> 00:05:37,110 Yes. 54 00:05:44,020 --> 00:05:47,450 Then I'll help loading the provisions. 55 00:05:48,860 --> 00:05:52,050 To think that data-meals could become precious supplies... 56 00:05:54,260 --> 00:05:55,220 Shuu! 57 00:06:00,260 --> 00:06:01,850 Good, the tanks are empty. 58 00:06:01,850 --> 00:06:04,980 Once the air has been purified, set up the Laser Hangers. 59 00:06:05,700 --> 00:06:08,990 Injection pipe switched. Oxygen density: 12%. 60 00:06:13,140 --> 00:06:14,620 Is everyone okay? 61 00:06:14,780 --> 00:06:17,090 We're going faster than the welders. 62 00:06:21,740 --> 00:06:22,460 This isn't good! 63 00:06:22,660 --> 00:06:24,040 Who opened it? 64 00:06:24,860 --> 00:06:26,820 Get away, hurry! 65 00:06:30,260 --> 00:06:32,300 Stop! Stop! 66 00:06:32,420 --> 00:06:32,980 Everyone, get away! 67 00:06:39,180 --> 00:06:39,810 Are you okay? 68 00:06:40,040 --> 00:06:40,820 I... 69 00:06:41,060 --> 00:06:43,220 I'll take over, go get some rest. 70 00:06:47,460 --> 00:06:48,220 Stop! 71 00:06:49,380 --> 00:06:50,240 Are you alright? 72 00:06:55,860 --> 00:06:56,660 Here? 73 00:07:00,460 --> 00:07:04,660 We've arrived, Dolly! It's huge and the air is fresh. 74 00:07:05,660 --> 00:07:08,220 Okay. I'll leave the Laser Hangers to you. 75 00:07:10,900 --> 00:07:12,860 These are the 2,000 capsules? 76 00:07:13,060 --> 00:07:15,020 The air-conditioning is out of order. 77 00:07:15,140 --> 00:07:16,260 Genesis! 78 00:07:16,820 --> 00:07:17,540 Is that you, Zero? 79 00:07:17,760 --> 00:07:19,580 Eightron? Where is Eightron? 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,690 Genesis, I won't let you have your way. 81 00:07:22,940 --> 00:07:24,620 What happened to Eightron? 82 00:07:31,940 --> 00:07:32,860 Berk! 83 00:07:38,340 --> 00:07:40,410 Berk, the reactor. 84 00:07:41,740 --> 00:07:42,700 Berk! 85 00:07:43,940 --> 00:07:47,860 It's over, the reactor can't take off anymore, it's all over! 86 00:07:49,500 --> 00:07:52,460 This isn't the end, Berk. 87 00:07:55,180 --> 00:08:00,180 Retrieve the reactor's data and send me off with a satellite line. 88 00:08:00,540 --> 00:08:04,180 It's possible with Eightron's data. 89 00:08:05,060 --> 00:08:07,970 And what will happen if I do that? 90 00:08:08,340 --> 00:08:10,180 It has a meaning, Berk. 91 00:08:10,980 --> 00:08:13,660 If you change yourself into data, I'll take you with me. 92 00:08:14,380 --> 00:08:18,500 But didn't you want a body before the reactor was completed? 93 00:08:18,740 --> 00:08:20,320 So that was impossible after all? 94 00:08:20,860 --> 00:08:24,820 You don't understand, Berk. It's not impossible. 95 00:08:25,140 --> 00:08:27,210 It's possible to recreate a body. 96 00:08:27,500 --> 00:08:29,730 Eightron's DT is perfect. 97 00:08:29,860 --> 00:08:30,820 But... 98 00:08:31,700 --> 00:08:35,140 His... will is getting in my way! 99 00:08:49,060 --> 00:08:50,010 What do you mean? 100 00:08:50,170 --> 00:08:52,020 I know what Zero is after. 101 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 Then what? 102 00:08:53,900 --> 00:08:56,970 He's intending to interfere with our plan. 103 00:08:57,220 --> 00:09:01,300 He is aiming for a chance to steal the reactor's data. 104 00:09:01,860 --> 00:09:05,170 If he succeeds, he'll destroy it. 105 00:09:05,460 --> 00:09:10,180 But now that I know where he is going, I won't stay quiet. 106 00:09:10,460 --> 00:09:13,300 Will you use that paralyzing virus again? 107 00:09:13,780 --> 00:09:18,540 We already used that paralyzing virus once, it won't be effective a second time. 108 00:09:18,980 --> 00:09:20,210 What? Then how? 109 00:09:20,340 --> 00:09:23,010 It should be enough for him to let his guard down. 110 00:09:23,700 --> 00:09:25,220 I'll Delete him in that instant. 111 00:09:25,580 --> 00:09:29,420 But then what will happen to Eightron? 112 00:09:29,780 --> 00:09:31,260 That's obvious. 113 00:09:31,420 --> 00:09:34,660 Now that their data has fusioned, they'll disappear together. 114 00:09:34,980 --> 00:09:37,210 I can't let you do that! 115 00:09:37,340 --> 00:09:38,360 Are you sure? 116 00:09:38,620 --> 00:09:41,180 Of course! I can't let you do that! 117 00:09:41,340 --> 00:09:44,450 It doesn't matter what you think, this is the only solution. 118 00:09:44,860 --> 00:09:47,180 Do you want the Ark project to fail? 119 00:09:48,620 --> 00:09:49,690 But... 120 00:09:59,060 --> 00:10:01,520 Hurry! We don't have time to waste! 121 00:10:02,660 --> 00:10:04,540 What's wrong? It's too early to kick the bucket. 122 00:10:04,660 --> 00:10:05,410 I'm sorry. 123 00:10:05,540 --> 00:10:07,130 It's fine, get some rest. 124 00:10:13,060 --> 00:10:16,540 Go look for Xuan, the one carrying the data-meals. 125 00:10:20,860 --> 00:10:21,900 May! May! 126 00:10:22,140 --> 00:10:24,660 Xuan, can you take care of him? 127 00:10:24,980 --> 00:10:26,540 Yes. Where's Shuu? 128 00:10:26,860 --> 00:10:29,220 I don't know. Maybe in the deepest floor? 129 00:10:29,340 --> 00:10:30,900 May, are you okay? 130 00:10:31,060 --> 00:10:32,100 Of course. 131 00:10:33,380 --> 00:10:34,340 Xuan! 132 00:10:36,330 --> 00:10:37,700 Ein asked for you. 133 00:10:40,100 --> 00:10:41,820 But then... 134 00:10:42,340 --> 00:10:45,460 This gantry can't measure up against nature. 135 00:10:46,060 --> 00:10:48,210 It'll sink when the time comes. 136 00:10:48,340 --> 00:10:50,570 And our travel will end there. 137 00:10:53,580 --> 00:10:56,050 We've always traveled. 138 00:10:56,220 --> 00:10:59,780 My only wish is to be able to travel until the end. 139 00:11:00,320 --> 00:11:01,310 Until the end? 140 00:11:01,730 --> 00:11:02,420 Yes. 141 00:11:02,980 --> 00:11:04,810 Be on your way. 142 00:11:04,940 --> 00:11:07,260 There's not much time left. 143 00:11:15,340 --> 00:11:18,660 It's easy to operate. It's a little old but in good condition. 144 00:11:19,220 --> 00:11:21,020 And this is from the doctor. 145 00:11:21,260 --> 00:11:22,220 Thank you. 146 00:11:27,420 --> 00:11:28,620 Thank you... 147 00:11:31,140 --> 00:11:31,800 Thank you! 148 00:11:33,500 --> 00:11:34,260 Take care. 149 00:11:52,180 --> 00:11:54,140 Then the Earth will be reborn! 150 00:12:18,260 --> 00:12:19,140 Are you okay? 151 00:12:19,750 --> 00:12:21,620 These who can still move, follow me! 152 00:12:21,740 --> 00:12:22,760 We're almost done. 153 00:12:28,820 --> 00:12:32,290 Heat radiation plate number 524, it's the last one. 154 00:12:32,420 --> 00:12:33,140 Yes. 155 00:12:35,980 --> 00:12:36,710 Xuan! 156 00:12:36,840 --> 00:12:37,450 Data-meals. 157 00:12:37,590 --> 00:12:38,620 Xuan? 158 00:12:39,060 --> 00:12:40,140 I'll be back! 159 00:12:40,500 --> 00:12:43,660 Remove joints 124 and 452! 160 00:12:57,060 --> 00:12:57,790 What is it? 161 00:12:58,120 --> 00:12:59,500 Everything is loaded. 162 00:13:00,260 --> 00:13:01,500 Isn't that fast? 163 00:13:02,140 --> 00:13:04,580 Alright, then gather everyone. 164 00:13:04,700 --> 00:13:05,220 Yes! 165 00:13:05,700 --> 00:13:08,060 Eightron... Eightron! 166 00:13:08,620 --> 00:13:10,820 What happened to you? 167 00:13:11,100 --> 00:13:13,720 Work is finished, everyone get on! 168 00:13:14,740 --> 00:13:16,080 Alright, this is fine. 169 00:13:17,220 --> 00:13:18,010 Okay! 170 00:13:18,140 --> 00:13:20,050 Set up your hooks in 10 seconds! 171 00:13:20,180 --> 00:13:21,220 If you're late, you'll have to take the next one. 172 00:13:29,060 --> 00:13:30,350 Alright, you're going up! 173 00:13:34,060 --> 00:13:35,500 Alright, next! 174 00:13:36,740 --> 00:13:39,540 Doctor Genesis! Where is Dolly? 175 00:13:39,860 --> 00:13:41,820 He went to look for Eightron. 176 00:13:44,980 --> 00:13:47,020 We'll open the last hatch in a moment. 177 00:13:47,220 --> 00:13:51,740 Once it's open, Datania will collapse. 178 00:13:52,580 --> 00:13:56,740 If you're not on board by that time, you will never be able to! 179 00:14:00,500 --> 00:14:01,820 So you were here. 180 00:14:02,980 --> 00:14:07,420 What do you want? This isn't a place for a Returner. 181 00:14:07,700 --> 00:14:10,930 I'm leaving soon, together with you. 182 00:14:12,300 --> 00:14:13,400 And what about my opinion? 183 00:14:14,060 --> 00:14:16,340 You're all so... 184 00:14:16,980 --> 00:14:19,580 You completely destroyed Datania! 185 00:14:19,700 --> 00:14:22,060 Everything is meaningless now! 186 00:14:22,660 --> 00:14:23,940 Meaningless! 187 00:14:24,340 --> 00:14:27,020 Berk, we can talk about that later. 188 00:14:27,220 --> 00:14:28,900 Come with me for now. 189 00:14:29,220 --> 00:14:30,800 Don't order me! 190 00:14:31,300 --> 00:14:33,290 My role is over! 191 00:14:36,540 --> 00:14:40,540 Do you even understand what you are doing? 192 00:14:40,700 --> 00:14:44,460 I haven't thought about it much, but I'm sure it has a meaning. 193 00:14:45,740 --> 00:14:46,710 Xuan, let's hurry! 194 00:14:48,260 --> 00:14:49,780 Eightron! 195 00:14:50,060 --> 00:14:52,900 Dolly! What are you doing here? 196 00:14:53,300 --> 00:14:55,260 I can't find Eightron! 197 00:14:55,500 --> 00:14:56,380 Dolly! 198 00:14:56,580 --> 00:14:57,260 What? 199 00:14:57,710 --> 00:14:58,700 This is terrible! 200 00:14:58,820 --> 00:15:01,810 I know, the great flood is coming. 201 00:15:01,900 --> 00:15:03,130 Not that! 202 00:15:03,260 --> 00:15:04,980 The annihilation furnace has stopped! 203 00:15:06,460 --> 00:15:07,350 So? 204 00:15:08,060 --> 00:15:09,260 So?! 205 00:15:09,420 --> 00:15:12,300 We're not going to make the reactor take off. 206 00:15:12,420 --> 00:15:13,500 What are you talking about? 207 00:15:14,140 --> 00:15:17,740 If we don't open the hatch, the reactor will be trapped in! 208 00:15:19,460 --> 00:15:23,260 Dolly, doctor Genesis said he would open the hatch in a moment. 209 00:15:23,660 --> 00:15:27,980 It's impossible without the annihilation furnace's energy! 210 00:15:29,060 --> 00:15:34,060 Destroying the city above us would take a huge amount of energy! 211 00:15:41,060 --> 00:15:42,420 It's your turn. 212 00:15:42,580 --> 00:15:43,070 Okay. 213 00:15:43,210 --> 00:15:44,140 What about you, Rosso? 214 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 There are still people I have to take care of. 215 00:15:47,620 --> 00:15:49,260 Then we will help. 216 00:15:50,820 --> 00:15:53,540 Don't worry! Just get on! 217 00:15:53,660 --> 00:15:54,260 Yes. 218 00:15:56,060 --> 00:15:56,500 Huh? 219 00:15:57,300 --> 00:15:58,730 They're not here? 220 00:15:59,060 --> 00:16:00,690 The annihilation furnace has stopped. 221 00:16:01,060 --> 00:16:02,340 Annihilation furnace? 222 00:16:02,500 --> 00:16:03,740 Is that Zero's doing? 223 00:16:04,860 --> 00:16:06,020 What should we do? 224 00:16:06,820 --> 00:16:08,180 It's easy. 225 00:16:08,300 --> 00:16:11,900 You have to enter an 8-digits password and turn a key. 226 00:16:12,780 --> 00:16:16,900 But even if we restart it, it'll be too late. 227 00:16:22,100 --> 00:16:22,850 Sorry. 228 00:16:23,090 --> 00:16:24,170 Don't fall. 229 00:16:24,300 --> 00:16:24,930 Rosso! 230 00:16:25,150 --> 00:16:25,620 Shuu? 231 00:16:26,260 --> 00:16:27,340 The annihilation furnace? 232 00:16:28,130 --> 00:16:28,730 Yeah. 233 00:16:28,860 --> 00:16:32,300 Without its energy, the hatch won't open. 234 00:16:32,400 --> 00:16:32,980 Let's go! 235 00:16:43,190 --> 00:16:45,940 I can't find the password! 236 00:16:46,060 --> 00:16:48,330 He knows the password. 237 00:16:48,750 --> 00:16:50,100 Rosso, Ein! 238 00:16:50,660 --> 00:16:54,100 Look, Berk. Your role isn't over yet. 239 00:16:54,660 --> 00:16:58,780 Idiotic, why should I do that? 240 00:16:59,820 --> 00:17:01,280 Who cares? 241 00:17:01,450 --> 00:17:03,940 Shut up and do it! 242 00:17:04,700 --> 00:17:07,820 This is for everyone's sake, am I wrong? 243 00:17:16,460 --> 00:17:17,700 It's that key. 244 00:17:18,210 --> 00:17:18,980 That one? 245 00:17:22,700 --> 00:17:23,580 What? 246 00:17:23,700 --> 00:17:24,930 What is the meaning of this? 247 00:17:25,180 --> 00:17:26,850 Its not working. 248 00:17:27,210 --> 00:17:27,930 Why? 249 00:17:28,460 --> 00:17:30,500 No more normal hydrogen! 250 00:17:31,110 --> 00:17:33,460 The tanks are empty! 251 00:17:33,660 --> 00:17:34,570 What can we do? 252 00:17:34,930 --> 00:17:35,380 Zero! 253 00:17:36,060 --> 00:17:37,140 Zero did it! 254 00:17:37,470 --> 00:17:37,900 Look! 255 00:17:41,460 --> 00:17:42,900 What is he doing? 256 00:17:43,530 --> 00:17:44,300 Did you forget? 257 00:17:44,740 --> 00:17:46,980 Eightron is made up of hydrogen. 258 00:17:47,460 --> 00:17:49,900 He is perfect material for the furnace. 259 00:17:50,340 --> 00:17:53,620 But inside an annihilation furnace... 260 00:17:55,900 --> 00:17:56,480 Dolly? 261 00:17:57,380 --> 00:18:00,540 Eightron's data will be permanently gone! 262 00:18:10,660 --> 00:18:13,740 He's trying to destroy himself along with Zero's data! 263 00:18:15,180 --> 00:18:16,150 It started. 264 00:18:22,660 --> 00:18:23,310 Let's go! 265 00:18:23,940 --> 00:18:25,800 Or we won't be able to get on. 266 00:18:26,900 --> 00:18:27,860 Wait! 267 00:18:28,060 --> 00:18:29,970 Eightron just spoke! 268 00:18:30,100 --> 00:18:30,660 He's saying farewell. 269 00:18:31,250 --> 00:18:32,180 Eightron! 270 00:18:48,820 --> 00:18:50,510 Stop moving, you're heavy! 271 00:18:50,680 --> 00:18:52,020 Eightron! 272 00:18:52,940 --> 00:18:54,940 Hurry! There are people behind! 273 00:19:08,340 --> 00:19:10,060 What now? 274 00:19:19,780 --> 00:19:22,800 It looks like Lady Luck has abandoned us. 275 00:19:27,340 --> 00:19:28,610 An arm is stuck. 276 00:19:28,720 --> 00:19:32,380 It'll break during the flood and make a hole in the reactor. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,830 Take us up when we're done cutting it. 278 00:19:42,820 --> 00:19:43,800 Exactly. 279 00:19:44,900 --> 00:19:46,780 Here comes the flood. 280 00:19:53,260 --> 00:19:56,300 We could reach it with a Laser Hanger. 281 00:19:56,780 --> 00:19:59,010 Why you... 282 00:20:02,220 --> 00:20:04,880 Looks like we don't have a choice. 283 00:20:05,020 --> 00:20:05,690 That's right. 284 00:20:05,860 --> 00:20:07,820 But why us? 285 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 You don't understand. 286 00:20:10,940 --> 00:20:13,500 You won't make it this time. 287 00:20:13,860 --> 00:20:15,770 You are the one that doesn't understand anything. 288 00:20:21,500 --> 00:20:22,970 We are persistent. 289 00:20:23,340 --> 00:20:25,460 Once we've decided something, we'll do it until the end. 290 00:20:25,980 --> 00:20:26,940 I'm going too. 291 00:20:34,180 --> 00:20:35,620 Doctor Genesis. 292 00:20:35,820 --> 00:20:36,780 What is it? 293 00:20:37,060 --> 00:20:39,460 If the data flows into the sea. 294 00:20:43,540 --> 00:20:47,780 With our DT, even if there's one missing... 295 00:20:50,100 --> 00:20:54,260 The probability is of 0,007%. 296 00:20:55,580 --> 00:20:57,580 Then the Earth will be reborn! 297 00:21:04,180 --> 00:21:04,640 Shuu. 298 00:21:06,500 --> 00:21:08,780 I hope we will meet again. 299 00:21:42,660 --> 00:21:43,220 Fia... 300 00:21:44,260 --> 00:21:44,980 Fia... 301 00:21:46,260 --> 00:21:48,330 How ironic. 302 00:21:48,940 --> 00:21:51,900 For you who does not possess DT to... 303 00:22:20,340 --> 00:22:21,300 Shuu... 304 00:22:30,070 --> 00:22:33,910 Ugokenaku naru... 305 00:22:34,350 --> 00:22:39,310 Nando dakishimeatte mo 306 00:22:39,620 --> 00:22:45,510 Mune ga "GYUN" tte naru yo 307 00:22:47,100 --> 00:22:52,800 "koishiteru" toka "suki" toka 308 00:22:52,800 --> 00:22:59,130 Sonna kimochi ja sumasarenainda 309 00:22:59,540 --> 00:23:06,810 Mune no oku de sasayaku koe ni 310 00:23:06,970 --> 00:23:13,730 Hagemasarete koko made kita yo 311 00:23:14,950 --> 00:23:23,030 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 312 00:23:23,450 --> 00:23:32,160 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 313 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 Mou mayowanai 314 00:23:35,360 --> 00:23:44,190 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 315 00:23:44,390 --> 00:23:53,280 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 21192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.