All language subtitles for 3mari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,439 --> 00:00:56,600 Wait for me, dammit! 4 00:01:05,959 --> 00:01:07,239 Over here, Bastien! 5 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 You'll be the death of me. 6 00:01:36,599 --> 00:01:38,200 You like kicking a ball? 7 00:01:39,159 --> 00:01:40,959 - Wanna play? - I can't. 8 00:01:41,319 --> 00:01:43,400 - Why not? - Because I'm a girl. 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,319 So what? 10 00:01:45,840 --> 00:01:49,159 Put this on, and run onto the pitch. 11 00:01:49,599 --> 00:01:50,959 Go on. 12 00:01:52,359 --> 00:01:55,519 What's up, boys? Never seen a girl before? 13 00:01:55,920 --> 00:01:59,200 She has two feet just like you, so she can use them too. 14 00:02:00,040 --> 00:02:01,319 A change won't hurt you. 15 00:02:08,919 --> 00:02:10,080 You're really good. 16 00:02:17,199 --> 00:02:19,039 - Yes? - 18. 17 00:02:19,039 --> 00:02:20,400 Very good. 18 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 6 x 4? 19 00:02:27,280 --> 00:02:28,919 Come on, pass the ball! 20 00:03:04,719 --> 00:03:06,240 Just look at it! 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,039 I can't afford new clothes and shoes every week. 22 00:03:11,039 --> 00:03:14,000 I want sneakers and joggers. Dresses suck, Mom. 23 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 I'm going to work, but I won't be late. 24 00:03:22,560 --> 00:03:26,000 Go see your sister, there's pasta in the pan for dinner. 25 00:03:27,240 --> 00:03:30,840 - I wanna come with you. - That's not possible, honey. 26 00:03:30,840 --> 00:03:32,599 I'm a good cleaner, I can help you. 27 00:03:33,840 --> 00:03:36,319 Come on, go to your room now. 28 00:04:55,759 --> 00:04:56,839 Here we are. 29 00:04:59,480 --> 00:05:01,360 Don't tell Dad. 30 00:05:01,360 --> 00:05:03,600 - It's our secret. - Okay. 31 00:05:04,279 --> 00:05:05,480 Go on, run! 32 00:05:06,079 --> 00:05:07,759 And have fun. 33 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Hi! 34 00:05:10,120 --> 00:05:12,519 Let's go! Everyone in their places. 35 00:05:12,519 --> 00:05:14,040 Put on a jersey, Marinette. 36 00:05:17,519 --> 00:05:19,120 Well played, Marinette! 37 00:05:38,600 --> 00:05:39,759 Go, baby! 38 00:05:39,759 --> 00:05:41,000 Go, sis! 39 00:05:42,000 --> 00:05:43,399 Yeah, that's good! 40 00:05:47,279 --> 00:05:48,399 Come on, champ! 41 00:05:49,160 --> 00:05:52,079 Let's go, Marinette, all on your own! 42 00:06:02,800 --> 00:06:05,879 We won! 43 00:06:10,839 --> 00:06:13,240 - You killed it, sis. - I'm so proud of you. 44 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 You're the best. 45 00:06:23,279 --> 00:06:25,680 We won. I scored the goal. 46 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 What the hell do I care? 47 00:06:35,120 --> 00:06:36,399 Now get out! 48 00:06:51,000 --> 00:06:52,199 Asshole! 49 00:07:03,959 --> 00:07:06,879 - Do your daughters have symptoms? - No. 50 00:07:08,079 --> 00:07:09,519 Inhale once more. 51 00:07:12,279 --> 00:07:13,240 Okay. 52 00:07:14,160 --> 00:07:16,959 Did you hurt yourself? That's quite a bruise. 53 00:07:16,959 --> 00:07:18,439 You can get dressed. 54 00:07:44,519 --> 00:07:47,800 Did you suck him off, is that it? To get the kid on the team? 55 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Mom! 56 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Lower your goddamn eyes! 57 00:07:59,360 --> 00:08:00,319 Fucking women. 58 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 - What are you doing? - I'm leaving. 59 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 I'm not staying another minute near that bastard. 60 00:08:12,800 --> 00:08:15,399 - Mom! - She's 18. 61 00:08:16,399 --> 00:08:17,800 You can't leave us! 62 00:08:19,720 --> 00:08:21,519 I'm sorry, sweetie. 63 00:08:24,639 --> 00:08:26,040 It'll be OK... 64 00:08:26,959 --> 00:08:30,120 This is all your fault. You should divorce him. 65 00:08:45,879 --> 00:08:47,039 Hi, boys. 66 00:08:47,039 --> 00:08:48,519 - You OK? - All good. 67 00:08:54,799 --> 00:08:57,000 {\an8}- Hi, Marinette. - You OK? 68 00:08:57,399 --> 00:08:58,639 Go, go! 69 00:09:01,240 --> 00:09:02,879 Let's get moving! 70 00:09:06,480 --> 00:09:09,279 Start with two laps of the pitch. 71 00:09:14,120 --> 00:09:15,759 Swing your arms! 72 00:09:18,799 --> 00:09:20,360 Du pétrole. 73 00:09:20,919 --> 00:09:23,200 In English, it's notpetrol , it's oil. 74 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Another "false friend" for us French: 75 00:09:27,000 --> 00:09:30,559 I eventually decided to come for diner. 76 00:09:32,879 --> 00:09:34,919 Give us another example of a "false friend". 77 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 A douchebag. 78 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 OK. Very funny. 79 00:09:42,240 --> 00:09:46,879 You really need to start working, otherwise you'll never get anywhere. 80 00:09:46,879 --> 00:09:49,639 I don't give a shit, I'm gonna be a pro soccer player. 81 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 That's not a career! 82 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 And I'm the Queen of England! 83 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 Back down to Earth. Parent-teacher books. 84 00:09:58,279 --> 00:10:00,960 She has to ease up on the soccer, 85 00:10:00,960 --> 00:10:03,919 at least until her grades improve. 86 00:10:03,919 --> 00:10:06,720 - Soccer's all I have, you idiot! - Marinette! 87 00:10:06,720 --> 00:10:10,039 In 6 months I'll be 16 and out of this shithole! 88 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Your wife has 12 broken ribs, 89 00:10:37,200 --> 00:10:41,039 a punctured lung, a crushed thorax, and a fractured knee. 90 00:10:42,639 --> 00:10:43,960 She's in a coma. 91 00:10:44,679 --> 00:10:45,840 I'm sorry. 92 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 It's my fault. 93 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 If I'd come home with her... 94 00:11:04,759 --> 00:11:06,080 Don't say that. 95 00:11:07,279 --> 00:11:08,919 Don't. 96 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 - You see the girl? - Bullshit. 97 00:12:33,279 --> 00:12:36,320 Please give a big hand to the boys and also to the girl... 98 00:12:36,720 --> 00:12:39,120 And yes, that's progress, apparently. 99 00:12:39,120 --> 00:12:42,559 ...of FC Brienne le Château and Phocéa Marseillais 100 00:12:42,559 --> 00:12:44,639 for this junior final. 101 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Hey, pussy, get the fuck off the field. Go play with your dolls! 102 00:12:51,840 --> 00:12:53,559 Drop it, Marinette. 103 00:12:59,480 --> 00:13:01,039 Come on, pussy! 104 00:13:02,759 --> 00:13:03,799 I don't believe it! 105 00:13:04,200 --> 00:13:05,960 Don't let the girl trample you! 106 00:13:09,159 --> 00:13:10,080 Yeah! 107 00:13:14,159 --> 00:13:17,399 Come on, guys! Can't you even control a girl? 108 00:13:17,399 --> 00:13:18,840 Equalize, and fast! 109 00:14:03,399 --> 00:14:04,559 Open your eyes. 110 00:14:13,440 --> 00:14:14,720 Thanks, Mom! 111 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 {\an8}19 DAYS AFTER THE ACCIDENT 112 00:14:45,799 --> 00:14:47,200 She's so good! 113 00:14:55,360 --> 00:14:56,279 Damn! 114 00:14:58,759 --> 00:15:00,519 Hey, Pichon, you ugly bitch! 115 00:15:00,519 --> 00:15:02,919 What did you say? I didn't catch that. 116 00:15:03,440 --> 00:15:06,000 Say it again. What did you say, bitch? 117 00:15:06,000 --> 00:15:08,279 - What do you want? - Break it up! 118 00:15:08,279 --> 00:15:10,039 She started it. 119 00:15:10,039 --> 00:15:12,440 - Slut. - The "slut" wasn't necessary. 120 00:15:13,840 --> 00:15:15,200 You girls are a pain in the ass. 121 00:15:15,919 --> 00:15:18,279 Break it up, nothing to see here. 122 00:15:30,399 --> 00:15:32,080 Screw the Federation! 123 00:15:32,720 --> 00:15:35,519 I'm as good, even better than all the guys. 124 00:15:35,519 --> 00:15:37,000 It's fucking unfair! 125 00:15:37,399 --> 00:15:39,159 If it was only up to me... 126 00:15:39,799 --> 00:15:42,759 The Federation won't accept mixed teams over 16. 127 00:15:42,759 --> 00:15:44,559 I've tried everything. 128 00:15:45,639 --> 00:15:47,480 And you've already had a dispensation. 129 00:15:50,759 --> 00:15:52,399 So where do I go now? 130 00:17:55,640 --> 00:17:58,359 Mom? What are you doing? 131 00:17:59,039 --> 00:18:02,240 - What are you doing? - I'm tired of telling you to tidy up. 132 00:18:02,240 --> 00:18:05,119 What is it with you? Where did I go wrong? 133 00:18:05,119 --> 00:18:08,279 - You're hurting me! - Don't you think I suffer enough? 134 00:18:08,279 --> 00:18:10,119 Do you have to make it worse? 135 00:18:10,119 --> 00:18:13,960 You stink of booze, you're an embarrassment just like your father! 136 00:18:36,960 --> 00:18:38,799 Go wash up, I got you a job. 137 00:19:34,559 --> 00:19:35,640 Marinette! 138 00:19:50,039 --> 00:19:55,400 {\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE WOMEN'S SOCCER CLUB -TRIALS 139 00:19:55,400 --> 00:19:56,440 Ready... 140 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 What a kick. 141 00:20:07,319 --> 00:20:08,640 16, you say? 142 00:20:09,039 --> 00:20:10,000 That's right. 143 00:20:10,400 --> 00:20:13,599 Juggle 50 times, if the ball falls, get off the field. 144 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 OK, let's go! 145 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 - Well done. - Thanks. 146 00:20:29,839 --> 00:20:31,599 I'd like you to join Olympique, Marinette. 147 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 OK. 148 00:20:35,480 --> 00:20:36,519 Over here! 149 00:20:38,319 --> 00:20:41,799 At the back we're fine, but there's no one midfield. 150 00:20:41,799 --> 00:20:44,519 Up front, no shots on goal. 151 00:20:44,519 --> 00:20:47,400 There's no communication, that's not normal! 152 00:20:47,400 --> 00:20:49,960 Talk to each other, call out. 153 00:20:49,960 --> 00:20:52,400 I want energy. We can win this, we're the best! 154 00:20:52,400 --> 00:20:54,079 Let's go! Energy! 155 00:20:55,359 --> 00:20:56,799 Come on, we can win. 156 00:20:57,400 --> 00:21:00,039 Use the slower pace to help your precision. 157 00:21:00,039 --> 00:21:01,880 It's up to you to adapt. 158 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 Work on your positioning, lead the team! 159 00:21:04,400 --> 00:21:05,799 Inspire them! 160 00:21:43,279 --> 00:21:47,640 Hey, Pichon! Stop leering! We want to see your ass too! 161 00:21:54,119 --> 00:21:55,839 Even in foosball you steal my shot! 162 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 - For Marinette, hip hip... - Hooray! 163 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 - Hip hip... - Hooray! 164 00:22:21,400 --> 00:22:22,559 She's really... 165 00:22:23,160 --> 00:22:27,319 She's really... She's really phenomenal! 166 00:22:36,319 --> 00:22:37,480 He's gonna kill me! 167 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 I'll slit your throat, whore! 168 00:22:43,359 --> 00:22:45,400 One more step and I'll have you bleed! 169 00:22:51,519 --> 00:22:54,279 Get your mother out of here, or I'll kill her! 170 00:23:07,119 --> 00:23:08,440 Little whore! 171 00:23:12,720 --> 00:23:15,240 I can't throw my mother on the street! 172 00:23:25,039 --> 00:23:27,839 Hello, may I speak to Marinette, please? 173 00:23:27,839 --> 00:23:29,200 - I'm Marinette. - Hello. 174 00:23:29,200 --> 00:23:31,559 I'm Aimé Mignot, the French national coach. 175 00:23:31,559 --> 00:23:36,480 I'd like you to join us and integrate the French team. 176 00:23:36,480 --> 00:23:39,960 If you're in, see you in Clairefontaine. We're eager to have you. 177 00:23:42,680 --> 00:23:45,480 - Who was that? - The national team wants me. 178 00:23:46,519 --> 00:23:49,279 I'm so proud of you! That's great! 179 00:23:54,880 --> 00:23:58,599 {\an8}CLAIREFONTAINE FRENCH NATIONAL SOCCER CENTER 180 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 Not that way, missy. 181 00:24:09,680 --> 00:24:11,759 That's the boys' kingdom. 182 00:24:12,240 --> 00:24:13,920 We're in the outbuildings. 183 00:24:14,720 --> 00:24:16,480 One day, maybe... 184 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 Aimé Mignot. 185 00:24:19,960 --> 00:24:22,079 - Marinette, right? - Hello. 186 00:24:22,559 --> 00:24:23,920 Come with me. 187 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 The stables aren't bad, you'll see. 188 00:24:29,400 --> 00:24:32,039 So, are you going up to 1st Division this year with your club? 189 00:24:32,039 --> 00:24:35,039 - That's the plan. - I hope it works out. 190 00:24:55,759 --> 00:24:58,839 Now, girls, let's get down to specifics. 191 00:24:58,839 --> 00:25:01,720 Attackers with me: Titi, Nanou and Marinette. 192 00:25:01,720 --> 00:25:04,839 3 against 2 on one half. Corinne and Sonia on defense. 193 00:25:04,839 --> 00:25:08,039 The rest go with Gilles. Let's go! 194 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 Triangle, girls. 195 00:25:15,720 --> 00:25:16,880 Over here. 196 00:25:17,839 --> 00:25:20,440 Work as a threesome! 197 00:25:20,440 --> 00:25:22,960 Three? She can't even play! 198 00:25:23,559 --> 00:25:25,400 Are you an attacker? 199 00:25:25,400 --> 00:25:26,759 - Yeah. - Yeah? 200 00:25:28,960 --> 00:25:31,200 Nobody puts Baby in the corner! 201 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 She's asleep. 202 00:25:33,680 --> 00:25:36,000 Oh, damn! A nightmare. 203 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 She can't play. 204 00:25:37,200 --> 00:25:39,279 - Back to the start. - Unbelievable. 205 00:25:39,279 --> 00:25:41,680 We're not out of the woods yet. 206 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 Those three are so charged, sparks will fly. 207 00:25:45,319 --> 00:25:46,559 A good challenge for them. 208 00:26:25,920 --> 00:26:27,519 I see you made new friends. 209 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 - What's their problem? - The competition. You. 210 00:26:31,440 --> 00:26:33,119 Why? There's room for everyone. 211 00:26:34,640 --> 00:26:36,039 She's cute! 212 00:26:36,720 --> 00:26:38,599 No worries with us, we're defenders. 213 00:26:39,640 --> 00:26:43,000 - Could I have some bread and butter? - In your dreams! 214 00:26:44,000 --> 00:26:45,200 Diet. 215 00:26:49,279 --> 00:26:51,440 Black market. I'm on it. 216 00:26:57,440 --> 00:26:58,759 Come on! 217 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 Shit, I don't believe it! That's not how you shoot! 218 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 Titi's giving her a hard time. 219 00:27:07,319 --> 00:27:08,880 They're just testing each other. 220 00:27:12,039 --> 00:27:13,160 Piss off. 221 00:27:14,759 --> 00:27:16,119 Bring her off. 222 00:27:17,480 --> 00:27:19,559 Brigitte, replace Titi. 223 00:27:19,559 --> 00:27:20,680 Titi! 224 00:27:21,440 --> 00:27:24,799 What? No! Why don't you take her off? 225 00:27:24,799 --> 00:27:27,720 - Titi, give it up. - I'm not coming off! 226 00:27:28,759 --> 00:27:30,720 You may be the star on your redneck team, 227 00:27:30,720 --> 00:27:33,279 but here, you're obviously not on our level. 228 00:27:33,279 --> 00:27:34,759 Titi, get off! 229 00:27:40,400 --> 00:27:41,480 Cry baby. 230 00:27:45,839 --> 00:27:46,920 So, girls, 231 00:27:48,039 --> 00:27:50,640 tomorrow's match is obviously rather unique. 232 00:27:51,680 --> 00:27:55,480 It's the first ever female opener for the French men's team. 233 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 Some of you will be disappointed... 234 00:28:04,599 --> 00:28:06,759 But please don't take it personally. 235 00:28:07,519 --> 00:28:09,680 As you know, in friendly games, 236 00:28:09,680 --> 00:28:11,599 I like to try out new formations. 237 00:28:12,960 --> 00:28:17,519 - So, Marinette, you'll take Titi's place. - What? 238 00:28:17,519 --> 00:28:19,759 You're kidding, what the fuck? 239 00:28:20,160 --> 00:28:22,880 For years we've played in empty stadiums, 240 00:28:22,880 --> 00:28:25,359 and now you give new recruits the limelight? 241 00:28:25,359 --> 00:28:28,759 She's hasn't given a damn thing to this team! 242 00:28:28,759 --> 00:28:31,000 - Titi! - I'm not a sheep. I won't shut up! 243 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 I'll never stop you from speaking, 244 00:28:34,359 --> 00:28:35,480 but do so with respect. 245 00:28:40,000 --> 00:28:45,279 So, Marinette replaces Titi, backed up by Stéphanie and Brigitte in midfield... 246 00:28:46,920 --> 00:28:47,839 Thanks. 247 00:28:48,359 --> 00:28:51,119 - What's this? - 210 francs, your compensation. 248 00:28:52,319 --> 00:28:54,559 Check the envelope for the coin. They're stingy. 249 00:28:54,559 --> 00:28:55,640 Not bad! 250 00:28:56,160 --> 00:28:58,400 Seriously? Know how much the guys make? 251 00:29:28,559 --> 00:29:33,160 And coming on the field now, the Belgian team and the French team. 252 00:29:37,400 --> 00:29:40,559 Go France! Go France! 253 00:30:29,359 --> 00:30:34,440 {\an8}SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE PROMOTED TO 1ST DIVISION FOR THE FIRST TIME 254 00:30:46,000 --> 00:30:47,279 Hi, Marinette. 255 00:30:47,279 --> 00:30:49,720 - I'm a huge fan. Bravo. - Thanks a lot. 256 00:30:49,720 --> 00:30:52,519 I'm Sophie, I play tennis in Saint-Memmie. 257 00:30:52,519 --> 00:30:55,279 - Nice to meet you, Sophie. - You too. 258 00:30:55,279 --> 00:30:57,319 I'm gonna get changed, I'm soaked. 259 00:30:57,319 --> 00:30:59,799 Maybe see you later at the club party. 260 00:31:43,680 --> 00:31:44,960 All right, tennisman? 261 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Tenniswoman! Forgotten my name? 262 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 Not at all, Sophie. 263 00:31:53,000 --> 00:31:57,279 - You smoke? And you're an athlete? - I know, it's bad. 264 00:31:59,799 --> 00:32:02,160 - Champagne? - Sure. 265 00:32:03,440 --> 00:32:04,519 Thanks. 266 00:32:09,680 --> 00:32:12,920 What do you like to do in life other than smoke and drink? 267 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Admire you playing. 268 00:32:21,759 --> 00:32:25,480 I saw you a few weeks back, at Maud's party. 269 00:32:26,440 --> 00:32:28,480 - You did? - We've met before. 270 00:33:08,240 --> 00:33:11,039 - I've never... - Don't worry, leave it to me. 271 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Looks like Titi's out of the squad. 272 00:33:30,799 --> 00:33:33,319 - What happened? - No idea. Don't go there. 273 00:33:34,039 --> 00:33:36,400 The way's clear for you now. 274 00:33:55,759 --> 00:33:57,200 I love you. 275 00:34:05,720 --> 00:34:09,320 {\an8}Girls! Let's be honest. 276 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Becoming the first female national recruiter in France 277 00:34:13,760 --> 00:34:16,519 is an honor. I'm very proud. 278 00:34:18,400 --> 00:34:21,599 I'll be under scrutiny, but you're an excellent group, 279 00:34:21,599 --> 00:34:25,480 the best female team we've ever had. 280 00:34:29,599 --> 00:34:30,760 So I'm not worried. 281 00:34:31,159 --> 00:34:34,119 I guarantee to shake up French women's soccer. 282 00:34:34,119 --> 00:34:36,840 Meaning: professional status, same as men? 283 00:34:36,840 --> 00:34:40,320 - Amateurism doesn't pay the bills. - Can we sleep at the chateau? 284 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 - Rome was not built... - In a day! 285 00:34:58,519 --> 00:34:59,840 Nanou! 286 00:35:00,360 --> 00:35:02,920 - I'm back! - I'm glad. 287 00:35:02,920 --> 00:35:04,639 - You OK? - Yes. 288 00:35:04,639 --> 00:35:07,119 The return of the prodigal daughter. 289 00:35:07,880 --> 00:35:11,199 The coach called me as soon as she was appointed. 290 00:35:11,199 --> 00:35:13,599 "You're our best attacker," she said. 291 00:35:13,599 --> 00:35:16,079 "We can't qualify for the Euros without you." 292 00:35:16,400 --> 00:35:19,079 She begged me until I said yes! 293 00:35:20,599 --> 00:35:22,639 Titi is back! 294 00:35:24,519 --> 00:35:27,440 There you go, that's good. 295 00:35:27,440 --> 00:35:28,719 I know. 296 00:35:29,599 --> 00:35:32,519 That's good. 297 00:35:32,519 --> 00:35:33,719 Superb. 298 00:35:45,480 --> 00:35:47,719 - Move! - Easy, girls! 299 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 - Easy, girls. - I didn't touch her! 300 00:35:51,920 --> 00:35:54,559 Save it for the Brits the day after tomorrow. 301 00:35:54,559 --> 00:35:56,639 - You OK, Marinette? - Yes. 302 00:35:57,559 --> 00:35:58,760 Show me your ankle. 303 00:35:59,079 --> 00:36:00,320 - I'm fine. - Titi! 304 00:36:00,719 --> 00:36:02,840 It wasn't me! She fell, OK? 305 00:36:03,280 --> 00:36:05,559 - What a faker! - I'm fine. 306 00:36:07,079 --> 00:36:08,599 Over here. 307 00:36:28,800 --> 00:36:30,159 Come on! 308 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 How could he miss it? 309 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 He's under too much pressure. 310 00:36:41,360 --> 00:36:42,719 Come on, France! 311 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Bullshit match! 312 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 I can't stand your fucking face, understand? 313 00:37:24,960 --> 00:37:27,079 That's it, go and cry, loser! 314 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 Tomorrow we use a 4-4-2 formation. 315 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 Sandrine in goal. 316 00:37:53,960 --> 00:37:57,039 At center-back, Sandy, Brigitte, 317 00:37:57,039 --> 00:37:59,320 you'll be flanked by Katia, 318 00:37:59,320 --> 00:38:03,079 with Titi to the right and Nanou to the left 319 00:38:03,079 --> 00:38:04,800 on the attack. 320 00:38:05,199 --> 00:38:08,239 Substitutes will be Sandra, Virginie, Georges 321 00:38:08,239 --> 00:38:09,599 and Marinette. 322 00:38:10,119 --> 00:38:13,480 So you can rest for the next game, Marinette. 323 00:38:14,519 --> 00:38:17,280 As for the Brits, let's cut them to pieces. 324 00:38:17,280 --> 00:38:20,639 We won't give them an inch, friendly match or not. 325 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 See, she's taken her things and gone. 326 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 Shit! 327 00:39:02,760 --> 00:39:03,800 Find her. 328 00:39:07,599 --> 00:39:08,519 She's gone to her mother's. 329 00:39:09,760 --> 00:39:12,079 - What's going on? - I'm being treated like shit. 330 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 I'm not welcome on this team! 331 00:39:14,840 --> 00:39:16,400 I don't want to be there. 332 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 Marinette, come back here. 333 00:39:18,360 --> 00:39:19,840 Tomorrow we take off at 7 PM. 334 00:39:19,840 --> 00:39:21,519 We'll talk about it then. 335 00:39:21,840 --> 00:39:24,559 Be there, or you'll regret it. 336 00:39:35,280 --> 00:39:38,960 {\an8}Miss Pichon, refusing a selection to the national team 337 00:39:38,960 --> 00:39:40,119 {\an8}is a serious offense. 338 00:39:41,199 --> 00:39:44,480 We have voted to exclude you from the French national team 339 00:39:44,480 --> 00:39:48,000 with a complete ban from playing soccer including 1st Division 340 00:39:48,000 --> 00:39:50,079 for a period of 6 months, 341 00:39:51,000 --> 00:39:52,159 with immediate effect. 342 00:40:35,119 --> 00:40:36,559 A whim, they called it. 343 00:40:41,239 --> 00:40:44,480 - Have you come to lecture me? - Not my style. 344 00:40:45,920 --> 00:40:48,639 I'm never going back there. 345 00:40:52,400 --> 00:40:54,199 You have no idea what it was like. 346 00:40:57,039 --> 00:41:00,039 I cried myself to sleep every night. 347 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 I don't give a shit if I continue only in 1st Division. 348 00:41:07,400 --> 00:41:10,039 - That'll show them. - If you say so. 349 00:41:11,760 --> 00:41:13,159 I do. 350 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 {\an8}18 MONTHS POST-EXCLUSION 351 00:41:51,920 --> 00:41:54,119 {\an8}Concentrate when you pass! 352 00:41:55,360 --> 00:41:56,599 Julie! 353 00:42:03,159 --> 00:42:04,760 Why is she here? 354 00:42:07,079 --> 00:42:09,920 She wants you for the Euros. She needs a striker. 355 00:42:12,760 --> 00:42:13,800 I have other plans for you 356 00:42:13,800 --> 00:42:16,880 than picking up dog crap and stagnating in 1st Division. 357 00:42:17,840 --> 00:42:20,079 After the Euros, there's the World Cup. 358 00:42:20,079 --> 00:42:23,559 So do what you have to do, and swallow your pride. 359 00:42:23,559 --> 00:42:26,880 You don't fool me. I know you're dying to go back. 360 00:42:27,280 --> 00:42:30,039 This is your only chance, so take it. 361 00:42:30,039 --> 00:42:31,880 Start again. 362 00:42:34,199 --> 00:42:37,519 That's it. Move, you're too static. 363 00:43:01,880 --> 00:43:03,639 - All right, Marinette? - Yes. 364 00:43:04,039 --> 00:43:06,800 I talked to the girls. It's gonna be OK. 365 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 We start from scratch, OK? 366 00:43:12,199 --> 00:43:13,199 Great. 367 00:43:24,679 --> 00:43:28,440 {\an8}2001 UEFA -EUROS 368 00:43:46,880 --> 00:43:49,199 {\an8}NORWAY -FRANCE 3 -0 369 00:43:49,199 --> 00:43:53,800 You are a bunch of selfish little shits! 370 00:43:53,800 --> 00:43:55,760 I've never seen anything like it! 371 00:43:56,199 --> 00:43:59,320 Yet again, they'll say: "Women are more difficult." 372 00:43:59,840 --> 00:44:02,039 "Always having catfights." 373 00:44:02,519 --> 00:44:05,199 "At least the men can put aside their rivalries." 374 00:44:05,199 --> 00:44:06,960 The press will love it! 375 00:44:08,639 --> 00:44:10,719 Are you willing to sacrifice the Euros? 376 00:44:11,840 --> 00:44:13,920 Are you fucking crazy, or what? 377 00:44:14,599 --> 00:44:15,559 You two. 378 00:44:16,719 --> 00:44:17,679 Titi and Nanou. 379 00:44:18,719 --> 00:44:19,760 Finished. 380 00:44:21,480 --> 00:44:24,239 You'll be watching the next game from the stands. 381 00:45:00,480 --> 00:45:01,760 No, why? 382 00:45:01,760 --> 00:45:04,800 This is Mark Krikorian, 383 00:45:05,920 --> 00:45:08,519 coach for Philadelphia in the US, 384 00:45:09,639 --> 00:45:10,840 and Pia... 385 00:45:11,480 --> 00:45:13,639 - Sundhage. - Assistant coach. 386 00:45:15,679 --> 00:45:16,679 Nice to meet you. 387 00:45:23,400 --> 00:45:24,440 What? 388 00:45:24,960 --> 00:45:27,800 - You have a hell of a kick. - Thanks. 389 00:45:33,280 --> 00:45:36,000 You'll need to improve your English. 390 00:45:45,000 --> 00:45:46,159 Mom? 391 00:45:52,920 --> 00:45:54,079 Mom? 392 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Mom, are you home? 393 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 You monster! 394 00:46:30,360 --> 00:46:33,599 You fucking monster! You'll pay for this! 395 00:46:34,280 --> 00:46:36,880 You'll go to jail, I'm calling the police! 396 00:46:45,320 --> 00:46:46,639 You piece of shit! 397 00:46:47,360 --> 00:46:49,960 How could you? 398 00:46:49,960 --> 00:46:52,199 You're disgusting! 399 00:46:56,320 --> 00:46:59,960 Stop! I called the police! 400 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Come here! 401 00:47:24,000 --> 00:47:25,199 Come on. 402 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 $6,000 a month, before game bonuses. 403 00:47:54,199 --> 00:47:55,119 Do you accept? 404 00:48:02,960 --> 00:48:06,599 That'll make a change from the 150 bucks a match you get now. 405 00:48:08,280 --> 00:48:13,519 {\an8}MARINETTE'S LAST MATCH IN 1ST DIVISION 406 00:48:21,239 --> 00:48:22,880 Nice job! 407 00:48:24,559 --> 00:48:26,400 Nice job, Marinette! 408 00:48:26,800 --> 00:48:28,440 Just a word for Marinette. 409 00:48:30,280 --> 00:48:34,119 She's been our pride and joy at Saint-Memmie for all these years. 410 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Good luck in the US. 411 00:48:37,920 --> 00:48:41,000 If you don't fit in, come back and see us. 412 00:48:41,000 --> 00:48:42,920 You'll always be welcome here. 413 00:48:51,840 --> 00:48:53,840 In a majority verdict, 414 00:48:53,840 --> 00:48:58,960 the Court is convinced of the guilt of Mr. Ghyslain Pichon 415 00:48:58,960 --> 00:49:02,199 for the rape of his mother-in-law, 416 00:49:02,719 --> 00:49:05,480 a crime to which he confessed without remorse. 417 00:49:05,920 --> 00:49:10,159 Consequently, the Court sentences Mr. Ghyslain Pichon 418 00:49:10,159 --> 00:49:12,920 to ten years' imprisonment. 419 00:49:36,960 --> 00:49:39,679 A woman opens the soccer season's transfers: 420 00:49:39,679 --> 00:49:44,119 Marinette Pichon will play in the US, having signed her first pro contract. 421 00:49:44,119 --> 00:49:48,039 She is the top goal scorer for the French national women's team. 422 00:49:51,639 --> 00:49:55,280 {\an8}2002 PHILADELPHIA - USA 423 00:51:16,159 --> 00:51:17,880 It's a pleasure to play with you, Marinette. 424 00:51:17,880 --> 00:51:19,320 I'm Anne Makinen. 425 00:51:19,320 --> 00:51:20,679 - You speak French? - A little. 426 00:51:21,400 --> 00:51:22,880 I'll stick with you, then. 427 00:51:49,880 --> 00:51:51,639 It's even prettier at night. 428 00:52:01,760 --> 00:52:03,159 I mean... 429 00:52:04,119 --> 00:52:07,079 - It's magnificent. - Incredible! 430 00:52:07,800 --> 00:52:09,440 Look how high we are! 431 00:52:12,559 --> 00:52:14,480 The bed is enormous! 432 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 We'll be so happy here, Mom. 433 00:52:18,400 --> 00:52:20,599 We can sleep in any direction! 434 00:53:39,159 --> 00:53:40,159 La purée. 435 00:53:41,679 --> 00:53:44,519 And what about these? 436 00:53:45,480 --> 00:53:46,679 Les petits pois. 437 00:53:46,679 --> 00:53:48,920 - Les what? - Les petits pois. 438 00:55:37,920 --> 00:55:39,079 Shit! 439 00:56:11,400 --> 00:56:14,000 We can eat what we want? There's no diet? 440 00:57:12,320 --> 00:57:14,159 I know you'll make it. 441 00:57:14,679 --> 00:57:18,199 You're strong, my girl. You just need to find your feet. 442 00:57:19,639 --> 00:57:21,159 Believe me. 443 00:57:25,280 --> 00:57:27,039 We didn't come here for nothing. 444 00:57:30,119 --> 00:57:31,760 We won't give up. 445 00:57:33,320 --> 00:57:34,519 They'll see... 446 00:57:35,800 --> 00:57:38,199 - Marinette! - Stop it! 447 00:57:39,280 --> 00:57:41,440 You know that clock we can see from the hotel? 448 00:57:41,440 --> 00:57:43,079 It really reminds me of that. 449 00:57:43,920 --> 00:57:45,559 You'll make it, sweetie. 450 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 Don't worry. 451 00:57:48,599 --> 00:57:49,840 - Sorry. - Don't worry. 452 01:03:20,480 --> 01:03:24,639 You've been voted top US goal scorer for the second year running. 453 01:03:25,440 --> 01:03:27,079 - Congratulations. - Thanks. 454 01:03:27,079 --> 01:03:30,239 It's great to finally get recognition from my own country's media. 455 01:03:30,239 --> 01:03:31,760 Hey, we've always followed you. 456 01:03:31,760 --> 01:03:34,320 Before coming to the US, I was never on French news. 457 01:03:35,039 --> 01:03:39,280 What's it like here compared to playing in France? 458 01:03:39,719 --> 01:03:42,880 - Women's soccer is taken seriously. - And not in France? 459 01:03:42,880 --> 01:03:46,000 Well, here we have professional status, 460 01:03:46,000 --> 01:03:50,639 with a salary to match, which allows us to dedicate ourselves and develop. 461 01:03:50,639 --> 01:03:55,159 On weekends, stadiums are full, which brings in money. 462 01:03:55,159 --> 01:03:59,280 That's funny. So in the US, is football, or soccer, 463 01:03:59,280 --> 01:04:01,360 a women's thing? 464 01:04:01,920 --> 01:04:03,079 I'm not sure it's funny, 465 01:04:03,079 --> 01:04:07,760 but here, women are in the spotlight and the French Federation should note that. 466 01:05:39,079 --> 01:05:41,719 {\an8}2003 MVP AWARD CEREMONY 467 01:11:40,399 --> 01:11:47,279 2003 FIFA WORLD CUP - USA 468 01:12:16,680 --> 01:12:21,840 {\an8}NORWAY - FRANCE 2 -0 469 01:12:23,960 --> 01:12:26,920 The Norwegians... Fuck it, they were beatable! 470 01:12:29,039 --> 01:12:30,520 I don't get it, girls! 471 01:12:32,479 --> 01:12:35,359 We should've beat them easily. 472 01:12:35,359 --> 01:12:36,840 At least 3-0! 473 01:12:37,279 --> 01:12:38,800 What's wrong with you? 474 01:12:39,439 --> 01:12:42,560 In training you're monsters, and now what? 475 01:12:43,880 --> 01:12:46,760 We're the first French women to play in a World Cup! 476 01:12:46,760 --> 01:12:48,880 Did we come all this fucking way for nothing? 477 01:12:51,039 --> 01:12:54,399 Do you want to win the Cup, or not? I can't hear you. 478 01:12:55,079 --> 01:12:56,439 - Do you want to win? - Yes. 479 01:12:56,439 --> 01:12:58,600 It doesn't look like it! Now, get this. 480 01:12:59,840 --> 01:13:00,960 We're gonna start behaving 481 01:13:00,960 --> 01:13:03,880 like the World Champions we're about to become! 482 01:13:03,880 --> 01:13:05,319 - Yes! - No defeats. 483 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 From now on, no more defeats! 484 01:13:08,920 --> 01:13:10,560 We're gonna crush the Koreans! 485 01:13:14,279 --> 01:13:16,239 {\an8}FRANCE -SOUTH KOREA 1 -0 486 01:13:21,680 --> 01:13:24,600 The Brazilians are stronger than us on paper, 487 01:13:25,159 --> 01:13:28,319 but they're over-confident and we'll use that against them 488 01:13:28,319 --> 01:13:30,079 because we're more clever. 489 01:13:30,079 --> 01:13:32,000 So it's simple: 490 01:13:32,000 --> 01:13:35,119 we set it up, we push forward, we shoot, we score, 491 01:13:35,119 --> 01:13:36,880 we win, OK? 492 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 - What will we do? - Win! 493 01:13:38,600 --> 01:13:40,159 - What? - Win! 494 01:13:40,159 --> 01:13:41,560 Come on. 495 01:13:42,279 --> 01:13:44,680 - What will we do? - Win! 496 01:13:45,600 --> 01:13:47,600 - What will we do? - Win! 497 01:13:48,119 --> 01:13:49,800 Come on, get them! 498 01:14:22,079 --> 01:14:24,199 {\an8}FRANCE -BRAZIL 1 -1 499 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Marinette, you gave it all you could. 500 01:14:47,640 --> 01:14:49,640 This is the first World Cup, not the last. 501 01:14:59,119 --> 01:15:00,359 It'll be OK. 502 01:16:06,079 --> 01:16:08,359 You'll stay with us tonight. 503 01:16:15,840 --> 01:16:17,319 I'm so ashamed. 504 01:17:46,520 --> 01:17:52,159 2004, THE WOMEN'S UNITED SOCCER ASSOCIATION GOES BANKRUPT 505 01:18:24,159 --> 01:18:26,119 Don't let her get by! 506 01:18:32,279 --> 01:18:34,439 Give up soccer, you filthy dyke! 507 01:18:35,760 --> 01:18:38,479 What did you say? Say that again! 508 01:18:38,479 --> 01:18:42,000 Open your homophobic mouth again and I'll report you! Got it? 509 01:18:43,279 --> 01:18:44,600 I'm fine! 510 01:18:46,600 --> 01:18:48,000 Give me the ball. 511 01:18:49,920 --> 01:18:51,720 Come on, Marinette, show him! 512 01:18:52,279 --> 01:18:53,239 Come on! 513 01:19:04,600 --> 01:19:05,960 Yes! 514 01:19:20,720 --> 01:19:21,640 She's so good. 515 01:19:35,840 --> 01:19:37,920 Thank you so much. 516 01:19:37,920 --> 01:19:42,199 {\an8}2005, MARINETTE IS VOTED BEST PLAYER AND TOP GOAL SCORER OF 1ST DIVISION 517 01:19:46,560 --> 01:19:49,199 - You're the love of my life. - Likewise. 518 01:19:53,239 --> 01:19:58,960 {\an8}2006, Marinette is voted best player and top goal scorer of 1st Division 519 01:20:06,359 --> 01:20:09,399 - If we had the right, I'd marry you. - No, I'd marry you. 520 01:20:09,399 --> 01:20:11,439 I want to have a child with you. 521 01:20:15,560 --> 01:20:17,039 What was America like? 522 01:20:18,000 --> 01:20:21,279 It was big in every sense, and very inspiring. 523 01:20:22,119 --> 01:20:25,000 It's clear women's soccer has a long way to go in France. 524 01:20:25,960 --> 01:20:29,840 Like getting professional status, for example. 525 01:20:29,840 --> 01:20:34,439 And more than one pair of socks per player wouldn't be a luxury either. 526 01:20:34,439 --> 01:20:37,359 Anyway, your presence here is a good sign. 527 01:20:38,359 --> 01:20:39,920 It requires results, too. 528 01:20:39,920 --> 01:20:42,039 Your elimination from the World Cup... 529 01:20:42,039 --> 01:20:45,840 Frankly, there'll be no results without the Federation's engagement 530 01:20:46,199 --> 01:20:50,159 to improve playing conditions and our professional status. 531 01:20:50,159 --> 01:20:52,760 That requires their political will. 532 01:20:52,760 --> 01:20:56,159 Do you think women's soccer can attract crowds like the men's? 533 01:20:56,640 --> 01:20:58,279 Why not? 534 01:20:58,279 --> 01:21:01,640 One last question, if I may. Are you homosexual? 535 01:21:04,640 --> 01:21:07,840 Yes. What does that have to do with soccer? 536 01:21:07,840 --> 01:21:09,800 Sir, what color's your underwear? 537 01:21:09,800 --> 01:21:12,399 Does it improve your performance as a journalist? 538 01:21:13,279 --> 01:21:17,159 Marinette, the French team must win against England. 539 01:21:17,159 --> 01:21:18,760 What's your approach? 540 01:21:19,239 --> 01:21:22,600 We'll respect the English, but we'll trample them if need be. 541 01:21:22,600 --> 01:21:26,239 The most important thing is to qualify for the World Cup. 542 01:21:26,239 --> 01:21:27,640 - Thanks, Marinette. - Thank you. 543 01:21:27,640 --> 01:21:28,880 Good luck. 544 01:21:28,880 --> 01:21:32,960 {\an8}SEPTEMBER 30, 2006 2007 WORLD CUP QUALIFIER 545 01:22:19,880 --> 01:22:23,640 Goal for England by Fara Williams. 546 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 Come on, girls, motivation! Don't give up! 547 01:22:36,640 --> 01:22:40,520 The match ends in a 1-1 tie, 548 01:22:40,520 --> 01:22:45,079 qualifying England for the next World Cup in China 549 01:22:45,079 --> 01:22:50,199 Bravo to France for their journey and good luck to England. 550 01:22:50,199 --> 01:22:54,640 Thanks to all of you for the large turnout... 551 01:22:58,199 --> 01:23:00,640 I imagine you're deeply disappointed. 552 01:23:01,279 --> 01:23:02,960 How do you feel? 553 01:23:04,680 --> 01:23:06,399 We played badly, it's true. 554 01:23:07,039 --> 01:23:08,520 What was missing? 555 01:23:10,520 --> 01:23:13,880 For me, what just happened is the failure of a system. 556 01:23:14,520 --> 01:23:17,880 How can we measure up to professional players, 557 01:23:17,880 --> 01:23:19,239 when we're not even paid? 558 01:23:19,800 --> 01:23:24,079 We train for all hours at night after working all day to earn a living. 559 01:23:24,079 --> 01:23:26,439 The Federation has zero consideration. 560 01:23:26,840 --> 01:23:28,960 How do you expect us to bring in results? 561 01:23:29,319 --> 01:23:30,840 It's totally hypocritical! 562 01:23:32,520 --> 01:23:34,000 They sweet-talk the press: 563 01:23:35,159 --> 01:23:39,560 "Women's soccer is the future", but in reality, nothing changes. 564 01:23:39,560 --> 01:23:42,600 What are they waiting for to give us pro status? 565 01:23:45,720 --> 01:23:47,199 I'm so angry. 566 01:23:50,880 --> 01:23:52,840 I've given my all to soccer, 567 01:23:52,840 --> 01:23:55,720 and it has repaid me, saved me even. 568 01:23:56,199 --> 01:23:58,119 But right now, I owe it nothing. 569 01:24:01,039 --> 01:24:04,439 It was an honor to wear this jersey all these years. 570 01:24:04,439 --> 01:24:07,159 - But it's over. - You mean your career? 571 01:24:09,319 --> 01:24:10,760 Thanks, Marinette. 572 01:24:12,600 --> 01:24:13,760 What are you doing? 573 01:24:14,279 --> 01:24:16,279 Don't worry, I know what I'm doing. 574 01:24:29,800 --> 01:24:34,039 MARINETTE BECOMES FRENCH SOCCER'S TOP GOAL SCORER, MEN AND WOMEN COMBINED. 575 01:24:34,039 --> 01:24:38,880 UNTIL 2020, SHE HELD THE RECORD OF 81 GOALS 576 01:24:38,880 --> 01:24:41,840 IN 112 MATCHES FOR FRANCE. 577 01:25:20,000 --> 01:25:23,359 SHE WAS THE FIRST FRENCH SOCCER PLAYER, MALE OR FEMALE, 578 01:25:23,359 --> 01:25:25,439 TO SIGN A PRO CONTRACT IN THE USA. 579 01:25:28,880 --> 01:25:32,880 SHE SCORED 300 GOALS THROUGHOUT HER CAREER. 580 01:25:37,800 --> 01:25:43,039 IN FRANCE, WOMEN PLAYERS STILL DON'T HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS. 581 01:26:04,600 --> 01:26:07,000 - Are you gonna score? - Yes. 582 01:26:07,760 --> 01:26:10,159 - Go on. - Have fun! 583 01:26:22,960 --> 01:26:27,920 {\an8}IN 2012, MARINETTE AND INGRID BECAME MOTHERS TO A BABY BOY 584 01:26:27,920 --> 01:26:31,560 {\an8}THROUGH ASSISTED REPRODUCTION IN BELGIUM. 585 01:26:31,560 --> 01:26:37,239 {\an8}IN 2013, THEY WERE ONE OF THE FIRST SAME-SEX COUPLES 586 01:26:37,239 --> 01:26:40,199 {\an8}TO BE LEGALLY MARRIED. 39534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.