All language subtitles for DT_Eightron_-_21_[Shinnew]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,780 Transferring all system data to Amaurote. 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,130 Abandoning Datania for Amaurote. 3 00:00:34,700 --> 00:00:36,220 Zero has arrived. 4 00:00:36,340 --> 00:00:40,300 The Amaurote system is now under Zero's supervision. 5 00:00:40,420 --> 00:00:40,890 Under Zero... 6 00:00:41,380 --> 00:00:44,060 Yes, your count is now 1. 7 00:00:44,180 --> 00:00:47,970 From now on, you will receive the orders for the GAF directly from Zero. 8 00:00:48,500 --> 00:00:50,130 And what will become of you? 9 00:00:50,580 --> 00:00:53,340 You have no need to know. 10 00:00:54,750 --> 00:00:56,780 My count is now 1... 11 00:01:15,380 --> 00:01:16,490 Are you Zero? 12 00:01:17,380 --> 00:01:19,460 It seems the reactor is already completed. 13 00:01:19,780 --> 00:01:20,150 Yes. 14 00:01:20,900 --> 00:01:23,060 Proceed to the next stage. 15 00:01:23,820 --> 00:01:24,380 Yes. 16 00:01:31,410 --> 00:01:37,520 DT Eightron 17 00:01:37,690 --> 00:01:38,400 Slow down 18 00:01:38,530 --> 00:01:40,120 With these rhymes following the rhythm Nichijou ni afureru 19 00:01:40,250 --> 00:01:43,360 That we find everywhere these days Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme 20 00:01:43,490 --> 00:01:45,680 With all these things happening Samazama na koto ga afureteru 21 00:01:45,810 --> 00:01:48,720 I want to transmit this poem now Ima dakara koso tsutaetai kono poem 22 00:01:48,930 --> 00:01:51,720 I forgot that in these passing days Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita 23 00:01:51,820 --> 00:01:54,110 Microphone check 1, 2, yo 24 00:01:54,490 --> 00:01:56,520 The will to resist Tachimukaou to suru shisei 25 00:01:56,650 --> 00:01:59,440 While pulling ourselves, correcting our way Taisei tatenaoshi kidou shuusei 26 00:01:59,970 --> 00:02:00,560 One two step 27 00:02:00,690 --> 00:02:03,880 Putting our basket shoes, escaping a room Basket shoes haketara heya kara nukedashi 28 00:02:04,010 --> 00:02:04,960 One two skip 29 00:02:05,210 --> 00:02:07,160 Walking a light step Karoyaka ni arukidashite 30 00:02:07,290 --> 00:02:10,520 Searching for the beat that gets to my heart Kono mune tsukisasu beat sagashite 31 00:02:10,650 --> 00:02:13,240 In this era where even the air Tada suikomu kuuki sae mo 32 00:02:13,370 --> 00:02:15,800 That I breathe could suffocate me Mushibomaresou na jidai de 33 00:02:16,010 --> 00:02:17,880 Even then, searching for something Soredemo nanika wo sagashite 34 00:02:18,010 --> 00:02:21,320 There could still be people dreaming Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,920 Friends now 36 00:02:24,570 --> 00:02:26,920 Clap your hands 37 00:02:27,250 --> 00:02:29,320 Friends now 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,520 Put your hands in air 39 00:02:31,690 --> 00:02:34,880 Now, open the window Saa, mado wo ake 40 00:02:35,370 --> 00:02:41,920 I am just waving my hand Boku wa tada te wo furu yo 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,200 The sun rises again Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku 42 00:02:45,370 --> 00:02:48,040 Swallowing our sky Bokura no sora wo nomikondeiku 43 00:02:48,170 --> 00:02:50,730 Even if I live too fast Iki isogu toshitemo kamawanai 44 00:02:50,850 --> 00:02:53,880 I'd rather do that than not fly when I could Toberu noni tobanai yori wa ii 45 00:03:07,620 --> 00:03:08,580 Here they are! 46 00:03:10,180 --> 00:03:11,140 Really? 47 00:03:11,700 --> 00:03:13,660 Why would I lie? 48 00:03:13,980 --> 00:03:15,780 Huge domes! 49 00:03:16,180 --> 00:03:18,140 A group of domes, like Datania! 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,460 We've reached Amaurote! 51 00:03:26,780 --> 00:03:28,770 We did it, Shuu! 52 00:03:28,900 --> 00:03:30,540 We really made it! 53 00:03:33,180 --> 00:03:34,460 We made it... 54 00:03:35,700 --> 00:03:36,900 This is amazing! 55 00:03:36,900 --> 00:03:39,660 Amazing? This is much more than that! 56 00:03:39,980 --> 00:03:42,060 We've traveled through a third of the planet! 57 00:03:43,460 --> 00:03:44,820 I'm hungry. 58 00:03:46,110 --> 00:03:46,420 Ein! 59 00:03:48,580 --> 00:03:49,210 This is... 60 00:03:50,380 --> 00:03:51,700 Nines' VTOL! 61 00:03:52,260 --> 00:03:54,220 What is it doing here? 62 00:04:07,740 --> 00:04:09,000 It was shot down. 63 00:04:09,900 --> 00:04:11,680 There are marks on the hatch. 64 00:04:12,660 --> 00:04:14,640 I can't tell more from here. 65 00:04:16,340 --> 00:04:17,500 Rosso! Wait! 66 00:04:18,580 --> 00:04:20,540 Maybe there's something to eat inside. 67 00:04:20,740 --> 00:04:23,700 If it's that big, there should be data-meals at least. 68 00:04:23,940 --> 00:04:24,500 All right! 69 00:04:25,420 --> 00:04:28,500 Hey, stop! It's dangerous! 70 00:04:30,380 --> 00:04:32,340 Looks like it's fine! 71 00:04:42,420 --> 00:04:45,380 There's no one here, did Nines get captured? 72 00:04:46,220 --> 00:04:48,940 But how did this happen? 73 00:04:49,540 --> 00:04:52,140 It got too close to Amaurote and was shot down. 74 00:04:52,260 --> 00:04:53,540 But Amaurote is... 75 00:04:53,570 --> 00:04:54,780 ...an utopia? 76 00:04:55,460 --> 00:04:57,300 Well, this Utopia is well armed. 77 00:05:02,860 --> 00:05:03,820 Take a look. 78 00:05:04,020 --> 00:05:07,460 There's a hole in the deepest part of the hull. 79 00:05:08,420 --> 00:05:11,540 This was done by a very powerful beam. 80 00:05:12,180 --> 00:05:14,840 Do you think we can use it if we repair it? 81 00:05:23,140 --> 00:05:24,110 This tastes bad! 82 00:05:25,460 --> 00:05:26,820 Did you find data-meals? 83 00:05:27,380 --> 00:05:28,020 They taste bad! 84 00:05:28,180 --> 00:05:30,220 This is food from Datania, after all. 85 00:05:31,020 --> 00:05:32,140 Look at that, Dolly! 86 00:05:35,340 --> 00:05:37,580 Shuu! Watch out! Behind you! 87 00:05:37,800 --> 00:05:38,460 Run! 88 00:05:40,860 --> 00:05:43,020 It's a Xenografter! 89 00:05:43,940 --> 00:05:46,160 Run outside! It's almost dawn! 90 00:05:46,980 --> 00:05:48,320 Where did it come from? 91 00:05:51,860 --> 00:05:53,460 Why is there a Xenografter here? 92 00:05:53,800 --> 00:05:54,140 I don't know! 93 00:05:54,740 --> 00:05:55,460 We have to run! 94 00:05:58,980 --> 00:05:59,340 Ein! 95 00:06:08,060 --> 00:06:09,460 The hovercraft! 96 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Back off! It's gonna explode! 97 00:06:14,380 --> 00:06:15,960 Run toward Amaurote! 98 00:06:17,300 --> 00:06:18,820 What is that, Shuu? 99 00:06:19,580 --> 00:06:20,820 Data-drinks. 100 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 Throw that away! 101 00:06:23,430 --> 00:06:24,400 Watch out! 102 00:06:32,340 --> 00:06:33,000 Shuu! 103 00:06:33,780 --> 00:06:34,180 Xuan! 104 00:06:42,140 --> 00:06:43,100 Xuan! Shuu! 105 00:06:43,580 --> 00:06:44,500 Hurry up and go! 106 00:06:49,060 --> 00:06:51,020 Damn it, where is the sun? 107 00:06:51,140 --> 00:06:52,310 We're in trouble! 108 00:06:58,980 --> 00:06:59,940 Oww... 109 00:07:09,140 --> 00:07:09,740 They're coming. 110 00:07:16,700 --> 00:07:18,140 Help! 111 00:07:21,420 --> 00:07:22,690 It's a dead end. 112 00:07:24,350 --> 00:07:25,100 Damn! 113 00:07:33,780 --> 00:07:36,880 Hey! It's a dead end! 114 00:07:38,660 --> 00:07:39,780 Hey, quick! This way! 115 00:07:40,060 --> 00:07:40,650 Who is that? 116 00:07:40,780 --> 00:07:41,230 Come! 117 00:07:41,420 --> 00:07:42,140 Dolly! 118 00:07:46,180 --> 00:07:47,300 Where are Shuu and Xuan? 119 00:07:52,900 --> 00:07:53,660 Let's go! 120 00:08:23,100 --> 00:08:23,830 Xuan! 121 00:08:24,080 --> 00:08:24,910 Where are we? 122 00:08:27,060 --> 00:08:28,020 This is... 123 00:08:33,500 --> 00:08:34,460 This is... 124 00:08:35,580 --> 00:08:36,420 ...the sea. 125 00:08:37,700 --> 00:08:38,660 The sea? 126 00:08:47,220 --> 00:08:47,900 I see. 127 00:08:48,980 --> 00:08:49,660 What? 128 00:08:50,100 --> 00:08:53,690 This dome city has the same structure as Datania. 129 00:08:54,100 --> 00:08:58,730 This pipe connects to the water filtering plant and this duct connects to the power reactor. 130 00:08:59,260 --> 00:08:59,880 Let's go. 131 00:09:00,220 --> 00:09:00,940 Where to? 132 00:09:01,060 --> 00:09:01,860 To the residential district. 133 00:09:09,740 --> 00:09:11,140 Thanks for the help. 134 00:09:11,390 --> 00:09:14,660 Don't relax yet, Ein. Who are they? 135 00:09:15,100 --> 00:09:16,320 Stop, Rosso. 136 00:09:16,570 --> 00:09:17,170 Ein? 137 00:09:20,700 --> 00:09:21,540 And May! 138 00:09:23,140 --> 00:09:23,540 Who are you? 139 00:09:25,020 --> 00:09:26,300 It's been a while. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,730 Ro... Roady? 141 00:09:30,220 --> 00:09:31,180 Roady! 142 00:09:31,380 --> 00:09:33,420 What? Did you forget me? 143 00:09:33,900 --> 00:09:36,340 Roady... you're alive... 144 00:09:37,060 --> 00:09:39,060 I knew you were alive! 145 00:09:42,220 --> 00:09:43,490 Have you been well, Dolly? 146 00:09:44,100 --> 00:09:48,900 Kind of. Even if thanks to May, I've been involved in quite the crazy travel. 147 00:09:49,380 --> 00:09:50,340 Dolly! 148 00:09:51,820 --> 00:09:53,170 I'll introduce you to our leader. 149 00:09:53,330 --> 00:09:53,900 Leader? 150 00:09:54,620 --> 00:09:55,490 This is Juddy. 151 00:09:59,300 --> 00:10:00,060 Pleased to meet you. 152 00:10:02,900 --> 00:10:04,540 Let's be on our way. 153 00:10:05,180 --> 00:10:06,980 We'll be in trouble if the Xenos come back. 154 00:10:11,860 --> 00:10:13,090 Is that Datania? 155 00:10:13,780 --> 00:10:14,540 No it's not. 156 00:10:15,060 --> 00:10:16,100 This is Amaurote. 157 00:10:18,140 --> 00:10:18,980 Are you opening it? 158 00:10:33,620 --> 00:10:34,830 What do we do now? 159 00:10:35,030 --> 00:10:36,360 We have to put it back. 160 00:10:46,380 --> 00:10:48,110 Look, it's exactly the same. 161 00:10:48,580 --> 00:10:49,560 Amaurote? 162 00:10:50,260 --> 00:10:53,860 20 minutes until Amaurote time 01. 163 00:10:54,540 --> 00:10:58,380 All Hectorank to the 4th construction site. 164 00:10:59,380 --> 00:11:03,140 20 minutes until Amaurote time 01. 165 00:11:03,860 --> 00:11:05,540 All Hectorank... 166 00:11:06,140 --> 00:11:10,340 Work on the 4th engine of the reactor is planned to end today. 167 00:11:10,780 --> 00:11:14,330 All workers are gathered in level 4. 168 00:11:15,580 --> 00:11:21,150 The test of the first 3 engines will start today at Amaurote time 02. 169 00:11:21,620 --> 00:11:24,300 Make the engine staff hurry to the site. 170 00:11:25,260 --> 00:11:29,220 Once the 4th engine is done, it will be completed. 171 00:11:29,580 --> 00:11:31,810 All is going as planned. 172 00:11:32,660 --> 00:11:35,620 Good. Then I will make my report to Zero. 173 00:11:40,940 --> 00:11:41,420 Xuan! 174 00:11:43,380 --> 00:11:44,340 Come this way! 175 00:11:46,380 --> 00:11:47,430 What's wrong? 176 00:11:48,020 --> 00:11:49,480 It can't be... 177 00:11:50,100 --> 00:11:52,220 Because... this is... 178 00:11:56,420 --> 00:11:57,000 Xuan! 179 00:12:00,380 --> 00:12:02,940 No way! Impossible! 180 00:12:03,580 --> 00:12:05,500 I was surprised at first too. 181 00:12:05,820 --> 00:12:06,960 No way... 182 00:12:07,940 --> 00:12:09,930 Everything is the same as in Datania. 183 00:12:10,140 --> 00:12:14,740 Meaning that Zero had prepared two identical cities. 184 00:12:15,100 --> 00:12:16,590 For god knows what reason. 185 00:12:17,200 --> 00:12:17,980 I'm going. 186 00:12:18,580 --> 00:12:19,260 Rosso? 187 00:12:19,780 --> 00:12:22,260 We can't leave these two alone. 188 00:12:22,540 --> 00:12:23,180 Let's go! 189 00:12:23,230 --> 00:12:23,900 Wait! 190 00:12:24,980 --> 00:12:25,500 What's wrong? 191 00:12:26,050 --> 00:12:28,130 We were separated from our two comrades. 192 00:12:28,300 --> 00:12:29,370 We have to find them. 193 00:12:29,730 --> 00:12:31,300 Don't rush it. 194 00:12:31,460 --> 00:12:32,140 Stay here. 195 00:12:33,700 --> 00:12:35,260 Juddy, can you handle this? 196 00:12:35,860 --> 00:12:37,310 Of course. Edolly! 197 00:12:37,700 --> 00:12:38,420 Checking. 198 00:12:38,580 --> 00:12:41,770 It's very calm, not even the Xenografters are moving. 199 00:12:42,700 --> 00:12:44,980 The surveillance system here is very precise. 200 00:12:45,180 --> 00:12:49,810 If these two got away from the Xenografters, they'll be on the move. 201 00:12:50,020 --> 00:12:51,700 But we can't let- 202 00:12:51,700 --> 00:12:53,730 No, he's right. 203 00:12:55,580 --> 00:12:58,730 If these two are alive, the Xenografters will move again. 204 00:12:59,060 --> 00:12:59,740 If they are alive. 205 00:13:01,860 --> 00:13:04,820 Everything here is the same as in Datania, everything... 206 00:13:10,500 --> 00:13:12,970 Cheer up. Want to eat? 207 00:13:15,140 --> 00:13:16,020 This is the reactor. 208 00:13:16,350 --> 00:13:17,100 This? 209 00:13:17,540 --> 00:13:19,500 Even you have that? 210 00:13:20,180 --> 00:13:24,730 To make sure it was completed, Zero prepared two cities. 211 00:13:25,700 --> 00:13:28,300 Amaurote's reactor was already completed. 212 00:13:28,780 --> 00:13:31,300 But just what is that reactor? 213 00:13:31,540 --> 00:13:34,540 It's a gigantic launcher of great mass. 214 00:13:34,860 --> 00:13:36,980 A rocket which can house 2,000 persons. 215 00:13:37,380 --> 00:13:39,740 A rocket? What for? 216 00:13:40,420 --> 00:13:42,040 To escape. 217 00:13:42,040 --> 00:13:42,980 Cluster! 218 00:13:43,260 --> 00:13:45,330 This is what it comes to in the end. 219 00:13:45,580 --> 00:13:46,700 What? 220 00:13:47,180 --> 00:13:50,730 This is what humanity has sown. 221 00:13:51,020 --> 00:13:53,020 Just what are you talking about? 222 00:13:53,500 --> 00:13:56,260 A flood is coming, a great flood. 223 00:13:56,820 --> 00:13:57,500 A great flood? 224 00:13:58,380 --> 00:13:59,700 Hey! What do you mean? 225 00:14:04,260 --> 00:14:05,220 Shuu! 226 00:14:06,700 --> 00:14:10,860 The reason everyone has been able to survive until now... 227 00:14:10,860 --> 00:14:16,420 ...is thanks to a great particle accelerator that was installed in the south pole before the war. 228 00:14:17,100 --> 00:14:20,710 The powerful magnetic field it emits... 229 00:14:20,710 --> 00:14:26,500 ...has held back all the ocean water that resulted from the global warming. 230 00:14:26,900 --> 00:14:27,820 Then... 231 00:14:28,460 --> 00:14:31,060 It's about to reach the end of its lifespan? 232 00:14:31,300 --> 00:14:32,580 Bingo! 233 00:14:33,220 --> 00:14:36,370 It was said to be an almost-eternal system. 234 00:14:36,370 --> 00:14:39,340 But it's man-made, after all. 235 00:14:40,260 --> 00:14:44,340 Its energy source was magma, but... 236 00:14:44,380 --> 00:14:50,540 ...the plate tectonics movements have damaged the accelerator. 237 00:14:50,980 --> 00:14:54,060 It'll be out of service before long. 238 00:14:54,260 --> 00:14:55,820 Out of service? 239 00:14:56,300 --> 00:14:58,060 Can't it be repaired somehow? 240 00:14:58,540 --> 00:15:03,820 It might have worked if all the time and effort that went into the reactor's construction went there. 241 00:15:04,020 --> 00:15:05,500 But it's already too late. 242 00:15:05,610 --> 00:15:07,410 Then water will flow. 243 00:15:07,820 --> 00:15:09,150 But how much? 244 00:15:10,620 --> 00:15:11,580 How much? 245 00:15:12,260 --> 00:15:14,820 All continents will be engulfed by the sea. 246 00:15:16,460 --> 00:15:17,060 But then... 247 00:15:17,590 --> 00:15:20,060 Only death awaits us. 248 00:15:23,500 --> 00:15:26,460 So they're trying to escape to space... 249 00:15:26,900 --> 00:15:29,480 But only 2,000 persons can escape, right? 250 00:15:30,180 --> 00:15:31,060 Of course! 251 00:15:31,180 --> 00:15:35,140 That's why the Datanians were obsessed with their number! 252 00:15:35,980 --> 00:15:38,060 But what about the rest? 253 00:15:38,540 --> 00:15:42,010 Once the ship is completed, they'll be left to die. 254 00:15:42,460 --> 00:15:43,060 Most likely. 255 00:15:43,780 --> 00:15:45,700 Juddy! What can we do? 256 00:15:46,140 --> 00:15:48,100 Do we really have a choice? 257 00:15:48,380 --> 00:15:51,380 We'll destroy that system, just like in Datania! 258 00:15:54,300 --> 00:15:59,330 We've already tried to take over the ship's control system several times. 259 00:15:59,540 --> 00:16:01,500 But we always failed. 260 00:16:02,220 --> 00:16:05,340 But it doesn't look like we have any more time to spare. 261 00:16:05,500 --> 00:16:06,460 Yes. 262 00:16:06,860 --> 00:16:12,900 Now that the ship is completed, we have to take over the system... 263 00:16:12,900 --> 00:16:16,020 ...and use that ship to our advantage. 264 00:16:16,500 --> 00:16:17,740 How? 265 00:16:18,340 --> 00:16:21,140 Anyway, we won't let them have their way. 266 00:16:21,260 --> 00:16:22,740 Help us, Ein. 267 00:16:23,780 --> 00:16:25,420 Yes, but... 268 00:16:26,180 --> 00:16:27,540 What's wrong, Ein? 269 00:16:27,980 --> 00:16:29,500 Wait, Roady... 270 00:16:29,620 --> 00:16:32,980 I'm worried about Datania, and that flood... 271 00:16:33,100 --> 00:16:34,860 Garfy and the others are there, right? 272 00:16:35,580 --> 00:16:36,260 Yes. 273 00:16:37,100 --> 00:16:39,060 Zero abandoned Datania. 274 00:16:39,220 --> 00:16:43,260 Which means that Datania is not under his control anymore. 275 00:16:43,740 --> 00:16:48,610 Ein, you know, Datania is the same as Amaurote. 276 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Yes, I know. 277 00:16:50,980 --> 00:16:52,740 We won't abandon them. 278 00:16:53,380 --> 00:16:54,940 Yes, of course. 279 00:16:55,260 --> 00:16:56,740 We'll help you, Roady. 280 00:16:57,500 --> 00:17:00,740 Now that we are here, we can't just leave without doing anything. 281 00:17:02,100 --> 00:17:03,380 Juddy! They're on the move! 282 00:17:03,860 --> 00:17:04,980 It's Shuu. 283 00:17:09,340 --> 00:17:11,620 Here he is! Is it a Xenografter? 284 00:17:12,300 --> 00:17:13,620 It's a probe! An attack-type! 285 00:17:14,100 --> 00:17:15,620 Tell us how to get there! 286 00:17:16,660 --> 00:17:18,780 Big Robb, John Doe, come! 287 00:17:20,860 --> 00:17:21,780 I'm going too! 288 00:17:24,580 --> 00:17:25,260 Xuan! 289 00:17:30,740 --> 00:17:31,420 Xuan! 290 00:17:33,700 --> 00:17:34,430 Xuan! 291 00:17:43,280 --> 00:17:43,940 Shuu! 292 00:17:45,700 --> 00:17:46,420 May! 293 00:17:47,020 --> 00:17:47,860 Run away! 294 00:17:51,580 --> 00:17:52,410 Come on! 295 00:17:55,100 --> 00:17:56,060 Are you okay? 296 00:17:57,380 --> 00:17:59,420 You don't look like it. 297 00:18:01,580 --> 00:18:04,060 Did you see the city? 298 00:18:05,340 --> 00:18:06,350 So you saw it. 299 00:18:07,700 --> 00:18:10,930 This is... the same as in Datania. 300 00:18:13,180 --> 00:18:14,140 Shuu... 301 00:18:14,940 --> 00:18:16,400 We saw it too. 302 00:18:17,580 --> 00:18:21,210 But... there are also Returners here, there's still... 303 00:18:21,340 --> 00:18:22,010 What's wrong? 304 00:18:22,870 --> 00:18:23,780 Are you alright? 305 00:18:24,580 --> 00:18:26,110 Thank you, you saved us. 306 00:18:30,860 --> 00:18:31,610 This guy... 307 00:18:32,500 --> 00:18:33,520 What's wrong? 308 00:18:35,140 --> 00:18:36,460 He's Shuu. 309 00:18:37,780 --> 00:18:38,460 It can't be... 310 00:18:43,180 --> 00:18:45,780 Datania citizen number 5024. 311 00:18:46,940 --> 00:18:49,500 Well, not like this number has any meaning now. 312 00:18:50,260 --> 00:18:54,740 Now that Zero is here, what are Datanians doing in Amaurote? 313 00:18:57,380 --> 00:18:58,310 I see. 314 00:18:59,060 --> 00:19:01,420 So you are the GAF's captain in Amaurote. 315 00:19:02,780 --> 00:19:03,620 They're back! 316 00:19:04,210 --> 00:19:06,620 So? Did you manage to save them? 317 00:19:06,980 --> 00:19:08,720 Yes, we did. 318 00:19:08,770 --> 00:19:09,630 What is it? 319 00:19:10,100 --> 00:19:10,900 Well... 320 00:19:11,020 --> 00:19:14,620 Sorry for the wait. Shuu and Xuan are safe thanks to you. 321 00:19:15,940 --> 00:19:16,990 That boy! 322 00:19:17,700 --> 00:19:18,620 What is the meaning of this? 323 00:19:19,180 --> 00:19:24,740 He's a former Datanian. A lot of things happened and he's now traveling with us. 324 00:19:25,460 --> 00:19:26,220 Is something wrong? 325 00:19:26,780 --> 00:19:28,140 No, not really... 326 00:19:28,500 --> 00:19:30,540 He just looks like someone we know. 327 00:19:31,820 --> 00:19:33,300 What do you mean? 328 00:19:33,780 --> 00:19:39,140 Datania and Amaurote are a complete copy of each other. 329 00:19:39,380 --> 00:19:43,580 Not just their structure, but their inhabitants too. 330 00:19:43,980 --> 00:19:44,940 Really? 331 00:19:45,620 --> 00:19:47,610 Then why two of them? 332 00:19:47,780 --> 00:19:52,680 The truth is that the reactor could not be completed in Datania, but was completed in Amaurote. 333 00:19:55,580 --> 00:20:01,100 Number 2059: Nines. System engineer and spaceship navigator. 334 00:20:01,460 --> 00:20:04,770 Died in a work accident one year ago. 335 00:20:05,380 --> 00:20:06,340 Exactly. 336 00:20:06,980 --> 00:20:09,540 Your data already exists. 337 00:20:10,020 --> 00:20:12,700 Zero prepared a main and a sub. 338 00:20:13,220 --> 00:20:16,420 If one of them failed, the other would succeed. 339 00:20:16,860 --> 00:20:18,340 This is the same. 340 00:20:18,620 --> 00:20:20,930 The abandoned city will sink. 341 00:20:21,060 --> 00:20:25,460 To Zero, it makes no difference which one does. 342 00:20:25,980 --> 00:20:26,940 I wonder? 343 00:20:27,100 --> 00:20:29,660 The same? Why the same persons? 344 00:20:29,780 --> 00:20:33,980 We were born naturally outside the dome. 345 00:20:34,780 --> 00:20:38,580 But the dome dwellers have the same data as Datanians. 346 00:20:38,980 --> 00:20:41,700 Then there's someone exactly like me somewhere? 347 00:20:41,820 --> 00:20:42,620 Yes. 348 00:20:42,900 --> 00:20:44,220 What does this mean? 349 00:20:44,340 --> 00:20:48,580 Datania couldn't fulfill its objective, so Zero switched to Amaurote. 350 00:20:49,220 --> 00:20:56,090 The reactor will carry an enormous amount of data and 2,000 persons. Datania will be discarded. 351 00:20:56,220 --> 00:21:00,100 From the start, the cities and their inhabitants were worthless to Zero. 352 00:21:00,580 --> 00:21:03,780 Datania became worthless because of its failure. 353 00:21:04,020 --> 00:21:06,060 Amaurote succeeded. 354 00:21:06,260 --> 00:21:08,100 I'll board the reactor. 355 00:21:08,580 --> 00:21:12,460 This is meaningless, you yourself are just a tool. 356 00:21:12,580 --> 00:21:17,780 There is little difference between those that will sink, you, or me. 357 00:21:18,380 --> 00:21:19,740 This is meaningless. 358 00:21:21,620 --> 00:21:22,320 Idiotic. 359 00:21:25,180 --> 00:21:28,340 Who's he? He looks just like Shuu! 360 00:21:29,300 --> 00:21:31,940 Amaurote GAF's captain, Shuu. 361 00:21:33,580 --> 00:21:35,100 Another you! 362 00:21:42,060 --> 00:21:43,510 I thought of a plan. 363 00:21:44,860 --> 00:21:51,400 We will be able to access the control system and meet Zero. 364 00:22:00,490 --> 00:22:04,330 Ugokenaku naru... 365 00:22:04,770 --> 00:22:09,730 Nando dakishimeatte mo 366 00:22:10,040 --> 00:22:15,930 Mune ga "GYUN" tte naru yo 367 00:22:17,520 --> 00:22:23,220 "koishiteru" toka "suki" toka 368 00:22:23,220 --> 00:22:29,550 Sonna kimochi ja sumasarenainda 369 00:22:29,960 --> 00:22:37,230 Mune no oku de sasayaku koe ni 370 00:22:37,390 --> 00:22:44,150 Hagemasarete koko made kita yo 371 00:22:45,370 --> 00:22:53,450 Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de 372 00:22:53,870 --> 00:23:02,580 Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara 373 00:23:02,860 --> 00:23:05,460 Mou mayowanai 374 00:23:05,780 --> 00:23:14,610 Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo 375 00:23:14,810 --> 00:23:23,700 Yawarakai anata no koe ni dakareteru 376 00:23:26,380 --> 00:23:28,420 All Earth will be flooded. 377 00:23:29,100 --> 00:23:30,740 This isn't the time to be thinking about Datania! 378 00:23:31,060 --> 00:23:33,130 Xuan, stay with Shuu. 379 00:23:33,260 --> 00:23:35,540 Next episode: Juddy and Roady. 380 00:23:35,660 --> 00:23:36,620 Sorry... 381 00:23:38,940 --> 00:23:41,740 I was wrong about Roady. 382 00:23:43,700 --> 00:23:44,580 Dolly? 383 00:23:44,700 --> 00:23:47,340 Where were you? 384 00:23:47,820 --> 00:23:50,500 Shuu was taken away by these GAF bastards. 385 00:23:52,580 --> 00:23:54,780 I... I... 25973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.