All language subtitles for Aishiteiru to Ittekure 1995 S01E01 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,556 --> 00:01:16,306 . ° . telegram: @iweiu ˚ · 2 00:01:20,143 --> 00:01:21,143 صبر کن! 3 00:01:22,306 --> 00:01:23,812 چی شده؟ 4 00:01:24,113 --> 00:01:25,409 ‏‏کفشم... 5 00:01:34,850 --> 00:01:36,863 هنوز وقت دارم، درسته؟ 6 00:01:37,902 --> 00:01:39,601 این نمیتونه اینجا باشه. 7 00:01:39,812 --> 00:01:40,898 همینجاس 8 00:01:42,929 --> 00:01:44,796 عجیبه... 9 00:01:44,913 --> 00:01:46,039 خوب؟ 10 00:01:47,132 --> 00:01:48,733 منظورت چیه "خب؟" 11 00:01:49,038 --> 00:01:50,851 مطمئنی دیدی؟ 12 00:01:51,538 --> 00:01:53,538 اینجا بود، من مطمئنم. 13 00:01:54,507 --> 00:01:57,703 وسط شهر همچین چیزی نیست 14 00:01:57,757 --> 00:01:59,875 اما من اون روز دیدم، کامل قرمز بود. 15 00:02:00,281 --> 00:02:01,757 شاید اونجا باشه 16 00:02:03,342 --> 00:02:06,132 هی من میرم جلوتر، باشه؟ 17 00:02:18,288 --> 00:02:20,162 پیداش کردم 18 00:02:21,053 --> 00:02:23,053 اینجا بود 19 00:03:30,342 --> 00:03:31,905 20 00:04:16,217 --> 00:04:19,221 بگو که دوستم داری ♥‏ Aishiteiru to Itte Kure ~ 21 00:04:21,469 --> 00:04:23,800 قسمت اول "جلسه" 22 00:04:25,302 --> 00:04:28,707 فیلمنامه نویس کیتاگاوا اریکو 23 00:04:28,788 --> 00:04:32,573 موسیقی ناکامورا ماساتو 24 00:04:34,286 --> 00:04:37,982 ساکاسی کوجی تویوکاوا اتسوشی 25 00:04:38,101 --> 00:04:41,184 میزونو هیروکو توکیوا تاکاکو 26 00:04:41,310 --> 00:04:44,219 یابه کنیچی اوکادا کوکی 27 00:04:44,347 --> 00:04:47,139 یوشیدا ماکی سوزوکی رانران 28 00:04:47,298 --> 00:04:50,090 ساکاکی شیوری ساگیساوا میدوری یادا آکیکو تاکاشاشی ریکو 29 00:04:56,236 --> 00:04:59,009 نودا کوهی شیومی سانسی 30 00:04:59,096 --> 00:05:01,994 کانزاکی کائورو یو کیمیکو 31 00:05:56,567 --> 00:06:00,131 تهیه کننده کیجیما سیچیرو 32 00:06:00,215 --> 00:06:04,596 کارگردان شونو جیرو 33 00:06:32,439 --> 00:06:33,375 ما را ببخش 34 00:06:33,415 --> 00:06:34,936 ما را در امان نگه دار... 35 00:06:35,885 --> 00:06:39,405 جوانه این عشق در سایه من خواهد افتاد... 36 00:06:39,718 --> 00:06:41,787 و از آن گلی زیبا شکوفا شود... 37 00:06:41,952 --> 00:06:44,795 اهه، واقعا اینجا بود!‏ 38 00:06:45,361 --> 00:06:46,064 هی! 39 00:06:46,467 --> 00:06:47,538 چیه؟ 40 00:06:47,974 --> 00:06:48,898 مال منه! 41 00:06:50,295 --> 00:06:51,283 هی 42 00:06:52,331 --> 00:06:53,518 این بار حتما یه پارت بگیر 43 00:06:54,161 --> 00:06:58,230 من مسئولیتتو به عهده دارم، ‏ هر چی باشه از اینجا شروع کردی‏ 44 00:06:58,334 --> 00:07:00,708 خوب تو تنها کسی بودی که تو توکیو میشناختم 45 00:07:00,733 --> 00:07:02,764 هر چی باشه، من تورو وارد اینکار کردم 46 00:07:03,134 --> 00:07:06,091 ما فقط دوستای بچگیم همیم 47 00:07:06,565 --> 00:07:09,886 یابه، در مورد نورپردازی نمایش بعدی جلسه داریم. 48 00:07:10,209 --> 00:07:10,764 بله قربان. 49 00:07:11,245 --> 00:07:12,702 کار کار 50 00:07:15,232 --> 00:07:17,821 بهرحال، همه تلاشتو بکن 51 00:07:19,959 --> 00:07:21,686 ا‏ونو بزار کنار!‏ 52 00:07:35,447 --> 00:07:39,502 "گوش من بسیار شیفته یادداشت توست." 53 00:07:40,791 --> 00:07:44,564 "چشم من هم مجذوب سیمای تو شده است." 54 00:07:45,734 --> 00:07:48,714 "و نیروی فضیلت منصفانه تو در نگاه اول مرا به حرکت در می آورد..." 55 00:07:49,274 --> 00:07:50,864 "در نگاه اول..." 56 00:07:55,235 --> 00:07:58,072 هیشکی واقعا اینطوری نمیگه 57 00:08:13,133 --> 00:08:17,782 "گوش من بسیار شیفته یادداشت توست." 58 00:08:19,602 --> 00:08:23,797 "چشم من هم مجذوب شکل تو شده است." 59 00:08:24,875 --> 00:08:29,696 "و نیروی فضیلت منصفانه تو از نظر اول مرا به حرکت در می آورد، 60 00:08:30,133 --> 00:08:33,063 بگویم، قسم بخورم، دوستت دارم.» 61 00:08:33,771 --> 00:08:36,203 «و حول و حوش تاریکی شب جایی که صحنه عشق برپا شده است. 62 00:08:37,104 --> 00:08:39,508 پرده ای فکر کن که همه را احاطه کرده است..." 63 00:08:47,628 --> 00:08:51,994 اینهمه مدت اینجا بودی، باید یچیزی میگفتی 64 00:09:05,080 --> 00:09:07,789 این برای چی بود... مسخره کردن من؟ 65 00:09:26,212 --> 00:09:29,702 "آنهایی که عاشق شده اند در بادهای بی ثبات تابستان خش خش می کنند." 66 00:09:30,585 --> 00:09:32,710 حتی اگر روی تار عنکبوت بیفتند... 67 00:09:37,499 --> 00:09:39,952 چی؟ دیالوگاتو حفط نکردی؟ 68 00:09:40,679 --> 00:09:41,710 نه... 69 00:09:42,411 --> 00:09:44,192 این سومین سالیه که اینجایی، درسته؟ 70 00:09:44,505 --> 00:09:46,724 چرا فقط اینکارو ولش نمیکنی و کنار نمیزاریش‏؟ 71 00:10:49,258 --> 00:10:50,516 نه...‏ 72 00:11:08,441 --> 00:11:12,907 اهه... رنگ روغن برای رقیق کردن رنگ از روغن استفاده می کنید 73 00:11:17,319 --> 00:11:18,694 متاسفم 74 00:11:26,193 --> 00:11:27,783 زیبا است... 75 00:11:29,236 --> 00:11:30,994 چه رنگ قشنگی 76 00:11:32,893 --> 00:11:34,642 این رنگ خیلی قشنگه 77 00:11:42,329 --> 00:11:45,431 وایی... آسمون واقعا این رنگیه 78 00:11:46,973 --> 00:11:48,493 پس تو نقاشی میکشی، درسته؟ 79 00:11:49,124 --> 00:11:50,431 ‏هیروکو!‏ 80 00:11:50,688 --> 00:11:51,861 ‏آره!‏ 81 00:11:52,116 --> 00:11:53,525 چه کار می کنی؟ 82 00:11:53,648 --> 00:11:54,938 عجله کن!‏ 83 00:11:55,124 --> 00:11:56,775 ببخشید! الان میام 84 00:11:57,430 --> 00:11:58,798 می بینمت 85 00:12:04,998 --> 00:12:06,814 به چی فکر می کردی؟ 86 00:12:06,838 --> 00:12:08,408 اون به تو 5000 ین داد، درسته؟ 87 00:12:08,616 --> 00:12:11,564 چرا 7300 ین بهش ندادی؟ 88 00:12:11,831 --> 00:12:14,728 ببخشید، فکر کردم 10000 ینِ 89 00:12:14,793 --> 00:12:17,033 برای من بهونه نیار!‏ 90 00:12:17,110 --> 00:12:19,260 هی مکی، حالا می تونی بری.‏ من دیگه دارم میرم 91 00:12:19,285 --> 00:12:19,973 ‏ولی...‏ 92 00:12:20,170 --> 00:12:23,759 هیروکو، تو مسئولی.‏ باهاش ​​کنار بیا خوب؟ 93 00:12:25,556 --> 00:12:27,072 اشکالی نداره من خودم میتونم 94 00:12:27,937 --> 00:12:30,496 متاسفم باید یکیو ببینم...‏ 95 00:12:30,751 --> 00:12:32,491 نگران نباش خودم از پسش برمیام روز خوبی داشته باشید!‏ 96 00:12:32,516 --> 00:12:33,249 توام همینطور!‏ 97 00:12:42,635 --> 00:12:47,322 "آنهایی که عاشق شده اند در بادهای بی ثبات تابستان راه میروند."‏ 98 00:12:47,710 --> 00:12:53,493 ‏"حتی اگر به تار عنکبوت هم گرفتار شوند، نمی افتند."‏‏ 99 00:12:54,352 --> 00:12:56,595 "عشق اینگونه است" 100 00:13:00,408 --> 00:13:02,654 دیالوگامو حفظ کردم 101 00:13:03,833 --> 00:13:05,990 پس چرا خرابش می کنم!؟ 102 00:13:53,789 --> 00:13:56,264 اممم یعنی چه معنی میتونه داشته باشه؟ 103 00:14:00,506 --> 00:14:02,784 ‏آبی سرولین...‏‫ 104 00:14:09,385 --> 00:14:11,385 بوی نقاشی رنگ روغن می ده 105 00:14:28,637 --> 00:14:30,548 اون رنگه 106 00:14:31,915 --> 00:14:34,775 رنگ اون آسمونه 107 00:14:36,287 --> 00:14:38,212 یعنی چه معنی میده؟ 108 00:14:39,094 --> 00:14:42,189 شاید ازم میخواد تا تو آزمون آزمایشی فردا موفق باشم 109 00:14:43,644 --> 00:14:46,008 "و در اطراف تاریکی شب جایی که صحنه عشق برپا شده است." 110 00:14:46,581 --> 00:14:48,844 ‏ "پرده ای که همه جا را احاطه کرده است" ‏ 111 00:14:49,696 --> 00:14:53,157 "عشق نه با چشم، بلکه با ذهن.‏" 112 00:14:54,017 --> 00:14:58,673 "کوپید بالدار کور رنگ شده است.‏" 113 00:15:00,517 --> 00:15:01,532 کارت خوب بود 114 00:15:01,759 --> 00:15:02,775 ممنونم 115 00:15:02,799 --> 00:15:04,001 خیلی خوب عمل کردی 116 00:15:04,797 --> 00:15:06,735 بعدی، شماره 17.‏ 117 00:15:07,594 --> 00:15:08,969 اینجام 118 00:15:09,226 --> 00:15:10,501 چی؟ تو؟‏ 119 00:15:10,892 --> 00:15:12,251 لطفا شروع کن 120 00:15:15,807 --> 00:15:17,399 شروع!‏ 121 00:15:18,109 --> 00:15:22,251 "گوش من بسیار شیفته یادداشت توست.‏" 122 00:15:23,402 --> 00:15:27,298 "چشم من هم مجذوب سیمای تو شده است.‏" 123 00:15:28,538 --> 00:15:32,884 "و نیروی فضیلت منصفانه تو از همان ابتدا مرا به حرکت در می آورد،‏" 124 00:15:33,499 --> 00:15:36,376 "تا بگویم، دوستت دارم" 125 00:15:37,173 --> 00:15:39,400 "و در حوالی تاریکی شب جایی که صحنه عشق برپا می شود،" 126 00:15:39,912 --> 00:15:42,376 "پرده ای که همه را احاطه کرده است.‏" 127 00:15:56,856 --> 00:15:58,076 ممنونم!‏ 128 00:15:58,156 --> 00:15:59,633 پس هم چی روبراهه... 129 00:16:02,330 --> 00:16:03,600 خیلی خوشحالم 130 00:16:04,904 --> 00:16:06,069 تو اون پارت رو گرفتی 131 00:16:22,434 --> 00:16:23,797 ببخشید!‏ 132 00:16:26,773 --> 00:16:30,221 لوله رنگی که به من دادی معجزه کرد!‏ خواستم تشکر کنم...‏ 133 00:16:48,288 --> 00:16:50,091 بای بای!‏ 134 00:16:52,769 --> 00:16:53,894 به امید دیدار.‏ 135 00:17:04,608 --> 00:17:07,757 بهم توجهی نکرد!‏ 136 00:17:10,723 --> 00:17:13,882 یعنی چند سالشه؟ 137 00:17:17,617 --> 00:17:19,874 شغلش چیه؟ 138 00:17:22,936 --> 00:17:24,936 دستاش خیلی بزرگ بود 139 00:17:28,849 --> 00:17:30,085 درسته!‏ 140 00:17:30,325 --> 00:17:34,296 اون میتونه دستاش به جایی برسه که من نمیتونم...‏ 141 00:17:34,928 --> 00:17:36,491 باید قد بلند باشه 142 00:17:39,505 --> 00:17:42,280 یعنی دوست دخترش بود؟ 143 00:17:43,036 --> 00:17:47,796 "من به او اخم می کنم، اما او هنوز هم مرا دوست دارد." 144 00:17:48,600 --> 00:17:52,569 "ای کاش اخم تو این مهارت را به لبخندهای من یاد می داد!‏" 145 00:17:52,832 --> 00:17:55,702 "من به او نفرین می کنم، اما او به من عشق می بخشد.‏" 146 00:17:56,157 --> 00:17:58,126 "ای کاش دعای من چنین محبتی را داشت...‏" 147 00:18:00,351 --> 00:18:01,701 "چنین محبتی...‏" 148 00:18:05,220 --> 00:18:06,750 چیکار داری میکنی؟ 149 00:18:07,942 --> 00:18:10,493 اگه اجرا داشته باشیم،‏ افراد بیشتری هم قرار نگاه کنند 150 00:18:11,272 --> 00:18:12,554 متاسفم...‏ 151 00:18:12,802 --> 00:18:13,966 استراحت کنیم!‏ 152 00:18:16,930 --> 00:18:21,687 میزونو، اگه به این کارت ادامه بدی، پارتتو از دست میدی 153 00:18:40,390 --> 00:18:44,801 "برای دمیدن پرتوهای ماه از چشمان خوابش." 154 00:18:45,104 --> 00:18:47,182 و بالها را از پروانه های نقاشی شده بچین.‏ 155 00:18:48,214 --> 00:18:50,214 "اما این یک رویای ناامید کننده است!" 156 00:18:50,763 --> 00:18:53,833 "با این حال متوجه شدم که پیچ کوپید کجا افتاد." 157 00:18:54,167 --> 00:18:56,198 روی یک گل کوچک غربی افتاد. 158 00:18:56,746 --> 00:18:58,824 "قبل از شیری سفید، حالا ارغوانی از زخم عشق..." 159 00:18:59,358 --> 00:19:02,044 خانم شما چه کار می کنید؟ 160 00:19:03,501 --> 00:19:06,008 من برای یک نمایشنامه تمرین می کنم. 161 00:19:14,925 --> 00:19:17,817 "آن گل را "پانسی" نامیدند. 162 00:19:17,869 --> 00:19:18,981 "آب میوه..." 163 00:19:40,278 --> 00:19:42,460 "آن گل را "پانسی" نامیدند. 164 00:19:43,223 --> 00:19:47,413 «آب آن روی پلک‌های خواب‌آلود گذاشته شد، 165 00:19:47,802 --> 00:19:52,452 مرد یا زن را دیوانه وار نسبت به موجود زنده بعدی که می بیند دلبسته می کند..." 166 00:19:55,667 --> 00:19:57,405 پسرا چیکار میکنید 167 00:19:57,723 --> 00:19:59,723 ما مخاطب هستیم. 168 00:20:02,247 --> 00:20:03,591 خوبه پس!‏ 169 00:20:05,834 --> 00:20:09,257 "با خوردن یک بار این آب میوه، تیتانیا را وقتی خواب است تماشا خواهم کرد." 170 00:20:09,282 --> 00:20:12,379 "و مایع آن را در چشمانش بریز. چیز بعدی وقتی بیدار می شود به... 171 00:20:17,551 --> 00:20:20,848 یه فکری دارم!‏ بیاید به اون نقش یکی دیگه رو بدیم.‏ 172 00:20:20,916 --> 00:20:22,746 بیاین دعوتش کنیم!‏ 173 00:20:22,770 --> 00:20:23,817 لطفا بیا...‏ 174 00:20:27,302 --> 00:20:29,200 عجله کن عجله کن 175 00:20:29,643 --> 00:20:31,489 خوش اومدید، خوش اومدید 176 00:20:32,092 --> 00:20:33,300 ‏خوش اومدی...‏ 177 00:20:36,721 --> 00:20:37,899 از اینجا شروع کن 178 00:20:40,773 --> 00:20:41,860 اینجا 179 00:20:45,283 --> 00:20:47,557 "بیا بشین..." 180 00:20:53,689 --> 00:20:56,581 چرا کمکم نمیکنی؟ منو مسخره میکنی؟ 181 00:21:01,547 --> 00:21:03,766 اینقد ساکت نباش یه چیزی بگو!‏ 182 00:21:05,658 --> 00:21:08,979 اینکارو نمیکنه حرف زدن بلد نیست 183 00:21:11,245 --> 00:21:13,784 اون نمیتونه بشنوه برای همین صحبت نمیکنه 184 00:21:23,970 --> 00:21:28,403 ولی اون واقعا تو نقاشی استعداد داره اون همیشه یکی از نقاشیاشو به من میده 185 00:21:33,626 --> 00:21:34,853 صبر کن!‏ 186 00:21:47,194 --> 00:21:52,156 صبر کن! من... من...‏ درسته، صدایم را نمی شنوی.‏ 187 00:21:53,405 --> 00:21:54,674 صبر کن تا!‏ 188 00:21:54,929 --> 00:21:56,197 لطفا صبر کن 189 00:21:59,175 --> 00:22:00,477 متاسفم 190 00:22:01,491 --> 00:22:02,709 من...‏ 191 00:22:03,822 --> 00:22:04,963 متاسفم!‏ 192 00:22:05,273 --> 00:22:06,366 من نمی دونستم 193 00:22:07,072 --> 00:22:10,314 من این کار را نکردم. من...‏ 194 00:22:13,582 --> 00:22:14,925 صبر کن، می دانم!‏ 195 00:22:28,269 --> 00:22:31,323 متوجه نشدم....‏ 196 00:23:12,171 --> 00:23:13,774 آخ...‏ 197 00:23:34,963 --> 00:23:37,588 این... ممنون 198 00:23:39,903 --> 00:23:41,434 می فهمی؟ 199 00:23:44,731 --> 00:23:46,443 میتونی لب خوانی کنی؟ 200 00:23:50,212 --> 00:23:51,393 وای نه...‏ 201 00:23:52,802 --> 00:23:57,435 تو اینو به من دادی ولی این خراب شده!‏ 202 00:24:00,397 --> 00:24:02,534 این طلسم خوش شانسی منه 203 00:24:03,668 --> 00:24:05,802 من بخاطر این آزمون رو قبول شدم 204 00:24:10,471 --> 00:24:15,045 آزمون...‏ 205 00:24:18,519 --> 00:24:20,519 قبول شدم...‏ 206 00:24:24,295 --> 00:24:27,201 اوه درسته... اسمت؟ 207 00:24:27,628 --> 00:24:29,467 اسمت چیه؟ 208 00:24:30,808 --> 00:24:32,316 درسته من...‏ 209 00:24:34,503 --> 00:24:41,112 میزونو هیروکو 210 00:24:42,514 --> 00:24:45,887 می زو نو هی رو کو 211 00:24:48,329 --> 00:24:50,347 میشه اسمتو بهم بگی؟ 212 00:24:51,376 --> 00:24:53,016 آره 213 00:25:05,485 --> 00:25:07,485 ساکاکی کهجی 214 00:25:09,709 --> 00:25:11,795 ساکاکی کهجی...‏ 215 00:25:19,277 --> 00:25:22,964 انگاری، چراغ بهت میگه که آب کی جوش میاد 216 00:25:28,188 --> 00:25:31,819 با دیدن اینجوری آب حس خوبی بهم دست میده 217 00:25:34,719 --> 00:25:36,814 اوه، هیچی 218 00:25:41,115 --> 00:25:42,810 کتابی در مورد زبان اشاره؟ 219 00:25:44,512 --> 00:25:45,817 میتونم ...؟ 220 00:25:50,655 --> 00:25:54,438 بعضی وقتا زبان اشاره رو تو تلوزیون میبینم 221 00:25:57,247 --> 00:25:59,052 بعضی وقتا تو تلوزیون...‏ 222 00:26:01,232 --> 00:26:03,904 چگونه "هیکورو" را امضا می کنید؟ 223 00:26:05,154 --> 00:26:07,154 بله، "هیروکو" 224 00:26:11,248 --> 00:26:12,285 هی 225 00:26:13,250 --> 00:26:14,390 رو 226 00:26:15,307 --> 00:26:16,389 کو 227 00:26:20,934 --> 00:26:22,256 هی 228 00:26:23,084 --> 00:26:24,311 رو 229 00:26:25,607 --> 00:26:26,882 کو 230 00:26:34,085 --> 00:26:35,251 کو...‏ 231 00:26:48,223 --> 00:26:51,962 نشنیدن چطوریه؟ 232 00:27:01,710 --> 00:27:03,116 متاسفم 233 00:27:12,562 --> 00:27:15,505 شب... دریا؟ 234 00:27:22,941 --> 00:27:24,454 یه کامپیوتر!‏ 235 00:27:26,533 --> 00:27:36,238 مثل بودن تو دریای شب 236 00:27:43,214 --> 00:27:49,093 تو یه بازیگر تازه کاری؟ 237 00:27:52,218 --> 00:27:57,085 آره... 238 00:27:57,764 --> 00:27:58,944 درسته 239 00:28:00,471 --> 00:28:03,740 توام یه نقاشی؟ 240 00:28:04,882 --> 00:28:05,999 آره 241 00:28:10,158 --> 00:28:13,935 خوب...‏ 242 00:28:15,083 --> 00:28:16,974 حدس میزدم 243 00:28:17,487 --> 00:28:20,896 نگران نباش، من مطمئنم یه روزی هنرمند معروفی میشم 244 00:28:25,630 --> 00:28:27,169 ممنونم 245 00:28:32,564 --> 00:28:35,752 اهه، بارون میباره 246 00:28:39,794 --> 00:28:49,005 دیگه وقتشه بری خونه تو رو برمیگردونم 247 00:28:51,142 --> 00:28:52,868 اشکالی نداره من خودم میرم 248 00:28:57,128 --> 00:28:58,911 ممنون بابت چای 249 00:29:05,938 --> 00:29:07,938 میتونم بازم طلسم خوش شانسیمو بردارم؟ 250 00:29:14,464 --> 00:29:16,686 خیلی ممنونم 251 00:29:20,318 --> 00:29:22,603 لازم نیست، فقط نم نم بارونه 252 00:29:33,278 --> 00:29:35,606 تو واقعا قد بلندی 253 00:29:45,450 --> 00:29:47,544 دوباره روشن شد!‏ 254 00:30:00,647 --> 00:30:03,321 وقتی لبخند میزنی انگار میخوای چیزی بگی 255 00:30:04,206 --> 00:30:06,206 مثل اینکه قراره حرف بزنی 256 00:30:21,976 --> 00:30:24,612 من... متاسفم 257 00:30:25,846 --> 00:30:27,146 متاسفم! 258 00:31:33,329 --> 00:31:34,850 که...‏ 259 00:31:46,631 --> 00:31:47,885 برای من؟ 260 00:31:51,587 --> 00:31:53,330 مطمئنی؟ 261 00:31:58,258 --> 00:31:59,966 خیلی ممنون!‏ 262 00:32:03,207 --> 00:32:05,207 اوه آره، بیا و نمایشنامه رو ببین!‏ 263 00:32:07,003 --> 00:32:09,293 بیا و نمابشنامه رو ببین! 264 00:32:13,386 --> 00:32:14,620 قول؟ 265 00:32:23,652 --> 00:32:24,828 خداحافظ 266 00:33:17,174 --> 00:33:18,453 کارت حرف نداره 267 00:33:18,477 --> 00:33:19,695 چی؟ 268 00:33:20,453 --> 00:33:22,453 کارت حرف نداره!‏ 269 00:33:29,828 --> 00:33:33,375 این "تلفنه"‏ 270 00:33:34,130 --> 00:33:35,352 تلفن 271 00:33:36,062 --> 00:33:38,445 تلفن، پس این تلفنه...‏ 272 00:33:38,836 --> 00:33:44,586 دست راست خود را طوری حرکت دهید که انگار یک طرفدار دارید... "تابستان" 273 00:33:44,867 --> 00:33:50,187 با دستان خود رو به بالا حرکات موج مانند انجام دهید... "دریا"‏ 274 00:33:50,521 --> 00:33:51,531 دریا... 275 00:33:55,406 --> 00:33:57,032 قول 276 00:34:05,074 --> 00:34:06,285 خیلی خوشحال...‏ 277 00:34:09,745 --> 00:34:13,281 خیلی خوشحالم! خوشحال!‏ 278 00:34:26,452 --> 00:34:29,225 خیلی ممنونم برای اونروز 279 00:34:30,684 --> 00:34:34,246 این بلیط برای نمایش است 280 00:34:48,987 --> 00:34:52,327 این بلیط برای نمایش است 281 00:34:53,309 --> 00:34:56,105 اینها گل هستند 282 00:34:57,031 --> 00:35:00,124 این کیک است 283 00:35:04,241 --> 00:35:11,897 با هم چای بخوریم؟ 284 00:35:27,544 --> 00:35:29,266 یه چیزی شبیه این 285 00:35:38,002 --> 00:35:39,674 من نمیتونم...‏ 286 00:35:46,084 --> 00:35:48,690 انگاری خیلی کار کردم 287 00:36:10,644 --> 00:36:13,157 اگه دنبالش میگردی رفته 288 00:36:13,923 --> 00:36:16,603 میگفت یجای دیگه اتاق بزرگتری پیدا کرده 289 00:36:16,756 --> 00:36:19,329 اون کارهای هنری زیادی داشت اینجام کوچیه، میدونید که 290 00:36:20,165 --> 00:36:22,361 میدونید کجا رفته؟ 291 00:36:22,514 --> 00:36:26,056 مطمئن نیستم... اما آرامش بخش است 292 00:36:26,133 --> 00:36:29,493 منظور اینه که ناشنوا بودن اون ترسناک بود 293 00:36:29,601 --> 00:36:32,962 اگه آتش سوزی اتفاق میفتاد چی میشد؟ 294 00:36:55,120 --> 00:36:58,117 "یک رویای نیمه شب تابستان" 295 00:36:59,589 --> 00:37:02,214 این سمتشو بیشتر تنظیم کن...‏ 296 00:37:02,239 --> 00:37:06,118 خیلی خوب، بازیگرا میتونند برگردند 297 00:37:06,245 --> 00:37:08,486 کار همگی خوب بود، بیا بریم 298 00:37:09,951 --> 00:37:14,259 مشکلی پیش اومده؟ تازگیا تو خودتی؟ 299 00:37:14,864 --> 00:37:17,444 بزودی قراره اجرا باش، میدونی که 300 00:37:20,730 --> 00:37:23,821 میخوای فردا بری یه نمایش؟ 301 00:37:25,317 --> 00:37:30,243 این نمایشنامه از میاموتو آمونه...‏ و درباره وادا 302 00:37:31,513 --> 00:37:33,220 یکم برو عقبتر 303 00:37:37,513 --> 00:37:40,317 اگر الان بریم موفق میشیم 304 00:37:40,342 --> 00:37:42,229 "نمایشگاه هنری ساکاکی کوهجی" 305 00:37:42,797 --> 00:37:43,881 چیه؟ 306 00:37:44,672 --> 00:37:46,454 7 تا 10 جولای...‏ 307 00:37:47,618 --> 00:37:48,930 کن چان، امروز چندمه؟ 308 00:37:49,587 --> 00:37:51,587 اوم... فکر کنم 10 309 00:37:51,684 --> 00:37:53,134 امروز آخرین روز!‏ 310 00:37:53,159 --> 00:37:53,971 امکان نداره!‏ 311 00:37:54,003 --> 00:37:56,003 میتونم اینو داشته باشم؟ ممنونم 312 00:37:57,501 --> 00:37:59,798 -بعدا بهت زنگ میزنم! - هیروکو! 313 00:38:34,409 --> 00:38:39,761 ببخشید آقای ساکاکی کهجی اینجاست؟ 314 00:38:42,314 --> 00:38:44,302 من یه جورایی دوستش هستم... 315 00:38:44,693 --> 00:38:47,505 میترسم امروز آقای ساکاکو اینجا نیاشند 316 00:38:49,274 --> 00:38:51,474 ولی مگه امروز آخرین روز گالری نیست؟ 317 00:38:51,552 --> 00:38:55,333 بله، امروز ساعت 6 بعد از ظهر تعطیل می کنیم 318 00:38:56,274 --> 00:38:58,504 یعنی با اینکه این روز آخره ولی نمیاد؟ 319 00:38:58,529 --> 00:39:01,160 بله ،ایشون دیروز گالری اومده بودن 320 00:39:02,197 --> 00:39:04,137 - میگم...‏ - متاسفم‏ 321 00:39:06,743 --> 00:39:10,045 خوب، پس میتونید آدرس ایشون رو به من بدید؟ 322 00:39:10,259 --> 00:39:14,254 میتونم بپرسم شما چه نسبتی با ایشون دارید؟ 323 00:39:15,275 --> 00:39:16,324 چه نسبتی دارم؟ 324 00:39:16,348 --> 00:39:19,973 از اونجایی که آدرس، یه چیز شخصیه نمیتونم به هر کسی بگم 325 00:39:22,270 --> 00:39:26,275 نمایشگاه دیگه ای هم قراره برگزار بشه؟ ماه دیگه یا ...؟ 326 00:39:26,481 --> 00:39:28,512 مطئن نیستم که برنامه اشو داشته باشیم یا نه 327 00:39:32,681 --> 00:39:33,773 ببخشید... 328 00:39:33,908 --> 00:39:35,048 بله؟ 329 00:39:35,282 --> 00:39:36,884 میتونم یه نگاهی به اطراف بندازم؟ 330 00:39:37,016 --> 00:39:38,712 خواهش میکنم 331 00:40:06,067 --> 00:40:09,089 متاسفم، وقتشه گالری رو ببندیم 332 00:40:09,791 --> 00:40:10,830 بله 333 00:40:11,937 --> 00:40:14,414 ببخشید...‏ 334 00:40:17,308 --> 00:40:19,698 میتونم یکی از اینها رو داشته باشم؟ 335 00:40:19,783 --> 00:40:21,040 بله حتما 336 00:42:01,805 --> 00:42:06,241 همش یه رویا بود؟ 337 00:42:59,149 --> 00:43:00,663 امکان نداره... 338 00:43:10,634 --> 00:43:11,632 ببخشید... 339 00:43:11,906 --> 00:43:15,429 "قطار در مسیر 1 به زودی خواهد رسید." 340 00:43:16,210 --> 00:43:19,211 لطفا پشت خط سفید بایستید. 341 00:43:32,695 --> 00:43:35,245 داشتم نگاه میکردم...‏ 342 00:43:37,209 --> 00:43:39,927 داشتم نگاه میکردم...‏ 343 00:43:41,447 --> 00:43:42,878 داشتم دنبال تو میگشتم 344 00:43:44,776 --> 00:43:46,315 من دنبالت میگشتم 345 00:43:47,174 --> 00:43:48,580 اون نمیفهمه چی میگم...‏ 346 00:43:49,537 --> 00:43:51,686 درسته.... قول بده 347 00:43:53,543 --> 00:43:55,183 قول!‏ 348 00:43:59,302 --> 00:44:01,490 همینه! قول 349 00:44:01,771 --> 00:44:05,201 خواستم ببینم....‏ 350 00:44:20,691 --> 00:44:21,990 ببخشید...‏ 351 00:45:32,584 --> 00:45:34,311 من می خواستم...‏ 352 00:45:44,738 --> 00:45:45,985 دوباره ببینمت...‏ 353 00:46:07,594 --> 00:46:14,821 اونموقع نمی دونستم چه اتفاقی بین ما خواهد افتاد.‏ ‪ 354 00:46:15,180 --> 00:46:19,789 . ° . telegram: @iweiu ˚ · 29304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.